XML
PRÉSENTATION DU DOMAINE ET ARBORESCENCES
Soutenance de février
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
PLAN
Présentation du domaine
Arborescences
Extraits du texte de mémoire de traduction et
propositions de traduction
Problèmes rencontrés
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PRÉSENTATION DU DOMAINE
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PRÉSENTATION DU DOMAINE
As primeiras soluções para lidar com documentos na forma eletrônica
tinham a preocupação principal de formatar o texto para impressão. Textos
eram desenvolvidos diretamente em linguagens procedurais como troff
(Unix), que visavam a melhor apresentação para a impressão ou
visualização na tela.
No final dos anos 60 a Graphics Communications Association (CGA)
desenvolveu um projeto de codificação genérica, que substituía os
comandos de formatação por etiquetas genéricas que descreviam os dados.
Para gerar o resultado final, instruções de formatação eram associadas às
etiquetas.
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PRÉSENTATION DU DOMAINE
Nos anos 70, um projeto da IBM chamado de GML – Generalized Markup
Language, desenvolvido por Charles Goldfarb, Edward Mosher e
Raymond Lorie formalizou um conjunto de regras para marcar
documentos com etiquetas baseadas em conteúdo, que poderiam ser
usados de várias formas por diferentes programas em diferentes
sistemas.
No final da década, foi formada uma equipe liderada por Goldfarb e com a
participação da GCA para desenvolver um padrão ANSI baseado no GML.
O resultado foi o padrão GCA-101, rebatizado de Standard Generalized
Markup Language - SGML. Nos anos seguintes, o SGML passou a ser
usado em todo o mundo até que, em 1986 foi transformado em um padrão
ISO (ISO 8879).
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PRÉSENTATION DU DOMAINE
SGML foi projetada para ser flexível e servir de base para o
desenvolvimento de linguagens de marcação.
Nos anos 80, várias empresas desenvolveram aplicações baseadas em
SGML, mas SGML nunca foi unanimidade. Outros formatos procedurais (um
pouco mais estruturados) também apareceram como o RTF (Rich Text
Format), que é a base do MS-Word, o PostScript e PDF(Portable Document
Format.)
O auge da popularidade do SGML veio com a Web e o surgimento do
HTML. HTML era uma aplicação (ou “tipo de documento”) SGML compacta,
eficiente e fácil de usar. Mas a sua simplicidade trouxe novos problemas.
XML foi projetada como uma solução para as incompatibilidades dos
browsers com o HTML.
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PRÉSENTATION DU DOMAINE
XML é uma ótima solução para compartilhamento de dados. Por aderirem a
regras gerais de organização estrutural, documentos XML são mais fáceis
de compartilhar. É uma ótima opção para gravação ou transmissão de
dados que possam ser eficientemente representados como texto. Isto inclui
websites, texto formatado, figuras vetoriais, planilhas, tabelas de dados,
roteiros de animação, instruções de processamento, etc.
Usar XML no lugar de um formato proprietário traz várias vantagens como:
·
·
·
·
·
·
Separação da estrutura da apresentação
Informação semântica
Independência de plataforma
Facilidade de geração de visões diferentes para os dados
Facilidade de leitura por pessoas e máquinas
Facilidade de compartilhamento de dados entre aplicações diferentes.
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PRÉSENTATION DU DOMAINE
Exemplos :
<carro>
<marca>Fiat</marca>
<motor> 1.6 </motor>
</carro>
<contato codigo="33">
<nome>Severino Severovitch</nome>
<email>[email protected]</email>
<telefone tipo="celular">
<area>11</area>
<numero>9999 4321</numero>
</telefone>
</contato>
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PRÉSENTATION DU DOMAINE
HTML mostra
como
Apresentar
XML mostra
o que
significa
<h1>Severino Severovitch</h1>
<h2>[email protected]</h2>
<p>
<b>11</b>
<i>9999 4321</i>
</p>
<nome>Severino
Severovitch</nome>
<email>[email protected]</email>
<telefone>
<ddd>11</ddd>
<numero>9999 4321</numero>
</telefone>
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
ARBORESCENCES
EN PORTUGAIS
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
ARBORESCENCE 1
LINGUAGENS
LINGUAGENS DE MARCAÇÃO
SGML
XML
HTML
hyperonymie
isonomie
XHTML
CML
MathML
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
ARBORESCENCE 2
documento XML
documento bem estruturado
documento válido
árvore XML
prólogo
elementos
DTD
elemento raíz
tag inicializadora
atributo
hyperonymie
partitif
implique
elemento
tag inicializadora
tag finalizadora
elemento
tag finalizadora
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
ARBORESCENCE 3
HTML
XML
XSLT
XSL-Fo
CSS
XML
HTML
navegador
apresentação gráfica
hyperonymie
mise en forme
transformation
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
au moyen de
XML
ARBORESCENCE 4
documento XML
analisador
DOM
SAX
hyperonymie
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
au moyen de
XML
ARBORESCENCES
EN FRANÇAIS
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
ARBORESCENCE 1
LANGAGES
LANGAGES DE BALISAGE
SGML
XML
HTML
hyperonymie
isonomie
XHTML
CML
MathML
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
ARBORESCENCE 2
document XML
document bien formé
document valide
arbre XML
prologue
DTD
éléments
élément racine
balise ouvrante
attribut
hyperonymie
partitif
implique
éléments fils
balise ouvrante
balise fermante
éléments fils
balise fermante
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
ARBORESCENCE 3
HTML
XML
XSLT
XSL-Fo
CSS
XML
HTML
navigateur
représentation graphique
hyperonymie
mise en forme
transformation
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
au moyen de
XML
ARBORESCENCE 4
document XML
analyseur
DOM
SAX
hyperonymie
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
au moyen de
XML
EXTRAITS DU TEXTE DE MÉMOIRE
DE TRADUCTION ET
PROPOSITIONS DE TRADUCTION
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PROPOSITIONS DE TRADUCTION
Langue source
O desenvolvimento de aplicações Web em três camadas, ou three-tier, é
altamente factível com o XML. Os dados XML podem ser distribuidos para
as aplicações, objetos ou servidores intermediários para processamento.
