ROUTES Descoberta urbana Famílias relaxam no parque diante das casas vitorianas da Alamo Square: qualidade de vida Families relax in the park in front of the Victorian houses at Alamo Square: quality of life San Francisco GREEN SAN FRANCISCO 46 RED urban discovery Como soluções ambientais pioneiras fizeram de San Francisco a metrópole mais sustentável da América do Norte – e um lugar encantador para morar e visitar How early environmental solutions have made San Francisco the most sustainable city in North America – as well as an enchanting place to live and visit Você pousa na cidade mais linda da Califórnia, aluga um carro elétrico e se hospeda em um green hotel. Deixa as malas, toma um bonde elétrico para comer em um restaurante de comida sem agrotóxicos e dali passeia de bike pela ciclovia até uma fazenda urbana. O lanche da tarde pode ser cachorro-quente orgânico, seguido de umas comprinhas de roupas feitas com garrafas pet recicladas. Até a happy hour pode ser em um barzinho que serve legumes plantados no telhado do prédio vizinho, com direito a encerrar a noite com um jantar vegetariano refinado. Se sobrar comida no prato, ela será transformada em adubo pela própria prefeitura, não se preocupe. Seu único cuidado na volta ao hotel é conectar um fio do capô do carro a uma tomada elétrica qualquer, como se recarregasse o telefone celular, para que tenha bateria suficiente para visitar uma vinícola nos arredores – de produção ecológica, naturalmente. Bem-vindo à metrópole mais verde da América do Norte. You land in the most beautiful city in California, rent an electric car and stay at a green hotel. Leave your bags, catch an electrical trolley car to eat at a restaurant where the food contains no pesticides and from there pedal your way on a bike path to an urban farm. Your afternoon snack could be an organic hot dog, followed by shopping for clothes made out of recycled PET bottles. Even your happy hour can take place at a bar that serves vegetables grown on the roof of a neighboring building, and there’s the possibility of wrapping up the evening with a fine vegetarian dinner. Any food left on your plate will be transformed into compost by the city – don’t worry. Your only chore back at the hotel is plugging a wire from under the hood of a car in to any electrical outlet, just like charging a cell phone, in order to have enough battery power to drive to a vineyard on the city’s outskirts – one with an ecological production process, naturally. Welcome to the greenest city in North America. por/by Daniel Nunes Gonçalves fotos/photos Felipe Gombossy 47 ROUTES Descoberta urbana Acredite. Isto não é uma projeção futurista ecochata, mas o resumo de cinco dias vividos em San Francisco, em setembro. Fomos conferir por que ela acaba de ser reconhecida como a metrópole mais verde da América do Norte pelo Green Index, estudo desenvolvido por especialistas da Economist Intelligence Unit e patrocinado pela Siemens. Sua liderança ambiental vem de longa data: em 1892, um sujeito chamado John Muir fundou ali o Sierra Club, que viria a se tornar a mais longeva organização conservacionista dos Estados Unidos, hoje com 1,4 milhão de associados. E John, um dos pais do movimento verde, virou o nome da Muir Woods, uma floresta com sequoias-gigantes nas redondezas. San Francisco sempre esteve na vanguarda. Na região nasceram a Organização das Nações Unidas (em 1945) e os movimentos beat (nos anos 50), hippie (na década seguinte) e gay (nos 70), entre outras iniciativas que mudaram o mundo, como a produção daqueles computadores com logotipo em forma de maçã, conhece? Believe it. This is not some futuristic eco-freako projection, but rather the summary of five days spent in San Francisco, this September. We went to see why it was just recognized as the greenest city in North America by the Green Index, a study developed by specialists from the Economist Intelligence Unit and sponsored by Siemens. Its environmental leadership has a long history: there, in 1892, a man named John Muir founded the Sierra Club, which would become the longest-running conservationist organization in the United States, with 1.4 million current members. And