3º Domingo da Páscoa – 3ème Dimanche de Pâques RITOS INICIAIS RITE D'ENTRÉE Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo. Amen. A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo, o amor do Pai e a comunhão do Espírito Santo estejam convosco. Bendito seja Deus que nos reuniu no amor de Cristo. Irmãos: Para celebrarmos dignamente os santos mistérios, reconheçamos que somos pecadores. Confessemos os nossos pecados. Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit. Amen. La grâce de Jésus notre Seigneur, l'amour de Dieu le Père et la communion de l'Esprit Saint soient toujours avec vous. Et avec votre esprit. Préparons-nous à la célébration de l'Eucharistie en reconnaissant que nous sommes pécheurs. Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos, que pequei muitas vezes por pensamentos e palavras, actos e omissões, por minha culpa, minha tão grande culpa. E peço à Virgem Maria, aos Anjos e Santos, e a vós, irmãos, que rogueis por mim a Deus, Nosso Senhor. Je confesse à Dieu tout-puissant, je reconnais devant mes frères, que j'ai péché, en pensée, en parole, par action et par omission ; oui, j'ai vraiment péché. C'est pourquoi je supplie la Vierge Marie, les anges et tous les saints, et vous aussi, mes frères, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu. Que Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde; qu'il nous Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os pardonne nos péchés et nous conduise à la vie éternelle. nossos pecados e nos conduza à vida eterna. Amen. Amen. Seigneur, prends pitié. Seigneur, prends pitié. Senhor, tende piedade de nós. O Christ, prends pitié. O Christ, prends pitié. Senhor, tende piedade de nós. Seigneur, prends pitié. Seigneur, prends pitié. Cristo, tende piedade de nós. Cristo, tende piedade de nós. Gloire à Dieu, au plus haut des cieux, Senhor, tende piedade de nós. Et paix sur la terre aux hommes qu'il aime. Nous te louons, Senhor, tende piedade de nós. nous te bénissons, nous t'adorons, nous te glorifions, nous te rendons grâce, pour ton immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du Glória a Deus nas alturas, ciel, Dieu le Père tout-puissant. Seigneur, Fils unique, Jésus e paz na terra aos homens por Ele amados. Senhor Deus, Rei Christ. Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du Père ; Toi qui dos céus, Deus Pai todo-poderoso: nós Vos louvamos, nós enlèves le péché du monde, prends pitié de nous. Toi qui Vos bendizemos, nós Vos adoramos, nós Vos glorificamos, enlèves le péché du monde, reçois notre prière ; Toi qui es nós Vos damos graças, por vossa imensa glória. Senhor Jesus assis à la droite du Père, prends pitié de nous ; Car toi seul es Cristo, Filho Unigénito, Senhor Deus, Cordeiro de Deus, Filho saint. Toi seul es Seigneur. Toi seul es le Très-Haut : Jésus de Deus Pai: Vós que tirais o pecado do mundo, tende Christ, avec le Saint-Esprit dans la gloire de Dieu le Père. piedade de nós; Vós que tirais o pecado do mundo, acolhei a Amen. nossa súplica; Vós que estais à direita do pai, tende piedade de nós. Só Vós sois o Santo; só Vós, o Senhor; só Vós, o LITURGIE DE LA PAROLE Altíssimo, Jesus Cristo; com o Espírito Santo, na glória de Deus Pai. Ámen. PREMIÈRE LECTURE (Ac 3, 13-15.17-19) Lecture du livre des Actes des Apôtres LITURGIA DA PALAVRA En ces jours-là, devant le peuple, Pierre prit la parole: «Hommes d’Israël, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, le PRIMEIRA LEITURA (Actos 4, 32-35) Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus, alors que Leitura dos Actos dos Apóstolos (Actos 3, 13-15.17-19) vous, vous l’aviez livré, vous l’aviez renié en présence de Pilate Naqueles dias, Pedro disse ao povo: «O Deus de Abraão, de qui était décidé à le relâcher. Vous avez renié le Saint et le Isaac e de Jacob, o Deus de nossos pais, glorificou o seu Servo Juste, et vous avez demandé qu’on vous accorde la grâce d’un Jesus, que vós entregastes e negastes na presença de Pilatos, meurtrier. Vous avez tué le Prince de la vie, lui que Dieu a estando ele resolvido a soltá-l’O. Negastes o Santo e o Justo e ressuscité d’entre les morts, nous en sommes témoins. pedistes a libertação dum assassino; matastes o autor da D’ailleurs, frères, je sais bien