-確定名單-Lista definitiva為填補體育發展局散位合同人員工人組別勤雜人員職程第一職階勤雜人員 (雜役範疇)一缺,經於2012年9月26日第39期《澳門特別行政區公報》第二組刊 登以考核方式進行普通對外入職開考的開考通告。現公佈確定名單如下: Dos candidatos ao concurso comum, de ingresso externo, de prestação de provas, para o preenchimento de um lugar de auxiliar, 1.º escalão, área de servente, da carreira de auxiliar, do grupo de pessoal operário, em regime de contrato de assalariamento do Instituto do Desporto, aberto por aviso publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.° 39, II Série, de 26 de Setembro de 2012: A) 准考人: Candidatos admitidos: 序號 N.o 姓名 Nome 1 陳子健 CHAN CHI KIN 2 陳翼揚 CHAN IEK IEONG 3 陳麗好 CHAN LAI HOU 4 陳美蘭 CHAN MEI LAN 5 陳銀仙 CHAN NGAN SIN 6 陳寶儀 CHAN POU I 7 周敏傑 CHAO MAN KIT 8 張惠玲 CHEONG WAI LENG 9 崔美容 CHOI MEI IONG 10 蔡永業 CHOI WENG IP 11 鍾麗珍 CHONG LAI CHAN 12 霍金嬌 FOK KAM KIU 13 GAO CATHY YING E 14 -何妙香 15 許勁峰 HOI KENG FONG 16 楊月蘭 IEONG UT LAN 17 甘匯文 KAM WUI MAN 18 高頴雪 KOU WENG SUT 19 高煥英 KOU WUN IENG 20 關佩欣 KUAN PUI IAN HO MIO HEONG 1/ 4 序號 N.o 姓名 21 郭少芬 KUOK SIO FAN 22 郭禹琳 KUOK U LAM 23 劉超群 LAO CHIO KUAN 24 李玉貞 LEI IOK CHENG 25 梁振明 LEONG CHAN MENG 26 梁麗芳 LEONG LAI FONG 27 梁雁雪 LEONG NGAN SUT 28 林青山 LIN QINGSHAN 29 陸惠心 LOC VAI SAM 30 陸俊華 LOK CHON WA 31 盧彩連 LOU CHOI LIN 32 魯艷嫦 LOU IM SEONG 33 吳秀群 NG SAO KUAN 34 彭桂妹 PANG KUAI MUI 35 沈美茵 SAM MEI IAN 36 蕭鳳美 SIO FONG MEI 37 薛文輝 SIT MAN FAI 38 鄧樹榮 TANG SU WENG 39 屈雪琴 WAT SUT KAM 40 黃忍和 WONG IAN WO 41 黃細妹 WONG SAI MUI 42 黃筱燕 WONG SIO IN 43 黃瑞英 WONG SOI IENG Nome 現公佈知識考試地點、日期及時間如下: Fazem-se públicos o local, data e hora da prestação da prova de conhecimentos: 日期: 二零一三年一月二十六日(星期六) Data: 時間: 26 de Janeiro de 2013 (Sábado) 下午二時正 Horas: 14:00 地點: 教業中學 (新口岸冼星海大馬路) Local: Escola Kao Yip (Avenida Xian Xing Hai) 2/ 4 知識考試的作答時間為一小時。准考人應提前 15 分鐘到達考場以便安排入座。 A prova de conhecimentos terá a duração de 1 hora. Os candidatos admitidos deverão comparecer no respectivo local 15 minutos antes da hora prevista para o início das provas para efeitos de organização dos lugares. 准考人無論因任何理由缺席考試,均不得補考。 Não haverá segunda chamada, seja qual for o motivo alegado para justificar a falta. 准考人必須細閱上載於體育發展局網頁(http://www.sport.gov.mo)的《准考人須 知》。 Os candidatos admitidos devem ler atentamente as《Observações para os candidatos admitidos》na página electrónica do ID (http://www.sport.gov.mo). B) 被除名的投考人: Candidato excluído: 序號 N.o 姓名 1 高彩萍 Nome KOU CHOI PENG 備註 Observação a) 備註: Observação: a) 因欠交經投考人簽署的履歷。 Por não ter apresentado a nota curricular, devidamente assinada pelo candidato. 根據第23/2011號行政法規第二十條第一款的規定,被除名的投考人可自本名 單公告在《澳門特別行政區公報》公佈之日起計十個工作日內,就被除名一事向 許可開考的實體提起上訴。 Nos termos do n.° 1 do artigo 20.° do Regulamento Administrativo n.°23/2011, os candidatos excluídos, na presente lista, podem recorrer da exclusão no prazo de 10 dias úteis, contados da data da publicação do anúncio no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, para a entidade que autorizou a abertura do concurso. 二零一二年十二月二十七日於體育發展局。 Instituto do Desporto, aos 27 de Dezembro de 2012. 3/ 4 典試委員會: O júri: 主 席: 林國洪 O Presidente: Lam Kuok Hong 正選委員: 張淇 O vogal efectivo: Cheong Kei 候補委員: 梁家燕 A vogal suplente: Leong Ka In 4/ 4