確定名單 Lista definitiva 體育發展局為填補人員編制技術員職程第一職階二等技術員(土木工程範疇) 一缺,經於二零一五年三月四日第9期《澳門特別行政區公報》第二組刊登以考 核方式進行普通對外入職開考的開考通告。現公佈確定名單如下: Dos candidatos ao concurso comum, de ingresso externo, de prestação de provas, para o preenchimento de um lugar de técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, da carreira de técnico, área de engenharia civil, do quadro de pessoal do Instituto do Desporto, aberto por aviso publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.° 9, II Série, de 4 de Março de 2015: A) 准考人: Candidatos admitidos: 序號 N.o 姓名 Nome 1 陳卓賢 CHAN CHEOK IN 2 陳潤錡 CHAN ION KEI 3 陳家輝 CHAN KA FAI 4 陳穎琪 CHAN WENG KEI 5 周文傑 CHAO MAN KIT 6 張國豪 CHEONG KUOK HOU 7 張志恆 CHEUNG CHI HANG 8 蔡揚揚 CHOI IEONG IEONG 9 蔡世達 CHOI SAI TAT 10 鍾智豪 CHONG CHI HOU 11 高嘉俊 KOU KA CHON 12 林健輝 LAM KIN FAI 13 梁耀輝 LEONG IO FAI 14 梁文倩 LEONG MAN SIN 15 梁士艾 LEONG SI NGAI 16 練詠莊 LIN WENG CHONG 17 廖苑儀 LIO UN I 18 吳迪文 NG TEK MAN 19 鮑志成 PAO CHI SENG 20 蕭巧珊 SIO HAO SAN 21 蘇宏 22 孫嘉岳 SOU WANG SUN KA NGOK 1/3 現公佈知識考試地點、日期及時間如下: Fazem-se públicos o local, data e hora da prestação da prova de conhecimentos: 日期: 二零一五年六月十三日(星期六) Data: 時間: 13 de Junho de 2015 (Sábado) 下午三時正 Horas: 15:00 地點: 澳門羅理基博士大馬路綜藝館第一座四字樓體育發展局 Local: Avenida do Dr. Rodrigo Rodrigues, s/n, Edifício Complementar do Fórum, bloco 1, 4.º andar, Macau 知識考試的作答時間為三小時。准考人應提前 15 分鐘到達考場以便安排入座。 A prova de conhecimentos terá a duração de 3 horas. Os candidatos admitidos deverão comparecer no respectivo local 15 minutos antes da hora prevista para o início das provas para efeitos de organização dos lugares. 准考人無論因任何理由缺席考試,均不得補考。 Não haverá segunda chamada, seja qual for o motivo alegado para justificar a falta. 准考人必須細閱上載於體育發展局網頁(http://www.sport.gov.mo)的《准考人須 知》。 Os candidatos admitidos devem ler atentamente as《Observações para os candidatos admitidos》na página electrónica do ID (http://www.sport.gov.mo). B) 被除名的投考人: Candidatos excluídos: 備註 序號 N.o 姓名 1 馮學森 FONG HOK SAM a), c) 2 何志安 HO CHI ON b), c) 3 劉慧芝 LAU WAI CHI Nome Observações b) 備註: Observações: 被除名的原因 Motivos de exclusão: a) 因欠交具備澳門特別行政區永久性居民資格的有效身份證明文件副本; Por não ter apresentado a fotocópia do documento comprovativo de residência permanente da RAEM válido; 2/3 b) 因欠交本開考通告所要求的學歷證明文件副本; Por não ter apresentado a fotocópia do documento comprovativo das habilitações académicas exigidas no aviso de abertura do concurso; c) 因欠交經投考人簽署的履歷。 Por não ter apresentado a nota curricular, devidamente assinada pelo candidato. 根據第23/2011號行政法規第二十條第一款的規定,被除名的投考人可自本名 單公告在《澳門特別行政區公報》公佈之日起計十個工作日內,就被除名一事向 許可開考的實體提起上訴。 Nos termos do n.° 1 do artigo 20.° do Regulamento Administrativo n.°23/2011, os candidatos excluídos, na presente lista, podem recorrer da exclusão no prazo de 10 dias úteis, contados da data da publicação do anúncio no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, para a entidade que autorizou a abertura do concurso. 二零一五年五月十八日於體育發展局。 Instituto do Desporto, aos 18 de Maio de 2015. 典試委員會: O Júri: 主 席: 林永昌 Presidente: Lam Weng Cheong 正選委員: 簡佩珊 Vogal efectivo: Kan Pui San 候補委員: 林池添 Vogal suplente: Lam Chi Tim 3/3