que vous avez agi dans vida, mas Deus ressuscitou-O dos mortos, e nós somos l’ignorance, vous et vos chefs. Mais Dieu a ainsi accompli ce testemunhas disso. Agora, irmãos, eu sei que agistes por qu’il avait d’avance annoncé par la bouche de tous les ignorância, como também os vossos chefes. Foi assim que Deus cumpriu o que de antemão tinha anunciado pela boca de todos os Profetas: que o seu Messias havia de padecer. Portanto, arrependei-vos e convertei-vos, para que os vossos pecados sejam perdoados». Palavra do Senhor. Graças a Deus. SALMO RESPONSORIAL Salmo 4, 2.4.7.9 Refrão: Fazei brilhar sobre nós, Senhor, a luz do vosso rosto. Quando Vos invocar, ouvi-me, ó Deus de justiça. Vós que na tribulação me tendes protegido, compadecei-Vos de mim e ouvi a minha súplica. Refrão Sabei que o Senhor faz maravilhas pelos seus amigos, o Senhor me atende quando O invoco. Refrão Muitos dizem: «Quem nos fará felizes?» Fazei brilhar sobre nós, Senhor, a luz da vossa face. Refrão Em paz me deito e adormeço tranquilo, porque só Vós, Senhor, me fazeis repousar em segurança. Refrão SEGUNDA LEITURA (1 Jo 2, 1-5a) Leitura da Primeira Epístola de São João Meus filhos, escrevo-vos isto, para que não pequeis. Mas se alguém pecar, nós temos Jesus Cristo, o Justo, como advogado junto do Pai. Ele é a vítima de propiciação pelos nossos pecados, e não só pelos nossos, mas também pelos do mundo inteiro. E nós sabemos que O conhecemos, se guardamos os seus mandamentos. Aquele que diz conhecêl’O e não guarda os seus mandamentos é mentiroso e a verdade não está nele. Mas se alguém guardar a sua palavra, nesse o amor de Deus é perfeito. Palavra do Senhor. Graças a Deus prophètes : que le Christ, son Messie, souffrirait. Convertissezvous donc et tournez-vous vers Dieu pour que vos péchés soient effacés. » Parole du Seigneur. (Ensemble) Nous rendons gloire à Dieu. Psaume : 4, 2, 4.7, 9 R/ Sur nous, Seigneur, que s’illumine ton visage ! Quand je crie, réponds-moi, Dieu, ma justice ! Toi qui me libères dans la détresse, pitié pour moi, écoute ma prière ! Sachez que le Seigneur a mis à part son fidèle, le Seigneur entend quand je crie vers lui. Beaucoup demandent : « Qui nous fera voir le bonheur ? » Sur nous, Seigneur, que s’illumine ton visage ! Dans la paix moi aussi, je me couche et je dors, car tu me donnes d’habiter, Seigneur, seul, dans la confiance. DEUXIÈME LECTURE (1 Jn 2, 1-5a) Lecture de la première lettre de saint Jean Mes petits enfants, je vous écris cela pour que vous évitiez le péché. Mais si l’un de nous vient à pécher, nous avons un défenseur devant le Père : Jésus Christ, le Juste. C’est lui qui, par son sacrifice, obtient le pardon de nos péchés, non seulement des nôtres, mais encore de ceux du monde entier. Voici comment nous savons que nous le connaissons : si nous gardons ses commandements. Celui qui dit : « Je le connais », et qui ne garde pas ses commandements, est un menteur : la vérité n’est pas en lui. Mais en celui qui garde sa parole, l’amour de Dieu atteint vraiment la perfection. Parole du Seigneur. (Ensemble) Nous rendons gloire à Dieu. Aleluia. Aleluia. Senhor Jesus, abri-nos as Escrituras, falai-nos Alléluia. Alléluia. Seigneur Jésus, ouvre-nous les Écritures! e inflamai o nosso coração. Aleluia Que notre cœur devienne brûlant tandis que tu nous parles. Alléluia. EVANGELHO (Lc 24, 35-48) O Senhor esteja convosco. EVANGILE (Lc 24, 35-48) Ele está no meio de nós. Le Seigneur soit avec vous. Evangelho de Nosso Senhor Jesus Cristo segundo São Lucas Et avec votre esprit. Glória a Vós, Senhor. Evangile de Jésus Christ selon saint Luc Gloire à toi, Seigneur. Naquele tempo, os discípulos de Emaús contaram o que tinha acontecido no caminho e como tinham reconhecido Jesus ao En ce temps-là, les disciples qui rentraient d’Emmaüs partir do pão. Enquanto diziam isto, Jesus apresentou-Se no racontaient aux onze Apôtres et à leurs compagnons ce qui meio deles e disse-lhes: «A paz esteja convosco». Espantados s’était passé sur la route, et comment le Seigneur s’était fait e cheios de medo, julgavam ver um espírito. Disse-lhes Jesus: reconnaître par eux à la fraction du pain. Comme ils en «Porque estais perturbados e porque se levantam esses parlaient encore, lui-même fut présent au milieu