Esses mesmos dados também podem ser distribuídos para o desktop (pc
e similares) para ser visualizado em um navegador.
Langue cible
Le développement d’applications Internet à trois niveaux, ou three-tier,
est hautement réalisable avec XML. Les données XML peuvent être
distribuées à des applications, des objets ou des serveurs intermédiaires
afin d’être traitées. Ces mêmes données peuvent également être
transférées à l'ordinateur (pc et autres) afin d’être visualisées dans un
navigateur.
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PROPOSITIONS
PROPOSITIONSDE
DETRADUCTION
TRADUCTION
Langue source
Os dados recebidos por um usuário podem ser visualizados de diferentes
formas uma vez que o XML define somente os dados e não o visual. A
interpretação visual poderia ser dada de várias maneiras diferentes, de
acordo com as aplicações. Os recursos de CSS e XSL permitem essas
formas particulares de visualização.
Langue cible
Les données reçues par un utilisateur peuvent être visualisées de
différentes façons, étant donné que XML ne définit que les données et
non l'aspect. L'interprétation visuelle pourrait être donnée de diverses
façons, selon les applications. Les moyens de CSS et de XSL permettent
ces formes particulières de visualisation.
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PROPOSITIONS DE TRADUCTION
Langue source
Os dados podem ser atualizados de forma granular, evitando que uma
pequena modificação no conjunto de dados implique na busca do
documento inteiro novamente. Dessa forma, somente os elementos
modificados seriam enviados pelo servidor para o cliente. Atualmente,
uma modificação em um item de dados acarreta na necessidade de
atualização da página inteira.
Langue cible
Les données peuvent être actualisées de façon granulaire, évitant qu'une
petite modification dans l'ensemble des données n'implique une nouvelle
recherche dans le document entier. De cette façon, seuls les éléments
modifiés seraient envoyés par le serveur au client. Actuellement, une
modification dans une donnée occasionne le besoin d'actualisation dans
la page entière.
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PROBLEMES RENCONTRÉS
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PROBLEMES RENCONTRÉS
Beaucoup de termes anglais avec équivalent portugais : les
traduire ou non?
• style sheet = folha de estilo = feuille de style
• tag = marcação = balise
• software = programa = programme, logiciel
• parser = analisador = analyseur, parseur
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PROBLEMES RENCONTRÉS
Beaucoup de termes anglais sans équivalent portugais :
• mainframe = serveur central
• desktop = ordinateur de bureau
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PROBLEMES RENCONTRÉS
Sigles avec différentes formes développées :
• DTD =
Definição de tipo de documento
Declaração de tipo de documento
• SGML = Linguagem Padrão de Marcação
Linguagem pioneira de marcação
Dans tous les cas (ou presque), j’ai privilégié les sigles, car ce sont
les plus utilisés et ce, quelle que soit la langue.
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PROBLEMES RENCONTRÉS
 Base access : problèmes pour remplir les concurrents, les
traductions
 Peu de corpus de spécialistes et/ou en français
 Difficultés dans les choix de fiches longues ou courtes
 Trouver des liens entre les termes afin de les représenter en
arborescences
 Peu de glossaires fiables en portugais
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
PROBLEMES RENCONTRÉS
SOLUTIONS ENVISAGÉES
 Base access : problèmes à voir avec Mme Julliard
 Peu de corpus de spécialistes et/ou en français : recherche plus
approfondie
 Difficultés dans les choix de fiches longues ou courtes et trouver des
liens entre les termes afin de les représenter en arborescences :
peaufiner les définitions
 Peu de glossaires fiables en portugais : se faire valider par les experts
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
XML
XML
FIN DE LA PRÉSENTATION DU DOMAINE ET DES ARBORESCENCES
Merci de votre attention
Félicidade Pinto – Master ILTS 2005-2006
Download

ARBORESCENCE 2 Félicidade Pinto – Master ILTS 2005