Fruto das Nossas Mãos Fruit of Our Labours 2011 RELATÓRIO & CONTAS | ANNUAL REPORT Sogrape, SGPS, S.A. Fruto das nossas mãos A produção de vinho é um processo complexo, lento e cuidadoso, que depende do conhecimento acumulado ao longo de várias gerações e do empenho de muitas pessoas. Neste Relatório e Contas de 2011, quisemos prestar uma homenagem sentida a todos aqueles que, na Sogrape, dedicam o seu dia-a-dia à produção de vinhos de qualidade. É nas mãos deles, nas mãos de todos nós, que depositamos a qualidade dos nossos vinhos e a excelência e distintividade das nossas Marcas. São mãos de confiança do passado, do presente e do futuro. Fruit of Our Labours Wine production is a complex and slow process requiring care and dedication, which is dependent on knowledge accumulated over generations and the contribution of many people. In this Report and Accounts for 2011 we wanted to pay a special tribute to all those at Sogrape who dedicate their daily efforts to the production of quality wines. Every member of the Sogrape team contributes, and shares in the responsibility for the quality of our wines and the excellence and the distinctiveness of our brands. Together we share confidence in the past, the present and the future. Fruto das Nossas Mãos Fruit of Our Labours 2011 RELATÓRIO & CONTAS | ANNUAL REPORT Sogrape, SGPS, S.A. ÍNDICE DE CONTEÚDOS | TABLE OF CONTENTS 6 12 16 Relatório & Contas | Annual Report 2 011 Palavras do Presidente | Visão Sogrape Message from the Chairman | Sogrape Vision Factos Relevantes 2011 2011 Highlights Principais Indicadores de Actividade Key Performance Indicators 18 Orgãos Sociais Sogrape, SGPS, S.A. Governing Bodies, SGPS, S.A. 19 Organigrama – Principais Sociedades Organization Chart – Main Companies 20 Orgãos de Gestão Management 26 Relatório Consolidado de Gestão Consolidated Management Report 62 Demonstrações Financeiras Consolidadas Consolidated Financial Statements 64 Demonstrações da Posição Financeira Consolidada Statements of Consolidated Financial Position 66 Demonstrações dos Resultados Consolidados Consolidated Income Statements 67 Demonstrações do Rendimento Integral Consolidado Statements of Consolidated Comprehensive Income 68 Demonstrações Consolidadas das Alterações no Capital Próprio Consolidated Statements of Changes in Equity 69 Demonstrações dos Fluxos de Caixa Consolidados Statements of Consolidated Cash Flows 70 166 Anexo às Demonstrações Financeiras Consolidadas Notes to the Consolidated Financial Statements Pareceres e Certificação Statements and Certification Visão Sogrape Sogrape Vision Trabalhar a terra e tratar as vinhas tem tanto de ciência quanto de intuição. A perícia e inovação dependem fortemente do conhecimento e da experiência das pessoas que conhecem a terra e a vinha como as suas mãos. Working the land and treating the vines requires both science and intuition. The expertise and innovation depend mainly on the knowledge and experience of people who know the terroir and the vine as well as the back of their own hands. 1 PALAVRAS DO PRESIDENTE | MESSAGE FROM THE CHAIRMAN Senhores accionistas, Com o ano de 2012 já a arrancar e sinais que vão merecer por certo a nossa melhor atenção, é chegado o momento de apresentar o que foi a actividade e resultados da Sogrape SGPS e das suas participadas no ano de 2011. Os documentos de prestação de contas consolidadas elucidam bem o que somos neste momento - um Grupo com presença internacional, com um negócio de Vinhos de qualidade e marcas premium e focado na conquista de posições de liderança em mercados prioritários. Sei bem, por que acompanho com o mais vivo interesse, o que estes resultados significam de empenho, criatividade e profissionalismo de uma grande equipa. Tenho a certeza de que continuaremos nesta senda apesar das condições adversas que se sentem em Portugal e no mercado em geral. O privilégio dos anos que levo na Sogrape dá-me também capacidade de leitura para interpretar e valorizar adequadamente o que podem ser hoje os constrangimentos, nomeadamente nacionais, do nosso negócio de Vinhos. E o ano de 2011 revelou bem o que podem ser esses constrangimentos. Estejamos sim disponíveis para surpreender - em Portugal e em qualquer outra parte - o nosso Consumidor, criando novos Vinhos - novas marcas mas também, porque não, novas origens. E sempre mantendo aqueles níveis de confiança que o Consumidor demonstra cada vez que nos prefere. Dear shareholders, With 2012 well underway we need to pay close attention to the economic situation and our response to it. But for now it is time to present the 2011 results for Sogrape SGPS and its subsidiaries. The consolidated accounts clearly show our company’s performance at this moment in time. We are an international company, with a premium wine business, marketing and promoting its premium brands, to achieve leadership in priority markets. I follow our company’s activities with close interest and I know that our results for 2011 indicate the persistence, creativity and professionalism of our great team. I am certain that we will continue along this path, despite the adverse conditions in Portugal and the market in general. I have been privileged to work for Sogrape for many years, and this gives me the knowledge and experience to interpret and to accurately assess today’s constraints, principally domestic, for our wine business. Throughout 2011 the nature of these constraints was clearly revealed. May we always be capable of surprising our consumers, in Portugal and elsewhere, of creating new wines, new brands and of course finding new wine regions. We always work hard to maintain consumer confidence which is rewarded, time and again, by repeat business as consumers make us their preferred choice. 6 Fernando Guedes Presidente do Conselho de Administração Sogrape, SGPS, S.A. Chairman of the Board of Directors Sogrape, SGPS, S.A. SOGRAPE Com muito gosto aqui assinalo o lançamento já em 2012 de um novo vinho DOC Douro que recebeu a marca Legado. Acompanhei de perto a sua preparação, conheço bem as velhas vinhas de onde vêm as uvas que lhe deram origem e devo confessar, com uma ponta de orgulho, que encontro neste vinho o feitiço daquelas paragens monumentais e insólitas da Quinta do Caêdo, no Vale do Rio Douro. Este Legado ilustra bem a aliança sempre nova que mantemos com o Consumidor e que nos poderá levar a bom porto. A hora é portanto de aceitar as exigências da conjuntura e delas tirar o melhor proveito. À data em que escrevo estas palavras encontra-se já formalizada uma transacção que reputo de elevado significado para a estratégia de crescimento da Sogrape, a aquisição em Espanha da Bodegas LAN, na qual se inclui uma relevante operação de vinhos de Rioja e ainda os vinhos da marca Santiago Ruiz nas Rias Baixas. Estou certo de que esta operação constitui um sinal forte daquele optimismo que nos deve mobilizar para enfrentarmos os graves desafios nacionais que se nos deparam. Avintes, 2 de Abril de 2012 I am pleased to announce the launch of a new wine in 2012, Legado DOC Douro. I have followed this project closely and know the vineyards where the old vines grow to produce the grapes for this wine. I am proud, I must confess, of the way in which this wine has brought together the charm of the magnificent and extraordinary wines of Quinta do Caêdo, in the Douro valley. This Legado illustrates perfectly the way in which we develop our portfolio to sustain our existing consumers and attract new followers. The development of our extensive wine portfolio underpins our successful strategy for growth. However, it is important to understand fully the urgency of the current economic situation and adapt accordingly and maximise any possible advantage. As I write, we have just completed a transaction that is of great significance for Sogrape’s growth strategy. I am referring to our acquisition, in Spain, of Bodegas LAN, with its excellent range of Rioja wines as well as the Santiago Ruiz brand in the Rias Baixas. I am certain that this transaction is a strong sign of the optimism with which we will face the significant and serious national challenges to continue to take the company forward. Avintes April 2nd, 2012 REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 7 8 SOGRAPE VISÃO SOGRAPE SOGRAPE VISION “Ser uma empresa familiar de vinhos de qualidade, sustentada no desenvolvimento de marcas Premium de volume, focada na conquista de posições de liderança nos mercados prioritários das origens seleccionadas.” “To be a family-owned quality wine company, sustained in the development of Premium volume brands and focused in leadership positions in the priority markets of selected origins.” Da esquerda para a direita | From left to right: Fernando da Cunha Guedes, Manuel da Cunha Guedes, Salvador da Cunha Guedes e Fernando Guedes REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 9 Relatório & Contas | Annual Report 2 011 A uva representa a conquista sobre todos os desafios lançados pela natureza. Cada cacho colhido implica trabalho árduo e complexo, mas há sempre umas mãos atentas que o recebem. The grape represents the conquest over all the challenges nature has to offer. Each bunch that is harvested reflects arduous and complex work, which on arrival at the winery, is handled with the utmost care to maximise its characteristics. Informação Institucional Corporate Information 2 FACTOS RELEVANTES 2011 | 2011 HIGHLIGHTS OS NÚMEROS DO ANO YEAR FIGURES 6,4 GEOGRAFIAS DE PRODUÇÃO PRODUCTION LOCATIONS 4 milhões de euros INVESTIMENTO EM ACTIVOS FIXOS TANGÍVEIS INVESTMENT IN TANGIBLE FIXED ASSETS €10.309.608 1,1 RESULTADO LÍQUIDO DO EXERCÍCIO NET PROFITS FOR THE YEAR 1.253ha16% ÁREA TOTAL DE VINHA EM PRODUÇÃO VINES IN PRODUCTION 27% 1.429 VOLUME DE NEGÓCIOS REVENUE REDUÇÃO DA DÍVIDA LÍQUIDA REDUCTION OF NET DEBT 12 953 RÁCIO DÍVIDA LÍQUIDA / EBITDA NET DEBT TO EBITDA RATIO PESO DAS ORIGENS DO “NOVO MUNDO” NO VOLUME DE NEGÓCIOS DO GRUPO SHARE OF NEW WORLD WINE SALES IN THE GROUP SALES REVENUE ÁREA TOTAL DE VINHA PLANTADA PLANTED VINES ha NÚMERO MÉDIO DE COLABORADORES AVERAGE NUMBER OF EMPLOYEES 57,83% RÁCIO DE AUTONOMIA FINANCEIRA EQUITY TO TOTAL ASSETS RATIO 37% CRESCIMENTO DA PRODUÇÃO DA FRAMINGHAM GROWTH IN FRAMINGHAM PRODUCTION € 179.458.690 SOGRAPE FACTOS RELEVANTES 2011 | 2011 HIGHLIGHTS ORIGEM DO VOLUME DE NEGÓCIOS POR REGIÃO (EM PERCENTAGEM) ORIGIN OF REVENUE BY REGION (IN PERCENTAGE) EUROPE 2011 +1,9 pp 68,1% 2010 66,2% 2009 68,6% 2008 72,8% ASIA & PACIFIC 2011 A Sogrape é a maior empresa portuguesa do sector vitivinícola, com capital 100% português, mas com presença nos 5 continentes. 2010 2009 2008 CENTRAL & NORTH AMERICA 2011 2010 2009 2008 -2,8 pp +0,3 pp 3,1% 2,8% 2,5% 1,9% AFRICA 15,8% 2011 18,6% 2010 16,0% 2009 14,0% 2008 +0,2 pp 4,5% 4,3% 5,2% 4,8% SOUTH AMERICA 2011 2010 2009 2008 +0,3 pp 8,5% Sogrape is the largest portuguese wine company, with 100% 8,2% portuguese equity, but with branches in all 5 continents. 7,7% 6,5% REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 13 Depois de em 2010 a Sogrape ter recebido o prémio de “European Winery of the Year” pela Wine Enthusiast Magazine, o ano de 2011 trouxe mais um troféu de reconhecimento internacional, o “Portuguese Producer of the Year” atribuído pela International Wine & Spirit Competition – IWSC 2011. É mais um reconhecimento da excelência do trabalho que a Sogrape tem vindo a desenvolver na produção de vinhos de qualidade, que lhe propiciam um lugar de destaque entre os principais players mundiais. São prémios como estes que encorajam a Sogrape a apostar continuamente na produção sustentável de vinhos de qualidade, apostando na inovação dos processos como ferramenta para atingir a excelência dos seus vinhos. Following Sogrape’s “European Winery of the Year” award in 2010 from the Wine Enthusiast Magazine, 2011 brought another internationally recognised trophy, the “Portuguese Producer of the Year” awarded by the International Wine & Spirit Competition ( IWSC) 2011. It is further recognition of the excellence that Sogrape brings to the premium wine business, and highlights our reputation amongst the principal world players. It is awards such as these that encourage Sogrape to commit itself totally to the sustainable production of quality wines, by focusing on innovating processes as a tool to achieve excellence in our wines. 14 Neste ambiente desafiante, próprio de uma época de mudanças constantes, rápidas e imprevisíveis, e num contexto macroeconómico adverso, a Sogrape manteve-se focada em atingir um desempenho operacional de excelência durante o ano de 2011. Os resultados alcançados demonstram a força das suas marcas e reflectem os efeitos de uma correcta estratégia de alargamento da sua presença geográfica no mercado. A Sogrape fechou o ano com um volume de negócios próximo de 180 milhões de Euros, com uma quebra face ao ano anterior causada pela forte exposição do negócio a Portugal e a perda de competitividade do sector exportador Argentino. Within this challenging environment, constant rapid and unpredictable changes under adverse macroeconomic conditions throughout 2011, Sogrape has continued to focus on achieving excellent operational performance. The results obtained demonstrate the strength of our brands and reflect the effects of our core strategy to increase its geographic diversity within the market. Sogrape closed the year with revenues of approximately €180 million, which is a decrease on the previous year. Strong business exposure to Portugal and the decline in the competitiveness of its Argentine exports are the main reasons for this result. SOGRAPE DESEMPENHO GLOBAL POSITIVO • Resultado líquido consolidado ascendeu a 10,3 milhões de Euros, obtendo um crescimento de sensivelmente 10% face a 2010; • Dívida líquida consolidada de 25,4 milhões de Euros, o que representa uma diminuição de cerca de 9,3 milhões de Euros face ao ano anterior; • Múltiplo de “Dívida Líquida / EBITDA” de 1,1 reflexo dos elevados fluxos operacionais gerados, da eficiente política de investimentos e contenção da política de dividendos. unidades operacionais apresentaram EBITDA positivos; • A Sogrape passou a deter 100% do capital de Stevens Garnier, empresa que distribui uma parcela significativa das marcas do Grupo no mercado do Reino Unido; • A distribuição própria do Grupo representou em 2011 aproximadamente metade das suas vendas totais; • Mesmo numa conjuntura adversa, Mateus Rosé apresentou novamente um desempenho positivo, com crescimento de 0,5% nas vendas; • A marca chilena de posicionamento premium da Sogrape, Los Boldos, registou em 2011 um crescimento de 2 dígitos (+12,9%) em valor, superando o comportamento do sector. SÓLIDA EVOLUÇÃO OPERACIONAL OUTROS ACONTECIMENTOS • 2011 foi o primeiro exercício, após aquisição das subsidiárias no Chile e Nova Zelândia, em que todas as • Investimentos superiores a 5 milhões de Euros na área produtiva, com vista ao aumento da capacidade de vinificação e melhoria qualitativa da produção; • Atendendo à importância do mercado dos EUA, foi desenvolvido um estudo de orientação estratégica para a Evaton, com vista à definição das grandes linhas de orientação para o crescimento e desenvolvimento futuro das marcas do Grupo neste mercado; • Arranque do projecto de Desenho de Políticas e Modelo de Gestão Internacional de Capital Humano, com vista à uniformização de sistemas e da harmonização de linguagens e conceitos, normas e procedimentos entre as diversas empresas do Grupo; • 2011 marca o início do processo de adopção de garrafas mais leves, com menor quantidade de vidro (e consequente redução da emissão de CO2). O ANO DE 2011 TROUXE MAIS UM TROFÉU DE RECONHECIMENTO INTERNACIONAL, O “PORTUGUESE PRODUCER OF THE YEAR” ATRIBUÍDO PELA INTERNATIONAL WINE & SPIRIT COMPETITION – IWSC 2011 2011 BROUGHT ANOTHER INTERNATIONALLY RECOGNISED TROPHY, THE “PORTUGUESE PRODUCER OF THE YEAR” AWARDED BY THE INTERNATIONAL WINE & SPIRIT COMPETITION (IWSC) 2011 POSITIVE GLOBAL PERFORMANCE • Consolidated net profit was €10.3 million, an increase of approximately 10% on 2010; • Consolidated net debt of €25.4 million, representing a decrease of €9.3 million on the previous year; • The ratio of Net Debt to EBITDA of 1.1 reflects high operating cash flows, an efficient investment policy, and the restricted dividend policy. SOLID PERFORMANCE BY OPERATING UNITS • 2011 was the first year since the acquisition of the subsidiaries in Chile and New Zealand in which all operating units presented positive EBITDAs; • Sogrape now owns 100% of the capital of Stevens REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 Garnier, a company that distributes a significant share of the Group’s brands in the United Kingdom; • Business generated by the Group’s distribution channel represented around half of its total sales in 2011; • Even under adverse conditions Mateus Rosé once again demonstrated positive results with growth of 0.5% in sales; • Los Boldos, the Sogrape’s Premium Chilean brand registered growth of 12.9% in value in 2011, exceeding the current industry average. OTHER INFORMATION • Investments in production exceeded €5 million, and were focussed on increasing winemaking capacity and improving production quality; • In view of the importance of the US market, a study for Evaton was carried out, with the aim of defining the major strategies for future growth and development of the Group’s brands in this market; • The project “Desenho de Políticas e Modelo de Gestão Internacional de Capital Humano” [Design of an International Model for Human Resource Management Policies] was started with the aim of standardising systems, standards, processes, language and concepts amongst the Group’s companies; • The adoption of lightweight bottles with less glass (and a consequent reduction in CO2) was begun in 2011. 15 PRINCIPAIS INDICADORES DE ACTIVIDADE | KEY PERFORMANCE INDICATORS CAPITAIS PRÓPRIOS EQUITY DÍVIDA LÍQUIDA NET DEBT M€ M€ 208.1 210 205 7.9 4 + % 200.2 200 59 34.7 35 30 25 190 20 185 9.3 25.4 27% – 2011 57 54 2010 VOLUME DE NEGÓCIOS REVENUE 2011 Var. 10–11 2010 MARGEM BRUTA GROSS MARGIN M€ 185 179.5 5 - % 80 11 78.0 73.8 75 4.2 10 5 9 - % 70 8 175 65 7 170 60 6 180 2010 2011 Var. 10–11 Var. 10–11 M€ M€ 9.2 2011 RESULTADO LÍQUIDO NET PROFIT 85 188.7 2.3pp + 55.5 55 Var. 10–11 195 57.8 58 56 15 2010 16 % 40 195 190 AUTONOMIA FINANCEIRA EQUITY TO TOTAL ASSETS 2010 2011 Var. 10–11 10.3 9.4 2010 0.9 10% + 2011 Var. 10–11 SOGRAPE PRINCIPAIS INDICADORES DE ACTIVIDADE | KEY PERFORMANCE INDICATORS CRESCIMENTO DO VOLUME DE NEGÓCIOS POR EMPRESA EM 2011 REVENUE GROWTH BY COMPANY 2011 M€ -4% -12% +13% +17% -19% 0% +80% N/A N/A 179 189 Volume de Negócios Revenue 2010 Sogrape Vinhos (Portugal) Finca Flichman (Argentina) Viña Los Boldos (Chile) Framingham (Nova Zelândia) (New Zeland) Evaton (EUA) (USA) Vinus (Angola) IW Hong Kong (China) Stevens Garnier (Reino Unido) (United Kingdom) +571% -25% -28% +65% N/A Ajustamentos de Consolidação (Consolidation Adjustments) Volume de Negócios Revenue 2011 CRESCIMENTO DO EBITDA POR EMPRESA EM 2011 EBITDA GROWTH BY COMPANY 2011 M€ +1% -44% +151% N/A 22 27 EBITDA 2010 Sogrape Vinhos (Portugal) Finca Flichman (Argentina) Viña Los Boldos (Chile) REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 Framingham (Nova Zelândia) (New Zeland) Evaton (EUA) (USA) Vinus (Angola) IW Hong Kong (China) Stevens Garnier (Reino Unido) (United Kingdom) Ajustamentos de Consolidação (Consolidation Adjustments) EBITDA 2011 17 Da esquerda para a direita | From left to right: Francisco José Garcia de Valadares Souto, Fernando Guedes, Fernando da Cunha Guedes, Salvador da Cunha Guedes ORGÃOS SOCIAIS SOGRAPE, SGPS, S.A. | GOVERNING BODIES SOGRAPE, SGPS, S.A. CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO BOARD OF DIRECTORS CONSELHO FISCAL STATUTORY AUDIT COMMITTEE REVISOR OFICIAL DE CONTAS STATUTORY EXTERNAL AUDITOR Presidente | Chairman Fernando Guedes Presidente | Chairman Maria Cândida de Oliveira Sousa Morais “Deloitte & Associados, SROC S.A.” Vice-Presidente | Vice-Chairman Salvador da Cunha Guedes Luis Augusto Nunes de Almeida Bandeira Fernando Manuel Pires de Matos Francisco José Garcia de Valadares Souto Fernando da Cunha Guedes Suplente | Substitute Luis Guilherme de Noronha e Távora Pinheiro Torres Representada por: | Represented by: Jorge Manuel Araújo de Beja Neves or by Nuno Miguel Santos Figueiredo Suplente | Substitute Paulo Alexandre Rocha Silva Gaspar MESA DA ASSEMBLEIA GERAL SHAREHOLDERS’ GENERAL MEETING Secretário da Sociedade | Company Secretary João Manuel Lima Engrácia Antunes Presidente | Chairman João Vieira de Castro Suplente | Substitute Orlando da Rocha Duarte Secretário | Secretary Fernando Cerqueira Magro 18 SOGRAPE ORGANIGRAMA - PRINCIPAIS SOCIEDADES | ORGANIZATION CHART - MAIN COMPANIES SOGRAPE SGPS, S.A. EUROPA EUROPE AMÉRICA DO SUL SOUTH AMERICA AMÉRICA DO NORTE NORTH AMERICA ÁFRICA AFRICA OCEÂNIA OCEANIA ÁSIA PACÍFICO ASIA PACIFIC PORTUGAL ESPANHA SPAIN REINO UNIDO UNITED KINGDOM LUXEMBURGO LUXEMBOURG ARGENTINA CHILE ESTADOS UNIDOS UNITED STATES ANGOLA NOVA ZELÂNDIA NEW ZEALAND CHINA HONG KONG Sogrape Vinhos, S.A. Iberian Vintners, SA Geo G. Sandeman Sons & Co. Limited IW Investments, S.A. Finca Flichman, S.A. Viña Los Boldos Limitada Evaton, Inc Vinus Distribuição de Vinhos e Bebidas Lda. Framingham Wines, Limited IW Hong Kong Sogrape Distribuição, S.A. Sandeman Jerez, SL Stevens Garnier Ltd. A.A. Ferreira, S.A. Sandeman & Cia, S.A. Quinta do Sairrão Soc. Agrícola S.A. REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 19 Da esquerda para a direita | From left to right: George Thomas David Sandeman, Francisco Miguel Teixeira de Sousa Ferreira, António José Oliveira Bessa, Bernardo José Azeredo Noronha de Brito e Faro ORGÃOS DE GESTÃO | MANAGEMENT | 31.12.2011 PORTUGAL COMISSÃO EXECUTIVA EXECUTIVE COMITEE Francisco Miguel Teixeira de Sousa Ferreira António José Oliveira Bessa George Thomas David Sandeman Bernardo José Azeredo Noronha de Brito e Faro DIRECTORES MANAGERS Coordenação de Produção Production Coordination Operações Operations Vendas Mercados Externos International Sales António Paulo Manso Preto Rodrigues José Júlio Silva Martins Controlo de Gestão Management Control Recursos Humanos Human Resources António Pedro Farinha da Costa Jorge Manuel Carvalho Barbas Sistemas de Informação Information Systems Produção Jerez Production Sherry Carlos Alberto Gomes Alves José Moreno Silvetti Electromecânica Electromechanics Qualidade Quality Francisco Xavier Rebello de Andrade Luis Manuel Simões Silva Viticultura Viticulture Enologia Vinhos do Porto e Douro Oenology Douro and Porto Wines João Nuno Barbosa de Vasconcellos Porto Luis Magalhães da Mota de Sottomayor António Carlos Pacheco Lobato de Faria 20 SOGRAPE Ricardo Rebelo Enologia Dão e Vinhos Verdes Oenology Dão and Vinhos Verdes Manuel António Monte Freitas Vieira Distribuição Nacional Domestic Distribution Manuel Sousa Pinto Almeida Coordenação Viticultura e Enológica Viticulture and Oenological Coordination Miguel Cunha Teixeira Pessanha Marketing Vinhos do Porto e Espirituosas Marketing Port Wine and Spirits Raul Lello Ramos Pinto Marketing Marketing Rita Vilas-Boas Montanha Pinto Financeira Finance Victor Manuel Castro Rocha Património e Manutenção Real Estate and Maintenance Vítor António Junqueira Ribeiro Cerqueira REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 Pedro Sottomayor Tom Trolove ARGENTINA CHILE ADMINISTRADORES EXECUTIVOS EXECUTIVE DIRECTORS Ricardo Jorge Antunes Rebelo Pedro Maria Magalhães Lançós de Sottomayor ADMINISTRADOR EXECUTIVO EXECUTIVE DIRECTOR Ricardo Jorge Antunes Rebelo DIRECTORES MANAGERS Vendas Mercados Externos International Sales Jorge Degese Produção Production Juan Evangelista Enologia Oenology Luis Cabral de Almeida DIRECTORES MANAGERS Administrativa/Financeira Administration & Finance Florbela Pacheco de Barros Comercial Sales Lucas Rodrigue Produção Production Stephane Geneste Administrativa/Financeira Administration & Finance Manuel Mallou NOVA ZELÂNDIA Distribuição Nacional Domestic Distribution Norberto Gidekel DIRECTOR GERAL GENERAL MANAGER Tom Trolove NEW ZEALAND 21 Miguel Oliveira Pinto em cima | above: Filipe Carvalho, Jorge Manuel Torres em baixo | below: Luís Gândara da Silva , Matthew Douglas DISTRIBUIÇÃO INTERNACIONAL