John, one of the fathers of the green govement, gave his name to the Muir Woods, a forest of giant sequoias outside the city. San Francisco has always been on the cutting edge. This region was the birthplace of the Organization of the United Nation (in 1945), the beat (in the ‘50s), hippie (in the following decade) and gay (in the ‘70s) movements, among other initiatives that have changed the world, like the production of those computers whose logos are shaped like apples – ever heard of them? FLORES NA CABEÇA Logo na estrada do aeroporto, o rádio do carro dava o clima. “If you are going to San Francisco, be sure to wear some flowers in your hair”, cantava Scott McKenzie a letra de John Phillips, do The Mamas & The Papas. Bote no YouTube para lembrar: este é aquele famoso convite para que viajantes a caminho da cidade ostentassem flores no cabelo, e se transformou no hino de paz e amor que embalou 25.000 hippies nos gramados verdinhos do Golden Gate Park durante o festival de Monterey, de 1967 – dois anos antes do mítico Woodstock. Quase 45 anos depois, bastou darmos aquela voltinha de reconhecimento pelas ruas para perceber as pessoas se reunindo no parque que leva o nome da ponte mais famosa da cidade, assim como nas outras áreas verdes que cobrem 17% do seu território. Em uma das praças mais cênicas, a Alamo Square, encontramos amigas com crianças e cachorros, casais de namorados e até os integrantes de uma banda, a Chamberlin, gravando seu FLOWERS IN YOUR HAIR On the road after the airport, the radio set the mood right away. “If you are going to San Francisco, be sure to wear some flowers in your hair,” Scott McKenzie sang the lyrics by John Phillips, of The Mamas & The Papas. Search for it on YouTube to jog your memory: this is the famous invitation to travelers on their way to the city to display flowers in their hair, and which became an anthem for peace and love that excited 25,000 hippies on the lawn of Golden Gate Park during the Monterey Pop Festival in 1967 – two years before the mythic Woodstock. Nearly 45 years later, all it took was a quick walk around getting familiar with the streets to notice people gathering in the park named after the city’s most famous bridge, as well as the other green areas that cover 17% of its area. At one of the most scenic squares, Alamo, we met friends with children and dogs, couples and even the members of a band, Chamberlin, shooting a video. “We love 48 RED urban discovery A Lombard Street é percorrida pelo Leaf, o carro elétrico da Nissan (no destaque da pág. oposta, sendo recarregado); turista posa para fotos e integrantes da banda Chamberlin tocam na Alamo Square: o verde cobre 17% da cidade Lombard Street as explored in a Leaf, the electric car from Nissan (highlighted on the opposite page, refueling); a tourist poses for pictures, and members of the band Chamberlin play in Alamo Square: 17% of the city is covered in green 49 ROUTES Descoberta urbana O telhado verde, o aquário (abaixo) e a estufa de plantas da California Academy of Sciences (à esq.); na pág. oposta, a travessia da Ponte Golden Gate de bike: liberdade e consciência ecológica The green roof, the aquarium (below) and the greenhouse at the California Academy of Sciences (left); on the opposite page, crossing the Golden Gate Bridge on bike: freedom and ecological awareness videoclipe. “Adoramos esta cidade, seu clima, sua paisagem”, contou Eric Maier, um dos integrantes do grupo de Vermont. Com uma geografia privilegiada por beirar o Oceano Pacífico de um lado e a baía de outro, San Francisco convida a explorações a pé ou de bike. Deixamos o Nissan Leaf recarregando na garagem do nosso green hotel, o W, e aproveitamos a oferta gratuita de bicicletas. Carlton, Intercontinental e Hilton, além do Orchard Garden e do próprio W, integram um seleto grupo de hotéis verdes da cidade. As placas de green business que ostentam na fachada indicam que suas práticas vão além de quartos cujas luzes se apagam na ausência dos hóspedes: as soluções se estendem até o uso de tecidos reciclados nas roupas de cama e de produtos biodegradáveis na faxina. Os disputados certificados Leed (Leadership in Energy and