d’eux, et leur pensamentos nos vossos corações? Vede as minhas mãos e os meus pés: sou Eu mesmo; tocai-Me e vede: um espírito não tem carne nem ossos, como vedes que Eu tenho». Dito isto, mostrou-lhes as mãos e os pés. E como eles, na sua alegria e admiração, não queriam ainda acreditar, perguntoulhes: «Tendes aí alguma coisa para comer?». Deram-Lhe uma posta de peixe assado, que Ele tomou e começou a comer diante deles. Depois disse-lhes: «Foram estas as palavras que vos dirigi, quando ainda estava convosco: ‘Tem de se cumprir tudo o que está escrito a meu respeito na Lei de Moisés, nos Profetas e nos Salmos’». Abriu-lhes então o entendimento para compreenderem as Escrituras e disse-lhes: «Assim está escrito que o Messias havia de sofrer e de ressuscitar dos mortos ao terceiro dia, e que havia de ser pregado em seu nome o arrependimento e o perdão dos pecados a todas as nações, começando por Jerusalém. Vós sois as testemunhas de todas estas coisas». Palavra da salvação. Glória a Vós, Senhor. PROFISSÃO DE FÉ Creio em um só Deus, Pai todo-poderoso, criador do céu e da terra, de todas as coisas visíveis e invisíveis. Creio em um só Senhor, Jesus Cristo, Filho Unigénito de Deus, nascido do Pai antes de todos os séculos: Deus de Deus, Luz da Luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro; gerado, não criado, consubstancial ao Pai, por Ele todas as coisas foram feitas. E por nós, homens, e para nossa salvação desceu dos céus, e encarnou pelo Espírito Santo, no seio da Virgem Maria e se fez homem. Também por nós foi crucificado sob Pôncio Pilatos, padeceu e foi sepultado. Ressuscitou ao terceiro dia, conforme as Escrituras; e subiu aos céus, onde está sentado à direita do Pai. De novo há-de vir em sua glória, para julgar os vivos e os mortos; e o seu reino não terá fim. Creio no Espírito Santo, Senhor que dá a vida, e procede do Pai e do Filho; e com o Pai e o Filho é adorado e glorificado: Ele que falou pelos Profetas. Creio na Igreja una, santa, católica e apostólica. Professo um só Baptismo para remissão dos pecados. E espero a ressurreição dos mortos, e a vida do mundo que há-de vir. Amen. LITURGIA EUCARÍSTICA dit : « La paix soit avec vous ! » Saisis de frayeur et de crainte, ils croyaient voir un esprit. Jésus leur dit : « Pourquoi êtes-vous bouleversés ? Et pourquoi ces pensées qui surgissent dans votre cœur ? Voyez mes mains et mes pieds : c’est bien moi ! Touchez-moi, regardez : un esprit n’a pas de chair ni d’os comme vous constatez que j’en ai. » Après cette parole, il leur montra ses mains et ses pieds. Dans leur joie, ils n’osaient pas encore y croire, et restaient saisis d’étonnement. Jésus leur dit : « Avez-vous ici quelque chose à manger ? » Ils lui présentèrent une part de poisson grillé qu’il prit et mangea devant eux. Puis il leur déclara : « Voici les paroles que je vous ai dites quand j’étais encore avec vous : “Il faut que s’accomplisse tout ce qui a été écrit à mon sujet dans la loi de Moïse, les Prophètes et les Psaumes.” » Alors il ouvrit leur intelligence à la compréhension des Écritures. Il leur dit : « Ainsi est-il écrit que le Christ souffrirait, qu’il ressusciterait d’entre les morts le troisième jour, et que la conversion serait proclamée en son nom, pour le pardon des péchés, à toutes les nations, en commençant par Jérusalem. À vous d’en être les témoins. » Acclamons la Parole de Dieu. Louange à toi, Seigneur Jésus. CREDO Je crois en un seul Dieu, Le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre, de l'univers visible et invisible. Je crois en un seul Seigneur, Jésus-Christ, le Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles : Il est Dieu, né de Dieu, lumière née de la lumière, vrai Dieu, né du vrai Dieu, Engendré, non pas créé, de même nature que le Père ; et par lui tout a été fait. Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel ; Par l'Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s'est fait homme. Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, il souffrit sa Passion et fut mis au tombeau. Il ressuscita le troisième jour, conformément aux Ecritures, et il monta au ciel ; il est assis à la droite du Père. Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les morts ; et son règne n'aura pas de fin. Je crois en l'Esprit Saint, qui est Seigneur et qui donne la vie ; il procède du Père et du Fils ; Avec le Père et le Fils, il reçoit même adoration et même gloire ; il a parlé par les prophètes. Je crois en l'Eglise, une sainte, catholique et apostolique. Je reconnais un seul baptême pour le pardon des péchés. J'attends la résurrection des morts, et la vie du monde à venir. Amen. Bendito sejais, Senhor Deus do Universo, pelo pão que LITURGIE DE L'EUCHARISTIE recebemos de vossa bondade, fruto da terra e do trabalho do homem, que hoje Vos apresentamos e que para nós se vai Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce pain, fruit tornar Pão da vida. de la terre et du travail des hommes ; nous te le présentons : il Bendito seja Deus para sempre. deviendra le pain de la vie. Béni soit Dieu, maintenant est toujours ! Bendito sejais, Senhor, Deus do Universo, pelo vinho que recebemos de vossa bondade, fruto da videira e do trabalho Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce vin, fruit do homem, que hoje Vos apresentamos e para nós se vai de la vigne et du travail des hommes ; nous te le présentons : il tornar Vinho da Salvação. deviendra le vin du Royaume éternel. Bendito seja Deus para sempre. Béni soit Dieu, maintenant et toujours ! Orai, irmãos, para que o meu e vosso sacrifício seja aceite por Prions ensemble, au moment d'offrir le sacrifice de toute Deus Pai todo-poderoso. l’Église. Receba o Senhor por tuas mãos este sacrifício, para glória Pour la gloire de dieu et le salut du monde. do seu nome, para nosso bem e de toda a santa Igreja. ORAÇÃO EUCARÍSTICA O Senhor esteja convosco. Ele está no meio de nós. Corações ao alto. O nosso coração está em Deus. Dêmos graças ao Senhor nosso Deus. É nosso dever, é nossa salvação. PRIERE EUCHARISTIQUE Le Seigneur soit avec vous. Et avec votre esprit. Élevons notre cœur. Nous le tournons vers le Seigneur. Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. Cela est juste et bon. (…) Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, Dieu de l'univers ! Le ciel (…) Santo, Santo, Santo, Senhor Deus do Universo. O céu e a et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut des terra proclamam a vossa glória. Hossana nas alturas. cieux. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna Bendito O que vem em nome do Senhor. Hossana nas au plus haut des cieux. alturas. (…) Il est grand, le mystère de la foi : (…) Mistério da fé! Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, nous célébrons ta Anunciamos, Senhor, a vossa morte, proclamamos a vossa résurrection, nous attendons ta venue dans la gloire. ressurreição. Vinde, Senhor Jesus! (…) Comme nous l'avons appris du Sauveur, et selon son (…) Fiéis aos ensinamentos do Salvador, ousamos dizer: commandement, nous osons dire : Pai nosso, que estais nos céus, santificado seja o vosso Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que nome; venha a nós o vosso reino; seja feita a vossa vontade ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. dai hoje; perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi perdoamos a quem nos tem ofendido; e não nos deixeis cair à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la em tentação; mas livrai-nos do mal. tentation, mais délivre-nous du Mal. (…) Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, dai-nos a paz. (…) Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, donne-nous la paix. Felizes os convidados para a Ceia do Senhor. Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do Mundo. Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha morada, mas dizei uma palavra e serei salvo. Heureux les invités au repas du Seigneur ! Voici l'Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde. Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir ; mais dis seulement une parole et je serai guéri. RITOS DE CONCLUSÃO CONCLUSION O Senhor esteja convosco. Ele está no meio de nós. Abençoe-vos Deus todo-poderoso, Pai, Filho e Espírito Santo. Amen. Ide em paz e o Senhor vos acompanhe. Graças a Deus. Le Seigneur soit avec vous. Et avec votre esprit. Que Dieu tout-puissant vous bénisse, Le Père, le Fils et le Saint-Esprit. Amen. Allez, dans la paix du Christ. Nous rendons grâce à Dieu.