ADMINISTRADORES EXECUTIVOS LOCAIS LOCAL EXECUTIVE DIRECTORS DIRECTORES CORPORATIVOS Estados Unidos | United Sates Luis Fernando Ferreira Gândara da Silva Assessoria Jurídica Legal Counsel João Manuel Lima Engrácia Antunes INTERNATIONAL DISTRIBUTION ADMINISTRADOR EXECUTIVO EXECUTIVE DIRECTOR Miguel Duarte de Oliveira Pinto Angola Jorge Manuel Gaspar Pinheiro Torres China (Hong Kong) Filipe Décio Veiga Freitas de Carvalho* Reino Unido | United Kingdom Matthew Douglas 22 * À data de 16 de Março ocupa a posição de Administrador Executivo da Viña Los Boldos – Chile | Executive Director at Viña Los Boldos (Chile) as at 16th of March CORPORATE MANAGERS Relações Públicas Institucionais Institutional Public Relations Manuel Pedro da Cunha Guedes Planeamento Estratégico e Controlo de Gestão Strategic Planning and Control Luís José Gradim da Silva Martins SOGRAPE REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 23 EQUIPA DE ENOLOGIA | OENOLOGY TEAM Miguel Pessanha Alentejo e Mateus | Alentejo and Mateus PORTUGAL 24 Luis Sottomayor Douro e Porto | Douro and Port PORTUGAL Manuel Vieira Dão e Vinhos Verdes | Dão and Vinhos Verdes PORTUGAL SOGRAPE Luís de Almeida Mendonza e Tupungato | Mendonza and Tupungato ARGENTINA REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 Stephane Geneste Requínoa CHILE Andrew Hedley Marlborough NOVA ZELÂNDIA | NEW ZEALAND 25 Relatório & Contas | Annual Report 2 011 Da uva ao vinho, transporta-se a história da terra e das mãos que a trabalham para uma garrafa. Este processo de transformação é a passagem do testemunho para uma nova história, em que o vinho passa a ser o protagonista. From the grape to the wine, there is the essence of the terroir and the hands which worked to encapsulate it in a bottle. This transformation process into a wine takes us to the next chapter of the story, in which the wine becomes the key focus. Relatório Consolidado de Gestão Consolidated management Report 3 RELATÓRIO CONSOLIDADO DE GESTÃO | CONSOLIDATED MANAGEMENT REPORT 28 Ao Accionista, ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO Dando cumprimento ao disposto na lei e nos estatutos, apresenta-se o relatório de gestão e as demonstrações financeiras consolidadas, relativos ao exercício de 2011, pretendendo-se com tais documentos reflectir a evolução do conjunto de sociedades detidas pela Sogrape SGPS, S.A. (adiante designado por Sogrape ou por Grupo) que actuam no âmbito da produção e comercialização de vinhos e outras bebidas. O ano de 2011 ficou marcado por um abrandamento da economia mundial, cujo comportamento foi fortemente influenciado pelo aprofundar da crise da dívida da Zona Euro, pelas alterações geopolíticas recentes e pela ocorrência de catástrofes naturais, nomeadamente, a verificada no Japão no início do ano. Estes factores conduziram à existência de um cenário de elevada incerteza na acção dos agentes económicos, com consequentes efeitos penalizadores no sector financeiro e na economia real. Dear Shareholder, MACROECONOMIC OVERVIEW In compliance with legal and statutory obligations, we present this management report and consolidated financial statements for the financial year, 2011. These documents reflect the performance of the group of companies led by Sogrape SGPS, S.A. (hereinafter referred to as Sogrape or the Group), which are engaged in the production, sales and marketing of wines and other beverages. The year 2011 was marked by a slowdown in the world economy, which was strongly influenced by the depth of the Eurozone debt crisis, and by the recent geopolitical changes and natural disasters, specifically in Japan at the beginning of the year. These factors led to a situation of increased uncertainty in the activity of the economic community, with consequent penalising effects on the financial sector and the economy as a whole. Na Zona Euro, assistiu-se a um pedido de resgate financeiro de Portugal à comunidade internacional e a um segundo pedido da Grécia depois de, em 2010, este último país e a Irlanda já terem recorrido ao referido mecanismo de apoio. Tornou-se iminente o contágio a outras economias da Zona Euro, nomeadamente, Espanha e Itália. Esta envolvente degradou a confiança dos agentes económicos, tendo prejudicado o acesso ao financiamento e colocando em causa a sobrevivência do Euro como moeda. In the Eurozone, Portugal asked for a financial bailout from the international community. In addition Greece made a second request for finance after both it, and Ireland, applied to the support mechanism in 2010. This quickly spread to other economies in the Eurozone, namely Spain and Italy. This development led the economic community to lose confidence, prejudicing access to finance, and putting the survival of the euro as a currency in doubt. SOGRAPE As informações de carácter macroeconómico mais recentes para a Zona Euro apontam para um crescimento de 1,5% em 2011 e de apenas 0,1% para 2012. No caso de uma maior deterioração deste cenário, associada à quebra do crédito concedido e num quadro de diminuição das pressões inflacionistas, mantém-se em aberto a possibilidade de o Banco Central Europeu proceder a uma descida adicional dos juros de referência face ao actual nível de 1%. A economia portuguesa, de principal relevância para os negócios da Sogrape, viu o ano de 2011 pautado pela necessidade de pedido de resgate solicitado Most recent macroeconomic data for the Eurozone, point towards a growth of 1.5% in 2011 and only 0.1% in 2012. The European Central Bank left itself open to the possibility of a further reduction in interest rates (current level 1%), in the event of a major deterioration in this situation, linked to a decrease in credit and an environment of lower inflationary pressures. In 2011, the Portuguese economy, of great relevance to Sogrape, saw the Portuguese state to having to request financial assistance from the International REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 pelo Estado Português junto do Fundo Monetário Internacional, do Banco Central Europeu e da Comissão Europeia, e pela realização de eleições antecipadas que conduziram à entrada em funções de um novo Governo. Este pedido implicou a formalização de um Programa de Assistência Económica e Financeira, pelo qual o Governo de Portugal se comprometeu a adoptar medidas de ajustamento dos desequilíbrios macroeconómicos, tendo em vista a consolidação acelerada das contas do Estado e o cumprimento de um exigente calendário de reformas estruturais. Monetary Fund, the European Central Bank and the European Commission, as well as the anticipated parliamentary elections which brought in a new government. This request involved a formalised Economic Adjustment Programme, in which the Portuguese Government committed itself to adopting macroeconomic easing measures, to accelerate the consolidation of government accounts, and fulfil a demanding timetable of structural reforms. Os sintomas de depressão da economia Portuguesa agudizaram-se, apontando os indicadores mais recentes para uma recessão de 1,5% em 2011, com destaque para uma quebra de cerca de 6% no consumo privado, a maior desde que há registos. Em 2011 o cumprimento dos objectivos orçamentais apenas foi atingido pelo recurso a medidas significativas e de carácter extraordinário, sendo expectável que a política orçamental continue fortemente restritiva em 2012, com o objectivo de assegurar o cumprimento dos compromissos internacionais. The symptoms of depression in the Portuguese economy were becoming more acute, with recent additional indicators pointing to a recession of 1.5% in 2011, that highlights a fall of around 6% in private consumption, the highest since records began. Fulfilment of budget objectives in 2011 was only achieved by resorting to considerable extraordinary measures, and it is forecast that the budget will continue to be limited in 2012 because of the need to fulfil international monetary commitments. 29 Nos Estados Unidos da América o abrandamento económico iniciado no primeiro semestre de 2011, bem como a crise da dívida soberana, conduziram ao estabelecimento de um plano de redução do défice por um período de 10 anos. A maioria das previsões do crescimento da actividade económica dos Estados Unidos para 2012 foi revista em baixa, sendo agora inferior a 3%. Na medida em que a recuperação conseguida até ao momento não é ainda suficiente para permitir uma expectativa mais optimista, a Reserva Federal anunciou a manutenção da actual política monetária até finais de 2014. Em Novembro de 2012 realizar-se-ão eleições presidenciais, sendo estas determinantes para um melhor esclarecimento da política orçamental de médio prazo. Na Argentina, economia com forte impacto na operação da Sogrape, o ano de 2011 foi caracterizado por um crescimento contínuo da actividade económica, com um incremento do PIB estimado em 7%. Contudo, uma inflação próxima de 25% (cujos valores reais diferem significativamente das estatísticas oficiais) e a política cambial adoptada conduziram à perda de competitividade do sector exportador. Economias emergentes como Brasil, China e Índia mantiveram uma dinâmica de crescimento aumentando o seu contributo para a evolução do PIB mundial, apesar da preocupação em conter as elevadas pressões inflacionistas. UM RITMO CONSTANTE DE INOVAÇÃO TEM VINDO A TRANSFORMAR MUITOS ASPECTOS DO SECTOR, DESDE O PRODUTO E FORMA DE O PRODUZIR, AO MARKETING E À SUA COMERCIALIZAÇÃO In the United States, the slowing down of the economy, which began in the first quarter of 2011, as well as the sovereign debt crisis, led to the establishment of a ten year deficit reduction plan. Most forecasts of economic growth in the United States for 2012 were revised downwards and are now less than 3%. Because the recovery achieved at this moment is not sufficient to allow a forecast for significant growth, the Federal Reserve announced the continuation of the monetary policy until the end of 2014. Presidential elections will take place in November 2012, and will provide additional clarification of the medium term budget. 30 The economy in Argentina has a strong impact on Sogrape’s operations, and in 2011 there was continuous economic growth in GDP, estimated to be 7%. However inflation of approximately 25% (whose real value differs significantly from official statistics) and the exchange rate policy adopted, led to the loss of competitiveness in the export sector. Emerging economies such as Brazil, China and India maintained a growth trend and increased their contribution to world GDP in spite of concerns to counter high inflationary pressures. SOGRAPE Estes foram os grandes destaques no ano que termina e serão foco de acompanhamento no futuro próximo. Apesar das incertezas e riscos que continuam a marcar a economia global, têm sido visíveis alguns sinais positivos que sugerem a manutenção de um crescimento mundial acima de 3%, apesar de inferior aos 4% de 2011. EVOLUÇÃO DO NEGÓCIO BREVE ENQUADRAMENTO DO SECTOR A indústria mundial de vinho tem vindo a atravessar grandes mudanças nos últimos anos. O panorama da produção e do consumo alterou-se significativamente, em consequência de uma indústria fragmentada que apresenta hoje uma nova forma de actuar. Um ritmo constante de inovação tem vindo a transformar muitos aspectos do sector, desde o produto e forma de o produzir, ao marketing e à sua comercialização no retalho. Consequentemente, a logística da cadeia de valor tem vindo a evoluir em conformidade e o comércio de vinho a granel tem THE CONSTANT RHYTHM OF INNOVATION HAS TRANSFORMED MANY ASPECTS OF THE INDUSTRY FROM THE PRODUCT AND ITS PRODUCTION TO MARKETING AND RETAIL SALES These were the major highlights of 2011 and will be the focus in 2012. In spite of uncertainties and risks which continue to mark the global economy, there have been some positive signs, which suggest that world growth will stay above 3% in spite of it being less than 4% in 2011. BUSINESS TRENDS BRIEF INDUSTRY OVERVIEW The global wine industry has witnessed major changes in the last few years. The panorama of production and consumption has changed significantly, as a consequence of this fragmented industry adopting a new approach to doing business. The constant rhythm of innovation has transformed many aspects of the industry from the product and its production to marketing and retail sales. Consequently, the supply chain has been evolving accordingly and the bulk wine business now delivers REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 31 apresentado taxas de crescimento superiores às do vinho engarrafado, transformando a dinâmica competitiva dos mercados. As restrições sobre os orçamentos familiares verificadas em mercados maduros levaram à mudança nos padrões de consumo, assistindo-se a uma transferência do canal on-premise para o canal off-premise. Esta situação, combinada com a consolidação das grandes cadeias de retalho, com o desenvolvimento de private label, e com a crescente pressão sobre os preços, tornaram-se no grande desafio para as empresas do sector. COMPORTAMENTO DA SOGRAPE Neste ambiente desafiante, próprio de uma época de mudanças constantes, rápidas e imprevisíveis, e num contexto macroeconómico adverso, a Sogrape manteve-se focada em atingir um desempenho operacional de excelência durante o ano de 2011. Os resultados alcançados demonstram a força das suas marcas e reflectem os efeitos de uma correcta estratégia de alargamento da sua presença geográfica no mercado. Afirmando-se como um operador global do sector vitivinícola, a Sogrape possui operações de produção em quatro países que lhe permitem constituir um portfolio de marcas forte e diversificado nas suas origens. Por outro lado, a Sogrape tem continuado a investir em estruturas de distribuição própria, como forma de resposta e adaptação aos desafios da indústria e da globalização. Embora os vinhos de origem portuguesa se mantenham como o principal contributo para o negócio, as origens do “Novo Mundo” assumem uma importância crescente nas vendas consolidadas, representando cerca de 16% no seu total. O mercado português continua a ser a principal geografia de actuação da Sogrape com um peso de 23%, repartindo-se a restante actividade por um elevado e diversificado número de mercados A SOGRAPE FECHOU O ANO COM UM VOLUME DE NEGÓCIOS PRÓXIMO DE 180 MILHÕES DE EUROS SOGRAPE CLOSED THE YEAR WITH REVENUES OF APPROXIMATELY €180 MILLION growth rates greater than bottled wine, thereby transforming market dynamics. Restriction on family budgets in mature markets has changed consumption patterns, transferring sales from the on-premise to the off-premise. This situation, combined with the consolidation of large retail chains, the development of own labels and the increasing pressure on prices became a major challenge for companies in the wine industry. PERFORMANCE OF SOGRAPE Within this challenging environment, constant rapid and unpredictable changes under adverse macroeconomic conditions throughout 2011, Sogrape has continued to focus on achieving excellent operational performance. The results obtained demonstrate the strength of our brands and reflect the effects of our core strategy to increase its geographic diversity within the market. Affirming its position as a global operator within the wine sector, Sogrape has production operations in four countries which allow it to build a portfolio of 32 strong brands from different geographical locations in a variety of different styles. Furthermore, Sogrape has continued to invest in its own distribution structure, as well as to respond and adapt to industry challenges and globalisation. Although Portuguese-made wines remain the principal contributor to its business, Sogrape’s New World wines are assuming a growing importance in consolidated sales, and represent about 16% of total sales. The Portuguese market continues to be the principal centre of activity for Sogrape and contributes 23% of sales, with the remaining activity spread among a large number of international markets, of which the USA is SOGRAPE internacionais, dos quais os EUA são o mais relevante com um peso superior a 10%. O negócio gerado pela operação de distribuição própria do Grupo (considera as vendas realizadas pelas unidades de distribuição própria nos mercados internacionais e as vendas realizadas directamente pelas unidades produtoras para os seus mercados domésticos) representou, em 2011, cerca de metade das suas vendas totais. A Sogrape fechou o ano com um volume de negócios próximo de 180 milhões de Euros, o que se traduz num decréscimo face ao ano anterior. A forte exposição do negócio a Portugal (mercado que registou uma importante retracção do consumo) e a perda de competitividade do sector exportador Argentino (sendo Finca Flichman a terceira principal marca da Sogrape) são os principais factores explicativos deste resultado. MARCAS REPRESENTADAS AGENCY BRANDS 8% FRAMINGHAM 1% OUTROS OTHER 3% MATEUS 16% VIVA LOS BOLDOS 2% GAZELA 7% FINCA FLICHMAN 12% GRÃO VASCO 3% SANDEMAN SHERRY 3% OUTROS VINHOS DO PORTO OTHER PORT WINE 5% OUTROS VINHOS DE PORTUGAL OTHER PORTUGUESE WINES 12% FERREIRA 7% OFFLEY 7% SANDEMAN 14% SOGRAPE VENDAS 2011 – POR PRODUTO SOGRAPE SALES 2010 – BY PRODUCT SOGRAPE VENDAS 2011 – POR MERCADO SOGRAPE SALES 2010 – BY MARKET the most significant contributor with a share of sales of over 10%. Business generated by the Group’s distribution channel (sales by distribution units in international markets and direct sales by production units in its domestic markets) represented around half of its total sales in 2011. OUTROS OTHER 16% ITÁLIA ITALY 2% ESPANHA SPAIN 3% ÁSIA – PACÍFICO ASIA – PACIFIC 3% ANGOLA 4% Sogrape closed the year with revenues of approximately €180 million, which is a decrease from the previous year. Strong business exposure to Portugal (the market that registered an important decline in consumption) and the decline in competitiveness of Argentine exports (Finca Flichman, 3rd most important Sogrape brand) are the main reasons for this result. REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 PORTUGAL 23% BRASIL BRAZIL 1% EUA USA 11% HOLANDA NETHERLANDS 4% ALEMANHA GERMANY 4% CANADÁ CANADA 5% BÉLGICA BELGIUM 7% ARGENTINA 5% REINO UNIDO UNITED KINGDOM 6% FRANÇA FRANCE 6% 33 AS MARCAS SOGRAPE VINHOS PORTUGAL Globalmente, o mercado de Vinhos de origem Portuguesa foi influenciado pelo enquadramento económico que se fez sentir em 2011, com reflexos diferenciados nas diversas geografias onde as marcas da Sogrape estão presentes. Nos mercados emergentes, por um lado, registou-se um importante crescimento, nomeadamente na Europa de Leste, América Latina e África. Por outro lado, os mercados mais maduros registaram uma performance inversa, contribuindo para um desempenho global negativo da categoria de 4,5%, em valor, face ao ano anterior. Portugal, principal mercado destes vinhos, evidenciou um decréscimo de 10,7% face ao ano anterior, embora estatísticas da Nielsen confirmem a manutenção da quota de mercado das marcas da Sogrape e um reforço da liderança do mercado, em valor. Mateus Numa demonstração clara de vitalidade da marca de vinho Português mais conhecida em todo o mundo, Mateus Rosé apresentou novamente um desempenho positivo. Para o crescimento verificado nas vendas de 0,5%, é de realçar o contributo de um conjunto de mercados de média dimensão para a marca, nos quais se destacam Suíça, França, Irlanda, Chipre, Rússia, Polónia, Angola e Brasil. Em termos de investimento na marca, foi desenvolvida SOGRAPE BRANDS contributing to a fall in world sales of 4.5% by value, compared to the previous year. PORTUGUESE WINES Globally the market for Portuguese-made wines was influenced by the economic outlook in 2011, which had a variety of impacts depending on the different locations in which Sogrape brands are present. In the emerging markets, namely Eastern Europe, Latin America and Africa, significant growth was achieved. The mature markets had the opposite performances, 34 Sales in Portugal, the principal market for these wines, fell 10.7%, although Nielsen confirmed that Sogrape brands maintained their market share and strengthened their leadership in the market, in value terms. Mateus Mateus Rosé performed positively, a clear demonstration of vitality of the best known Portuguese wine brand in the world. Sales growth of 0.5% was achieved. This came from a group of markets which included Switzerland, France, Ireland, Cyprus, Russia, Poland, Angola and Brazil. Brand investment in a new global publicity campaign based on the concept “serve chilled”, was launched SOGRAPE uma nova campanha publicitária global baseada no conceito serve chilled, presente, numa primeira fase em Portugal, Espanha e Bélgica, em redes de outdoor e no meio digital. Sparkling Demi-Sec com o intuito de satisfazer o desejo e o gosto de mais um segmento de consumidores. Mateus Sparkling afirma-se como uma extensão de gama acertada, tendo aumentado em 8% as suas vendas, com destaque para o comportamento no Reino Unido, seu principal mercado. Com base nos resultados positivos evidenciados desde o seu lançamento em 2008, e atentos às solicitações do mercado, foi desenvolvida a variedade Mateus Gazela continua a evidenciar sinais de vigor e potencial de desenvolvimento que encorajam o apoio à marca e o investimento no seu crescimento. in Portugal, Spain and Belgium, with the first phase of outdoor and digital advertising. Gazela Mateus Sparkling, launched as an extension to the range, has increased sales by 8% notably in its principal market, the United Kingdom. Following the positive results shown by Mateus Sparkling since its launch in 2008, a new style – Mateus Sparkling Demi-Sec – has been developed in order to satisfy the desires and tastes of a different market segment. REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 Gazela Os mercados externos, com um peso de 56% nas suas vendas, registaram um crescimento em volume, para o qual contribuíram positivamente mercados como Gazela continues to show vigorous signs and potential for development which encourages support for the brand and investment in its growth. Export markets, with 56% of sales, registered an increase, to which markets such as Brazil, Switzerland, Spain, Holland, France and Macau contributed positively. Meanwhile strong exposure of the brand in the Portuguese market led to a global fall of 7.1% Brasil, Suíça, Espanha, Holanda, França e Macau. No entanto, a forte exposição da marca ao mercado Português conduziu a um comportamento global negativo de 7,1% em valor, como consequência dos constrangimentos económicos sentidos neste mercado. Com o objectivo de alargar a oferta de Gazela a novas categorias, recrutar novos consumidores e explorar novas ocasiões de consumo, foi lançado o Gazela Sparkling no último trimestre do ano, um espumante seco, leve e refrescante, inteiramente alinhado com a assinatura da marca “sabe bem com a vida”. Mais in value, as a consequence of domestic economic difficulties. With the objective of expanding Gazela sales in new markets, attracting new consumers and developing new consumer opportunities, Gazela Sparkling was launched in the last quarter of 2011. Gazela Sparkling is a dry, light and refreshing sparkling wine, with the brand tagline “Life tastes better”. Once again the brand showed considerable innovation and received a positive response to the quality of its presentation. 35 uma vez a marca inovou e surpreendeu ao nível da sua apresentação. 2012, não sendo de excluir a necessidade de algum ajustamento à sua estratégia. Grão Vasco – Douro, Dão e Alentejo Casa Ferreirinha, Quinta dos Carvalhais e Herdade do Peso Grão Vasco dá corpo ao projecto multi-regiões da Sogrape, mantendo-se a expectativa no seu potencial de crescimento futuro. Contudo, a forte retracção de consumo verificada nos principais mercados conduziu a uma redução das vendas de 20,2% face ao ano anterior. Ciente desta evolução, a Sogrape dedicará uma atenção especial ao comportamento da marca em Grão Vasco – Douro, Dão and Alentejo Grão Vasco is the mainstay of Sogrape’s multi-regional project, and has the potential for future growth. However, the strong decline in consumption in the principal markets led to a 20.2% reduction in sales compared to the previous year. Conscious of this development, Sogrape will increase focus on the brand in 2012 and, in time, will make some adjustment to its strategy. 