Environmental Design), dados aos prédios mais sustentáveis do planeta, estão em mais de 130 edificações do skyline da metrópole, como no AT&T Park – o estádio do time de beisebol Giants, iluminado por mais de 500 painéis solares. Escolhemos as ciclovias mais planas, que beiram a baía entre as duas grandes pontes, partindo da Bay Bridge, passando diante do píer turístico Fisherman’s Wharf e seguindo até a Golden Gate Bridge. Cruzar os 2.700 metros da gigante vermelha que se tornou o maior cartão-postal da cidade não é exatamente o passeio mais gostoso durante o verão, tamanha a quantidade de pedestres, mas o downhill que espera os bikers do lado de lá, a caminho de Sausalito, no condado de Marin, encerra o trajeto com adrenalina. Antes de 50 RED urban discovery this city, its atmosphere, its landscape,” said Eric Maier, one of the members of the group from Vermont. With a privileged setting on the edge of the Pacific Ocean on one side and a bay on the other, San Francisco welcomes exploration on foot or bike. We left the Nissan Leaf charging in the garage of our green hotel, the W, and took advantage of the offer for free bike rentals. Carlton, Intercontinental and Hilton, as well as Orchard Garden and W itself, make up a select group of green hotels in the city. The green business signs displayed on the facades indicate that their practices go way beyond rooms whose lights shut off when guests are away: the solutions extend to the use of recycled fabrics in the bedsheets and biodegradable cleaning products. The much-coveted Leed certificates (Leadership in Energy and Environmental Design), conferred upon the most sustainable buildings on earth, have been given to over 130 buildings in the city’s skyline, including AT&T Park – the stadium of the Giants baseball team, lit by more than 500 solar panels. We chose the flattest bike paths, which border the bay between the two big bridges, leaving from Bay Bridge, passing in front of the touristy Fisherman’s Wharf and continuing to the Golden Gate. Crossing the 8,900-foot length of the red behemoth that’s become the city’s main landmark isn’t exactly the most pleasant activity during the summer, as shown by the quantity of pedestrians, but the downhill run that awaits bikers on the other side, on the way to Sausalito, in Marin county, ends the ride with a rush of adrenaline. Before 51 ROUTES Descoberta urbana Em sentido horário: cestos de coleta seletiva, voluntária fazendo compostagem na Hayes Valley Farm, biker na ciclovia, lanchonete de cachorro-quente orgânico, livros sobre a cultura verde, passeio de segway elétrico, surfista em Ocean Beach e radar acionado por painel solar; na pág. oposta, a rolha com o contato do vinicultor local Clockwise: baskets of selective waste disposal, a volunteer composting at Hayes Valley Farm, biker on the bike path, an organic hot-dog joint, books on green culture, a ride on an electrical segway, a surfer at Ocean Beach and radar fueled by solar panels; on the opposite page, cork with local winemaker’s contact info 52 RED urban discovery embarcar na balsa de volta para San Francisco, vale a pena bater perna entre as lojas e os bares da cidadezinha. Ali, o restaurante Horizons encanta por oferecer terraço com vista para a metrópole, jazz ao vivo e a vigorosa comida do chef David Malenowsky, que usa ingredientes comprados de fazendeiros da região. Se o plano para o dia seguinte for conhecer o zigue-zague da Lombard Street, o antigo reduto hippie no cruzamento das ruas Haight e Ashbury, as ladeiras de Chinatown ou a ilha de Alcatraz, é melhor encostar a bike. Espalhada em um sobe-e-desce de 50 colinas, San Francisco usa desde 1873 os chamados cable cars, que hoje somam 40 carros puxados por cabos de aço subterrâneos. Os bondinhos amados pelos turistas são as vedetes do mais vasto sistema de transporte público dos Estados Unidos – maior até que o de Nova York. Somam-se a eles o metrô, 26 trólebus históricos chamados de street cars e outros 333 ônibus elétricos, todos impulsionados por cabos suspensos, além de ônibus e táxis híbridos, que utilizam tanto diesel quanto eletricidade. Assim, metade dos coletivos locais não emite carbono algum no