Never say you are worthless in the
mechanisms of life.
Nunca se diga inútil nos mecanismos da
vida.
The eletric plant is a huge and powerful centre, but
it is the lamp at home that gives us the light we
need.
A usina é um centro gigantesco de força, mas é a
lâmpada que dosa em casa a luz de que carecemos.
Certain housing may probably be a palace, but it is
the key that maintains its security.
Determinada moradia será provavelmente um palácio,
mas é a chave que lhe resguarda a segurança.
The cotton deposit is a valuable guarantee in the
industry, but the cloth of this type is formed by the
thread it produces.
O depósito de algodão é garantia valiosa na indústria,
mas o tecido na espécie é formado pelo fio que ele produz.
The book can be a treasure of superior knowledge
however, it would not be created without the letters
of the alphabet.
O livro pode ser um tesouro de conhecimentos superiores,
mas não surgiria sem as letras do alfabeto.
The symphony is a spectacle of grandeur, but it
would not exist without the basis of seven notes.
A sinfonia é um espetáculo de grandeza,
mas não existiria sem a base nas sete notas.
Let us meditate in the importance of life, in any
sector, and let us work.
Meditemos na importância da vida,
em qualquer setor, e trabalhemos.
Actually, we are not indispensable, because Divine
Providence can not fail when we fail temporarily.
Realmente, não somos indispensáveis, porque a Providência
Divina não pode falir quando falhamos transitoriamente.
But really, according to the Wisdom of the
Universe, God would not create us if He did not
need us.
Mas, em verdade, segundo a Sabedoria do Universo, Deus
não nos criaria, se não tivesse necessidade de nós.
“Endereços da Paz”, of Francisco Cândido Xavier, by André Luiz Spirit
“Endereços da Paz”, de Francisco Cândido Xavier, pelo Espírito André Luiz
Som/Sound : Henry Mancini
Lino Recife
Email : [email protected]
Translated by
The Spiritist Psychological Society
www.spiritistps.org
Download

Nunca Inúteis