36 Como consequência do posicionamento destas marcas nas faixas de preço mais elevadas do mercado, as suas vendas foram afectadas pelo trading down por parte dos consumidores, reflectindo-se numa redução em 5,8% face a 2010. Casa Ferreirinha, Quinta dos Carvalhais and Herdade do Peso As a consequence of the position of these brands in the higher price bracket of the market, their sales were affected by consumers trading down, as shown by a reduction of 5.8% in sales compared to 2010. No entanto, evidenciam-se os fortes crescimentos de Casa Ferreirinha no Brasil (+67%) e em Angola (+39%), mercados cada vez mais relevantes para a marca. O lançamento do Vinho Antónia Adelaide Ferreira Tinto 2008 foi também um marco relevante neste exercício, assinalando a comemoração dos 200 anos do nascimento da Ferreirinha, e que mereceu o reconhecimento da Revista de Vinhos pela atribuição do Prémio de Excelência. Destaca-se também a renovação da imagem de toda a gama Herdade do Peso que, de acordo com os Meanwhile, strong growth of Casa Ferreirinha in Brazil (+67%) and Angola (+39%) showed these markets are becoming more and more significant for the brand. Launching Antónia Adelaide Ferreira Tinto 2008 was also an important event in 2011, which commemorated 200 years since the birth of Ferreirinha, and which merited recognition in the magazine Revista de Vinhos [Wine Magazine] by awarding it the Prize for Excellence. The revitalisation of the Herdade do Peso image across the entire range is also noteworthy and shown SOGRAPE dados recolhidos, mereceu uma forte aceitação junto dos consumidores. As vendas da marca registaram um assinalável crescimento em valor de 31,8% em 2011, tendo a campanha de comunicação “Profundamente Alentejano” sido um importante contributo para a evolução verificada. Por último, é também de salientar o lançamento no mercado do Herdade do Peso Ícone, o topo de gama do Alentejo, “editado” apenas em anos excepcionais e acolhido pelos especialistas com os maiores elogios, tendo-lhe sido atribuída uma medalha de ouro pela Fédération Internationale des Journalistes et Ecrivains des Vins et Spiritueux e concedida a eleição como um dos “Melhores do Ano” por um reconhecido crítico nacional de vinhos. Callabriga – Douro, Dão e Alentejo No exercício de 2011 assistiu-se à consolidação desta marca multi-regiões da Sogrape desenhada para o segmento premium. Os importantes prémios internacionais alcançados e o crescimento de vendas verificado em alguns dos to be strongly appreciated and quickly accepted by consumers. The campaign “Profundamente Alentejano” [The Real Alentejo] provided strong support and brand sales registered major growth in value of 31.8% in 2011. Internationale des Journalistes et Ecrivains des Vins et Spiritueux, and was voted a “Best of the Year” by a recognised national wine critic. Lastly it is worth mentioning that the launch of the Herdade do Peso Ícone, the pinnacle of our Alentejo range and sold only in exceptional years, was welcomed by specialists, received the most praise, was awarded with a gold medal from the Fédération In 2011 Sogrape saw consolidation of this multi-regional brand which was conceived for the premium segment. REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 mais importantes e exigentes mercados (EUA e Ásia) permitem reforçar a confiança no êxito deste ambicioso e inovador projecto comercial que se consubstancia na simplificação da oferta de vinhos Portugueses de elevada qualidade aos consumidores internacionais. O reconhecimento desta marca da Sogrape foi reforçado pela atribuição de um troféu no Decanter World Wine Awards e de cinco medalhas de ouro em importantes concursos internacionais durante 2011, contribuindo para a notoriedade dos vinhos do Douro, Dão e Alentejo. demanding markets (USA and Asia) led to increased confidence in the success of this ambitious and creative commercial project, which simplified the offering of top quality Portuguese wines for international consumers. Callabriga – Douro, Dão and Alentejo Important international prizes were won, and the growth in sales in some of the most important and Recognition of this Sogrape brand was increased by winning a trophy in Decanter World Wine Awards and five gold medals in important international competitions in 2011, contributing to our reputation for the quality of these Douro, Dão and Alentejo wines. 37 VINHOS DO NOVO MUNDO Finca Flichman As origens do “Novo Mundo” da Sogrape (Argentina, Chile e Nova Zelândia) constituem importantes alavancas de crescimento e representam já 16% do total do seu negócio. O segmento dos vinhos Argentinos registou um abrandamento da tendência de crescimento verificada em anos anteriores, em resultado do enquadramento macroeconómico vivido naquele país. Assim, verificou-se uma redução do volume exportado (-3,2%), apesar do crescimento de 10,4% registado no valor do mesmo. Este enquadramento, em simultâneo com uma política de incremento de preços superior ao praticado pelo mercado, conduziu a uma importante retracção de 13,5% das vendas em valor de Finca Flichman face ao ano anterior. AS ORIGENS DO “NOVO MUNDO” DA SOGRAPE CONSTITUEM IMPORTANTES ALAVANCAS DE CRESCIMENTO THE NEW WORLD WINES FROM SOGRAPE GIVE IMPORTANT OPPORTUNITY FOR GROWTH NEW WORLD WINES Finca Flichman The New World wines from Sogrape (Argentina, Chile and New Zealand) give important opportunity for growth and represent 16% of its business. Argentinian wines registered a slowdown in their growth in line with previous years, as a result of the macroeconomic situation in the country. In spite of growth of 10.4% in sales value, there was a reduction of 3.2% in exported volume. This and the policy of increasing prices above market levels, led to a significant decline of 13.5% in the sales of Finca Flichman compared to the previous year. 38 SOGRAPE A quebra verificada nos mercados da marca mais sensíveis à variável preço (Canadá e Suíça) foi parcialmente compensada pelo desempenho positivo do mercado interno e de alguns mercados de exportação, principalmente, nos EUA. De realçar a crescente aceitação da Gama Premium nos seus diversos mercados, com uma evolução de 11% face ao ano anterior, sendo de destacar o comportamento de Paisajes de Tupungato e de Expresiones. concursos internacionais, tendo arrecadado em 2011 um total de 7 medalhas de ouro e 14 de prata. Encontra-se em desenvolvimento um estudo de reposicionamento estratégico desta importante marca da Sogrape, que já representa mais de 800 mil caixas de 9 litros, esperando-se que as suas conclusões permitam alavancar o crescimento, em termos de resultado e de relevância, nas vendas da Sogrape. Os vinhos Finca Flichman têm vindo a conquistar distintos prémios nos mais importantes e exigentes The fall in the markets most sensitive to price changes (Canada and Switzerland) was partially compensated by the positive performance of the brand in the domestic market and in some export markets, principally, the USA. The increasing acceptance of the Premium range in various markets, with an increase of 11% compared to the previous year, is emphasised alongside the performance of Paisajes de Tupungato and Expresiones. The Finca Flichman wines have won prizes in the most REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 important and demanding international competitions, having collected seven gold and 14 silver medals. A study to strategically reposition this important Sogrape brand, with a production of over 800,000 nine litre cases is underway. The conclusions will help leverage growth in sales for Sogrape and impact results accordingly. Los Boldos O sector vinícola chileno terminou o ano de 2011 com uma evolução das exportações de 3% em volume e 10,8% em valor, com destaque especial para o mercado chinês que, tendo crescido 55%, passou a ser o 7º destino das exportações chilenas (12º em 2010). Los Boldos, a marca chilena de posicionamento premium da Sogrape, registou em 2011 um crescimento de 2 dígitos (+12,9%) em valor, superando o comportamento do sector. Apesar do Los Boldos The Chilean wine sector finished 2011 with an export growth of 3% in volume and 10.8% in value. Special mention must be made of the Chinese market which has grown 55%, to be the seventh most important destination for Chilean exports (12th in 2010). Los Boldos, the Sogrape’s Premium Chilean brand registered growth of 12.9% in value in 2011, exceeding the average for the industry. Despite growth being 39 40 crescimento ter sido transversal, merece particular menção o desempenho verificado na região ÁsiaPacífico (+42,7%), EUA (+9,3%) e Brasil (+11,1%), pela importância destes mercados nas exportações globais para a categoria de vinhos chilenos. Chilean Red Bordeaux Varietal over £10 ao Vieilles Vignes Cabernet Sauvignon 2010, que consagra este vinho como o melhor chileno na sua categoria. A procura da excelência e a vocação de qualidade da marca Los Boldos foi reconhecida em 2011 com a atribuição de prémios de forma consistente nos diversos concursos nacionais e internacionais. Merece uma especial menção a atribuição pela prestigiada publicação inglesa Decanter do Regional Trophy As exportações do sector dos vinhos na Nova Zelândia têm registado, nos últimos anos, uma evolução positiva em valor, apesar de se ter verificado uma degradação dos preços médios de venda nos anos mais recentes. Esta tendência voltou a registar-se em 2011, com as exportações a crescerem cerca de across different markets, specific mention must be made of the performance in the Asia-Pacific region (+42.7%), USA (+9.3%) and Brazil (+11.1%), as these markets are important for Chilean wines. to the Vieilles Vignes Cabernet Sauvignon 2010 as the best wine in this category, merits special mention. The search for excellence and the quality of the Los Boldos brand was recognised in 2011 with a consistently high performance in various national and international competitions. The award for the “Regional Trophy Chilean Red Bordeaux Varietal over £10” by the prestigious English publication, Decanter, Over the last few years New Zealand wine exports have registered positive growth, in spite of a fall in the average sales price. This trend continued in 2011 with exports growing about 5% and 9% respectively in value and volume. Framingham Framingham 5% e 9%, respectivamente, em valor e em volume. Neste contexto, o ano 2011 foi marcado por um desempenho favorável para a marca Framingham, com o registo de um crescimento de 5,9% em valor. Esta evolução assume especial relevância nas vendas dos mercados externos com um aumento de 14% em valor, tendo o mercado interno crescido 3,2% em valor face a 2010. In this context, 2011 showed a favourable performance for the Framingham brand with a 5.9% growth in revenue. This development has special relevance for sales to export markets, with an increase of 14% in revenue. The domestic market grew 3.2% in revenue compared to 2010. SOGRAPE VINHOS DO PORTO Sandeman Depois do crescimento verificado em 2010, as expedições globais de Vinho do Porto voltaram a registar um decréscimo em volume de 4,5% face ao ano anterior, de acordo com as estatísticas do IVDP, à semelhança da tendência negativa já verificada em 2009 e em 2008. As Categorias Especiais foram penalizadas com uma queda de 6,6%. A única marca de Vinho do Porto com distribuição verdadeiramente global, presente em cerca de oitenta países, viu as suas vendas baixarem 1,5% em volume, apesar de significar um reforço da sua posição relativa. Neste contexto desfavorável, as marcas de Vinho do Porto da Sogrape, Sandeman, Ferreira e Offley, também apresentaram uma redução de 4,4% em volume, embora com uma evolução positiva face ao comportamento do mercado. Em 2011 a marca registou novamente um crescimento nos EUA, mercado crucial para o sector, e também em mercados como Irlanda, Alemanha, Espanha e Japão. Em contraponto, o comportamento da marca foi negativamente influenciado por um decréscimo das vendas em mercados europeus como Bélgica, Itália, Dinamarca e França. AS MARCAS DE VINHO DO PORTO DA SOGRAPE APRESENTARAM UMA EVOLUÇÃO POSITIVA FACE AO COMPORTAMENTO DO MERCADO THE SOGRAPE’S PORT WINE BRANDS REGISTERED A POSITIVE PERFORMANCE COMPARED TO THAT OF THE MARKET PORT WINE Sandeman After the growth in 2010, global shipments of Port wine registered a decrease in volume of 4.5% compared to the previous year, in line with the IVDP [Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto - Port and Douro Wines Institute] statistics, similar to the negative trend of 2009 and 2008. Special categories suffered a fall of 6.6% The only brand of Port wine with a truly global distribution, available in approximately 80 countries, saw its sales fall 1.5% in volume, in spite of improving its market position. In these unfavourable conditions the Sogrape’s Port wine brands, Sandeman, Ferreira and Offley registered a reduction of 4.4% in volume, although with a positive performance compared to that of the market. REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 Once again, the brand grew in the USA, a crucial market for the Port wine industry, and also in Ireland, Germany, Spain and Japan in 2011. However, brand sales in European markets such as Belgium, Italy, Denmark, and France declined. 41 42 Com o objectivo de reforçar os valores já associados à marca, foi produzida e lançada uma nova campanha de comunicação com a assinatura Famous for Pleasure, com presença televisiva durante todo o mês de Dezembro no mercado belga. Sandeman Vintage 2007 pelo reconhecido blogue americano For the Love of Port e ainda a atribuição de 9 medalhas de ouro em diversos concursos. Offley evidenciou evolução positiva, em particular na Bélgica (+24,7%) em Espanha (+46,8%) e na Alemanha (+28,7%). Offley Como já vem sendo hábito, Sandeman Porto foi distinguida nos mais prestigiados concursos internacionais. Em 2011 salientam-se o troféu atribuído a Sandeman 30 Anos pela revista inglesa Decanter, o troféu atribuído a Sandeman 20 Anos pelo International Wine & Spirit Competition, o troféu atribuído a O desempenho global da marca foi influenciado pelas prestações negativas dos importantes mercados Portugal e Holanda, que conduziu a uma redução das vendas da marca de 3,6%, em valor, face a 2010. O concurso International Wine Challenge de 2011, realizado no Reino Unido, ficará gravado no historial da marca pela atribuição simultânea, ao Offley Tawny 30 anos, de 1 medalha de ouro e 3 troféus, com especial referência para o de Champion Fortified. In Belgium, a new television advertising campaign scheduled for the whole of December was produced and launched to strengthen the values associated with the brand using the tagline, Famous for Pleasure. American blog For the Love of Port in addition to nine gold medals in various competitions. growth, in particular in Belgium (+24.7%), Spain (+46.8%) and Germany (+28.7%). Offley As always Sandeman Port was recognised in the most prestigious international competitions. In 2011 trophies were awarded to: Sandeman 30 Year Old Tawny by the English magazine Decanter; Sandeman 20 Year Old Tawny by International Wine & Spirit Competition; Sandeman Vintage 2007 Port by the well-known The global performance of the brand was influenced by falling sales in the important markets of Portugal and Holland, which led to a decrease in value of 3.6% compared to 2010. The British competition, International Wine Challenge of 2011, is especially notable in the history of the brand, due to the simultaneous awards to Offley Tawny 30 Year Old, of one gold medal and three trophies, with a special mention in the Fortified Champion category. Por outro lado, nos restantes mercados internacionais, The other international markets for Offley had sales SOGRAPE Ferreira No ano em análise, celebrou-se o bicentenário do nascimento de Dona Antónia Adelaide Ferreira. No âmbito das comemorações da efeméride, várias iniciativas foram levadas a cabo, com destaque para a promoção “Ajude quem precisa” que, em colaboração com a Associação Nacional do Direito ao Crédito, apoiou 18 microempresários nacionais a concretizarem o sonho de constituírem a sua própria empresa. Ainda no mesmo âmbito, foi inaugurada no Museu do Douro a exposição “Dona Antónia – Uma vida singular”, patrocinada por esta marca. Será ainda de salientar o lançamento em Portugal de uma nova campanha de comunicação de Porto Ferreira, em que foram particularmente focadas as categorias especiais da marca. Continuando a ser a marca líder de Vinho do Porto em Portugal, em 2011 Porto Ferreira viu a sua evolução afectada pela situação recessiva que se vive neste seu principal mercado, contribuindo decisivamente para uma descida de 13% nas suas vendas totais. É, contudo, de enaltecer o crescimento em alguns mercados de exportação, com especial ênfase no Brasil (+15,9%), mercado cada vez mais relevante para a evolução do sector. VINHOS DE JEREZ De acordo com os dados do Consejo Regulador de Jerez, as vendas globais de Sherry diminuíram 9% face a 2010, mantendo a tendência decrescente da categoria verificada nos últimos anos. Sandeman Sherry Em 2011, a evolução das vendas de Sandeman Sherry não foi excepção aos resultados do sector, com uma quebra de 19,4% em valor face ao ano anterior. O maior mercado da marca, Alemanha, foi o principal responsável por este comportamento. SANDEMAN E OFFLEY CONTINUAM A COLECCIONAR PRESTIGIANTES PRÉMIOS ATRIBUÍDOS PELOS PRINCIPAIS CONCURSOS INTERNACIONAIS E PELAS MAIS IMPORTANTES REVISTAS DA ESPECIALIDADE SANDEMAN AND OFFLEY CONTINUE COLLECTING PRESTIGIOUS AWARDS BY MAJOR INTERNATIONAL COMPETITIONS AND THE MOST IMPORTANT SPECIALIZED MAGAZINES Ferreira The bicentenary of the birth of Dona Antónia Adelaide Ferreira was celebrated this year. Several activities were took place to commemorate the event, in particular, the promotion “Ajude quem precisa” [Help those in need] which in collaboration with the Associação Nacional do Direito ao Crédito [National Association for the Right to Credit] supported 18 national microentrepreneurs to fulfil their dream of building their own businesses. In addition the Douro Museum inaugurated an exhibition entitled “Dona Antónia – Uma vida singular” [Dona Antónia - A singular life] REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 Furthermore, it should be noted that, the launch in Portugal, of a new advertising campaign for Porto Ferreira, who was particularly focused on the premium categories of the brand. Continuing to be the leading brand in Port wine category in Portugal, Ferreira Port saw its sales affected by the recession in its principal market in 2011, which contributed decisively to a fall of 13% in total sales revenue. However, growth in some export markets are to be noted, especially Brazil (+15.9%), a market increasingly significant for the Port wine industry, must be applauded. SHERRY WINES Global sales of Sherry fell 9% according to Consejo Regulador de Jerez [Sherry Regulating Council], a continuing trend over recent years. Sandeman Sherry Sales of Sandeman Sherry in 2011 were no exception within the industry, with a fall of 19.4% in revenue over the previous year. The largest market for the brand, Germany, was mainly responsible for the decline. 43 MERCADOS A Sogrape apresenta uma grande dispersão geográfica das suas vendas, tendo apenas os mercados de Portugal e EUA um peso individual superior a 10% no volume de negócios consolidado. Estes dois mercados, a par do Canadá, foram os que registaram em 2011 uma maior diminuição de vendas em termos absolutos. O enquadramento macroeconómico em Portugal, a resolução do contrato de distribuição da marca Canei nos EUA pela Evaton e o reposicionamento de preço da marca Finca Flichman no mercado canadiano são os principais factores explicativos desta evolução. O comportamento favorável de alguns mercados maduros da Europa (Bélgica, França e Suíça), a resposta positiva à opção estratégica de crescimento nos mercados da Europa de Leste (Ucrânia, Rússia e Polónia) e o crescente contributo dos mercados emergentes permitiram compensar parcialmente a evolução anteriormente mencionada e constituem um factor de confiança no percurso traçado para o futuro da Sogrape. DISTRIBUIÇÃO PRÓPRIA INTERNACIONAL No âmbito da implementação da sua estratégia, a Sogrape tem vindo a assumir-se, crescentemente, como um operador internacional verticalizado do sector. Para além das operações de produção em diferentes origens, o Grupo tem dado especial ênfase ao desenvolvimento de estruturas comerciais próprias em alguns mercados estratégicos previamente seleccionados, os quais representaram já cerca de 20% das vendas consolidadas de 2011. Assim, no último exercício, as vendas de marcas da Sogrape realizadas pelas subsidiárias Evaton (EUA), Vinus (Angola) e IW Hong Kong (Hong Kong e China) registaram, no seu conjunto, um crescimento em volume de 3,8%, consolidando-se como uma das áreas de crescimento do negócio. Em linha com a estratégia delineada, a Sogrape passou a deter 100% do capital de Stevens Garnier, empresa que distribui uma parcela significativa das SOGRAPE PASSOU A DETER 100% DO CAPITAL DE STEVENS GARNIER, EMPRESA QUE DISTRIBUI UMA PARCELA SIGNIFICATIVA DAS MARCAS DO GRUPO NO MERCADO DO REINO UNIDO SOGRAPE NOW OWNS 100% OF THE CAPITAL OF STEVENS GARNIER, A COMPANY THAT DISTRIBUTES A SIGNIFICANT SHARE OF THE GROUP’S BRANDS IN THE UNITED KINGDOM MARKETS Sogrape has a large geographic reach to its sales, with only Portugal and the USA making individual contributions to the consolidated revenue over 10%. These two markets and Canada registered a major fall in sales in absolute terms. The macroeconomic situation in Portugal, the cancellation of the contract to distribute the Canei brand in the USA by Evaton and price repositioning of the Finca Flichman brand in the Canadian market are the main reasons for this development. 