ar, algo fundamental no trânsito de uma cidade de 800.000 habitantes. O número é mil vezes maior que o da vila de Yerba Buena quando ela deixou de pertencer ao México e foi incorporada pelos EUA com o nome do santo italiano São Francisco de Assis, em 1847. Se considerada toda a área metropolitana, porém, a San Francisco contemporânea já acumula 4,3 milhões de habitantes. A miscigenação de americanos, latinos – mexicanos, na maioria – e chineses está tão incorporada à rotina que muitas placas incluem as três línguas: inglês, espanhol e mandarim. É o caso dos informativos sobre como separar o lixo, visto que a bem-sucedida coleta seletiva da cidade, implementada nos anos 70, obriga os moradores – sob pena de multa – a colocar todos os recicláveis juntos no cesto azul, lixo imprestável no preto e, na lata verde, orgânicos. boarding the ferry back to San Francisco, take some time to enjoy the view and pound the pavement between the shops and bars in the little city. There, restaurant Horizons is attractive for its terrace with a view of the metropolis, live jazz and the energetic food of chef David Malenowsky, who uses ingredients from farms in the region. If your plan for the next day is to see the zig-zag of Lombard Street, the old hippie haven at the intersection of Haight and Ashbury Streets, the hills of Chinatown or the island of Alcatraz, you’d better leave your bike at home. Spread across the rise and fall of some 50 hills, San Francisco has been using its so-called cable cars since 1873; today, there’s a total of 40, pulled by underground steel cables. These trolleys so beloved by tourists are the darlings of the vastest public transportation system in the United States – even bigger than New York’s. Add to it the subway, 26 historic trolleys called street cars and another 333 electric buses, all propelled by suspended cables, as well as the buses and hybrid taxis, which run on diesel as well as electricity. As such, half of the local fleet does not emit any carbon into the air, something fundamental with the traffic of a city of 800,000 people. This number is a thousand times greater than that of the village of Yerba Buena when it ceased to be a part of Mexico and was incorporated into the U.S., named after the Italian saint, Francis of Assisi, in 1847. When considering the entire metropolitan area, however, San Francisco currently has a total of 4.3 million inhabitants. The mixture of Americans, Latinos – most of them Mexicans – and Chinese is so incorporated into the city’s life that many signs include three languages: English, Spanish and Mandarin. This is the case with announcements on how to separate garbage, being that the city’s successful collection practices, implemented in the 1970s, requires residents – under the threat of a fine – to place all their recyclables together in the blue bins, useless trash in the 53 ROUTES Descoberta urbana Um dos tradicionais cable cars de San Francisco sobe a ladeira lotado de turistas, tendo a ilha de Alcatraz ao fundo; no detalhe, performer de rua com seus cães de estimação One of San Francisco’s traditional cable cars going uphill loaded with tourists, with the island of Alcatraz in the background; close-up, street performer with his pet dogs “Restos de comida e de podas de árvores são transformados em adubo e vendidos a 200 vinícolas”, explica Robert Reed, relações-públicas da Recology, empresa privada que coleta e dá um fim sustentável aos dejetos urbanos. Na pesquisa The Green Index, San Francisco se destacou por reciclar 77% do seu lixo. Miami só trata 18% e São Paulo cuida de apenas 1%. Mandatória desde 2010, a compostagem foi bem-aceita. “Passei a criar minhocas em casa para que minhas cascas de legumes e frutas servissem de alimento para elas”, contou Leora Sharone, vendedora que conhecemos no Heart of the City Farmers’ Market, feira de rua que acontece às quartas e aos domingos na frente do City Hall, o prédio da prefeitura (ficam diante dele, por sinal, alguns dos 30 locais públicos para recarregar baterias de carros elétricos como o nosso Nissan Leaf). Em outra tarde, ao visitar a Hayes Valley Farm, uma fazenda urbana, nos deparamos com um grupo de