名單
Lista
本辦公室以散位合同方式招聘輕型車輛司機職程第一職階輕型車輛司
機八缺,經於二零一三年四月十七日第十六期第二組《澳門特別行政區公報》
公佈以考核方式進行普通對外入職開考的通告。現公佈准考人確定名單如
下:
Lista definitiva dos candidatos ao concurso comum, de ingresso externo, de
prestação de provas, para o preenchimento de oito lugares de motorista de ligeiros, 1.°
escalão, da carreira de motorista de ligeiros, em regime de contrato de assalariamento,
do Gabinete do Presidente do Tribunal de Ú ltima Instância, aberto por aviso publicado
no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, n.º 16, II Série, de 17
de Abril de 2013:
准考人:
Candidatos admitidos:
序號
收件編號
姓名
Nº
Nº do recibo
Nome
01
02
陳桂珍
CHAN KUAI CHAN
02
25
陳雙火
CHAN SEONG FO
03
01
曾永健
CHANG WENG KIN
04
23
鄭慶成
CHEANG HENG SENG
05
51
鄭帝然
CHEANG TAI IN
06
26
鄭華亮
CHEANG WA LEONG
07
28
鄭威正
CHENG WEI CHING
08
20
卓英傑
CHEOK IENG KIT
09
12
張炎松
CHEONG IM CHONG
10
04
蔣文龍
CHEONG MAN LONG
11
43
趙松標
CHIO CHONG PIO
12
49
莊少良
CHONG SIO LEONG
13
60
---
DO SERRO IU, HÉ LDER
14
08
馮長全
FONG CHEONG CHUN
15
24
何國良
HO KUOK LEONG
1
序號
收件編號
姓名
Nº
Nº do recibo
Nome
16
47
何世明
HO SAI MENG
17
54
許鑫淼
HOI IAM MIO
18
59
邱錦培
IAO KAM PUI
19
19
阮國興
IUN KOK HENG
20
22
詹健德
JIM KIN TAK
21
56
高炳龍
KOU PENG LONG
22
16
林子麟
LAM CHI LON
23
50
林耀漢
LAM IO HON
24
58
林貴豪
LAM KUAI HOU
25
14
林瑞材
LAM SOI CHOI
26
09
劉偉德
LAO WAI TAK
27
38
李大偉
LEE TAI WAI
28
39
李長崧
LEI CHEONG SONG
29
27
李仲平
LEI CHONG PENG
30
17
李保宜
LEI POU I
31
36
李維深
LEI WAI SAM
32
21
梁志泉
LEONG CHI CHUN
33
44
梁健鎏
LEONG KIN LAO
34
03
梁國榮
LEONG KUOK WENG
35
45
廖桂榮
LIU KUAI WENG
36
32
羅劍聰
LO KIM CHONG
37
52
盧嘉威
LOU KA VAI
38
05
吳長勝
NG CHEONG SENG
39
34
伍郁民
NG IOK MAN
40
41
吳炳堅
NG PENG KIN
41
18
吳偉業
NG VAI IP
42
48
柯啟業
O KAI IP
43
57
潘發明
PUN FAT MENG
44
55
阮表揚
UN PIO IEONG
2
序號
收件編號
姓名
Nº
Nº do recibo
Nome
45
10
黃健文
VONG KIN MAN
46
40
黃海贊
WONG HOI CHAN
47
15
黃文欽
WONG MAN IAM
48
37
阮家文
YUEN KA MAN
考試日期 :二零 一三 年七月六 日(星 期 六)
Data do exame: Dia 6 de Julho de 2013 (Sábado)
考試時間 :下午 二 時三十分 至四時 三 十分(考 試時間為 2 小時)
Horas do exame: À s 2H30 até às 4H30 da tarde (Prova com duração de 2
horas)
考試地點 :澳門 南 灣羅保博 士街 1-3 號國際銀 行大廈 十 樓法律及
司法培訓 中心
Local do exame: No Centro de Formação Jurídica e Judiciária, Rua do Dr. Pedro
José Lobo, n.ºs 1-3, Edf. Banco Luso Internacional, 10.º andar, Macau.
注意事項 :
Observação:
1. 准 考 人 頇 攜 帶 有 效 澳 門 居 民 身 份 證 , 並 按 指 定 的 考 試 時 間 提 前
三十分鐘 抵達指 定 地點進行 報到 ;
Os candidatos devem comparecer no local acima indicado trinta minutos antes
do início da prova, munidos de Bilhete de Identidade de Residente de Macau
válido.