44 The favourable performance of some mature European markets (Belgium, France and Switzerland), the positive growth in the eastern European markets (Ukraine, Russia and Poland) and the increasing contribution of the emerging markets partially compensate for the aforementioned declines and constitute an encouraging revenue generator for the future. commercial structures in certain selected strategic markets, which represent around 20% of consolidated sales in 2011. Last year sales by the subsidiaries Evaton (USA), Vinus (Angola) and IW Hong Kong (Hong Kong and China) of Sogrape brands grew by 3.8%, consolidating their position as growth generators. INTERNATIONAL DISTRIBUTION In order to implement its strategy, Sogrape has increasingly become a vertically integrated, international operator in the wine industry. In addition to production in different markets, the Group has given special emphasis to development of its own In line with the strategy outlined, Sogrape now owns 100% of the capital of Stevens Garnier, a company that distributes a significant share of the Group’s brands in the United Kingdom. With this operation Sogrape expects to create the necessary conditions for sustained growth in New World brands and the SOGRAPE marcas do Grupo no mercado do Reino Unido. Com esta operação espera-se criar as condições necessárias para um crescimento sustentado das marcas do Novo Mundo e a consolidação da posição do Grupo nas origens tradicionais. Atendendo à importância do mercado dos EUA, realizou-se em 2011 um estudo de orientação estratégica para a Evaton, com vista à definição das grandes linhas de orientação para o crescimento e desenvolvimento futuro das marcas do Grupo neste mercado. Uma maior cobertura dos Estados-chave, sistematização na abordagem às grandes cadeias de supermercados (nacionais e regionais) e uma maior articulação com as unidades de produção, foram os principais elementos desenvolvidos neste estudo. consolidation of the Group’s position with its traditional portfolio. In view of the importance of the US market, a study for Evaton was carried out, with the aim of defining the major strategies for future growth and development of the Group’s brands in this market. The principal elements addressed in this study were a better coverage of the key states, systemising the approach to large supermarket chains (national and regional), and better coordination with production units. REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 45 A IW Hong Kong, filial de distribuição da Sogrape que apoia o desenvolvimento do negócio na região da Ásia-Pacífico, alcançou um crescimento de 80% face ao ano anterior, parcialmente justificado pela passagem de diversos clientes do modelo de comissionamento para o modelo de facturação. De destacar, particularmente, o contributo do escritório de representação em Shangai para o aumento das vendas, confirmando o elevado potencial e expectativas de crescimento futuro do Grupo no mercado chinês. de presença no mercado brasileiro e exploradas oportunidades no mercado russo. Para alcançar estes objectivos e acelerar os processos de planeamento e implementação estratégica de novas filiais de distribuição, a estrutura central da Distribuição Própria Internacional será reforçada com a incorporação de 2 novos gestores. Para 2012, a unidade de Distribuição Própria Internacional mantém o objectivo de reforçar a operacionalidade e eficácia das suas filiais nos EUA, Angola, Ásia-Pacífico e agora Reino Unido. Em paralelo, será reavaliado o actual modelo A IW HONG KONG ALCANÇOU UM CRESCIMENTO DE 80% FACE AO ANO ANTERIOR IW HONG KONG ACHIEVED GROWTH OF 80% COMPARED TO THE PREVIOUS YEAR IW Hong Kong, (the distribution subsidiary of Sogrape that supports business development in Asia-Pacific), achieved growth of 80% compared to the previous year, partially justified by the transfer of various clients from the commission fee model to the invoicing model. The contributions of the Shanghai representatives to the sales increase are worthy of note, confirming the high potential and future growth expectations of the Group in the Chinese market. in the Russian market will be reassessed. To achieve these objectives and accelerate the strategic planning and implementation process for new distribution subsidiaries, the central structure of International Distribution will be strengthened with the appointment of two new managers. For 2012 the objective of our International Distribution unit is to improve operations and efficiency of subsidiaries in the USA, Angola, Asia-Pacific and the United Kingdom. In addition our activity in the Brazilian market and the development opportunities 46 SOGRAPE ACTIVIDADE DE PRODUÇÃO tendo a produção de uva ascendido a 7.352 toneladas. Atendendo à importância que a produção própria de uvas assume na qualidade dos seus vinhos, a Sogrape tem vindo ao longo do seu percurso a reforçar o programa de investimentos em vinha. Nesse sentido, durante o ano de 2011 realizou investimentos superiores a 1,6 milhões de Euros na plantação e reestruturação de vinhas em Portugal, Chile e Argentina. Em Portugal, o ano vitícola ficou marcado pela atipicidade das condições climatéricas registadas ao longo do ciclo vegetativo da vinha, sem contudo afectar o bom estado sanitário das uvas e o potencial qualitativo dos vinhos produzido. No total, as vinhas da Sogrape neste país produziram 3.480 toneladas de uva. No exercício em análise, dos cerca de 1.400 ha de vinha plantada, encontravam-se em produção 1.253 ha, Na Argentina, Finca Flichman vinificou 15.450 toneladas de uvas nas suas 3 adegas (Barrancas, PRODUCTION ACTIVITIES in 7,352 tonnes of grapes. In view of the importance that Sogrape places in grape production to achieve quality wines, the company has been increasing its investment programme in vineyards. Throughout 2011, more than €1.6 million was invested in planting and restructuring its vineyards in Portugal, Chile and Argentina. The 2011 vintage in Portugal was influenced by atypical climatic conditions during the growing season. It did not however affect the healthy state of the grapes and the potential quality of the wines produced. Sogrape’s vines in Portugal produced 3,480 tonnes of grapes. During 2011 approximately 1,400 ha of vines were planted, of which 1,253 ha were in production, resulting REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 In Argentina, Finca Flichman converted 15,450 tonnes of grapes into wine in its three cellars (Barrancas, Carrodilla and Perdriel), representing an increase of Carrodilla e Perdriel), representando um aumento de 50% face ao ano anterior. A uva produzida em vinhas próprias contribuiu com 20% para o total vinificado, sendo a qualidade geral das uvas indiciadoras de uma elevada qualidade dos vinhos. No Chile, Viña Los Boldos, vindimou 660 toneladas de uvas de produção própria provenientes dos 110 ha de vinha em produção. Estes dados representam uma redução significativa relativamente à vindima anterior, resultado das condições climatéricas adversas durante o ciclo vegetativo e, em especial, no momento da vindima. 50% on the previous year. The grapes produced by company-owned vines contributed 20% towards the wine making, and the general quality of the grapes indicated wines of a high quality. In Chile, Viña Los Boldos harvested 660 tonnes of grapes from company-owned 110 ha of vines. These figures represent a significant reduction relative to the previous year’s harvest, due to adverse climatic conditions during the growing season and at harvest time in particular. 47 Na Nova Zelândia, as condições globais da vindima foram favoráveis, tendo Framingham registado um aumento da produção própria de uva e uma melhoria qualitativa da mesma. Esta situação, acompanhada do aumento da compra de uvas a terceiros, conduziu ao crescimento global da produção em cerca de 37%. Chile, a melhoria técnica do centro produtivo de Avintes (climatização da armazenagem e a aquisição do equipamento de filtração tangencial). Destacam-se, ainda, os investimentos de racionalização e expansão de diversos centros de vinificação em Portugal e na Argentina. Na área industrial, os investimentos realizados foram superiores a 5 milhões de Euros, estando essencialmente focalizados no aumento da capacidade de vinificação e na melhoria qualitativa da produção. Assumem particular relevância a reabilitação da adega da Quinta de Carvalhais em Portugal, a reconstrução das instalações produtivas de Viña Los Boldos no VINHAS ha NOVA ZELÂNDIA NEW ZEALAND 15ha VINHOS VERDES 34ha CHILE 190ha DOURO 521ha ARGENTINA 396ha PORTUGAL 828ha In New Zealand conditions at harvest time were favourable, and Framingham registered an increase in our own grape production and an improvement in quality. This situation and an increase in the purchase of grapes from third parties led to global growth in production of 37%. Investments in production exceeded €5 million, and were focussed on increasing winemaking capacity and improving production quality. Of particular importance are the renovation of the cellar at Quinta de Carvalhais in Portugal, the reconstruction of the winery at Viña Los Boldos in Chile, and the technical improvement of the winery at Avintes (bulk wine temperature control and 48 BAIRRADA 62ha ALENTEJO 162ha DÃO 49ha VINEYARDS ha the purchase of tangential flow filtration equipment). It is important to note the investments in rationalisation and the expansion of various wineries in Portugal and Argentina. SOGRAPE DESENVOLVIMENTO SUSTENTÁVEL AMBIENTE O forte compromisso da Sogrape com o meio ambiente resulta numa postura proactiva constante com vista à garantia da produção de vinhos com respeito pela natureza em todas as etapas do processo produtivo. Esta crença conduz à incorporação constante de procedimentos inovadores que permitam minorar os impactos da sua actividade na pegada ecológica. SUSTAINABLE DEVELOPMENT ENVIRONMENT The strong commitment of Sogrape to the environment, results in a consistent proactive policy to guarantee that all stages of the winemaking process respect nature. This policy leads to the constant incorporation of creative processes to minimise the impact of our activities on our ecological footprint. REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 49 Em 2011 iniciou-se o processo de adopção de garrafas leves com menor quantidade de vidro (e consequente redução da emissão de CO2) em algumas das suas marcas, nomeadamente, no Chile, na Argentina e em Portugal. A Sogrape manteve a sua preocupação relativamente à adopção das melhores práticas ambientais, assegurando que toda a área de vinha em Portugal se encontra já certificada no Modo de Produção Integrada, uma prática que combina preocupações de equilíbrio económico, social e ambiental para uma verdadeira viticultura sustentável. Na sequência do processo de certificação ambiental pela norma ISO 14001 implementado em Portugal, também a Finca Flichman preparou-se em 2011 para a implementação da mesma norma. participação em diversos eventos científicos nacionais e internacionais. Com um prazo de implementação até 2017, iniciouse um ciclo de mudança da política energética em Portugal com o objectivo de obter uma redução progressiva de potência instalada em iluminação, em média, na ordem dos 40%. Foi concluído o Collaborative Closure Trial, estudo coordenado pelo Australian Wine Research Institute com o objectivo de identificar e desenvolver fechos alternativos de garrafas, no qual a Sogrape participou conjuntamente com as maiores empresas mundiais de vinhos. I&D E INOVAÇÃO A Sogrape continuou a sua intensa actividade nesta área, visando a melhoria contínua dos seus produtos e a sustentabilidade dos seus processos de produção, merecendo particular destaque a publicação de vários trabalhos de I&D realizados pela Sogrape e a Merece também menção nesta área, a participação da Sogrape no trabalho desenvolvido pela PORVID (Associação Portuguesa para a Diversidade da Videira), destinado a conservar a variabilidade intra-varietal e silvestre das variedades portuguesas de videira (Vitis vinífera), a qual constitui uma fracção significativa TODA A ÁREA DE VINHA EM PORTUGAL ENCONTRA-SE JÁ CERTIFICADA NO MODO DE PRODUÇÃO INTEGRADA ALL ITS VINEYARD AREAS IN PORTUGAL MEET THE CERTIFICATION REQUIREMENTS FOR THE INTEGRATED METHOD OF PRODUCTION In 2011 we started to adopt lightweight bottles with less glass (and a consequent reduction in CO2) in some brands in Chile, Argentina and Portugal. Sogrape continues to focus on best environmental practice policies to ensure that all its vineyard areas in Portugal meet the certification requirements for the Modo de Produção Integrada [Integrated Method of Production], a practice that addresses social, environmental and economic concerns in order to achieve a truly sustainable viticulture. Following the process of environmental certification for ISO 14001 in Portugal, Finca Flichman has also made preparations to implement the same standard in 2011. 50 Sogrape has started a cycle of energy savings in Portugal with the objective of progressively reducing the power of its lighting installations, by an average of 40% over an implementation period that lasts until 2017. The Collaborative Closure Trial, a study coordinated by the Australian Wine Research Institute with the objective of identifying and developing alternative closures for bottles, has concluded. Sogrape participated in this study alongside other major wine companies. R&D AND INNOVATION Sogrape continues its intense activity in this area, aiming to continuously improve its products and the sustainability of its production processes. Sogrape has published some of its R&D conclusions, and participated in various national and international scientific events. It is worth mentioning Sogrape’s participation in the work of PORVID (Associação Portuguesa para a Diversidade da Videira - Portuguese Association for Grapevine Diversity). This organisation exists to preserve the intra-varietal and the naturally occurring variability of Portuguese grape varieties (Vitis vinífera), which constitutes a significant portion of the world’s genetic heritage of the grape vine. This world- SOGRAPE do património genético mundial desta planta. Essa estratégia, pioneira no mundo, traduz-se num maior potencial de criatividade, adaptação, inovação e sustentabilidade do conjunto do sector dos vinhos. a interacção entre diferentes áreas / departamentos / faculdades entre si e com as empresas. SOGRAPE NA COMUNIDADE da legalidade e ética empresarial, no desenvolvimento dos seus colaboradores, bem como na promoção da moderação e da responsabilidade no consumo de bebidas alcoólicas. Por último, é de salientar que a Sogrape Vinhos se tornou na primeira empresa do sector dos vinhos em Portugal a colaborar com a Universidade do Porto no âmbito do programa IJUP (Investigação Jovem na Universidade do Porto), o qual pretende estimular a participação de estudantes universitários em actividades de investigação científica, bem como Ao longo do seu percurso, a Sogrape tem marcado positivamente a sua presença no campo social, vertente com crescente importância para a sustentabilidade das suas operações. Neste âmbito a Sogrape desenvolve um programa de responsabilidade social assente no apoio às comunidades em que se insere, no respeito pelo património cultural, na defesa Nos Aspectos Sociais do Álcool, para além do continuado empenho no programa Pan-Europeu “Wine in Moderation”, a Sogrape Vinhos concretizou um importante projecto interno de educação sobre Álcool no Meio Laboral com implementação de um regulamento interno, formação e sinalética para informar os colaboradores sobre a vital importância de pioneering strategy has the potential to deliver greater creativity, diversification and sustainability within the wine industry. between different areas / departments / faculties. by promoting moderation and responsibility in the consumption of alcoholic drinks. Lastly Sogrape Vinhos has become the first company in the Portuguese wine industry to collaborate with the University of Oporto in the program IJUP (Investigação Jovem na Universidade do Porto - Student Researchers at the University of Oporto), whose purpose is to stimulate scientific participation amongst university students and companies to promote interaction Sogrape has always positively participated in the increasingly important area of social issues to underpin the sustainability of its operations. Sogrape has developed a programme of social responsibility, based on supporting the communities in which it operates, by respecting cultural heritage, by defending legal and ethical business, by developing staff, as well as REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 SOGRAPE IN THE COMMUNITY As part of “Aspectos Sociais do Álcool” [Social Aspects of Alcohol], and the continued development of the pan-European initiative “Wine in Moderation”, Sogrape Vinhos has implemented an important internal project for alcohol education “Álcool no Meio Laboral” [Alcohol in the Workplace], including training and posters to inform employees of the vital importance of behaving responsibly when consuming wine and other 51 assumir comportamentos responsáveis no consumo do álcool também no local de trabalho. É intenção do Grupo alargar esta acção às restantes subsidiárias num futuro próximo. colaboradores nos 11 países onde está presente. É nesta Cultura, aliada às competências do seu Capital Humano, que está a base do sucesso da Sogrape, construído diariamente pelo talento, dedicação e profissionalismo dos seus colaboradores. PESSOAS E ORGANIZAÇÃO CAPITAL HUMANO Ao longo dos anos a Sogrape tem construído uma forte identidade, caracterizada por uma cultura organizacional sólida, partilhada pelos seus alcoholic beverages. The Group intends to extend this programme to other subsidiaries in the near future. O número médio de colaboradores durante o ano de 2011 foi de 953, dos quais cerca de 68% na Europa (essencialmente Portugal, mas também Espanha, Reino Unido e Luxemburgo), 29% na América (EUA, Argentina e Chile) e os restantes 3% repartidos por África (Angola) e pela região da Ásia-Pacífico is underpinned by this culture of organisation, which is the result of our employee’s talents, dedication and professional competences. PEOPLE AND ORGANISATION HUMAN RESOURCES Over the years Sogrape has built a strong identity, characterised by a solid culture of organisation, which is shared by its employees in the eleven countries in which it operates. The foundation of Sogrape’s success 52 In 2011, the average number of employees was 953, of which approximately 68% were in Europe (mainly Portugal, but also in Spain, the United Kingdom and Luxembourg), 29% in America (USA, Argentina and Chile) and the remaining 3% shared between Africa (Angola) and the Asia-Pacific region (Hong Kong, China and New Zealand). In line with the strategic objective of (Hong Kong, China e Nova Zelândia). Em linha com o objectivo estratégico de reforçar a presença da Sogrape nos mercados internacionais, a unidade de Distribuição Internacional Própria viu a sua estrutura humana alargada em 2011, quer pela entrada da distribuidora Stevens Garnier (Reino Unido), quer pelo crescimento das restantes unidades de distribuição. Consciente da importância do desenvolvimento das competências dos seus colaboradores, a Sogrape continuou a apostar na formação do seu Capital Humano através da concretização de diversas acções strengthening the presence of Sogrape in international markets, International Distribution saw its personnel numbers increase in 2011, both by the acquisition of Stevens Garnier (United Kingdom) and by the growth in the remaining distribution units. Conscious of the importance in the development of its employees skills, Sogrape continued to support human resource development through various training programmes, which aim to enrich not only the management skills (Saber Gerir - Management) and SOGRAPE formativas, visando enriquecer não só as competências de gestão (o Saber Gerir) e as competências técnicas (o Saber Fazer), mas também as competências comportamentais transversais à Organização (o Saber Ser). Neste sentido, destacam-se a Formação Executiva e Avançada em Universidades conceituadas internacionalmente, acções de formação técnica em vinhos, em sistemas de informação, na actualização de normativos contabilísticos e em segurança alimentar. É também nas competências interculturais (o Saber Estar) dos seus Colaboradores e, ainda, na forma comprometida como vivem a Cultura Corporativa, que assenta o sucesso de internacionalização da Sogrape. Assim, durante o ano 2011, fomentou-se a partilha de experiências e métodos de trabalho, através do intercâmbio de visitas de colaboradores entre filiais, da participação de equipas multinacionais em projectos locais e da deslocalização de alguns quadros em missões internacionais. Num cenário de actuação global, a Gestão do Capital Humano constitui uma prioridade estratégica da Sogrape, numa perspectiva integrada e previsional, permitindo-lhe responder aos desafios criados pela internacionalização. Deste modo, para 2012, além de ser dada continuidade às iniciativas locais na gestão destes recursos, prevê-se desenvolver a gestão estratégica desta área, nomeadamente, através da conclusão do projecto de Desenho de Políticas e Modelo de Gestão Internacional de Capital Humano iniciado em 2011. ORGANIZAÇÃO A expansão internacional da Sogrape e a complexidade de gestão gerada pelo consequente alargamento da sua estrutura funcional e jurídica tem criado a crescente necessidade da uniformização de sistemas e da harmonização de linguagens e conceitos, normas e procedimentos entre as diversas empresas que a constituem. Este tem sido, por isso, um dos principais vectores de actuação estratégica ao nível da Organização que a Sogrape tem vindo a abordar de forma gradual nos últimos anos. Em 2011 foi dada continuidade ao desenvolvimento do Modelo Global de Gestão da Sogrape, o qual visa regular o modus operandi da Sogrape SGPS e INTERCÂMBIO DE VISITAS DE COLABORADORES ENTRE FILIAIS, PARTICIPAÇÃO DE EQUIPAS MULTINACIONAIS EM PROJECTOS LOCAIS E DESLOCALIZAÇÃO DE ALGUNS QUADROS EM MISSÕES INTERNACIONAIS EXCHANGE VISITS BY EMPLOYEES BETWEEN SUBSIDIARIES, PARTICIPATION OF MULTINATIONAL TEAMS IN LOCAL PROJECTS, AND THE RELOCATION OF SOME STAFF ON INTERNATIONAL MISSIONS technical skills (Saber Fazer - Knowledge), but also organisational behaviour skills (Saber Ser - Behaviour). These include advanced and executive training by recognised international universities, wine technology, information systems, updating accounting standards and food hygiene. Also, employee inter-cultural and corporate cultural skills (Saber Estar - to be) are the foundation of Sogrape’s international success. During 2011 sharing experiences and work methods have been encouraged through the exchange visits by employees between subsidiaries, participation of multinational teams in local projects, and the relocation of some staff on international missions. REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 ORGANISATION In the current global situation, the Management of Human Resources constitutes a strategic priority for Sogrape’s future, allowing it to respond to the challenges created by globalisation. It is expected to develop the strategic management of this area through continuity with local initiatives in the management of these resources in 2012, and through the conclusion of the project “Desenho de Políticas e Modelo de Gestão Internacional de Capital Humano” (Design of an International Model for Human Resource Management Policies), which began in 2011. The international expansion of Sogrape has added to the complexity of management. The functional and legal structure has increased in size which has created the necessity to standardise systems, standards, processes, language and concepts amongst the Group companies. This has been one of Sogrape’s principal areas of strategic activity at an organisational level and has been developed in a gradual way over the past few years. Particular focus and continuity were given to the development of the Modelo Global de Gestão da Sogrape (Global Model of Management of Sogrape), 53 das suas Unidades de Negócio. Simultaneamente, foi actualizado o Manual de Reporting Financeiro (SFRM - Sogrape Financial Reporting Manual), inicialmente publicado em 2010 com o intuito de harmonizar políticas e formatos de informação financeira, em conformidade com as normas internacionais de contabilidade. Além da continuidade dada às ferramentas atrás mencionadas, foi ainda implementado um sistema de definição e comunicação de normas corporativas (Sogrape Corporate Guidelines), de aplicação transversal a todo o Grupo, cobrindo diversas áreas funcionais. Neste contexto de partilha de informação, reveste-se ainda de elevada importância a comunicação rápida e eficaz de orientações estratégicas. Em 2011 voltou a realizar-se a Sogrape Sales Conference, este ano dedicada ao tema “portfolio management”, que reuniu executivos e quadros das diversas filiais do Grupo para a discussão e partilha de orientações nesta área. Na área dos Sistemas de Informação, em 2011 a Sogrape deu prioridade ao processo de reflexão estratégica, com vista ao desenvolvimento de modelos de gestão e optimização dos recursos globais, através da harmonização dos processos core e da uniformização dos sistemas. O dinamismo dos mercados e contextos em que a Sogrape actua exigem da sua Organização uma APOSTA CONTÍNUA NA UNIFORMIZAÇÃO DE SISTEMAS, NORMAS E PROCEDIMENTOS CONTINUOUS FOCUS ON STANDARDIZATION OF SYSTEMS, STANDARDS AND PROCEDURES which aims to regulate the modus operandi of Sogrape SGPS and its business units. At the same time, the Manual de Reporting Financeiro (Sogrape Financial Reporting Manual- SFRM) was put into practice. It was initially published in 2010 with the idea of harmonising policies and financial information formats, in agreement with international accounting standards. In addition to the development of the above mentioned tools, a system for the definition and communication of corporate standards (Sogrape Corporate Guidelines) was implemented, and applied across the whole Group covering diverse functional areas. 