jovens levando em carrinhos de pedreiro galões de lixo repletos de sobras de um restaurante da vizinhança para compostagem. “Acreditamos que podemos ser um exemplo para outros bairros”, explicou Jay Rosenberg, um dos 100 voluntários que trabalham semanalmente ali. A fazendinha faz o próprio mel, fornece a produção da horta orgânica a pacientes de câncer do hospital local, tem um recarregador de baterias de celular movido a energia solar e se propõe a ensinar os princípios da permacultura, um método de planejamento de assentamentos humanos sustentáveis. black ones, and organic material in the green ones. “Scraps of food and clippings from trees are transformed into fertilizer and sold to 200 vineyards,” explains Robert Reed, a public relations agent for Recology, a private company which collects and disposes of urban waste sustainably. According to The Green Index survey, San Francisco stands out for recycling 77% of its trash. Miami only recycles 18%; and São Paulo, a mere 1%. Mandatory since 2010, composting has been well accepted. “I started keeping worms in my house and feeding the peels of fruit and vegetables to them,” says Leora Sharone, a merchant whom we met at the Heart of the City Farmers’ Market, held in the street on Wednesdays and Sundays in front of City Hall (right across, by the way, are some of the 30 public charging stations for electric cars like our Nissan Leaf). On another afternoon, upon visiting Hayes Valley Farm, an urban farm, we noticed a group of young people pushing wheelbarrows filled with scraps from restaurants in the neighborhood for composting. “We believe that we can be an example for other neighborhoods,” explained Jay Rosenberg, one of the 100 volunteers that work there every week. The little farm makes its own honey, supplies produce from its organic garden to the local cancer hospital, has a cell phone battery charger that runs on solar energy and proposes to teach the principles of permaculture, a method of planning sustainable human settlements. PATINETE ELÉTRICO O engajamento para educar os sanfranciscanos é o propulsor também da California Academy of Sciences, no coração do Golden Gate Park. No terraço, chama a atenção o jardim em formato de abóbada, onde janelas circulares permitem a entrada de sol e a circulação de ar. Sob esse cenário lunar fica uma estufa com espécies amazônicas que, por sua vez, está um andar acima de um aquário impressionante. Ali, grupos de crianças podem entrevistar o mergulhador enquanto ele está submerso. Fora da academia, fileiras ELECTRIC SCOOTER A commitment to educating San Franciscans is also the driving force behind the California Academy of Sciences, in the heart of Golden Gate Park. On the terrace, the garden shaped like an arch calls your attention, where circular windows allow the entrance of sunlight and air circulation. Beneath this lunar scenery is a greenhouse which contains Amazonian species that is itself one floor above an amazing aquarium. There, groups of children can interview divers while they’re underwater. Outside the gym, rows 54 RED urban discovery 55 ROUTES Descoberta urbana Greens Restaurant diante da marina de Fort Mason, seus brochetes grelhados (à dir.) e o bar do Farmer Brown: pratos saudáveis e saborosos Greens Restaurant in front of the marina at Fort Mason, its grilled brochettes (right) and Farmer Brown’s bar: healthy and tasty dishes A Golden Gate vista de Baker Beach; fazenda em plena área urbana (abaixo, à esq.) e a feirante e criadora de minhocas Leora Sharone, do Heart of the City Farmers’ Market The Golden Gate viewed from Baker Beach; a farm in the middle of an urban area (below, left) and market vendor and worm breeder Leora Sharone, at the Heart of the City Farmers’ Market de pessoas são vistas passeando em segway, aquele patinete elétrico. E a poucas quadras do parque está a portinha colorida do Underdog, onde até cachorro-quente é sinônimo de healthy food: as salsichas vêm de gado criado sem rações químicas, e são servidas em pães caseiros frescos com mostarda e ketchup orgânicos. Quando o assunto é sustentabilidade, nenhuma mercearia da cidade é mais respeitada que a Rainbow Grocery, nascida em 1975 