Praga Cidade Dourada texto / text João Carlos Costa fotos / photos Artur Ferreira P raga, a Cidade Dourada que maravilhou Mozart, continua a deslumbrar os milhões de turistas que a visitam. Os mais de mil anos de história para isso contribuem. O primeiro povoado na zona data do século IX, quando as famílias dos Príncipes Premysl se estabeleceram em Vysehrad, um penhasco junto do rio, a sul da cidade actual. O lugar floresceu no século XIII, após Venceslau I, rei da Boémia, aí ter instalado comunidades de colonos germânicos. A construção da grande cidade iniciou-se em 1232, tornando-se rapidamente num importante centro de transacções comerciais, sendo depois escolhida para capital da Boémia. Classificada como Património Mundial pela UNESCO, Praga é actualmente um museu vivo. Nela se misturam estilos arquitectónicos numa simbiose única, oferecendo uma lição sobre a evolução da arquitectura 56 europeia dos últimos séculos. Podemos admirar construções românicas, góticas, renascentistas, barrocas, classicistas ou art nouveau, para além de inúmeros pseudo-estilos. Praga está enquadrada por quinze grandes pontes. Catorze cruzam o rio Vltava e as suas ilhas, e a outra atravessa o vale de Nusel. A mais antiga e preciosa, construída em 1357, tem o nome de Carlos IV. É nesta obra gótica com 520 metros, aberta apenas ao tráfego pedonal, que deve iniciar o chamado “Caminho Real”, o afamado percurso turístico que nos leva do centro da cidade ao Castelo. Dos dois lados da ponte há réplicas de estátuas góticas e barrocas com imagens de santos católicos, palco para muitas crenças e preces. Nas extremidades, torres altaneiras permitem vistas majestosas, cuja beleza aumenta ao cair da noite. Entre depois no bairro Mála Strana, um dos que formam o centro histórico da 10 ANOS 57 The Golden City P rague, the Golden City that entranced Mozart, continues to dazzle the millions of tourists who visit it, and its thousand year-old history is a contributory factor. The first village in the area dates from the 9th century, when the Premysl Dynasty settled at Vysehrad, a cliff by the river, to the south of the modern city. The town flourished in the 13th century after Vladislaus I, King of Bohemia, installed communities of German settlers. Construction of the big city began in 1232, and it quickly became an important trading centre, later chosen as the capital of Bohemia. Classified as World Patrimony by UNESCO, Prague is now a living museum, displaying a mixture of perfectly blended architectural styles and offering a lesson on the evolution of European architecture over the last centuries. We can admire Romanesque, Gothic, Renaissance, Baroque, Neoclassical or Art Nouveau buildings, besides many pseudo-styles. Prague has fifteen large bridges, fourteen crossing the river Vltava and its islands, and the other spanning the Nusel valley. The oldest and most valuable, built in 1357, is the Charles Bridge. This 520 metre long Gothic construction is only open to pedestrians, and it is a good place to start a journey along the Royal Road, the most famous tourist route leading from the city centre to the castle. On both sides of the bridge there are replicas of Gothic and Baroque statues of Catholic saints, where many have gone to pray for boons. At either end, tall towers provide majestic views that are even more beautiful at nightfall. 58 cidade, juntamente com os de Hradcany, Staré Mesto, Josefov e Nové Mesto. APraça da Cidade Velha é ponto de passagem obrigatório, nela se destacando a Prefeitura e o seu célebre relógio astronómico construído em 1410.Acada hora um boneco representando a morte acciona um carrilhão onde desfila Pedro seguido dos restantes 11 apóstolos. Ao redor da Praça existe um conjunto de edifícios bem conservados onde pululam cafés e restaurantes. Deambule pela Rua Nerudova recheada de lojas, restaurantes e galerias. Daí siga directo para o Castelo, referenciado no Livro Guinness dos Recordes como o maior do mundo. Pela sua imponência ímpar acreditamos que o seja, para além de oferecer a melhor vista da cidade. Sede do governo e residência do presidente desde 1918, começou a ser construído no século IX, passando por várias reformas. Não deixe de percorrer a Viela Dourada, uma ruazinha estreita ladeada por pequenas casas construídas no século XVI e hoje ocupadas pelo pequeno comércio. O número 22 foi residência de Kafka, que viveu grande parte dos seus 41 anos em Praga. 