54 In the context of sharing information, the rapid and efficient communication of strategy is extremely important. The Sogrape Sales Conference that took place in 2011 had portfolio management as its theme, and brought together executives and staff from various subsidiaries of the Group to discuss and share ideas. In 2011 Sogrape gave priority to the process of strategic thinking in information systems, with the aim of developing models to manage and optimise global resources, through the standardisation of core processes and systems. The dynamism of the markets and the arenas, in which Sogrape operates, requires a high capacity to innovate SOGRAPE elevada capacidade de inovação e de rápida adaptação dos seus processos. Este aspecto é ainda mais importante no quadro de crescimento do Grupo. Neste âmbito, destaca-se em 2011 o projecto Customer Relationship Management, desenvolvido na Sogrape Vinhos, que permitiu aprofundar o conhecimento do mercado e explorar novas formas de chegar ao consumidor, mais eficazes e aliadas a acções conjuntas com os distribuidores. -se o projecto de Centralização Logística da Sogrape Vinhos que veio reduzir os entrepostos fiscais e centralizar os recursos humanos, os stocks e os activos logísticos, permitindo racionalizar os recursos afectos aquela área. Na subsidiária Finca Flichman, foi iniciado um projecto de restruturação dos processos administrativos e dos sistemas de suporte, com vista à optimização administrativa. Visando constantemente a optimização de processos e de recursos, a Sogrape procura conhecer e adoptar as melhores práticas, nomeadamente através do controlo de indicadores de performance e de produtividade nas suas unidades, encetando iniciativas de melhoria sempre que necessário. A título de exemplo destaca- and rapidly adapt processes within the organisation. This aspect is even more important because Sogrape is growing. In 2011 the important initiative, Customer Relationship Management, developed by Sogrape Vinhos, provided a deeper insight into the market and an exploration of the most effective ways to reach both consumers and distributors. area by reducing the number of bonded warehouses, consolidating human resources, stocks and logistics assets. Furthermore, a project was initiated to restructure and optimise administrative processes and support systems in the subsidiary Finca Flichman. Sogrape strives to optimise processes and resources, find and adopt best practice through the control of key performance indicators within its business units, and start improvement initiatives, only when necessary. An important example is the initiative Centralização Logística da Sogrape Vinhos (Consolidation of Logistics at Sogrape Vinhos) which rationalised resources in this REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 55 MARGEM BRUTA | GROSS MARGIN ANÁLISE DAS DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS M€ 80 78.0 73.8 -5.3% 70 60 50 40 30 2010 2011 Var. 10 –11 O volume de negócios consolidado da Sogrape atingiu um valor próximo dos 180 milhões de Euros, representando um decréscimo de 4,9% face ao ano anterior, em consequência da retracção do consumo e da evolução desfavorável das taxas de câmbio. A redução na margem bruta absoluta em 5,4% decorre, essencialmente, do decréscimo verificado no volume de negócios, bem como da dificuldade em repercutir nos preços de venda os aumentos verificados nos custos de produção, situação que teve maior impacto na Argentina. Não obstante o referido, a margem relativa é similar à verificada em 2010, o que reflecte uma política de rigor no controlo da rentabilidade das marcas. O somatório dos restantes custos e proveitos operacionais não sofreu alterações significativas face a 2010, apesar da integração da Stevens Garnier e da elevada inflação na Argentina. A correcta estratégia de investimento nas marcas e a monitorização constante sobre os restantes custos operacionais são os principais factores que explicam este comportamento. Embora 2011 seja o primeiro exercício, após aquisição das subsidiárias no Chile e Nova Zelândia, em que todas as unidades operacionais apresentaram EBITDA1 positivos, em termos globais este indicador registou um decréscimo de 14,6%, justificado, essencialmente, pelas operações em Portugal e na Argentina. O aumento verificado nas taxas de juro, bem como a RESULTADO LÍQUIDO CONSOLIDADO ASCENDEU A 10,3 MILHÕES DE EUROS, REPRESENTANDO UM AUMENTO PRÓXIMO DE 10% FACE A 2010 CONSOLIDATED NET EARNINGS WERE €10.3 MILLION, HAVING INCREASED BY APPROXIMATELY 10% ON 2010 RESULTADOS OPERACIONAIS | OPERATING INCOME The consolidated revenue of Sogrape reached close to €180 million representing a decrease of 4.9% compared to the previous year, as a consequence of the decline in consumption and the unfavourable exchange rates. M€ 20 16 16.6 14.2 -14.3% 12 8 4 2010 1 56 1 ANALYSIS OF FINANCIAL STATEMENTS 2011 The reduction in gross margin of 5.4% essentially comes from the decrease in revenue as well as repercussions from increased production costs, a situation which had a major impact in Argentina. Despite the above, the margin is similar to that of 2010, which reflects a rigorous policy regarding the control of brand profitability. The remaining operating costs and income did not change significantly from 2010, in spite of the integration of Stevens Garnier and the high rate of inflation in Argentina. Appropriate brand investment strategy and constant control of other operating costs are the principal reasons for this. Although 2011 was the first year in which all operating units had presented positive EBITDAs1 since the acquisition of the subsidiaries in Chile and New Zealand, overall this indicator decreased 14.6% mainly due to operations in Portugal and Argentina. The increase in interest rates, as well as unfavourable exchange rate negatively impacted on the earnings, Var. 10 –11 EBITDA = Resultados operacionais + Amortizações + Imparidade de activos operacionais + Provisões+ Alterações de justo valor (operacionais) EBITDA = Operating income + Depreciation + Operational asset impairment + Provisions + Changes in fair value of operations SOGRAPE evolução desfavorável das taxas de câmbio tiveram um impacto negativo nos resultados financeiros, que se deterioraram em cerca de 1,5 milhões de Euros. Apesar do referido anteriormente, o resultado líquido consolidado ascendeu a 10,3 milhões de Euros, representando um aumento próximo de 10% face a 2010. Para esta evolução positiva contribuiu uma diminuição significativa do imposto sobre o rendimento, principalmente atribuída à diminuição da base tributável e à concessão de benefícios fiscais no montante de 1,7 milhões de Euros. Embora o enquadramento global tenha sido negativo em 2011, a Sogrape investiu cerca de 6,4 milhões de Euros em activos fixos tangíveis, tendo uma vez mais sido dada prioridade a investimentos que potenciem o negócio e a qualidade dos vinhos. Adicionalmente, destaca-se o investimento financeiro no reforço da participação na Stevens Garnier, valorizado em cerca de 1 milhão de Euros. M€ 30 Com uma diminuição de cerca de 9,3 milhões de Euros no exercício em análise, em 31 de Dezembro de 2011 a dívida líquida consolidada situava-se em 25,4 milhões de Euros, representando um múltiplo de “Dívida Líquida / EBITDA” de 1,1. Os elevados fluxos operacionais gerados, a eficiente política de investimentos e a contenção da política de dividendos justificam a robustez deste importante indicador. 26.7 25 around one million euros. Despite the above, consolidated net earnings were €10.3 million, having increased by approximately 10% on 2010. A significant reduction in corporate taxation, principally due to the reduction of the taxable base and tax allowances adding up to €1.7 million, were the main reasons for increased earnings. With the reduction of around €9.3 million in the financial year, on December 31st 2011 the consolidated net liabilities were €25.4 million, representing net liabilities to EBITDA ratio of 1.1. The high operating cash flows, the efficient investment policy and the restricted dividend policy justified the robustness of this key strategy. -14.6% 2011 Var. 10 –11 15 10 5 DÍVIDA LIQUIDA / EBITDA | NET DEBT / EBITDA 1.5x 1.3x 1.2x 1.1x -0.2x 2011 Var. 10 –11 0.9x 0,6x 0.3x 0.0x 2010 REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 22.8 20 2010 which decreased by around €1.5 million. Although the global outlook had been negative in 2011, Sogrape invested around €6.4 million in tangible fixed assets and once more gave priority to investments which maximise business potential and wine quality. Additionally, financial investment to increase our shareholding in Stevens Garnier was EBITDA 57 58 SOGRAPE Em 31 de Dezembro de 2011 a demonstração da posição financeira consolidada apresentava um activo líquido de 360 milhões de Euros, financiado em 58% por capitais próprios, reflectindo uma estrutura de capitais sólida e equilibrada com capacidade de endividamento adicional. Atendendo ao contexto global em que a Sogrape desenvolve a sua actividade, a gestão dos riscos do negócio assume uma importância cada vez maior. Assim, a gestão dos riscos financeiros é efectuada e monitorizada de forma integrada no âmbito das funções financeiras do Grupo, numa abordagem estruturada e disciplinada que alinha estratégia, processos e conhecimento. As políticas de gestão de risco da Sogrape pretendem reduzir os impactos das volatilidades inerentes aos mercados financeiros, através da contratação, em determinadas circunstâncias, de instrumentos derivados (de fixação cambial e de taxa de juro) e através da monitorização das exposições aos riscos de crédito, riscos de liquidez, risco de capital e risco financeiro associado à exploração agrícola. A gestão destes riscos é exaustivamente descrita na nota 3 do anexo às demonstrações financeiras consolidadas. CAPITAIS PRÓPRIOS | EQUITY M€ 220 208.1 210 200 +4.0% 200.2 190 180 170 2010 2011 Var. 10 –11 ACTIVO LÍQUIDO DE 360 MILHÕES DE EUROS, FINANCIADO EM 58% POR CAPITAIS PRÓPRIOS ASSETS OF €360 MILLION, FINANCED BY 58% EQUITY On December 31st 2011, the consolidated balance sheet showed that Sogrape held net assets of €360 million, financed by 58% equity. This indicates a solid and balanced capital structure with additional borrowing capacity. rate) in specific circumstances, through control of credit, liquidity and capital risk exposure, and financial risk associated with agriculture. The management of these risks is exhaustively described in Note 3 of the appendix to the financial statements. AUTONOMIA FINANCEIRA | EQUITY RATIO (%) 60% With regard to the markets in which Sogrape works, management of business risks is more and more important. Financial risk management of the Group is carried out with a structured and disciplined approach, which aligns strategy, processes and knowledge. The Sogrape risk management policies reduce the impact of volatility in financial markets, through derivative instruments (exchange rate and interest 55% 57.8% 50% 45% 40% 35% 2010 REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 +2.3pp 55.5% 2011 Var. 10 – 11 59 PERSPECTIVAS FUTURAS Apesar das muitas incertezas associadas à evolução da economia internacional em 2012, a Sogrape continua a encarar o futuro com o pragmatismo que se impõe, mas com um optimismo sustentado na notoriedade e potencial das suas marcas, na ambição de crescimento e liderança, mas sobretudo na competência e qualificação crescente do seu capital humano. A Sogrape continuará em 2012 a actuar em linha com as orientações estratégicas definidas, com especial focalização nos objectivos centrais de promover um crescimento sustentável e a criação de valor. A concretização destes objectivos implicará a continuada premiumização dos seus negócios, o crescimento FUTURE OUTLOOK Despite the many uncertainties associated with the international economy in 2012, we at Sogrape continue to face the future with a balance of pragmatism and optimism based on the reputation and potential of our brands, on our growth and leadership objectives, and above all, on our competence and increasing capacity of our human resources. sustentável da origem Portugal, o desenvolvimento das origens do Novo Mundo e a expansão geográfica nas economias emergentes. Com o propósito de fortalecer o portfolio de marcas e apoiar o desenvolvimento consolidado do mesmo, é expectável que a Sogrape possa agregar, já em 2012, uma nova origem de produção, dando assim cumprimento a uma das mais ambiciosas medidas constantes no seu Plano Estratégico. fornecedores, bancos e demais parceiros pelo contínuo envolvimento com a organização. Por fim, um agradecimento especial ao Presidente e ao Secretário da Mesa da Assembleia Geral, ao Conselho Fiscal e ao Revisor Oficial de Contas pela estimada colaboração e disponibilidade para com a Sociedade. Vila Nova de Gaia, 16 de Março de 2012 O Conselho de Administração da Sogrape gostaria de expressar uma palavra de agradecimento a todos os seus colaboradores pela continuada demonstração de empenho e dedicação, aos consumidores e clientes pela confiança e preferência pelos seus vinhos, aos sustainable growth from its Portuguese wines, development of those from the New World and expansion into the emerging economies. In line with the objective in its Strategic Plan to strengthen the portfolio of brands and support their development, Sogrape is expected to introduce a new international region in 2012, therefore fulfilling one of the most ambitious goals in its Strategic Plan. continuing involvement with our organisation. Finally, a special word of thanks goes to the Chairman and the Secretary of the General Meeting, the Supervisory Board, and the Statutory Auditor for their valuable collaboration and commitment to the Company. Vila Nova de Gaia, March 16th 2012 In 2012 Sogrape will continue to follow its clearly defined strategy, with special focus on the central objectives which are to promote sustainable growth and to create value. The fulfilment of these objectives implies a continuous upgrading of its business, 60 The Board of Directors at Sogrape would like to express their thanks to all employees for their continued performance and dedication, to consumers and clients for their loyalty and confidence in our wines, to suppliers, banks and other partners for their SOGRAPE CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO BOARD OF DIRECTORS Presidente | Chairman Fernando Guedes Vice-Presidente | Vice-Chairman Salvador da Cunha Guedes Francisco José Garcia de Valadares Souto Fernando da Cunha Guedes REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 61 Relatório & Contas | Annual Report 2 011 O destino final é o mais desejado, pois culmina na qualidade e no prazer do consumo. Quando chega às mãos dos consumidores, o vinho encontra a sua razão de ser, sendo apreciado em pleno. Os nossos Vinhos contam a nossa história e representam o compromisso, a entrega e o carácter que neles depositamos. The final chapter of this story is the most important as it culminates in quality and pleasure for the consumer. As it arrives in the hands of the consumers and it is fully appreciated, the wine meets its raison d’être. Our Wines reflect the work we put into them by telling our story and represent our commitment, effort and personality. Demonstrações Financeiras Consolidadas Consolidated Financial Statements 4 SOGRAPE, SGPS, S.A. DEMONSTRAÇÕES DA POSIÇÃO FINANCEIRA CONSOLIDADA EM 31 DE DEZEMBRO DE 2011 E 2010 STATEMENTS OF CONSOLIDATED FINANCIAL POSITION AS OF 31 DECEMBER 2011 AND 2010 (Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in euro) ACTIVOS | ASSETS Notas | Notes 31-12-2011 31-12-2010 Activos tangíveis | Tangible assets 8 93.607.502 95.688.928 Activos intangíveis | Intangible assets 9 2.478.407 1.906.253 Goodwill | Goodwill 10 6.078.067 6.581.109 Propriedades de investimentos | Investment property 11 429.932 - Activos biológicos | Biological assets 12 4.075.466 3.630.160 13 7.412.921 6.662.936 7,14 3.195.959 2.747.533 117.278.254 117.216.919 15 143.319.968 143.225.244 7,16 54.002.897 57.776.832 ACTIVOS OPERACIONAIS NÃO CORRENTES | NON CURRENT OPERATING ASSETS Activos por impostos diferidos | Deferred tax assets Outros activos operacionais não correntes | Other non current operating assets TOTAL DE ACTIVOS OPERACIONAIS NÃO CORRENTES | TOTAL NON CURRENT OPERATING ASSETS ACTIVOS OPERACIONAIS CORRENTES | CURRENT OPERATING ASSETS Inventários | Inventories Contas a receber | Trade receivables Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax 19 375.595 1.468.771 Estado e outros entes públicos | State and other public entities 19 3.405.589 3.657.555 Derivados | Derivatives Contas a receber de Empresas do Grupo | Receivables from Group Companies Outros activos operacionais correntes | Other current operating assets 7,34 7,17 e 49 7,18 2.937 150.001 2.660.909 1.833.632 4.388.950 4.583.232 TOTAL DE ACTIVOS OPERACIONAIS CORRENTES | TOTAL CURRENT OPERATING ASSETS 208.156.845 212.695.267 TOTAL DE ACTIVOS OPERACIONAIS | TOTAL OPERATING ASSETS 325.435.099 329.912.186 - 468.166 ACTIVOS DE INVESTIMENTO NÃO CORRENTES | NON CURRENT INVESTING ASSETS Investimentos em empresas associadas | Investments in associates 5 Investimentos em outras empresas | Investments in other companies 7,20 76.075 64.103 Outros activos de investimento não correntes | Other non current investing assets 7,21 244.797 260.786 320.872 793.055 TOTAL DE ACTIVOS DE INVESTIMENTO NÃO CORRENTES | TOTAL NON CURRENT INVESTING ASSETS ACTIVOS DE INVESTIMENTO CORRENTES | CURRENT INVESTING ASSETS Derivados | Derivatives 7,34 - 119.266 Caixa e equivalentes a caixa | Cash and cash equivalents 7,23 33.963.157 28.206.030 Outros activos de investimento correntes | Other current investing assets 7,22 55.480 1.436.546 TOTAL DE ACTIVOS CORRENTES DE INVESTIMENTO | TOTAL CURRENT INVESTING ASSETS 34.018.637 29.761.842 TOTAL DE ACTIVOS DE INVESTIMENTO | TOTAL INVESTING ASSETS 34.339.509 30.554.897 TOTAL DE ACTIVOS NÃO CORRENTES | TOTAL NON CURRENT ASSETS 117.599.126 118.009.974 TOTAL DE ACTIVOS CORRENTES | TOTAL CURRENT ASSETS 242.175.482 242.457.109 TOTAL DE ACTIVO | TOTAL ASSETS 359.774.608 360.467.083 As notas anexas fazem parte integrante destas demonstrações da posição financeira consolidada. | The notes form an integral part of these statements of consolidated financial position. 64 SOGRAPE SOGRAPE, SGPS, S.A. DEMONSTRAÇÕES DA POSIÇÃO FINANCEIRA CONSOLIDADA EM 31 DE DEZEMBRO DE 2011 E 2010 - CONTINUAÇÃO STATEMENTS OF CONSOLIDATED FINANCIAL POSITION AS OF 31 DECEMBER 2011 AND 2010 - continuing (Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in Euro) CAPITAL PRÓPRIO E PASSIVO | EQUITY AND LIABILITIES CAPITAL PRÓPRIO | EQUITY Capital Social | Share capital Prémio de emissão | Share premium Reserva legal | Legal reserve Outras reservas | Other reserves Resultado líquido consolidado do exercício | Consolidated net profit/(loss) for the year CAPITAL PRÓPRIO ATRIBUÍVEL AOS ACCIONISTAS DA EMPRESA-MÃE | SHAREHOLDERS’ FUNDS ATTRIBUTABLE TO OWNERS OF THE COMPANY Interesses sem controlo | Non-controlling interests TOTAL DE CAPITAL PRÓPRIO | TOTAL EQUITY PASSIVO | LIABILITIES PASSIVOS OPERACIONAIS NÃO CORRENTES | NON CURRENT OPERATING LIABILITIES Provisões | Provisions Passivos por impostos diferidos | Deferred tax liabilities Subsídios ao investimento | Government grants related with assets Outros passivos operacionais não correntes | Other non current operating liabilities TOTAL DE PASSIVOS OPERACIONAIS NÃO CORRENTES | TOTAL NON CURRENT OPERATING LIABILITIES PASSIVOS OPERACIONAIS CORRENTES: | CURRENT OPERATING LIABILITIES: Provisões | Provisions Contas a pagar | Trade payables Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax Estado e outros entes públicos | State and other public entities Derivados | Derivatives Contas a pagar a empresas do Grupo | Payables to Group Companies Outros passivos operacionais correntes | Other current operating liabilities TOTAL DE PASSIVOS OPERACIONAIS CORRENTES | TOTAL CURRENT OPERATING LIABILITIES TOTAL DE PASSIVOS OPERACIONAIS | TOTAL OPERATING LIABILITIES PASSIVOS DE FINANCIAMENTO NÃO CORRENTES: | NON CURRENT FINANCING LIABILITIES: Empréstimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds Outros empréstimos | Other loans Outros passivos de financiamento não correntes | Other non current financing liabilities TOTAL DE PASSIVOS DE FINANCIAMENTO NÃO CORRENTES | TOTAL NON CURRENT FINANCING LIABILITIES PASSIVOS DE FINANCIAMENTO CORRENTES | CURRENT FINANCING LIABILITIES Empréstimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds Outros empréstimos | Other loans Derivados | Derivatives Outros passivos de financiamento correntes | Other current financing liabilities TOTAL DE PASSIVOS DE FINANCIAMENTO CORRENTES | TOTAL CURRENT FINANCING LIABILITIES TOTAL DE PASSIVOS DE FINANCIAMENTO | TOTAL FINANCING LIABILITIESt TOTAL DE PASSIVOS CORRENTES | TOTAL CURRENT LIABILITIES TOTAL DE PASSIVOS NÃO CORRENTES | TOTAL NON CURRENT LIABILITIES TOTAL DE PASSIVO E CAPITAL PRÓPRIO | TOTAL EQUITY AND LIABILITIES Notas | Notes 31-12-2011 31-12-2010 24 25 25 25 58.573.090 26.082.470 5.890.473 107.142.619 10.221.919 207.910.571 148.733 208.059.304 58.573.090 26.082.470 5.770.856 100.291.102 9.303.246 200.020.764 130.629 200.151.393 27 13 30 7,29 6.945.557 19.241.248 4.223.754 293.717 30.704.276 7.204.254 19.810.485 4.366.085 32.881 31.413.705 27 7,31 19 19 7,34 7,49 7,32 499.868 40.476.402 3.745.941 3.542.893 343.178 75.447 11.531.977 60.215.706 90.919.982 224.472 44.440.137 4.863.433 3.559.003 61.299 127.157 10.746.878 64.022.379 95.436.084 7,33 7,33 6,7 36.323.783 323.071 123.260 36.770.114 35.593.945 998.480 36.592.425 7,33 7,33 7,34 7,36 21.995.705 689.689 1.281.667 58.147 24.025.208 60.795.322 25.511.643 751.954 1.494.600 528.984 28.287.181 64.879.606 84.240.914 67.474.390 92.309.560 68.006.130 359.774.608 360.467.083 26 As notas anexas fazem parte integrante destas demonstrações da posição financeira consolidada. | The Notes form an integral part of these statements of consolidated financial position. REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 65 SOGRAPE, SGPS, S.A. DEMONSTRAÇÕES DOS RESULTADOS CONSOLIDADOS PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2011 E 2010 CONSOLIDATED INCOME STATEMENTS FOR THE YEARS ENDED AS OF 31 DECEMBER 2011 AND 2010 (Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in Euro) Notas | Notes 31-12-2011 31-12-2010 Volume de negócios | Revenue 39 179.458.690 188.686.151 Custo das vendas | Cost of sales 15 (105.651.128) (110.721.300) Custos operacionais | Operating expenses 40 (23.541.593) (22.770.345) Custos com pessoal | Payroll 41 (28.261.517) (26.610.435) Outros proveitos e custos | Other income and expenses 42 (21.087.803) (22.921.418) Provisões | Provisions 27 (529.324) (1.369.669) 27,44 (24.713) (665.127) (8.009.531) (8.052.533) Imparidade de activos operacionais | Operating assets impairment Amortizações | Depreciation 44 Reversão de custos com a produção de inventários | Reversal of costs with the production of inventories 43 RESULTADOS OPERACIONAIS | OPERATING RESULTS Ganhos e perdas relativos a empresas do grupo e associadas | Gains and losses related with group companies and associates 5 e 45 21.836.861 20.991.480 14.189.942 16.566.804 565 46.906 Ganhos e perdas relativos a outros investimentos | Gains and losses related with other investments 46 16.181 9.791 Custos financeiros | Financial expenses 47 (5.412.590) (3.492.568) Proveitos financeiros | Financial income 47 RESULTADOS FINANCEIROS E OUTROS NÃO OPERACIONAIS | FINANCIAL AND OTHER NON-OPERATING RESULTS RESULTADOS ANTES DE IMPOSTO | RESULTS BEFORE TAX Imposto sobre o rendimento do exercício | Corporate income tax 48 RESULTADO LÍQUIDO CONSOLIDADO DO EXERCÍCIO DE OPERAÇÕES CONTINUADAS | CONSOLIDATED NET PROFIT / (LOSS) FROM CONTINUING OPERATIONS Operações descontinuadas | Discontinuing operations RESULTADO LÍQUIDO CONSOLIDADO DO EXERCÍCIO DE OPERAÇÕES DESCONTINUADAS | CONSOLIDATED NET PROFIT / (LOSS) FROM DISCONTINUING OPERATIONS RESULTADO LÍQUIDO CONSOLIDADO DO EXERCÍCIO | CONSOLIDATED NET PROFIT / (LOSS) FOR THE YEAR 2.266.671 1.734.557 (3.129.173) (1.701.314) 11.060.769 14.865.490 (751.161) (5.481.446) 10.309.608 9.384.044 - - - - 10.309.608 9.384.044 10.221.919 9.303.246 87.689 80.798 Atribuível a: | Attributable to: Accionistas da Empresa-mãe | Parent Company’s Shareholders Interesses sem controlo | Non-controlling interests RESULTADO LÍQUIDO POR ACÇÃO | EARNINGS PER SHARE DE OPERAÇÕES CONTINUADAS | FROM CONTINUING OPERATIONS Básico (euros por acção) | Basic (euros per share) 50 0.88 0.80 Diluído (euros por acção) | Diluted (euros per share) 50 0.88 0.80 As notas anexas fazem parte integrante destas demonstrações dos resultados consolidados. | The notes form an integral part of these consolidated income statements. 