como uma c ooperativa de seguidores vegetarianos do guru indiano Maharaj Ji. Como foi inevitável que a cooperativa abrisse suas gôndolas para industrializados, o guru deixou o negócio. Restaram os 237 donos-funcionários, entre eles Mary Murtagh, uma das pioneiras. “Muita coisa aqui é vendida a granel para minimizar o consumo de embalagens, do arroz à farinha, das ervas aos diferentes tipos de pasta”, diz Mary. Em tempo: San Francisco foi vanguarda também no banimento completo do uso de sacolas plásticas, em 2007. of people are seen riding segways, those electric scooters. And a few blocks from the park is the colorful door of the Underdog, a place where even hot-dogs are synonymous with healthy food: the wieners come from livestock raised on natural feed and served on fresh, homemade buns with organic ketchup and mustard. When it comes to sustainability, though, there’s no grocery store in the city more respected than Rainbow Grocery, born in 1975 as a cooperative of vegetarian followers of the Indian guru Maharaj Ji. Since it was inevitable that the cooperative’s shelves would stock industrialized foods, the guru left the business. That left the 237 owner-employees, among them Mary Murtagh, one of the pioneers. “Lots of stuff here is sold in bulk in order to minimize the use of packaging, everything from rice to flour, from herbs to different kinds of pasta,” says Mary. By the way: San Francisco was also on the cutting edge by completely banning the use of plastic bags in 2007. TIROLESA SOBRE A FEIRA Foi outro grupo espiritual da região, o Zen Center, que deu origem ao restaurante Greens, primeiro vegetariano da cidade, aberto em 1979. Bem localizado, em um galpão envidraçado diante da marina de Fort Mason, o estabelecimento até hoje serve os monges budistas com ingredientes produzidos em fazenda própria. A lista de restaurantes verdes, não necessariamente vegetarianos, é vasta. Todos se abastecem com pequenos produtores e cobram preços quase 10% mais caros que os restaurantes comuns. Mas compensa. Entre os recomendáveis estão o Bar Jules, ao lado da fazenda Hayes, animado na happy hour; o Neptune’s, no Fisherman’s Wharf, que ZIP LINE OVER THE MARKET It was another of the region’s spiritual groups, the Zen Center, which gave origin to the restaurant Greens, the first vegetarian restaurant in the city, opened in 1979. Enjoying a good location, in a glass-fronted warehouse at the marina in Fort Mason, the establishment serves Buddhist monks to date with ingredients produced on its own farm. The list of green restaurants, which aren’t necessarily vegetarian, is long. They are all supplied by small producers, and their prices are almost 10% higher than normal restaurants. But it’s worth it. Among the recommended are Bar Jules, next to the Hayes farm, which is lively during happy hour; Neptune’s, at Fisherman’s Wharf, which gets 56 RED urban discovery 57 ROUTES Descoberta urbana Sanfranciscanos curtindo o Yerba Buena Gardens, praticantes de tirolesa sobre a feira do Ferry Building, frutas orgânicas (no detalhe) e o produtor Joseph Minocchi com flores no chapéu: estilo californiano de levar a vida San Franciscans enjoying the Yerba Buena Gardens, zip line participants over the market at the Ferry Building, organic fruit (detail) and producer Joseph Minocchi with flowers in his hat: the California way of life compra peixes de pescadores artesanais; o Farmer Brown, com um brunch regado a soul music ao vivo nos fins de semana; e o chique Millenium, o restaurante do Hotel California, que não é aquele da música, mas vai fazer você sair de lá cantarolando de tão boa que é a comida! Ali, repare na carta de vinhos: S aponta rótulos de produção sustentável, pouco agressiva ao meio ambiente; O indica produção orgânica, sem uso de agrotóxicos; e B é a inicial de biodinâmico, um termo que explica que a casa segue princípios da antroposofia, como rotação de cultivos e plantio conforme as fases da lua. Você pode planejar bons dias ao ar livre dando uma esticada até vinícolas sustentáveis dos vales de Napa e Sonoma. Se estiver com um carro elétrico como o nosso, não se esqueça de recarregá-lo antes, pois as tomadas elétricas