entrevista INTERVIEW Dufry World: Como estrela internacional, você já esteve em muitos lugares do mundo. Quais são seus destinos favoritos? Adoro a Itália. O idioma, a comida, as pessoas, a cultura. Gosto especialmente de Roma, para mim, uma das cidades mais lindas do mundo. Também gosto da Riviera Francesa, uma região que todo mundo que trabalha com cinema acaba conhecendo por causa do Festival de Cannes. É um lugar mágico, estressante e louco. Parece um filme de Fellini, só que de verdade. Você tem um conhecido amor por ilhas. Isso se estende às locações de Piratas do Caribe: Navegando em águas misteriosas? O lugar é lindo, mas… Eu estava grávida e fez um calor tremendo durante as filmagens. Vivi dois dias em uma ilha de Porto Rico que foram… hum… interessantes. Fazia um calor infernal. E, como estávamos 40 Dufry World: You have been to lots of places. What are your favorite destinations? I love Italy. The language, the food, the people, the culture. I love Rome in particular, one of the world’s most beautiful cities. I also like the French Riviera. It is a magical place, hectic and crazy. Like a Fellini movie, only real. You are notoriously fond of islands Does that include the locations where Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides was shot? It’s a beautiful place, but… I was pregnant and it was terribly hot. I spent two days on a Puerto Rican Island that was interesting. It was hot as hell. And because we were doing aerial takes, there were no “Entre as coisas que mais amo no meu trabalho estão a possibilidade de viajar para vários lugares e a de ser diferentes pessoas” One of the things I love the most about my job is that I get to travel to lots of places and be different people fazendo tomadas aéreas, não havia banheiro portátil em nenhum lugar. Então, tinha que entrar na água a cada 15 minutos. E como foi sua experiência no Brasil para filmar Sabor da paixão (1999)? Foi minha primeira vez no Brasil e adorei tudo, especialmente a Bahia, onde filmamos. Ficamos na casa de Caetano Veloso, que é muito amigo de Almodóvar. Tudo foi maravilhoso. Adorei moqueca, principalmente a de camarão. Nos poucos dias em que não estávamos trabalhando consegui fazer alguns passeios e ir a alguns shows. Amei especialmente o Pelourinho e a sua arquitetura. A espiritualidade do lugar me impressionou também. Talvez o poder venha da fé das pessoas, e dá até para sentir no ar. Fiquei impressionada com o ritual para Iemanjá, com velas e perfumes. Me lembrou os da minha infância na Espanha, no Ano-novo. Nesse filme você fazia uma brasileira expert na cozinha. Qual sua relação com a comida? Sou obcecada por boa comida, e Pedro [Almodóvar] também. Todas as comidas de cena dos filmes dele são feitas por suas irmãs. Quando ele deixa, nós, atores, podemos consumi-las também. Em Volver, houve um pudim de leite que só resistiu porta-potties in sight. So I had to go in the water every 15 minutes. What was it like for you to shoot Woman on Top (1999)? That was my first time in Brazil and I loved it all, especially Bahia, where we were shooting. We stayed with Caetano Veloso, who is close friends with Almodóvar. Everything was wonderful. I loved moqueca, especially the shrimp kind. I loved Pelourinho and its architecture. I was also impressed by the spirituality there. Maybe the power comes from the faith people have, you can feel it in the air. I was amazed by the Yemanja ritual. It reminded me of New Year’s in Spain when I was a kid. In that film, you played a Brazilian chef. What is your relationship with food? I’m obsessed with good food and so is Pedro [Almodóvar]. All the food in his films is prepared by his sisters. When he lets us, we actors get to have a taste. In Volver, there was some milk pudding LATINSTOCK/MEDUSA FILM / ALBUM/ALBUM ART Dufry19_Penelope.indd 40 6/5/12 7:30 PM