Jésus se trouve dans le cœur de
Jesus está no coração de cada
chaque personne qui entend son
pessoa que escuta o seu
appel et y répond. Nous le trouvons
chamado e responde. Nós o
au milieu de nous et dans nos
encontramos em nosso meio
communautés.
e em nossas comunidades.
Remplis de son amour, nous
Alimentados pelo seu amor,
éprouvons un désir brûlant qui nous
experimentamos o desejo
unit dans une volonté passionnée
ardente que nos une, na
de servir et de proclamer le
paixão de servir e proclamar
Royaume de Dieu.
o Reino de Deus.
Nous avons tous entendu cet appel à
Todos nós somos chamados à
la sainteté. De même que St.
santidade. Como São
Marcellin a répondu à cet appel,
nous suivons aussi le Christ comme
Marcelino, que respondeu,
Marie. Nous avons été captivés par
seguimos a Cristo a exemplo
la puissante l'image de Marie qui
Maria. Encantamo-nos pela
engendre Jésus ; à notre tour, nous
imagem de Maria trazendo
sommes appelés nous aussi à faire
Jesus à vida, chamando-nos
naître Jésus dans le cœur des
também a dar à luz Jesus,
enfants et des jeunes avec une
com ternura maternal.
tendresse toute maternelle.
En chacun de nous, réside
Jésus, son regard et sa voix,
Jésus qui marche à nos
côtés, qui nous ouvre les
bras et le cœur. Nous le
voyons dans les yeux des
enfants, sur le visage de ces
jeunes qui fréquentent nos
écoles et nos œuvres
sociales, et nous entendons
sa voix dans le cri de ceux
qui sont encore loin de nous.
Ayant Jésus au centre de notre
rêve et l'image de
Champagnat soutenant
dans ses bras Jean-Baptiste
Montagne mourant, nous
envisageons un avenir qui
intègre les cinq éléments
suivants :
Em cada um de nós estão os
olhos e ouvidos, pés e
mãos, o coração de Jesus.
Nós o contemplamos nos
olhos das crianças,
adolescentes e jovens, no
rosto daqueles a quem
atendemos em nossas
obras educativas e sociais;
ouvimos sua voz, no apelo
daqueles que ainda não
encontramos
Com Jesus no centro do
nosso sonho e com a
imagem de Champagnat
carregando João Batista
Montagne, imaginamos um
futuro que integre os cinco
elementos seguintes
1 - UMA REVOLUÇÃO DO
1 - UNE RÉVOLUTION DU COEUR:
CORAÇÃO: ABERTURA AO SOPRO
OUVERTS AU SOUFFLE DE
DO ESPÍRITO.
L’ESPRIT
En qualité de Maristes, nous
sommes appelés à
centrer passionnément
nos vies en Jésus Christ,
cultivant en nous une
spiritualité de disciples et
marchant à la suite de
Jésus. Nous inspirant de
l’exemple de Marie, nous
faisons de la vie au milieu
des enfants et des jeunes
un espace privilégié pour
rencontrer Dieu.
Como Maristas, somos
chamados a centrar
apaixonadamente nossas
vidas em Jesus Cristo,
desenvolvendo uma
Espiritualidade de
seguimento. Inspirados
por Maria, fazemos da
convivência com as
crianças e os jovens um
espaço privilegiado para
nos encontrarmos com
Deus.
1 - UMA REVOLUÇÃO DO
1 - UNE RÉVOLUTION DU COEUR:
CORAÇÃO: ABERTURA AO SOPRO
OUVERTS AU SOUFFLE DE
DO ESPÍRITO.
L’ESPRIT
Apôtres du XXIe siècle, nous
vivons notre mission dans de
nouveaux aréopages. Nos
œuvres éducatives et sociales,
ainsi que nos communautés
d’insertion sont des lieux
privilégiés pour la conversion.
Aux côtés des enfants et des
jeunes, nous comprenons leurs
besoins et nous percevons
l’appel de Dieu. Nous nous
sentons interpellés à axer notre
spiritualité sur une action
évangélisatrice, libératrice et
prophétique, dans le respect
des diversités culturelles.