públicas ainda são escassas. Ou renda-se à paixão californiana por programas ao ar livre praticando, durante o verão, a tirolesa da Ziptrek Ecotours sobre a feira de artesanato diante do Ferry Building. Depois, cruze a rua e se perca entre as barraquinhas de frutas, legumes e verduras do Ferry Building Market, que acontece às terças, às quintas e aos sábados. Os vendedores puxam conversa, oferecem delícias para degustação e sempre tem algum maluco com roupa divertida. Foi ali que conhecemos Joseph Minocchi, um produtor de ervas e de flores de Sonoma. “San Francisco pode estar orgulhosa de ser considerada a mais verde da América, mas tem muita coisa para melhorar”, contestou, lembrando que as tecnologias sustentáveis ainda oneram os bolsos dos produtores por serem mais caras. Mas Joseph estava tranquilo por fazer a sua parte. Afinal, é um típico morador “paz e amor” da cidade. E sabe o que ele carrega no chapéu toda vez que vem para a feira de San Francisco? Flores. its fish from artisan fishermen; Farmer Brown, where the brunch is set to live soul music on weekends; and the chic Millenium, the restaurant at the Hotel California, which isn’t the same one from the song but you’re sure to leave there humming thanks to the good food! Notice the wine list: S indicates wines produced sustainably, with little harm to the environment; O indicates organic production, without the use of pesticides; and B stands for biodynamic, a term that explains that the house follows principles of anthroposophy, like the rotation of planting according to the phases of the moon. You can plan some nice days outdoors taking a side trip to the sustainable vineyards in the Napa and Sonoma Valleys. If you have an electric car like ours, don’t forget to recharge it beforehand, since public charging stations are scarce. Or surrender to the Californian passion for outdoor activities by taking on the Ziptrek Ecotours zip line over the handicrafts market in front of the Ferry Building in the summer. After, cross the street and lose yourself among the fruit and vegetables stands at the Ferry Building Market, held Tuesdays, Thursdays and Saturdays. The vendors invite you to chat, offer samples of treats – there’s always some wildman sort in funny clothes. It was there that we met Joseph Minocchi, a producer of herbs and flowers from Sonoma. “San Francisco can be proud of being considered the greenest city in America, but there’s still plenty to be improved,” he claimed, recalling that sustainable technologies still burden the wallets of producers for being more expensive. But Joseph was happy to do his part. After all, he’s a typical peace-and-love San Franciscan. And guess what he wears in his hat every time he comes to the market in San Francisco? Flowers. + 415 INFO – Bar Jules – 609 Hayes Street, tel. 621-5482, barjules.com; California Academy of Sciences – 55 Music Concourse Drive, tel. 379-8000, calacademy.org; Enterprise Rent-A-Car (Nissan Leaf rentals) – enterprise.com; Farmerbrown – 25 Mason Street, tel. 409-3276, farmerbrownsf.com; Ferry Plaza Farmers Market – Ferry Building, tel. 2913276, cuesa.org; Greens Restaurant – Fort Mason, Building A, tel. 771-6222, greensrestaurant.com; Hayes Valley Farm – 450 Laguna Street, hayesvalleyfarm.com; Heart of the City Farmers’ Market – United Nations Plaza, tel. 558-9455, hocfarmersmarket.org; Horizons – 558 Bridgeway (Sausalito), tel. 331-3232, horizonssausalito.com; Millennium Restaurant – 580 Geary Street, tel. 345-3900, millenniumrestaurant.com; Muir Woods – nps.gov/muwo; Neptune’s Palace – Pier 39, tel. 434-2260, pier39restaurants.com; Orchard Garden Hotel – 466 Bush Street, tel. 399-9807, theorchardgardenhotel.com; Rainbow Grocery – 1.745 Folsom Street, tel. 863-0620, rainbow.coop; Underdog – 1.634 Irving Street, tel. 665-8881, underdogorganic.com; W Hotel – 181 Third Street, tel.: 777-5300, wsanfrancisco.com; Ziptrek Ecotours – ziptrek.com AGRADECIMENTOS ESPECIAIS/SPECIAL THANKS: Nissan do Brasil (nissan.com.br); Page One Automotive (pageoneauto.com); Recology (recologySF.com); San Francisco Environment (SFEnvironment.org); W Hotel (wsanfrancisco.com) 58 RED ADVENTURE urban discovery TOURISM 59