Intenciones al encender el Cirio Pascual en
la Sala del Capítulo
Intenções antes de acender o Círio Pascal
na Sala do Capítulo
Intentions avant d’allumer le Cierge Pascal
dans la Salle du Chapitre
Prayers for lightening the Easter Candle in
the Chapter Hall
• Llegados de varias regiones del mundo para empezar el 21º
Capítulo General, nos reunimos, Hermanitos de María y
Seglares Maristas, y juntos celebramos con alegría el
nacimiento de la Santísima Virgen María. Nos sentimos en
comunión con todos los Hermanos, Laicos Maristas, amigos y
amigas que están unidos con nosotros en espíritu y la oración.
• Chegamos de várias regiões do mundo para dar início ao
21º Capítulo Geral. Hoje de modo particular, nós Irmãozinhos
de Maria e Leigos Maristas nos alegramos com a celebração do
aniversário da Santíssima Virgem Maria. Estamos em
comunhão com todos nossos Irmãos, Leigos Maristas, amigos e
amigas, unidos a nós em espírito e oração.
• Nous venons de plusieurs régions du monde pour commencer
le 21è Chapitre Général et, en particulier, nous Petits Frères de
Marie et Laïcs Maristes ensemble, nous nous réjouissons pour
célébrer l’anniversaire de la Sainte Vierge Marie. Nous sommes
en communion avec tous nos Frères, Laïcs Maristes et amis (es)
qui sont unis à nous dans l’esprit et la prière.
• Te damos gracias, Señor, por tu Iglesia, por los responsables y
por su misión evangelizadora y de promoción humana. Te
agradecemos, particularmente, por la vida y por las obras de
nuestra Congregación en muchas partes de nuestro mundo.
Reconocemos que son incontables las bendiciones sobre
nosotros y sobre la nueva misión “ad gentes”.
• Nos te damos graças, Senhor, por tua Igreja, por todos seus
dirigentes, por sua missão evangelizadora e de promoção
humana. Agradecemos-te particularmente, pela vida e obras
de nosso Instituto em muitos lugares do mundo.
Reconhecemos que são incontáveis tuas bênçãos sobre nós e
sobre a nova missão “Ad Gentes”.
• We give you thanks, Lord, for the Catholic Church, for its
leaders and for its mission of evangelization and human
welfare. We give your thanks, in particular, for the life and
works of our Congregation around the world. We are grateful
for your innumerable blessings unto us, especially for the new
mission Ad Gentes.
• Tornando-nos conscientes de nossa vocação marista, comum e
específica (Irmãozinhos de Maria e Leigos (as) Maristas), nós Te
pedimos que guies os Delegados às fontes da vida, onde
estancaremos a sede e onde encontraremos novas formas de
retomar o caminho e de enamorar-nos novamente de Jesus
Cristo em nossas respectivas Unidades Administrativas.
• Tout en devenant conscients de notre vocation mariste
commune et spécifique (Petits Frères de Marie et Laïcs
Maristes), nous te demandons de conduire les Délégués aux
sources de la vie où nous étancherons notre soif et où nous
trouverons les forces nouvelles pour reprendre le chemin et
aimer de plus belle Jésus-Christ dans nos Unités
Administratives respectives.
• As we are becoming aware of our common and specific Marist
vocation (Brothers and Lay Marists together), we ask you to
lead the Chapter delegates to the springs of living water where
we shall quench our thirst and find the strength for our restarting afresh and falling again in love with Christ in our
respective Administrative Units.
• Señor, sabemos que este Capítulo dará frutos de vida a condición de
que estemos atentos a la voluntad de Dios. Para eso Te pedimos que
envíes tu Espíritu Santo para ser el facilitador de las deliberaciones
que se harán en la sala capitular. Durante este tiempo de
discernimiento y de consenso concede a cada uno de los capitulares
un espíritu abierto y un corazón generoso para identificar los signos
de los tiempos.
• Nous savons, Seigneur, que ce Chapitre réussira à la condition d’être
attentifs à la Volonté de Dieu. Nous te demandons, pour cela, de
nous envoyer ton Esprit-Saint pour être le Facilitateur des
délibérations qui prendront place dans cette Salle du Chapitre.
Pendant ce temps de discernement et de consensus en commun,
donne à chacun (e) des délégués un esprit ouvert et un cœur
généreux pour identifier les signes des temps.
• We know, Lord, that this chapter will be a success only if we listen to
the Will of God. We ask you, therefore, to send to us your Holy Spirit
to be the Facilitator of all the deliberations that will take place in this
Chapter Hall. During this time of discernment and consensus
building, give to each one of the delegates the openness of mind and
the generosity of heart to listen to the signs of the times.
• Volvemos nuestra mirada hacia ti, Maria, nuestra Buena Madre y Primera
Superiora, para pedirte que estés presente entre nosotros y nos conduzcas
a escuchar, meditar y vivir la Palabra de Dios. Tras las huellas de Marcelino,
hombre que ha tenido una gran confianza en Ti en todo lo que emprendía,
nosotros, los Champagnat de hoy, queremos seguir a Jesucristo como lo
hiciste Tú, con el corazón entregado plenamente a Dios.
• Volvemos nosso olhar para ti, ó Maria, nossa Boa Mãe e Primeira Superiora,
para te pedir que estejas presente entre nós e que nos conduzas a escutar,
meditar e viver a Palavra de Deus. Na senda de Marcelino que teve sempre
grande confiança em Ti em tudo o que empreendia, queremos seguir a
Cristo do teu jeito, com um coração inteiramente voltado para Deus.
• Nous nous tournons vers Toi Marie, notre Bonne Mère et Première
Supérieure, pour te demander d’être présente avec nous et de nous inspirer
pour écouter, méditer et mettre en pratique la Parole de Dieu. A la suite de
St Marcellin qui eut une grande confiance en Toi dans tout ce qu’il
entreprenait, nous les Champagnat des temps modernes, voulons suivre le
Christ comme tu l’as fait avec un cœur tout entier tourné vers Dieu.
• We turn to you Mary, our Good Mother and First Superior, asking to be with
us and to inspire us so as to listen and ponder the Word of God in our lives
and to put it into practice. As St Marcellin trusted you in whatever he was
undertaking, we, modern-day Champagnats, want to follow Christ as you
did with a well tuned-heart to God.
Download

Intenciones al encender el Cirio Pascual en la Sala del Capítulo