60 One then enters the Mala Strana quarter, which, together with Hradcany, Stare Mesto, Josefov and Nove Mesto, make up the city’s historic centre. Old City Square is not to be missed, with the Town Hall and its famous Astronomical clock built in 1410. Every hour a mechanical figure representing death sets off a chime of bells, and figures of the 12 Apostles go round following St. Peter. The square is surrounded by well-preserved buildings with bustling cafes and restaurants. Stroll down Nerudova Street with its shops, restaurants and galleries. From there, head straight to the castle, which is mentioned in the Guinness Book of Records as the largest ancient castle in the world. This is easy to believe given its imposing splendour, in addition to which it has the best view of the city. Construction began on this building in the 9th century, and it has undergone several restoration works, today housing the government, and forming the residence of the President since 1918. Do not fail to stroll in the gardens and Golden Lane (Zlata ulicka), a narrow street flanked by little houses built in the A visita ao Castelo vale cada cêntimo pago, tanto mais que o bilhete franqueia igualmente a entrada na Igreja de São Nicolau, bem como na Igreja de Nossa Senhora de Vitória, onde pode ver o Bom Jesus de Praga, e na grandiosa Catedral de São Vito, cuja construção se iniciou em 1344, tendo permanecido inacabada até ao século XIX. De toda a sua sumptuosidade sobressaem os lindos vitrais, a decoração com quase milhão e meio de pedras semipreciosas e os cativantes frescos de temas bíblicos, para além do túmulo do Rei Venceslau. Dê de seguida uma saltada à Ponte Mánesuv de onde pode fazer uma bela foto, de ângulo diferente, da Ponte Carlos IV. A não perder são as visitas ao bairro judeu (Josefov) que reúne seis das mais antigas sinagogas da Europa, e ao Teatro Nacional e Museu Nacional, bem como à Avenida Vaclavske, palco dos dois acontecimentos mais importantes da história da cidade nos últimos 50 anos: o fim da Primavera de Praga e a Revolução de Veludo. O teatro Stavovské Divadio, construído em 1769 em estilo neoclássico, merece fazer parte do roteiro. Foi aí que teve lugar, em Outubro de 16th century that are now used as gift shops. Number 22 was home to Kafka, who spent most of his 41 years living in this city. A visit to the castle is worth every penny, especially as the ticket also entitles you to visit St. Nicholas Church, the Church of Our Lady Victorious, where you can see the Infant Jesus of Prague, and the grandiose St Vitus Cathedral. It began to be built in 1344 and was only completed in the 19th century. Its sumptuous interiors include breathtaking stained glass, decoration with nearly one and a half million semi-precious stones and captivating frescoes of biblical themes, in addition to the tomb of King Wenceslas. After this, move on to Manesuv Bridge, from where you can take a beautiful photograph of the Charles Bridge in a different angle. Don’t miss a trip to the Jewish quarter (Josefov) housing six of the oldest synagogues in Europe, and the National Theatre and Museum, together with Vaclavske Avenue, scene of two of the most important events in the history of the city over the last 50 years: the end of the Prague Spring and the Velvet Revolution. Stavovské Divadio Theatre, built in 1769 in the neoclassical style, is another 10 ANOS 61 1787, a estreia da ópera Don Giovanni de Mozart, dirigida pelo próprio compositor. A arte, nas suas mais variadas formas, é uma constante em Praga. Existem mais de 300 galerias e salas de exposições, bem como inúmeros museus, teatros, salas de concertos e clubes de música. Uma palavra especial para o espectáculo Lanterna Mágica. Graças à supressão de obstáculos linguísticos e a um registo semelhante ao teatro negro, ganhou rapidamente fama entre os visitantes estrangeiros. É assim a capital da República Checa, uma das cidades mais bonitas da Europa. Metrópole multissecular que mais parece saída de um conto de fadas. Deixe-se encantar. Reserve tempo para os concertos diários nas igrejas e nos palácios da cidade, ou simplesmente para se sentar numa das muitas esplanadas, bebericando uma cerveja boémia, considerada das melhores do mundo. E tal como acontece com uma “lourinha” bem fresca, Praga apetece sempre repetir! 62 worthy inclusion in your tour. It was there, in October 1787, that Mozart’s Don Giovanni was first performed, conducted by the composer himself. Art, in all its myriad forms, is ever-present in Prague. There are over 300 galleries and show rooms, together with countless museums, theatres, concert halls and music clubs. Special mention goes to the Magic Lantern show. Thanks to the removal of linguistic barriers and its affinity with théàtre noir, it has rapidly gained fame among visiting foreigners. And so you have a snapshot of the capital of the Czech Republic, one of the most beautiful cities in Europe – a several hundred year-old metropolis that seems to have stepped out of a fairytale. Let yourself be enchanted. Set aside time for the daily concerts in the city’s churches and palaces, or simply to sit in one of the many esplanades, sipping Bohemian beer, which is considered to be among the best in the world. And just as is the case with a cool pale beer, with Prague you always want to come back for more!