2. 准 考 人 如 在 考 試 開 始 後 超 過 三 十 分 鐘 才 到 達 , 不 能 進 入 考 試 場
地,並將 喪失考 試 資格 ;
Caso cheguem atrasados mais de trinta minutos após o início da prova, os
candidatos não podem entrar na sala para prestação da prova, sendo
desqualificados.
3. 進 行 駕 駛 及 一 般 知 識 考 試 時 , 僅 可 參 閱 開 考 通 告 列 明 的 法 例 作
參考;
O programa da prova escrita de conhecimentos de condução e geral, podendo os
candidatos utilizar, como elementos de consulta, as legislações publicadas no
aviso;
4. 准考人頇 自備藍 色 或黑色原 子筆;
Os candidatos devem fazer-se acompanhar de canetas de cor azul ou preta;
5. 如考試當 日懸 掛 8 號或以上 風球, 本 辦公室將 更改考 試 日期,
3
並於稍後 時間在 法 院網站( www.court.gov.mo) 公佈有 關 詳情。
A prova será cancelada caso seja içado o sinal n.º 8 ou de grau superior, e a nova
data da prova será publicada no website do tribunal (www.court.gov.mo).
被除名的投考人:
Candidatos excluídos:
序號
收件編號
Nº Nº do recibo
姓名
Nome
備註
Nota
01
06
陳健成
CHAN KIN SENG
c)
02
30
陳文傑
CHAN MAN KIT
c)
03
35
謝家榮
CHE KA VENG
c)
04
46
卓肇恆
CHEOK SIO HANG
d)
05
07
朱樹
CHU SU
c)
06
11
何俊強
HO CHON KEONG
e)
07
13
林焯權
LAM CHEOK KUN
c)
08
42
林忠忠
LAM CHONG CHONG
c)
09
53
---
LAM, ROBERTO
a)
10
33
梁俊峰
LEONG CHON FONG
11
29
梁華根
LEONG WA KAN
c)
12
31
于長順
U CHEONG SON
c)
a)
b)
c)
d)
e)
a), b), c)
欠交有效的學歷證明文件認證副本;
Por falta de cópia autenticada do documento comprovativo das habilitações
académicas válido;
欠交經投考人簽署的履歷;
Por falta de nota curricular, devidamente assinada pelo candidato;
欠交有效的三年駕駛輕型汽車 的工作經驗證明或有效的 個人聲明書;
Por falta de documento comprovativo válido de três anos de experiência
profissional na condução de ligeiros, ou de declaração pessoal válida;
因不具備擔任公職的一般條件 ;
Por não preencher os requisitos gerais para o desempenho de funções públicas;
因不具備 三年駕駛輕型汽 車的工作經驗。
Por não possuir três anos de experiência profissional na condução de ligeiros.
根據第 23/2011 號行政法規《公務人員的招聘、甄選及晉級培訓》第二
十條第一款之規定,被除名的投考人可自本確定名單公佈之日起計十個工作
日內,就被除名一事向許可開考的實體提起上訴。
4
Nos termos do n.º 1 do artigo 20.º do Regulamento Administrativo nº 23/2011
«Recrutamento, selecção, e formação para efeitos de acesso dos trabalhadores dos
serviços públicos», os candidatos excluídos podem recorrer da exclusão no prazo de 10
dias úteis, contados da data da publicação da presente lista definitiva, para a entidade
que autorizou a abertura do concurso.
如有垂詢,請於辦公時間內聯絡本辦公室人力資源處曾先生(電話:
83984372)或甘小姐(電話:83984334)。
Para mais informações, por favor contacte o Sr. Chang (tel: 83984372) ou a Sra.
Kam (tel: 83984334) da Divisão de Recursos Humanos deste Gabinete, dentro das horas
de expediente.
於二零一三年六月十三日。
Aos 13 de Junho de 2013.
典試委員會
Júri
主席
Presidente
陳瑞芳
Chan Soi Fong
委員
Vogal
候補委員
Vogal suplente
胡燕冰
Wu In Peng
曾華富
Chang Wa Fu
5
Download

名單Lista - 澳門特別行政區法院