Jésus se trouve dans le cœur de Jesus está no coração de cada chaque personne qui entend son pessoa que escuta o seu appel et y répond. Nous le trouvons chamado e responde. Nós o au milieu de nous et dans nos encontramos em nosso meio communautés. e em nossas comunidades. Remplis de son amour, nous Alimentados pelo seu amor, éprouvons un désir brûlant qui nous experimentamos o desejo unit dans une volonté passionnée ardente que nos une, na de servir et de proclamer le paixão de servir e proclamar Royaume de Dieu. o Reino de Deus. Nous avons tous entendu cet appel à Todos nós somos chamados à la sainteté. De même que St. santidade. Como São Marcellin a répondu à cet appel, nous suivons aussi le Christ comme Marcelino, que respondeu, Marie. Nous avons été captivés par seguimos a Cristo a exemplo la puissante l'image de Marie qui Maria. Encantamo-nos pela engendre Jésus ; à notre tour, nous imagem de Maria trazendo sommes appelés nous aussi à faire Jesus à vida, chamando-nos naître Jésus dans le cœur des também a dar à luz Jesus, enfants et des jeunes avec une com ternura maternal. tendresse toute maternelle. En chacun de nous, réside Jésus, son regard et sa voix, Jésus qui marche à nos côtés, qui nous ouvre les bras et le cœur. Nous le voyons dans les yeux des enfants, sur le visage de ces jeunes qui fréquentent nos écoles et nos œuvres sociales, et nous entendons sa voix dans le cri de ceux qui sont encore loin de nous. Ayant Jésus au centre de notre rêve et l'image de Champagnat soutenant dans ses bras Jean-Baptiste Montagne mourant, nous envisageons un avenir qui intègre les cinq éléments suivants : Em cada um de nós estão os olhos e ouvidos, pés e mãos, o coração de Jesus. Nós o contemplamos nos olhos das crianças, adolescentes e jovens, no rosto daqueles a quem atendemos em nossas obras educativas e sociais; ouvimos sua voz, no apelo daqueles que ainda não encontramos Com Jesus no centro do nosso sonho e com a imagem de Champagnat carregando João Batista Montagne, imaginamos um futuro que integre os cinco elementos seguintes 1 - UMA REVOLUÇÃO DO 1 - UNE RÉVOLUTION DU COEUR: CORAÇÃO: ABERTURA AO SOPRO OUVERTS AU SOUFFLE DE DO ESPÍRITO. L’ESPRIT En qualité de Maristes, nous sommes appelés à centrer passionnément nos vies en Jésus Christ, cultivant en nous une spiritualité de disciples et marchant à la suite de Jésus. Nous inspirant de l’exemple de Marie, nous faisons de la vie au milieu des enfants et des jeunes un espace privilégié pour rencontrer Dieu. Como Maristas, somos chamados a centrar apaixonadamente nossas vidas em Jesus Cristo, desenvolvendo uma Espiritualidade de seguimento. Inspirados por Maria, fazemos da convivência com as crianças e os jovens um espaço privilegiado para nos encontrarmos com Deus. 1 - UMA REVOLUÇÃO DO 1 - UNE RÉVOLUTION DU COEUR: CORAÇÃO: ABERTURA AO SOPRO OUVERTS AU SOUFFLE DE DO ESPÍRITO. L’ESPRIT Apôtres du XXIe siècle, nous vivons notre mission dans de nouveaux aréopages. Nos œuvres éducatives et sociales, ainsi que nos communautés d’insertion sont des lieux privilégiés pour la conversion. Aux côtés des enfants et des jeunes, nous comprenons leurs besoins et nous percevons l’appel de Dieu. Nous nous sentons interpellés à axer notre spiritualité sur une action évangélisatrice, libératrice et prophétique, dans le respect des diversités culturelles. Apóstolos do século XXI, realizamos nossa Missão, em novos areópagos. Nossas obras educacionais, sociais e comunidades inseridas são espaços sagrados para a conversão. Junto das crianças e dos jovens, ouvimos as suas necessidades, atendendo ao apelo de Deus. Sentimo-nos interpelados a centrar nossa Espiritualidade numa ação evangelizadora, libertadora e profética, respeitando as diferentes culturas. 2 - MARISTES DE CHAMPAGNAT 2 - MARISTAS DE CHAMPAGNAT EM PARCERIA EN PARTENARIAT En tant que Maristes de Champagnat, nous croyons que Dieu nous appelle aujourd’hui à être des partenaires, des hommes et des femmes coresponsables dans la mission, dans un esprit de confiance, de compréhension et de respect mutuel. Como Maristas de Champagnat, acreditamos que Deus nos chama, homens e mulheres, a constituirmos parceria, a sermos corresponsáveis, com espírito de confiança, compreensão e respeito mútuo. 3 - PRÉSENCE MARISTE DANS L’ÉVANGÉLISATION 3 - PRESENÇA MARISTA NA EVANGELIZAÇÃO En tant que Frères et Laïcs Maristes en communion, nous affirmons que l’évangélisation est le point central et prioritaire de nos apostolats, par la proclamation de Jésus et de son message. Como Irmãos, Leigas e Leigos Maristas, em parceria, declaramos que a evangelização constitui o centro e a prioridade de nossas ações apostólicas; como apóstolos anunciamos Jesus Cristo e sua mensagem. 4 - ÉDUCATION MARISTE: NOUVEAUX DÉFIS 4 - EDUCAÇÃO MARISTA: NOVOS DESAFIOS Nous considérons le document Mission Éducative Mariste comme une référence inéluctable dans notre tâche éducative et nous sommes redevables à tant de personnes à travers l’histoire mariste, pour leur dévouement qui inspire notre réponse aux besoins des enfants et des jeunes d’aujourd’hui, dans une fidélité créative aux appels de Dieu. Reconhecemos no documento Missão Educativa Marista um marco referencial necessário em nossa tarefa educativa. Agradecemos a dedicação de tantas pessoas, através da história marista, que nos inspira a responder às necessidades das crianças e jovens de hoje, em fidelidade criativa aos chamados de Deus. 4 - ÉDUCATION MARISTE: NOUVEAUX DÉFIS 4 - EDUCAÇÃO MARISTA: NOVOS DESAFIOS En ce moment, nous voulons attirer l’attention d’une façon particulière sur le droit à l’éducation : une éducation évangélisatrice, une éducation engagée dans la solidarité et la transformation sociale, attentive aux cultures et au respect de l’environnement, une éducation sans discrimination qui crée des espaces pour tous ceux qui en sont privés et exclus. Neste momento queremos enfatizar de maneira particular o direito à educação: uma educação evangelizadora, uma educação comprometida com a solidariedade e a transformação social, atenta às culturas e ao respeito do meio ambiente, uma educação sem discriminação, criadora de espaços para aqueles que dela carecem. 5 - DÉFENSE ET PROMOTION DES 5 - DEFESA E PROMOÇÃO DOS DIREITOS DA CRIANÇA E DO DROITS DES ENFANTS ET DES JOVEM: DANDO VOZ AOS QUE JEUNES : DONNER LA PAROLE NÃO TÊM VOZ AUX SANS-VOIX. Nous croyons que Dieu nous appelle à être une voix puissante et prophétique, résolument engagée dans la défense et la promotion des droits des enfants et des jeunes. Cremos que Deus nos chama a sermos voz forte, decidida e profética, na defesa e promoção dos direitos da criança e do jovem.