Never say you are worthless in the mechanisms of life. Nunca se diga inútil nos mecanismos da vida. The eletric plant is a huge and powerful centre, but it is the lamp at home that gives us the light we need. A usina é um centro gigantesco de força, mas é a lâmpada que dosa em casa a luz de que carecemos. Certain housing may probably be a palace, but it is the key that maintains its security. Determinada moradia será provavelmente um palácio, mas é a chave que lhe resguarda a segurança. The cotton deposit is a valuable guarantee in the industry, but the cloth of this type is formed by the thread it produces. O depósito de algodão é garantia valiosa na indústria, mas o tecido na espécie é formado pelo fio que ele produz. The book can be a treasure of superior knowledge however, it would not be created without the letters of the alphabet. O livro pode ser um tesouro de conhecimentos superiores, mas não surgiria sem as letras do alfabeto. The symphony is a spectacle of grandeur, but it would not exist without the basis of seven notes. A sinfonia é um espetáculo de grandeza, mas não existiria sem a base nas sete notas. Let us meditate in the importance of life, in any sector, and let us work. Meditemos na importância da vida, em qualquer setor, e trabalhemos. Actually, we are not indispensable, because Divine Providence can not fail when we fail temporarily. Realmente, não somos indispensáveis, porque a Providência Divina não pode falir quando falhamos transitoriamente. But really, according to the Wisdom of the Universe, God would not create us if He did not need us. Mas, em verdade, segundo a Sabedoria do Universo, Deus não nos criaria, se não tivesse necessidade de nós. “Endereços da Paz”, of Francisco Cândido Xavier, by André Luiz Spirit “Endereços da Paz”, de Francisco Cândido Xavier, pelo Espírito André Luiz Som/Sound : Henry Mancini Lino Recife Email : [email protected] Translated by The Spiritist Psychological Society www.spiritistps.org