66 SOGRAPE SOGRAPE, SGPS, S.A. DEMONSTRAÇÕES DO RENDIMENTO INTEGRAL CONSOLIDADO PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2011 E 2010 STATEMENTS OF CONSOLIDATED COMPREHENSIVE INCOME FOR THE YEARS ENDED AS OF 31 DECEMBER 2011 AND 2010 (Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in Euro) RESULTADO LÍQUIDO CONSOLIDADO DO EXERCÍCIO | CONSOLIDATED NET PROFIT / (LOSS) FOR THE YEAR Variação em reservas de conversão cambial | Changes in foreign currency translation reserves Variações no justo valor de derivados de cobertura de fluxos de caixa | Changes in fair value of cash flow hedge derivatives 31-12-2011 31-12-2010 10.309.608 9.384.044 (1.755.410) 4.082.628 (692.426) 174.219 139.042 - TOTAL VARIAÇÃO EM RESERVAS DE COBERTURA | TOTAL CHANGE IN HEDGING RESERVES (553.384) 174.219 RENDIMENTO INTEGRAL CONSOLIDADO DO EXERCÍCIO | CONSOLIDATED COMPREHENSIVE INCOME FOR THE YEAR 8.000.814 13.640.891 7.913.125 13.560.093 87.689 80.798 Imposto diferido relativo à variação no justo valor de derivados | Deferred tax related with changes in fair value of derivatives Atribuível a: | Attributable to: Accionistas da Empresa-Mãe | Parent Company’s Shareholders Interesses sem controlo | Non-controlling interests As notas anexas fazem parte integrante destas demonstrações dos resultados consolidados. | The notes form an integral part of these consolidated income statements. REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 67 SOGRAPE, SGPS, S.A. DEMONSTRAÇÕES CONSOLIDADAS DAS ALTERAÇÕES NO CAPITAL PRÓPRIO PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2011 E 2010 CONSOLIDATED STATEMENTS OF CHANGES IN EQUITY FOR THE YEARS ENDED AS OF 31 DECEMBER 2011 AND 2010 (Montantes expressos em Euros) | (Amounts expressed in Euro) ATRIBUÍVEL AOS ACCIONISTAS DA EMPRESA MÃE ATTRIBUTABLE TO PARENT COMPANY’S SHAREHOLDERS OUTRAS RESERVAS OTHER RESERVES CAPITAL SOCIAL SHARE CAPITAL PRÉMIO DE EMISSÃO SHARE PREMIUM RESERVA LEGAL LEGAL RESERVE RESERVAS DE CONVERSÃO FOREIGN CURRENCY TRANSLATION RESERVES RESERVAS DE COBERTURA HEDGING RESERVES OUTRAS RESERVAS E RESULTADOS TRANSITADOS OTHER RESERVES AND RETAINED EARNINGS TOTAL RESULTADO LÍQUIDO CONSOLIDADO DO EXERCÍCIO CONSOLIDATED NET PROFIT / (LOSS) FOR THE YEAR TOTAL INTERESSES SEM CONTROLO NON-CONTROLLING INTERESTS TOTAL CAPITAL PRÓPRIO TOTAL EQUITY 58.573.090 26.082.470 5.038.494 3.516.860 (59.460) 85.915.566 89.372.966 9.644.285 188.711.305 146.368 188.857.673 - - - 4.082.628 174.219 - 4.256.847 9.303.246 13.560.093 80.798 13.640.891 Transferências | Transfers - - 732.362 - - 8.911.923 8.911.923 (9.644.285) - - - Dividendos distribuídos Dividends distributed - - - - - (2.225.777) (2.225.777) - (2.225.777) (96.537) (2.322.314) Outros | Other - - - - - (24.857) (24.857) - (24.857) - (24.857) SALDO EM 31 DE DEZEMBRO DE 2010 | BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2010 58.573.090 26.082.470 5.770.856 7.599.488 114.759 92.576.855 100.291.102 9.303.246 200.020.764 130.629 200.151.393 Saldo em 1 de Janeiro de 2011 Balance as of 1 January 2011 58.573.090 26.082.470 5.770.856 7.599.488 114.759 92.576.855 100.291.102 9.303.246 200.020.764 130.629 200.151.393 - - - (1.755.410) (553.384) - (2.308.794) 10.221.919 7.913.125 87.689 8.000.814 Transferências | Transfers - - 119.617 - - 9.183.629 9.183.629 (9.303.246) - - - Dividendos distribuídos Dividends distributed - - - - - - - - - (69.585) (69.585) Outros | Other - - - - - (23.318) (23.318) - (23.318) - (23.318) 58.573.090 26.082.470 5.890.473 5.844.078 (438.625) 101.737.166 107.142.619 10.221.919 207.910.571 148.733 208.059.304 Saldo em 1 de Janeiro de 2010 Balance as of 1 January 2010 Total rendimento integral consolidado do exercício |Total consolidated comprehensive income for the year Aplicação do resultado de 2009 Appropriation of profit of 2009 Total rendimento integral consolidado do exercício | Total consolidated comprehensive income for the year Aplicação do resultado de 2010 Appropriation of profit of 2010 SALDO EM 31 DE DEZEMBRO DE 2011 | BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2011 O Anexo faz parte destas demonstrações financeiras consolidadas das alterações do capital próprio. | The Notes form an integral part of these consolidated statements of changes in equity. 68 SOGRAPE SOGRAPE, SGPS, S.A. DEMONSTRAÇÕES DOS FLUXOS DE CAIXA PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2011 E 2010 STATEMENTS OF CONSOLIDATED CASH FLOWS FOR THE YEARS ENDED AS OF 31 DECEMBER 2011 AND 2010 (Montantes expressos em Euros) | (Amounts expressed in Euro) 31-12-2011 31-12-2010 Reexpresso (Nota 2.1.) FLUXOS DE CAIXA DAS ACTIVIDADES OPERACIONAIS | CASH FLOWS FROM OPERATING ACTIVITIES Recebimento de clientes | Customers reimbursements Pagamento a fornecedores | Suppliers payments Pagamentos ao pessoal | Payroll payments Caixa gerada pelas operações | Caixa gerada pelas operações Pagamento/recebimento de imposto sobre o rendimento | Payment/Receivables related with income tax Outros recebimentos/pagamentos | Other Payments/receivables FLUXO DE CAIXA DAS ACTIVIDADES OPERACIONAIS (1) | CASH FLOWS FROM OPERATING ACTIVITIES (1) 191.745.195 188.588.256 (141.239.740) (135.318.214) (27.813.493) (26.137.022) 22.691.962 27.133.020 (993.731) (4.388.873) 308.860 (1.071.304) 22.007.092 21.672.843 (6.793.003) (7.100.065) FLUXOS DE CAIXA DAS ACTIVIDADES DE INVESTIMENTO | CASH FLOWS FROM INVESTMENT ACTIVITIES Pagamentos respeitantes a: | Payments related to: Activos Fixos Tangíveis | Tangible assets Activos Intangíveis | Intangible assets (453.322) (88.203) Investimentos Financeiros | Financial Investments (960.279) (207.514) (2.714.128) (2.717.799) (43.982) 17.651 345.553 1.067.693 Financiamentos concedidos | Loans Outros activos | Other assets Recebimentos provenientes de: | Receivables related to: Activos Fixos Tangíveis | Tangible assets Investimentos Financeiros | Financial Investments Subsídios ao Investimento | Government grants related with assets Outros Activos | Other assets Juros e Rendimentos similares | Interest and similar income Dividendos | Dividends FLUXO DE CAIXA DAS ACTIVIDADES DE INVESTIMENTO (2) | CASH FLOWS FROM INVESTMENT ACTIVITIES (2) - 6.430 709.384 (7.859) 700 - 483.691 164.266 4.210 3.172 -9.421.176 -8.862.228 8.256.556 5.294.940 (11.121.412) (7.112.320) (3.915.750) (2.862.930) FLUXOS DE CAIXA DAS ACTIVIDADES DE FINANCIAMENTO | CASH FLOWS FROM FINANCING ACTIVITIES: Recebimentos provenientes de: | Receivables related to: Financiamentos obtidos | Loans Pagamentos respeitantes de: | Payments related to: Financiamentos obtidos | Loans Juros e gastos similares | Interest and similar charges Dividendos | Dividends (69.585) (2.322.314) FLUXO DE CAIXA DAS ACTIVIDADES DE FINANCIAMENTO (3) | CASH FLOWS FROM FINANCING ACTIVITIES (3) -6.850.191 -7.002.624 Variação de caixa e seus equivalentes (4) = (1) + (2) + (3) | Changes in cash and cash equivalents (4) = (1) + (2) + (3) 5.735.725 5.807.991 (183.470) 281.712 Efeito das diferenças de câmbio | Impact of exchange rate differences 204.873 - CAIXA E SEUS EQUIVALENTES NO INÍCIO DO PERÍODO | CASH AND CASH EQUIVALENTS AT THE BEGINNING OF THE YEAR 28.206.030 22.116.327 CAIXA E SEUS EQUIVALENTES NO FIM DO PERÍODO | CASH AND CASH EQUIVALENTS AT THE END OF THE YEAR 33.963.157 28.206.030 Efeito de alterações no perímetro de consolidação | Impact of changes in the consolidation perimeter O Anexo faz parte integrante destas demonstrações dos fluxos de caixa consolidados. The Notes form an integral part of these statements of consolidated cash flows. REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 69 70 SOGRAPE ANEXO ÀS DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS CONSOLIDADAS PARA O EXERCÍCIO FINDO EM 31 DE DEZEMBRO DE 2011 NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2011 (Translation of consolidated financial statements originally issued in portuguese. In case of discrepancy the portuguese version prevails – note 53) (Montantes expressos em euros) | (Amounts expressed in euro) 1. NOTA INTRODUTÓRIA A Sogrape – área vinhos (“Sogrape”) é constituída pela Sogrape, S.G.P.S., S.A. e Subsidiárias (Nota 4) e tem como actividade principal a produção e comercialização de vinhos do Porto em Portugal e vinhos de mesa e aguardentes em Portugal, Argentina, Nova Zelândia e Chile. Adicionalmente procede à comercialização, por grosso, da produção própria de vinhos de Xerês, bem como de outras representações nacionais e estrangeiras, de vinhos de mesa, vinhos do Porto, aguardentes, licores e whiskies. A sua actividade principal inclui adicionalmente a distribuição para os mercados americano, angolano, asiático e do Reino Unido, por intermédio da participada com sede nos Estados Unidos da América, Evaton Inc., da participada com sede em Angola, 1. INTRODUCTION Sogrape – wine sector (“Sogrape”) is made up of Sogrape, S.G.P.S., S.A. and its Subsidiaries (Note 4) and its main activity is the production and gross sale of Port wines in Portugal and table wines and brandies in Portugal, Argentina, New Zealand and Chile. Additionally, it is responsible for the gross sale of its own production of Jerez wines, as well as other national and foreign representations of table wines, Port wines, brandies, liquors and whiskies. Its main activity also includes the distribution to United States, Angola, Asian and United Kingdom markets, through its subsidiary located in United States of America, Evaton Inc., its subsidiary located in Angola, Vinus – Distribuição de Vinho e Bebidas, Lda., its subsidiary located in Hong Kong, IW Hong Kong Limited and REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 Vinus – Distribuição de Vinhos e Bebidas, Lda, da participada com sede em Hong Kong, IW Hong Kong Limited e da participada com sede no Reino Unido, Stevens Garnier Limited. As demonstrações financeiras consolidadas são apresentadas em Euros, dado que é esta a divisa utilizada no ambiente económico em que a Sogrape se insere. 2. PRINCIPAIS POLÍTICAS CONTABILÍSTICAS As principais políticas contabilísticas adoptadas na preparação das demonstrações financeiras consolidadas anexas são as que abaixo se descrevem. Estas políticas foram aplicadas de forma consistente nos períodos apresentados: its subsidiary located in United Kingdom, Stevens Garnier. The consolidated financial statements are presented in Euro, since this is the currency used in the economic environment in which Sogrape is included. 2. MAIN ACCOUNTING POLICIES The main accounting principles used in preparing the accompanying consolidated financial statements are as described below. These accounting principles were applied on a consistent basis consistent in the presented periods: 2.1. BASES DE APRESENTAÇÃO As demonstrações financeiras consolidadas anexas foram preparadas de acordo com as Normas Internacionais de Relato Financeiro (“IFRS”), tal como adoptadas na União Europeia. Estas correspondem às Normas Internacionais de Relato Financeiro, emitidas pelo International Accounting Standards Board (“IASB”) e interpretações emitidas pelo International Financial Reporting Interpretations Committee (“IFRIC”) ou pelo anterior Standing Interpretations Committee (“SIC”), que tenham sido adoptadas na União Europeia à data de publicação de contas. As demonstrações financeiras consolidadas anexas foram preparadas a partir dos livros e registos contabilísticos da empresa, suas subsidiárias e 2.1. BASIS OF PREPARATION The accompanying consolidated financial statements have been prepared in accordance with International Financial Reporting Standards (“IFRS”) as adopted by the European Union. These correspond to the International Financial Reporting Standards issued by the International Accounting Standards Board (“IASB”), and interpretations issued by the International Financial Reporting Interpretations Committee (“IFRIC”) or by the previous Standing Interpretations Committee (“SIC”), as adopted by the European Union as of the consolidated financial statements issuance date. The accompanying consolidated financial statements have been prepared from the accounting books 71 empresas associadas no pressuposto da continuidade das operações e tomando por base o custo histórico, excepto para alguns instrumentos financeiros e produtos agrícolas no momento da colheita que se encontram registados pelo justo valor. de investimento: activos detidos pela Sogrape e relacionados com actividades de investimento; e iii) passivos de financiamento: referem-se a passivos utilizados pela Sogrape com o objectivo de financiamento. A demonstração da posição financeira está estruturada distinguindo entre activos e passivos correntes e não correntes conforme definido na IAS 1 – Apresentação das demonstrações financeiras. Adicionalmente a Sogrape procede à segregação de activos e passivos entre: i) activos e passivos operacionais: referem-se a activos e passivos relacionados com as actividades operacionais da Sogrape, e ii) activos Adicionalmente, no exercício findo em 31 de Dezembro de 2011 a Empresa decidiu proceder à alteração do método de apresentação da demonstração dos fluxos de caixa tendo passado a apresentar os mesmos de acordo com o método directo, conforme melhores práticas de mercado, e tendo procedido à reexpressão da demonstração do exercício findo em 31 de Dezembro de 2010. and records of the Company, its subsidiaries and associates, on a going concern basis and under the historical cost convention, except for certain financial instruments and agricultural produce at harvest date, which were recorded at fair value. to Sogrape operating activities, and ii) investing assets: assets held by Sogrape and related to investing activities; and iii) financing liabilities: refers to liabilities used by Sogrape with the purpose of financing. The statement of financial position is structured distinguishing between current and non current assets and liabilities, as defined in IAS 1 – Presentation of Financial Statements. Additionally, Sogrape segregates assets and liabilities between: i) operating assets and liabilities: refers to assets and liabilities related Additionally, in the year ended 31 December 2011 the Group decided to change the presentation method of statements of cash flow, presenting it according to the direct method, according with best practices, and proceeded to the re-expression of this statement for the year ended 31 December 2010. Adopção de normas e interpretações novas, alteradas ou revistas As seguintes normas, interpretações, alterações e revisões aprovadas (“endorsed”) pela União Europeia e com aplicação obrigatória nos exercícios económicos iniciados em ou após 1 de Janeiro de 2011, foram adoptadas pela primeira vez no exercício findo em 31 de Dezembro de 2011: (Quadro 1) New standards and interpretations adoption amended or reviewed: The following standards, interpretations, amendments and revisions, endorsed by European Union and applicable as mandatory for years beginning in or after 1 January 2011, have been adopted for the first time in the year ended 31 December 2011: (Table 1) Quadro 1 | Table 1 DATA DE EFICÁCIA EFECTIVE DATE 72 IAS 24 Divulgações de Partes Relacionadas / Related Party Disclosures 01-01-2011 IFRS 8 – Segmentos Operacionais / Operating Segments 01-01-2011 IFRIC 14 – Pré-pagamento de um requisito de financiamento mínimo / Prepayments of a minimum funding requirement 01-01-2011 IFRIC 19 – Extinção de passivos financeiros através de instrumentos de capital próprio / Extinguishing financial liabilities with equity instruments 01-07-2010 IFRS 1 – Adopção pela Primeira Vez das Normas Internacionais de Relato Financeiro / First-time doption of International Financial Reporting Standards 01-07-2010 IFRS 7 – Instrumentos Financeiros: Divulgações / Financial instruments: Disclosures 01-07-2010 IFRS 1, IFRS 3, IAS 32, IAS 39 – Melhoramentos / Improvements 01-07-2010 IFRS 7, IAS 1, IAS 34, IFRIC 13 – Melhoramentos / Improvements 01-01-2011 IAS 32 – Instrumentos Financeiros / Financial instruments: Disclosures 01-02-2010 SOGRAPE O efeito nas demonstrações financeiras da Empresa no exercício findo em 31 de Dezembro de 2011, decorrente das normas, interpretações, alterações e revisões acima referidas, quando aplicável, não foi significativo. Melhoramentos das normas internacionais de relato financeiros Este processo envolveu a revisão de 8 normas e interpretações. O efeito da adopção das alterações resultantes dos melhoramentos das normas internacionais de relato financeiro, quando aplicável, não foi significativo. The effect in the consolidated financial statements of the Group for the year ended as of 31 December 2011, due to the adoption of the standards, interpretations, amendments and revisions mentioned above, when applicable, was not significant. Improvements of international financial reporting standards This process included the revision of 8 standards end interpretations. The effect in the consolidated financial statements, due to the adoption of the standards and interpretations, when applicable, was not significant. Normas e interpretações novas, alteradas ou revistas não adoptadas As seguintes alterações, com aplicação obrigatória após 1 de Julho de 2011, foram, até à data de aprovação destas demonstrações financeiras, aprovadas (“endorsed”) pela União Europeia: (Quadro 2) 2.2. PRINCÍPIOS DE CONSOLIDAÇÃO São os seguintes os métodos de consolidação adoptados pela Sogrape: 2.2.1. INVESTIMENTOS FINANCEIROS EM EMPRESAS DA SOGRAPE Estas alterações, apesar de aprovadas (“endorsed”) pela União Europeia, não foram adoptadas pela Empresa no exercício findo em 31 de Dezembro de 2011, em virtude de a sua aplicação não ser ainda obrigatória. Não são estimados impactos significativos nas demonstrações financeiras decorrentes da adopção das mesmas. As participações financeiras em empresas nas quais a Sogrape detenha, directa ou indirectamente, mais de 50% dos direitos de voto em Assembleia Geral de Accionista ou detenha o poder de controlar as suas políticas financeiras e operacionais (definição de controlo utilizada pela Sogrape) foram incluídas New standards and interpretations, amended or reviewed not adopted 2.2. CONSOLIDATION PRINCIPLES The following changes, with mandatory application after 1 July 2011, were, until the approval date of the accompanying financial statements, endorsed by the European Union: (Table 2) These changes, although endorsed by the European Union, were not adopted by the Group in the year ended 31 December 2011, because its application is not yet mandatory. No significant impacts are expected to arise in the financial statements as a result of the adoption of these standards. The consolidation methods adopted by Sogrape are as follows: 2.2.1. INVESTMENTS IN SOGRAPE COMPANIES Investments in companies in which Sogrape owns, directly or indirectly, more than 50% of the voting rights at Shareholders General Meeting or is able to control their financial and operating policies (definition of control used by Sogrape), have been included in the consolidated financial statements using the full consolidation method. Equity and net profit Quadro 2 | Table 2 DATA DE EFICÁCIA EFECTIVE DATE IFRS 7 – Instrumentos Financeiros: Divulgações / Financial Instruments: Disclosures REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 01-07-2011 73 nestas demonstrações financeiras consolidadas pelo método de consolidação integral. O capital próprio e o resultado líquido destas empresas correspondente à participação de terceiros nas mesmas são apresentados separadamente na demonstração da posição financeira consolidada e na demonstração dos resultados consolidados, respectivamente, na rubrica “Interesses sem controlo”. As empresas incluídas nas demonstrações financeiras encontram-se detalhadas na Nota 4. de controlo. Custos relacionados com a aquisição são reconhecidos como custo quando incorridos. Quando aplicável o custo de aquisição inclui ainda o justo valor de pagamentos contingentes mensurados à data de aquisição. Alterações subsequentes no valor de pagamentos contingentes são registados de acordo com o normativo contabilístico que regula a contabilização dos activos ou passivos em questão, excepto caso se qualifiquem como ajustamento no período de mensuração provisória. Os activos e passivos de cada subsidiária são identificados ao seu justo valor na data de aquisição. Qualquer excesso do custo de aquisição acrescido do valor dos interesses sem controlo face ao justo valor dos activos e passivos líquidos adquiridos é reconhecido como Goodwill (Nota 10). O custo de aquisição é determinado como o somatório do justo valor dos activos entregues, passivos incorridos ou assumidos e instrumentos de capital próprio emitidos pela Sogrape em troca da assunção Se o processo de contabilização de concentrações de actividades empresariais estiver incompleto no final do exercício em que a concentração ocorra, a Sogrape divulga essa mesma situação, sendo que os valores provisionados podem ser ajustados durante o período de mensuração (o período entre a data de aquisição e a data em que a Sogrape obtenha a informação completa sobre os factos e circunstâncias que existiam à data de aquisição e no máximo de 12 meses), ou poderão ser reconhecidos novos activos e passivos de forma a reflectir factos e circunstâncias que attributable to third parties’ participation in those companies are presented separately under the caption “Non-controlling interests”, in the statement of consolidated financial position and in the consolidated income statement, respectively. Companies included in the consolidated financial statements are listed in Note 4. incurred. When applicable the acquisition cost includes the fair value of contingent payments measured at the date of acquisition. Subsequent changes in the value of contingent payments are recorded in accordance with the accounting standards for the assets or liabilities in question, unless they qualify as an adjustment in the interim measurement period. Assets and liabilities of each subsidiary are measured at their fair value at the acquisition date. The excess of the acquisition cost plus the fair value of noncontrolling interests over the fair value of the net assets and liabilities acquired is recognized as Goodwill (Note 10). If the process of accounting business combinations is incomplete at the end of the year in which the business combination occurs, Sogrape discloses that situation, and the amounts provisioned can be adjusted during the measurement period (the period between the date of acquisition and the date in which Sogrape obtains complete information about the facts and circumstances that existed at the date of acquisition and a maximum of 12 months) or there may be recognized new assets and liabilities to reflect facts and circumstances that existed at the balance sheet date and that, if known, would have affected the The acquisition cost is determined as the sum of the fair value of the given assets, liabilities incurred or assumed and equity instruments issued by Sogrape in exchange for assumption of control. Costs related to the acquisition are recognized as expenses when 74 existiam à data da demonstração da posição financeira e que, caso conhecidos, teriam afectado os montantes reconhecidos na data de aquisição. Caso o diferencial acima referido seja negativo, o mesmo é reconhecido como proveito do período na rubrica Outros proveitos e custos, após reconfirmação do justo valor atribuído. Os interesses de accionistas sem controlo são identificados em capital próprio separadamente pelo capital próprio atribuível aos accionistas da Empresa-mãe. Os interesses sem controlo podem ser inicialmente mensurados quer pelo seu pelo justo valor quer pela proporção do justo valor de activos e passivos da subsidiária adquirida. Esta opção é efectuada separadamente para cada transacção. Após o reconhecimento inicial o valor contabilístico dos interesses sem controlo é determinado como o valor inicialmente reconhecido acrescido da proporção de alterações de capital próprio da subsidiária. O rendimento integral