Apóstolos do século XXI,
realizamos nossa Missão, em
novos areópagos. Nossas
obras educacionais, sociais e
comunidades inseridas são
espaços sagrados para a
conversão.
Junto das crianças e dos jovens,
ouvimos as suas
necessidades, atendendo ao
apelo de Deus. Sentimo-nos
interpelados a centrar nossa
Espiritualidade numa ação
evangelizadora, libertadora e
profética, respeitando as
diferentes culturas.
2 - MARISTES DE CHAMPAGNAT 2 - MARISTAS DE CHAMPAGNAT
EM PARCERIA
EN PARTENARIAT
En tant que Maristes de
Champagnat, nous croyons
que Dieu nous appelle
aujourd’hui à être des
partenaires, des hommes
et des femmes
coresponsables dans la
mission, dans un esprit de
confiance, de
compréhension et de
respect mutuel.
Como Maristas de
Champagnat,
acreditamos que Deus
nos chama, homens e
mulheres, a constituirmos
parceria, a sermos
corresponsáveis, com
espírito de confiança,
compreensão e respeito
mútuo.
3 - PRÉSENCE MARISTE DANS
L’ÉVANGÉLISATION
3 - PRESENÇA MARISTA NA
EVANGELIZAÇÃO
En tant que Frères et Laïcs
Maristes en communion,
nous affirmons que
l’évangélisation est le point
central et prioritaire de nos
apostolats, par la
proclamation de Jésus et
de son message.
Como Irmãos, Leigas e
Leigos Maristas, em
parceria, declaramos que
a evangelização constitui
o centro e a prioridade de
nossas ações
apostólicas; como
apóstolos anunciamos
Jesus Cristo e sua
mensagem.
4 - ÉDUCATION MARISTE:
NOUVEAUX DÉFIS
4 - EDUCAÇÃO MARISTA:
NOVOS DESAFIOS
Nous considérons le
document Mission
Éducative Mariste comme
une référence inéluctable
dans notre tâche éducative
et nous sommes
redevables à tant de
personnes à travers
l’histoire mariste, pour leur
dévouement qui inspire
notre réponse aux besoins
des enfants et des jeunes
d’aujourd’hui, dans une
fidélité créative aux appels
de Dieu.
Reconhecemos no
documento Missão
Educativa Marista um
marco referencial
necessário em nossa
tarefa educativa.
Agradecemos a dedicação
de tantas pessoas, através
da história marista, que
nos inspira a responder às
necessidades das crianças
e jovens de hoje, em
fidelidade criativa aos
chamados de Deus.
4 - ÉDUCATION MARISTE:
NOUVEAUX DÉFIS
4 - EDUCAÇÃO MARISTA:
NOVOS DESAFIOS
En ce moment, nous voulons
attirer l’attention d’une façon
particulière sur le droit à
l’éducation : une éducation
évangélisatrice, une
éducation engagée dans la
solidarité et la
transformation sociale,
attentive aux cultures et au
respect de l’environnement,
une éducation sans
discrimination qui crée des
espaces pour tous ceux qui
en sont privés et exclus.
Neste momento queremos
enfatizar de maneira
particular o direito à
educação: uma educação
evangelizadora, uma
educação comprometida
com a solidariedade e a
transformação social,
atenta às culturas e ao
respeito do meio
ambiente, uma educação
sem discriminação,
criadora de espaços para
aqueles que dela
carecem.
5 - DÉFENSE ET PROMOTION DES 5 - DEFESA E PROMOÇÃO DOS
DIREITOS DA CRIANÇA E DO
DROITS DES ENFANTS ET DES
JOVEM: DANDO VOZ AOS QUE
JEUNES : DONNER LA PAROLE
NÃO TÊM VOZ
AUX SANS-VOIX.
Nous croyons que Dieu nous
appelle à être une voix
puissante et prophétique,
résolument engagée dans
la défense et la promotion
des droits des enfants et
des jeunes.
Cremos que Deus nos
chama a sermos voz
forte, decidida e profética,
na defesa e promoção
dos direitos da criança e
do jovem.
Download

Diapositiva 1