UNIVERSIDADE ESTADUAL DE FEIRA DE SANTANA DEPARTAMENTO DE LETRAS E ARTES – DLA LICENCIATURA EM LETRAS COM A LÍNGUA INGLESA LITERATURA NORTE-AMERICANA II PROF. NIGEL HUNTER JOÃO BOSCO DA SILVA WALLACE STEVENS: THE HOUSE WAS QUIET AND THE WORLD WAS CALM Análise do Poema FEIRA DE SANTANA - BAHIA 2009 The House Was Quiet and the World Was Calm Wallace Stevens 1 The house was quiet and the world was calm. The reader became the book; and summer night Was like the conscious being of the book. The house was quiet and the world was calm. The words were spoken as if there was no book, Except that the reader leaned above the page, Wanted to lean, wanted much most to be The scholar to whom the book is true, to whom The summer night is like a perfection of thought. The house was quiet because it had to be. The quiet was part of the meaning, part of the mind: The access of perfection to the page. And the world was calm. The truth in a calm world, In which there is no other meaning, itself Is calm, itself is summer and night, itself Is the reader leaning late and reading there. Esse poema faz parte do livro Selected Poems (1953) que lhe deu o prêmio National Book Award, em 1954. Wallace Stevens, poeta americano (1879/1955). ANÁLISE DO POEMA EM 150 PALAVRAS O poema traduz o encanto da leitura, quando é feita com dedicação, paciência e vivência das palavras, tornando ao mesmo tempo o leitor e o livro uma mesma coisa. No ambiente está um clima perfeito para uma reflexão, à medida que a leitura está entrando calmamente na alma do leitor, numa casa, noite e mundo calmos. Porque então o leitor não ficar calmo? A leitura mostra o entrosamento entre o leitor e o livro para as pessoas que gostam de ler bons livros e curtir a sensação de viver o cenário Escrito, como se ali estivesse acontecendo. No poema o livro ainda tem o objetivo de ser um companheiro nas noites de verão. Em certo momento, as palavras do autor também passam a ser do leitor, fazendo com que o receptor da mensagem se curve cada vez mais no respeito, entendimento e interesse, mostrando também que o livro é um companheiro da solidão. João Bosco – UEFS – Literatura Norte Americana A casa estava quieta e o mundo era calmo (tradução) A casa estava quieta e o mundo era calmo. Leitor virou livro, e a noite de verão Era como ser consciente o livro. A casa estava quieta e o mundo era calmo. Palavras eram ditas como se não tivesse livro, Só que o leitor, curvo sobre a página, Queria curvar-se, queria muito mais Ser o sábio para quem o livro é real E a noite de verão, é como uma perfeição pensada. A casa era quieta porque tinha de ser. A quietude era parte do senso, da mente: Acesso de perfeição para a página. E o mundo era calmo. A verdade num mundo calmo No qual não há outro significado, em si É calma, ela é o próprio verão e noite, em si Está o leitor ali lendo tarde da noite. 2