de uma subsidiária é atribuído aos amounts recognized on the date of acquisition. If the difference above is negative, it is recognized as income in the year under the caption “Other income and expenses”, after reassessment of the attributed fair value. Non-controlling interests are identified in equity separately from equity attributable to shareholders of the Parent Company. Non-controlling interests can be initially measured either by their fair value or the proportion of the fair value of assets and liabilities of the subsidiary acquired. This option is made separately for each transaction. After initial recognition the carrying amount of non-controlling interests is determined as the amount initially recognized plus the proportion of changes in the subsidiary’s equity. The comprehensive income of a subsidiary is allocated to non-controlling interests in the same proportion even when they are negative. SOGRAPE Interesses sem controlo na mesma proporção ainda que os mesmos sejam negativos. Os resultados das filiais adquiridas ou vendidas durante o período estão incluídos nas demonstrações de resultados desde a data da sua aquisição ou até à data da sua venda. Sempre que necessário, são efectuados ajustamentos às demonstrações financeiras das filiais para adequar as suas políticas contabilísticas às usadas pela Sogrape. As transacções, os saldos e os dividendos distribuídos entre empresas da Sogrape são eliminados no processo de consolidação. Alterações na percentagem de controlo sobre empresas subsidiárias que não resultem em perda de controlo são contabilizadas como transacções de capital próprio. O valor dos interesses da Sogrape e dos interesses sem controlo são ajustados para reflectir as alterações de percentagem. Qualquer diferença entre o montante pelo qual os interesses sem controlo The results of subsidiaries acquired or disposed of during the period are included in the income statements from the acquisition date or up to the date of sale. Adjustments to the financial statements of Sogrape companies are made, whenever necessary, in order to adapt their accounting policies to those used by Sogrape. Transactions, balances and dividends distributed between Sogrape companies are eliminated on consolidation. Changes in percentage of control over subsidiaries that do not result in loss of control are accounted for as equity transactions. The value of the interests of Sogrape and non-controlling interests are adjusted to reflect the percentage changes. Any difference between the amount by which non-controlling interests are adjusted and the fair value of the price of the transaction is recognized directly in equity and REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 são ajustados e o justo valor do preço da transacção é reconhecido directamente em capitais próprios e atribuído aos accionistas da Empresa-mãe. Quando a Sogrape perde controlo sobre uma subsidiária, o ganho ou perda na alienação é reconhecido como resultado do exercício sendo calculado como a diferença entre (i) o montante agregado do justo valor do preço e o justo valor dos interesses retidos e (ii) o valor contabilístico dos activos (incluindo goodwill) e dos passivos da subsidiária e dos interesses sem controlo. Montantes reconhecidos previamente como Outro rendimento integral são transferidos para resultados do exercício ou transferidos para resultados transitados da mesma forma que seriam caso os activos ou passivos relacionados fossem alienados. O justo valor dos interesses retidos corresponde ao justo valor no reconhecimento inicial para efeitos de contabilização subsequente no âmbito da IAS 39 – Instrumentos financeiros ou, quando aplicável, o custo para efeitos de reconhecimento inicial de um investimento numa associada ou em um empreendimento conjunto. 2.2.2. INVESTIMENTOS FINANCEIROS EM EMPRESAS ASSOCIADAS Os investimentos financeiros em empresas associadas (empresas onde a Sogrape exerce uma influência significativa mas não detém quer o controlo quer o controlo conjunto das mesmas através da participação nas decisões financeiras e operacionais da empresa geralmente investimentos representando entre 20% e 50% do capital de uma empresa) são registados pelo método da equivalência patrimonial. De acordo com o método da equivalência patrimonial, as participações financeiras são registadas pelo seu custo de aquisição, ajustado pelo valor correspondente à participação da Sogrape no Rendimento integral da associada (incluindo o resultado líquido), por contrapartida de resultado líquido do exercício ou de outro rendimento integral respectivamente, e pelos dividendos recebidos. As diferenças entre o custo de aquisição e o justo attributed to the shareholders of Parent Company. 2.2.2. INVESTMENTS IN ASSOCIATES When Sogrape loses control over a subsidiary, the gain or loss on disposal is recognized as income in the year and is calculated as the difference between (i) the aggregate fair value of the price and the fair value of retained interests and (ii) the carrying amount of the assets (including goodwill) and liabilities of the subsidiary and non-controlling interests. Amounts previously recognized as Other comprehensive income are transferred to the income statement or transferred to retained earnings in the same way they would be if the assets or related liabilities were sold. The fair value of retained interests corresponds to the fair value on initial recognition for purposes of subsequent accounting under IAS 39 - Financial instruments or, when applicable, the cost for purposes of the initial recognition of an investment in an associate or a joint venture. Investments in associates (companies where Sogrape exercises significant influence but does not have the control or joint control to participate in financial and operating decisions – usually investments corresponding to holdings between 20% and 50% in a company’s share capital) are accounted for in accordance with the equity method. Under the equity method, investments are recorded at acquisition cost, adjusted by the amount corresponding to Sogrape’s share in comprehensive income (including net profit) of the associate recognised in net profit for the year or other comprehensive income, respectively, and by dividends received. Positive differences between acquisition cost and the fair value of identifiable assets and liabilities at 75 valor dos activos e passivos identificáveis da associada na data de aquisição, se positivas são reconhecidas como Goodwill e mantidas no valor de investimento financeiro em associadas (Nota 2.2.3). Se essas diferenças forem negativas são registadas como proveito do período na rubrica Ganhos ou perdas relacionados com empresas do grupo e associadas, após reconfirmação do justo valor atribuído. É feita uma avaliação dos investimentos em associadas quando existem indícios de que o activo possa estar em imparidade, sendo registadas como custo as perdas por imparidade que se demonstrem existir. Quando as perdas por imparidade reconhecidas em períodos anteriores deixam de existir são objecto de reversão. Os investimentos financeiros em empresas associadas encontram-se detalhados na Nota 5. acquisition date is recognized as goodwill, which is included in the caption Investment in associates (Note 2.2.3). Negative differences are recognized as income in the income statement for the year, after reassessment of attributed fair value under the caption Gains and losses related with group companies and associates. An assessment of investments in associates is made whenever there is an indication that the asset might be impaired. Any existing impairment loss is recorded as a cost in the income statement. Impairment losses recorded in previous years that do no longer exist are reversed. Investments in associates are detailed in Note 5. 76 2.2.3. GOODWILL As diferenças entre o custo de aquisição dos investimentos em empresas da Sogrape, empresas associadas, acrescido, no caso de subsidiárias, do valor dos Interesses sem controlo e o justo valor dos activos e passivos identificáveis dessas empresas à data da sua aquisição, se positivas, foram registadas na rubrica Goodwill (Nota 10) ou mantidas na rubrica Investimentos em empresas associadas (Nota 5), conforme aplicável. O Goodwill de empresas subsidiárias sediadas no estrangeiro bem como os ajustamentos de justo valor dos activos e passivos na data de aquisição da subsidiária, encontram-se registadas na moeda funcional dessas filiais, sendo convertidas para a moeda de reporte da Sogrape (Euro) à taxa de câmbio em vigor na data da demonstração da posição financeira. As diferenças cambiais geradas nessa conversão são registadas na rubrica Reserva de conversão cambial incluída em “Outras reservas “. 2.2.3. GOODWILL Differences between the acquisition cost of investments in subsidiaries and associates, plus the amount of non-controlling interests and the fair value of the identifiable assets and liabilities of those companies at the date of acquisition, when positive, are recorded as goodwill (Note 10) or kept in caption Investments in associates (Note 5), as appropriate. Goodwill of foreign subsidiaries located abroad as well as the fair value adjustments of assets and liabilities at the date of acquisition of those subsidiaries are recorded using the functional currency of each of those subsidiaries. Translation to Sogrape’s functional currency (Euro) is made using the closing exchange rate at balance sheet date. Exchange rate differences arising from this translation are recorded in Foreign currency translation reserves, included in “Other reserves”. O valor do Goodwill não é amortizado, sendo testado anualmente para verificar se existem perdas por imparidade. A quantia recuperável é determinada com base nos planos de negócio utilizados pela gestão da Sogrape ou por relatórios de avaliação elaborados por entidades independentes. As perdas por imparidade do Goodwill constatadas no período são registadas na demonstração dos resultados consolidados do exercício na rubrica Imparidade de activos operacionais. As perdas por imparidade relativas a Goodwill não podem ser revertidas. Nas situações em que as diferenças entre o custo de aquisição dos investimentos em empresas da Sogrape e empresas associadas, acrescido, no caso de subsidiárias, do valor dos Interesses sem controlo e o justo valor dos activos e passivos identificáveis dessas empresas à data da sua aquisição, sejam negativas, as mesmas são reconhecidas como proveito na data de aquisição, após reconfirmação do justo valor dos activos e passivos identificáveis. Goodwill is not depreciated, but it is subject to impairment tests on an annual basis. Net recoverable amount is determined based on business plans used by Sogrape management or on valuation reports issued by independent entities. Impairment losses recognized in the period are recorded in the income statement under the caption “Impairment losses”. Impairment losses related with goodwill cannot be reversed. Whenever the differences between acquisition cost of investments in Sogrape companies and associates plus, in the case of subsidiaries, the amount of noncontrolling interests and the fair value of identifiable assets and liabilities in those companies at the date of acquisition are negative, they are recognized as income in the income statement for the period for the period, at the date of acquisition, after reassessment of the fair value of the identifiable assets and liabilities. SOGRAPE O Goodwill originado em aquisições anteriores à data de transição para IFRS (1 de Janeiro de 2009) foi mantido pelos valores apresentados de acordo com os princípios contabilísticos geralmente aceites em Portugal, e objecto de testes de imparidade. Os impactos decorrentes dos ajustamentos de conversão encontram-se registados em Resultados transitados, conforme IFRS 1. 2.2.4. CONVERSÃO DE DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS DE ENTIDADES ESTRANGEIRAS utilizando as taxas de câmbio à data da demonstração da posição financeira e os custos e proveitos bem como os fluxos de caixa são convertidos para euros utilizando a taxa de câmbio média verificada no período. A diferença cambial resultante, gerada após 1 de Janeiro de 2009, é registada no capital próprio na rubrica de Reserva de conversão cambial incluída na rubrica Outras reservas. As diferenças cambiais geradas até 1 de Janeiro de 2009 (data de transição para IFRS) foram anuladas por contrapartida de Resultados transitados. Os activos e passivos das demonstrações financeiras de entidades estrangeiras são convertidos para euros Sempre que uma entidade estrangeira é alienada, a diferença cambial acumulada registada na rubrica Goodwill from acquisitions prior to the date of transition to IFRS (1 January 2009) was maintained by the figures given in accordance with generally accepted accounting principles in Portugal, and subject to impairment tests. The impacts resulting from translation adjustments are recorded in Retained earnings, according to IFRS 1. 2.2.4. TRANSLATION OF FINANCIAL STATEMENTS OF FOREIGN COMPANIES exchange rates effective at the date of the statement of financial position. Income and expenses as well as cash flows are converted to euro using the average exchange rate for the period. Exchange rate differences originated after 1 January 2009 are recorded as equity under foreign currency translation reserves in “Other Reserves”. Exchange rate differences that were originated prior to 1 January 2009 (date of transition to IFRS) were written-off through “Retained earnings”. Assets and liabilities in the financial statements of foreign companies are translated to euro using Whenever a foreign company is sold, any accumulated exchange rate difference recorded in foreign currency Reservas de conversão cambial no capital próprio é anulada sendo reconhecida na demonstração dos resultados consolidados como um ganho ou perda na alienação. As cotações utilizadas na conversão para euros das contas de empresas subsidiárias e empresas associadas estrangeiras foram as seguintes: (Quadro 3) translation reserves in equity is written-off and is recognised in the income statement as a gain or loss on the disposal. Exchange rates used on translation to Euro of foreign group companies and associates’ financial statements are listed below: (Table 3) Quadro 3 | Table 3 31-12-2011 31-12-2010 FINAL DO PERÍODO END OF PERIOD MÉDIA DO PERÍODO AVERAGE IN PERIOD FINAL DO PERÍODO END OF PERIOD MÉDIA DO PERÍODO AVERAGE IN PERIOD Dólar americano | American dollar 1.2939 1.4013 1.3362 1.3207 Peso argentino | Argentinean peso 5.5600 5.7714 5.2191 5.1185 Dólar neozelandês | New Zealand dollar 1.6737 1.7545 1.7200 1.8346 Dólar de Hong Kong | Hong Kong dollar 10.0510 10.8960 10.3856 10.2611 Peso chileno | Chilean peso 672.9700 675.7751 621.5300 673.5142 Kwanza angolano | Angolan kwanza 124.2144 134.5288 128.2752 125.9813 REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 77 2.3. ACTIVOS FIXOS TANGÍVEIS Os activos fixos tangíveis encontram-se registados ao custo de aquisição, deduzido das amortizações e das perdas por imparidade acumuladas. As amortizações são calculadas, após o início de utilização dos bens, pelo método das quotas constantes em conformidade com o período de vida útil estimado para cada grupo de bens e registadas por contrapartida da rubrica Amortizações da demonstração dos resultados consolidados. As perdas de imparidade detectadas no valor de realização dos activos fixos tangíveis são registadas no 2.3. TANGIBLE ASSETS Tangible assets are measured at acquisition cost, net of accumulated depreciation and impairment losses. Depreciation is calculated on a straight line basis, as from the date the asset is first used, over the expected useful life for each class of assets, and recorded against the consolidated income statement caption Depreciation. Impairment losses detected the recoverable amount of tangible assets are recorded in the year when they are ano em que se estimam, por contrapartida da rubrica Imparidades de activos operacionais da demonstração dos resultados consolidados. deduzido de eventuais perdas por imparidade. Estes activos fixos são amortizados a partir do momento em que estejam concluídos ou em estado de uso. As taxas de amortização utilizadas correspondem aos seguintes períodos de vida útil estimada para cada grupo de activos: (Quadro 4) As mais ou menos valias resultantes da venda ou abate do activo fixo tangível são determinadas como a diferença entre o preço de venda e o valor líquido contabilístico na data de alienação/abate, sendo registadas na demonstração dos resultados consolidados como Outros proveitos e custos operacionais. As despesas com reparação e manutenção que não aumentam a vida útil dos activos fixos tangíveis são consideradas como custo no período em que ocorrem. Os activos fixos tangíveis em curso, os quais representam activos fixos ainda em fase de construção, encontram-se registados ao custo de aquisição estimated against the consolidated income statement caption Operating assets impairment. The depreciation rates used correspond to the following estimated useful lives for each class of assets: (Table 4) Maintenance and repair costs that do not increase the useful lives of tangible assets are recorded directly as expenses in the period in which they occur. acquisition cost net of any impairment losses. These assets are depreciated from the date they are completed or become ready for use. Gains or losses on sale or disposal of tangible assets are calculated as the difference between the selling price and the carrying amount of the asset at the date of its sale/disposal. These are recorded in the consolidated income statement under Other operational income and expenses. Tangible assets in progress, which represent fixed assets still under construction and are stated at Quadro 4 | Table 4 ANOS YEARS 78 Edifícios e outras construções / Buildings 10-50 Infra-estruturas de vinhas / Vineyards infrastructures 20-25 Maquinaria e equipamento / Machinery and equipment 3-25 Equipamento de transporte / Vehicles 4-7 Ferramentas e utensílios / Tools 4-14 Vasilhame / Containers and recipients 3-40 Cascaria / Casks 1-15 Outros activos fixos tangíveis / Other tangible assets 8-14 SOGRAPE 2.4. ACTIVOS INTANGÍVEIS Os activos intangíveis encontram-se registados ao custo de aquisição ou produção, deduzido das amortizações e das perdas por imparidade acumuladas. Os activos intangíveis só são reconhecidos se for provável que deles advenham benefícios económicos futuros para a Sogrape, sejam controláveis pela Sogrape e se possa medir razoavelmente o seu valor. As despesas de investigação incorridas com novos conhecimentos técnicos são reconhecidas na demonstração dos resultados consolidados quando incorridas. As despesas de desenvolvimento, para as quais a Sogrape demonstre capacidade para completar o seu desenvolvimento e iniciar a sua comercialização e/ou uso e para as quais seja provável que o activo criado venha a gerar benefícios económicos futuros, são capitalizadas. As despesas de desenvolvimento 2.4. INTANGIBLE ASSETS Intangible assets are measured at acquisition or production cost, net of depreciation and accumulated impairment losses. Intangible assets are recognized only if it is probable that future economic benefits will flow to Sogrape, are controlled by Sogrape and their value can be reasonably measured. que não cumpram estes critérios são registadas como custo do período em que são incorridas. de plantação encontram-se registados ao custo de aquisição sendo depreciados linearmente até 2015. As amortizações são calculadas após os bens estarem disponíveis para utilização pelo método das quotas constantes, em conformidade com o período de vida útil estimado, o qual corresponde a um período estimado de 3 anos. Os direitos de água no Chile são registados como activos intangíveis, não estando a ser sujeitos a amortização, uma vez que não apresentam vida útil definida, sendo o seu valor objecto de testes de imparidade numa base anual, ou sempre que existam indícios de imparidade. As marcas e patentes com vida útil definida são registadas ao seu custo de aquisição e são amortizados a taxas constantes durante o seu período de vida útil estimado. Nos casos de marcas e patentes sem vida útil definida não são calculadas amortizações, sendo o seu valor objecto de testes de imparidade numa base anual, ou sempre que existam indícios de imparidade. 2.5. PROPRIEDADES DE INVESTIMENTO Os direitos de plantação de vinha em Portugal são registados como activos incorpóreos, sendo que tais direitos apenas poderão ser utilizados até 2015, sendo esta data passível de ser alargada até 2018 pelos estados membros da União Europeia. Tais direitos As propriedades de investimento compreendem, essencialmente, imóveis detidos para auferir rendimento ou valorização do capital ou ambos e não para uso na produção ou fornecimento de bens, serviços ou para fins administrativos ou para venda no Depreciation is calculated on a straight line basis, as from the date the asset is ready for use, over the expected useful period, which corresponds to an estimated period of three years. Water rights in Chile are recorded as intangible assets, and are not being depreciated since they do not have defined useful life. Its value is subject to impairment tests on an annual basis or whenever impairment indicators exist. Research expenditure with new technical knowledge is recognized in the consolidated income statement when incurred. Brands and patents with defined useful lives are recorded at their acquisition cost and are depreciated on straight line basis during the estimated useful life. Brands and patents with undefined useful lives are not depreciated, but are subject to impairment tests on an annual basis or whenever impairment indicators exist. Development expenditure, for which Sogrape demonstrates ability to complete its development and begin marketing and / or use and for which it is probable that the asset created will generate future economic benefits, are capitalized. Development expenditures that do not match these criteria are recorded as expenses in the period in which they are incurred. Vine planting rights in Portugal are recorded as intangible assets, such rights may only be used until 2015, a date that can be extended to 2018 by member states of European Union. Such planting rights are being recorded according its acquisition cost and are being depreciated on a straight line bases until 2015. REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 Os valores alocados a carteiras de clientes, no âmbito de operações de concentração empresarial, são amortizados pelo período esperado de rotação da carteira, 5 anos. The amounts allocated to portfolios of customers, in business combinations operations, are amortized over the expected portfolio turnover, 5 years. 2.5. INVESTMENT PROPERTY Investment property include, mainly, real estate held to earn rentals or for capital appreciation or both rather than for use in the production or supply of goods or services or for administrative purposes or sale in the ordinary course of business. Investment properties are recorded at acquisition cost, less amortizations and accumulated impairment 79 decurso da actividade corrente dos negócios. As propriedades de investimento encontram-se registadas ao custo de aquisição, deduzido das amortizações e das perdas por imparidade acumuladas de forma similar a activos tangíveis. As taxas de amortização utilizadas correspondem ao período de vida útil estimada de 50 anos. 2.6. LOCAÇÕES Os contratos de locação são classificados como (i) locações financeiras se através deles forem transferidos substancialmente todos os riscos e vantagens inerentes à posse, e como (ii) locações operacionais se através deles não forem transferidos substancialmente todos os riscos e vantagens inerentes à posse do activo sob locação. Os activos tangíveis adquiridos mediante contratos de locação financeira, bem como as correspondentes responsabilidades, são contabilizados pelo método financeiro, reconhecendo o activo fixo, as amortizações acumuladas correspondentes e as dívidas pendentes de liquidação de acordo com o plano financeiro contratual ao justo valor ou se inferior ao valor presente dos pagamentos mínimos a efectuar até ao final do contrato. Adicionalmente, os juros incluídos no valor das rendas e as amortizações do imobilizado são reconhecidos como custos na demonstração dos resultados consolidados do período a que respeitam. Nas locações consideradas como operacionais, as rendas devidas são reconhecidas como custo na demonstração dos resultados consolidados numa base linear durante o período do contrato de locação. 