TRADITIONS DE NOËL À
FELGUEIRAS AU
PORTUGAL
No início de Dezembro, faz-se o Presépio nas nossas casas
• Au début de
Décembre, on
fait la crèche
à la maison.
• In the begining
of
December
we make the
nativity scene
in our homes.
As crianças colocam um sapatinho junto da lareira, para
indicar o local onde o menino Jesus (ou o Pai Natal) devem
colocar a prenda.
Les enfants placent une
chaussure
près
de
la
cheminée, pour indiquer où
l'enfant Jésus (ou le Père
Noël) devrait placer les
cadeaux.
The children put a shoe near
the fireplace, to indicate
where the baby Jesus (or
Santa Claus) should place
the gift.
No dia 24 de Dezembro, à noite, ceamos em família. A ceia
simboliza o banquete eterno. Come-se bacalhau cozido com
ovos, batatas e legumes.
Le 24 Décembre,
le repas est pris en
famille. Le
réveillon
symbolise l'éternel
banquet. On
mange de la
morue cuite avec
des pommes de
terre, des œufs et
On December 24, evening, we have a
des légumes.
special meal in family.
Supper symbolizes the eternal banquet. It
is eaten baked cod fish with eggs,
potatoes and vegetables.
Os frutos secos que se colocam na mesa de Natal, são um
antigo costume romano, que prometia a ausência de fome e
pobreza durante o ano.
Les fruits secs que l’on met
sur la table de Noël sont
une ancienne coutume
romaine, qui promettait
l’absence de faim et de
pauvreté
pendant
l’année.
Dry fruits, that arise in the
Christmas table, is an
ancient Roman custom,
which promised the
absence of hunger and
poverty throughout the year.
O Bolo Rei simboliza os presentes que os três Reis Magos
deram ao Menino Jesus Assim, a côdea simboliza o ouro;
as frutas, cristalizadas e secas, representam a mirra; o
aroma do bolo assinala o incenso.
La
Galette
des
rois symbolise les cadeaux
que
les
Rois
Mages
ont donné à l'Enfant Jésus
donc la pâte symbolise l'or,
les
fruits,
confits
et secs, sont la myrrhe, et
l'arôme
du
gâteau
signale l'encens.
The King Cake symbolizes the gifts that the Three Wise
Men s gave the Infant Jesus so mass symbolizes gold,
fruits, candied and dried are the myrrh and the aroma of
incense cake notes.
A missa do Galo, também conhecida por missa da meia
noite, celebra-se devido ao facto de se acreditar que Jesus
nasceu à meia-noite.
La messe du « Galo »,
aussi connue comme
la messe de minuit se
célèbre car on croit
que Jésus est né à
minuit.
The Mass of the “Galo”,
also known as Midnight
Mass, is celebrated
because it's believed
that Jesus was born at
midnight.
A troca de presentes é o momento culminante do Natal. Entre
adultos faz-se depois da meia-noite. As crianças procuram as
prendas de manhã, no sapatinho, trazidas de noite pelo menino
Jesus.
Pai
Natal.
L'échange de cadeaux est
le point culminant de Noël.
Parmi les adultes, il se fait
après minuit. Les enfants
cherchent leurs cadeaux le
matin, apportés par l'enfant
Jésus.
The gift exchange is the culmination of Christmas.
Among adults, it is after midnight. The children look
for their gifts in the morning, offered ​by the child Jesus.
O Dia de Natal é a celebração da família, da alegria e da amizade.
Comemora-se junto de quem mais gostamos, à mesa, comendo carne
assada e doces típicos como rabanadas, formigos, letria, sonhos e,
claro, bolo rei.
Le jour de Noël est la
célébration de la famille,
de la joie et de l'amitié. Il se
commémore près de ceux
que nous aimons le plus, à
la table, en mangeant de la
viande rôtie et des desserts
typiques comme les
“formigos”, les“rabanadas”,
la “letria”, les “sonhos” et,
bien sûr, la galette des rois.
Christmas Day is the celebration of family, joy and friendship.
It´s commemorated with who we love the most, at the table,
eating roast meat and typical sweets as rabanadas, formigos,
letria, sonhos and, of course, king cake.
Feliz Natal
Joyeux
Noël
Merry Christmas
Download

Apresentação do PowerPoint