2.7. ACTIVOS BIOLÓGICOS A classificação das locações em financeiras ou operacionais é feita em função da substância e não da forma do contrato. losses, similar to tangible assets. The depreciation rates used correspond to the estimated useful lives of 50 years. 2.6. LEASES Lease contracts are classified as (i) finance leases if the risks and rewards incidental to ownership lie with the lessee and (ii) as an operating lease if the risks and rewards incidental to ownership do not lie with the lessee. Whether a lease is classified as finance or an operating lease depends on the substance of the transaction rather than the form of the contract. Tangible assets acquired through finance lease contracts as well as the correspondent liabilities, are accounted for using the financial method, recognizing 80 Os activos biológicos da Sogrape correspondem fundamentalmente a plantações de vinha. Conforme the tangible asset and corresponding depreciation and the pending debts according to the agreed financial plan at its fair value or, if less, at the present value of minimum lease payments until the end of the contract. Interest expenses included in the value of the lease and depreciation are recorded as costs in the consolidated income statement for the period in which they are incurred. Under operating leases, lease payments are recognized as an expense in the consolidated income statement on a straight-line basis over the lease term. 2.7. BIOLOGICAL ASSET Sogrape’s biological assets correspond mainly to vine plantations. According to IAS 41 - Agriculture, Sogrape records such assets at their acquisition cost less any depreciation and accumulated impairment losses. previsto na IAS 41 - Agricultura, a Sogrape regista tais activos de acordo com o seu custo de aquisição deduzido de amortizações acumuladas e perdas de imparidade acumuladas. Os activos biológicos não se encontram mensurados pelo seu justo valor deduzido de custos de colocação em estado de venda tendo em consideração que: (i) não existe um mercado suficientemente activo para vinhas tendo em consideração que tais activos não são homogéneos e que os preços não são de conhecimento público; (ii) que as transacções existentes incidem sobre o conjunto de activos que constituem a vinha e não apenas sobre o activo biológico, pelo que existe um conjunto de aspectos de natureza intangível que influenciam o preço de transacção não relacionados com o activo biológico em si e que dificultam o processo de determinação do valor deste último; (iii) que o preço da plantação depende de um conjunto vasto de factores tal como a região em que está localizada, os aspectos climáticos e características do terreno em que a vinha está Biological assets are not being measured at fair value, less costs to sell since: (i) there is no active market for vineyards, since the items traded within the market are not homogeneous and prices are not available to the public; (ii) the existing transactions are related to a set of assets that to related to the vineyard and not just to the biological asset, so there are a multiple intangible aspects that influence the transaction price which are not related to the biological asset itself and that make difficult the process of determining their the fair value; (iii) the price of planting depends on a wide range of factors such as the region in which it is located, the climatic aspects and features of the land on which the vineyard is established. Considering the above, Sogrape understands that it is not possible to measure reliably the fair value of its biological assets. SOGRAPE implantada. Atentos os factores acima apresentados, é entendimento da Sogrape que não é possível mensurar com fiabilidade o justo valor dos activos biológicos. A depreciação dos activos biológicos inicia-se a partir do momento em que a vinha está em condições de produção, o que usualmente ocorre no final do terceiro ano de desenvolvimento do activo, sendo depreciados em 20 anos. 2.8. SUBSÍDIOS GOVERNAMENTAIS OU DE OUTRAS ENTIDADES PÚBLICAS Os subsídios governamentais e à exploração são reconhecidos de acordo com o seu justo valor quando existe uma garantia razoável do seu recebimento. Tais montantes são reconhecidos como proveito do exercício na medida que já tiverem sido reconhecidos os respectivos custos. 2.9. IMPARIDADE DOS ACTIVOS NÃO CORRENTES São efectuados testes de imparidade sempre que seja identificado um evento ou alteração nas circunstâncias que indiquem que o montante pelo qual o activo se encontra registado possa não ser recuperado. Sempre que o montante pelo qual o activo se encontra registado é superior à sua quantia recuperável, é reconhecida uma perda por imparidade, registada na demonstração dos resultados consolidados na rubrica Imparidade de activos operacionais. Adicionalmente, a Sogrape inclui na rubrica de activos biológicos os custos incorridos no ciclo anual de produção até à data de colheita, altura em que o produto agrícola (uva) é valorizado de acordo com o seu justo valor e é incorporado em inventários. São reconhecidas perdas de imparidade sempre que o valor da produção estimado mensurado de acordo com o justo valor das uvas é inferior ao valor de custos de produção já incorridos e a incorrer. Tal imparidade é estimada com base na perda obtida historicamente. Os subsídios ao investimento, relacionados com a aquisição de activos fixos, são registados na rubrica Outros passivos não correntes – Subsídios ao investimento e são reconhecidos na demonstração dos resultados consolidados, proporcionalmente às amortizações dos activos subsidiados, quando existe garantia razoável do seu recebimento. Os apoios governamentais de caracter fiscal, nomeadamente, créditos fiscais ao investimento são tratados à luz da norma de imposto sobre o rendimento (Nota 2.16). A quantia recuperável é a mais alta do preço de venda líquido e do valor de uso. O preço de venda líquido é o montante que se obteria com a alienação do activo, numa transacção entre entidades independentes e conhecedoras, deduzido dos custos directamente atribuíveis à alienação. O valor de uso é o valor presente dos fluxos de caixa futuros estimados que são esperados que surjam do uso continuado do activo e da sua alienação no final da sua vida útil. Depreciation of biological assets begins at the moment when the vineyard is available for production, which usually occurs in the third year of development of the asset, and is depreciated through 20 years. 2.8. GOVERNMENT GRANTS OR PUBLIC ENTITIES 2.9. IMPAIRMENT OF NON CURRENT ASSETS Government grants are recorded at fair value when there is reasonable assurance that they will be received. Grants are recognized as income in the same period as the relevant expenses. Assets are assessed for impairment whenever events or changes in circumstances indicate that the carrying amount of an asset may not be recoverable. In addition, Sogrape includes under the caption Biological assets the costs incurred in the annual cycle of production until the harvest date, when the agricultural produce (grape) is valued according to its fair value and is incorporated in inventories. Impairment losses are recognized when the estimated production value, measured according to the fair value of the grapes, is lower than the production costs already incurred and to incur. Such impairment is estimated based on historical loss. Grants related to the acquisition of tangible assets are disclosed as Other non current liabilities – Government grants related to assets and are recognized in the income statement on a straight line basis over the expected useful lives of those underlying assets, when there is reasonable assurance that they will be received. Government grants related with taxes, namely investments tax credits are recorded according to the standard of Income tax (Note 2.16). REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 Whenever the carrying amount of an asset exceeds its recoverable amount, an impairment loss is recognized in the consolidated income statement under Operating assets impairment. The recoverable amount is the higher of an asset’s fair value less costs to sell and its value in use. Fair value less costs to sell is the amount obtainable from the sale of an asset in an arm’s length transaction less the costs of disposal. Value in use is the present value of estimated future cash flows expected to arise from the continuing use of an asset and from its disposal at the end of its useful life. 81 A quantia recuperável é estimada para cada activo, individualmente ou, no caso de não ser possível, para a unidade geradora de fluxos de caixa à qual o activo pertence. A reversão de perdas por imparidade reconhecidas em exercícios anteriores é registada quando se conclui que as perdas por imparidade reconhecidas já não existem ou diminuíram. Esta análise é efectuada sempre que existam indícios que a perda por imparidade anteriormente reconhecida tenha revertido. A reversão das perdas por imparidade é reconhecida na demonstração dos resultados consolidados na mesma rubrica que as perdas de imparidade. Contudo, a reversão da perda por imparidade é efectuada até ao limite da quantia que estaria reconhecida (líquida de amortização ou depreciação) caso a perda por imparidade não se tivesse registado em exercícios anteriores. Recoverable amounts are estimated for individual assets or, if this is not possible, for the cash-generating unit to which the asset belongs. Reversal of impairment losses recognized in prior years is only recorded when one concludes that the impairment losses recognized for the asset no longer exist or have decreased. This analysis is performed whenever there is an indication that the impairment loss previously recognized has been reversed. Reversal of impairment losses is recorded in the consolidated income statement in the same caption as impairment losses. However, reversal of an impairment loss is recognized to the extent the increased carrying amount of an asset does not exceed the carrying amount that would have been determined (net of depreciation) had no impairment loss been recognized for that asset in prior years. 82 2.10. ENCARGOS FINANCEIROS COM EMPRÉSTIMOS OBTIDOS Os encargos financeiros relacionados com empréstimos obtidos são geralmente reconhecidos como custo de acordo com o princípio da especialização dos exercícios. Os encargos financeiros de empréstimos obtidos relacionados com inventários, utilizando a excepção prevista na IAS 23 – Custos de empréstimos obtidos, são registados como custo do exercício, uma vez que a maioria dos inventários, exceptuando os activos imobiliários, é produzida de forma recorrente e em grandes quantidades. Os encargos financeiros de empréstimos obtidos directamente relacionados com a aquisição, construção ou produção de activos qualificáveis, nomeadamente activos fixos, são capitalizados, fazendo parte do custo do activo. A capitalização destes encargos começa após o início da preparação das actividades de construção ou desenvolvimento do activo e é interrompida quando aqueles activos estão disponíveis para utilização ou no final de produção ou construção do activo ou quando o projecto em causa se encontra suspenso. Quaisquer proveitos financeiros gerados por empréstimos obtidos, directamente relacionados com um investimento específico, são deduzidos aos encargos financeiros elegíveis para capitalização. 2.11. INVENTÁRIOS 2.10. BORROWING COSTS Borrowing costs related to inventories, using the exception in IAS 23 - Borrowing costs, are recorded as expense in the period since the inventories majority, except the real estate assets, are produced on a current basis and in large quantities. Borrowing costs are usually recognized as an expense in the period in which they are incurred. Borrowing costs directly attributable to the acquisition, construction or production of qualifying assets, namely fixed assets, are capitalised as part of the cost of the asset. Borrowing costs are capitalised from the beginning of preparation of the activities to construct or develop the asset up to the time the production or construction is complete or when asset development is interrupted. Any income earned on funds temporarily invested pending their expenditure on the qualifying asset, is deducted from the borrowing costs that qualify for capitalisation. As mercadorias e as matérias-primas, subsidiárias e de consumo encontram-se valorizadas ao preço médio de aquisição acrescido dos custos de transporte e de importação, quando aplicável. Os produtos e trabalhos em curso encontram-se valorizados pelos custos de produção incorridos até à data da demonstração da posição financeira e incluem a totalidade das existências de vinho a granel. As uvas produzidas pela Sogrape são valorizadas, para efeitos de incorporação no valor de produtos 2.11. INVENTORIES Merchandise and raw, subsidiary and consumable materials are valued at average purchase cost, including transport costs and import duties, where applicable. Products and work in progress are valued at the production cost incurred until the statement of financial position date and include all bulk wine stock. Grapes produced by Sogrape are valued, for the purposes of incorporation in the value of goods and work in progress, according to their market value, SOGRAPE e trabalhos em curso, de acordo com o seu valor de mercado, sendo qualquer diferencial entre este e o seu custo de produção registado na rubrica de Reversão de custos com a produção de inventários. O vinho de mesa a granel está valorizado ao preço médio de compra ou custo médio de produção, que inclui os custos directos de produção e de vinificação, complementado com os custos respeitantes à actividade de enologia. Os produtos acabados e semi-acabados e os produtos intermédios encontram-se valorizados ao custo de produção. Os custos de produção incluem o custo das matérias-primas incorporadas, mão-de-obra directa e os gastos gerais de produção fixos e variáveis que sejam incorridos ao converter matérias em produto acabado e semi-acabado. A imputação dos gastos gerais de produção fixos é baseada na capacidade normal das instalações de produção. Os inventários cujo ciclo de produção é alargado são in which any difference between this and its cost of production is recorded under the caption Reversal of costs with the production of inventories. Table bulk wine is valued at the average purchase price or production cost, including direct production and winemaking costs, plus expenses associated with the winemaking activity. Finished, semi-finished and intermediate products are valued at production cost. Production cost includes the cost of incorporated raw materials, direct labour and general production expenses, fixed and variable, which are incurred in converting materials into finished and semi-finished products. The allocation of fixed production overheads is based on the normal capacity of production facilities. valorizados pelo seu custo de aquisição ou produção acrescido dos custos de armazenagem, sempre que estes sejam necessários no processo de produtivo antes de iniciar uma nova fase de produção. Tais inventários são classificados como correntes muito embora parte dos mesmos apenas venha a ser vendido após o processo de envelhecimento o qual é, em determinadas circunstâncias, superior a um ano. Não são considerados encargos financeiros na valorização dos inventários com ciclo de produção longo tendo em consideração que são produzidos em grandes quantidades e recorrentemente. São registados ajustamentos para artigos de baixa rotação ou considerados obsoletos para reflectir a diferença entre o valor de custo das existências e o respectivo valor líquido de realização, nos casos em que este é inferior ao custo à data da demonstração da posição financeira. As diferenças entre o custo e o respectivo valor de realização dos Inventários, no caso de este ser inferior storage expenses, whenever they are needed in the production process before starting a new phase of production. Such inventories are classified as current even though part of them will only be sold after the aging process which is, under certain circumstances, over one year. Borrowing costs are not considered in the valuation of inventories, since such inventories are produced on a current basis and in large quantities. Adjustments are recorded for items considered obsolete or with low turnover to reflect the difference between the cost amount of inventories and their net realizable value, when this is less than cost at the statement of financial position date. Differences between costs and net realizable value of inventories, if this is less than the cost, they are recorded as operating costs in Cost of sales. ao custo, são registadas como custos operacionais em Custo das vendas. Os materiais promocionais são reconhecidos como custo quando os bens são colocados à disposição da Sogrape. 2.12. PROVISÕES As provisões são reconhecidas, quando e somente quando, a Sogrape tem uma obrigação presente (legal ou construtiva) resultante de um evento passado, seja provável que para a resolução dessa obrigação ocorra uma saída de recursos e o montante da obrigação possa ser razoavelmente estimado. As provisões são revistas na data de cada demonstração de posição financeira e são ajustadas de modo a reflectir a melhor estimativa a essa data. As provisões para custos de reestruturação são reconhecidas pela Sogrape sempre que exista um plano formal e detalhado de reestruturação e que o mesmo tenha sido comunicado às partes envolvidas. Promotional materials are recognized as expenses when the goods are available to Sogrape. 2.12. PROVISIONS Provisions are recognized when, and only when, Sogrape has an obligation (legal or constructive) resulting from a past event, it is probable that an outflow of resources will be required to settle the obligation, and a reliable estimate can be made of that obligation. Provisions are reviewed and adjusted at the statement of financial position date to reflect the best estimate as of that date. Restructuring provisions are recorded by Sogrape whenever a formal and detailed restructuring plan exists and has been communicated to the parties involved. Inventories with extended production cycles are valued at their acquisition or production cost increased by REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 83 2.13. INSTRUMENTOS FINANCEIROS A Sogrape classifica os instrumentos financeiros nas categorias apresentadas e reconciliadas com a demonstração da posição financeira consolidada conforme identificado na Nota 7. 2.13.1. INVESTIMENTOS Os investimentos classificam-se como segue: • Investimentos detidos até à maturidade; • Investimentos mensurados ao justo valor através de resultados; • Investimentos disponíveis para venda. Os investimentos detidos até à maturidade são classificados como Investimentos não correntes, excepto se o seu vencimento for inferior a 12 meses da data da demonstração da posição financeira consolidada, 2.13. FINANCIAL INSTRUMENTS A Sogrape classifies the financial instruments in the categories presented and conciliated with the statement of consolidated financial position as disclosed in Note 7. 2.13.1. INVESTMENTS Investments are classified into the following categories: • Investments held to maturity; • Investments measured at fair value through profit or loss; • Investments available-for-sale. Held to maturity investments are classified as non current investing assets, unless they mature within 84 sendo registados nesta rubrica os investimentos com maturidade definida para os quais a Sogrape tem intenção e capacidade de os manter até essa data. Os investimentos mensurados ao justo valor através de resultados incluem os investimentos detidos para negociação que a Sogrape adquire tendo em vista a sua alienação num curto período de tempo, sendo classificados na demonstração da posição financeira consolidada como Activos de Investimento correntes. A Sogrape classifica como investimentos disponíveis para venda os que não são enquadráveis como investimentos mensurados ao justo valor através de resultados nem como investimentos detidos até à maturidade. Estes activos são classificados como activos não correntes, excepto se houver intenção de os alienar num período inferior a 12 meses da data da demonstração da posição financeira consolidada. contratos de compra e venda, independentemente da data de liquidação financeira. Os investimentos são inicialmente registados pelo seu valor de aquisição, que é o justo valor do preço pago, incluindo no caso de activos ou passivos financeiros que não sejam mensurados pelo justo valor através de resultados, as despesas de transacção. Após o reconhecimento inicial, os investimentos mensurados a justo valor através de resultados e os investimentos disponíveis para venda são reavaliados pelos seus justos valores por referência ao seu valor de mercado à data da demonstração da posição financeira consolidada, sem qualquer dedução relativa a custos de transacção que possam vir a ocorrer até à sua venda. Os investimentos que não sejam cotados e para os quais não seja possível estimar com fiabilidade o seu justo valor, são mantidos ao custo de aquisição deduzido de eventuais perdas por imparidade. Todas as compras e vendas destes investimentos são reconhecidas à data da assinatura dos respectivos 12 months of the statement of consolidated financial position date. Investments classified as held to maturity have defined maturities and Sogrape has the intention and ability to hold them until the maturity date. Investments measured at fair value through profit or loss include the investments held for trading that Sogrape acquires with the purpose of trading in the short term. They are classified in the statement of consolidated financial position as Current investing assets. Sogrape classifies as available-for-sale investments those that are neither included in investments measured at fair value through profit or loss nor in investments held to maturity. These assets are classified as non current assets, except if the sale is expected to occur within 12 months from the date of the statement of consolidated financial position. All purchases and sales of investments are recognized on the trade date, independently of the settlement date. Investments are initially measured at cost, which is the fair value of the consideration paid for them, including, in case of financial assets or liabilities that are not measured at fair value through profit or loss, transaction costs. Available-for-sale investments and investments measured at fair value through profit or loss are subsequently carried at fair value, without any deduction for transaction costs which may be incurred on sale, by reference to their listed market price at the statement of consolidated financial position date. Investments in equity instruments not listed and which fair value cannot be reliably measured, are stated at cost less any impairment losses. SOGRAPE Os ganhos ou perdas provenientes de uma alteração no justo valor dos investimentos disponíveis para venda são registados no capital próprio, na rubrica de Reserva de justo valor incluída na rubrica Outras reservas até o investimento ser vendido, recebido ou de qualquer forma alienado, ou até que o justo valor do investimento se situe abaixo do seu custo de aquisição e que tal corresponda a uma perda por imparidade, momento em que o ganho ou perda acumulada é registado(a) na demonstração dos resultados consolidados. Um declínio significativo ou prolongado no justo valor de um investimento num instrumento de capital próprio abaixo do seu custo também constitui prova objectiva de imparidade. Para 2011, a Sogrape considera existir um declínio significativo se o mesmo for superior a 30% e prolongado se for superior a um ano. A análise de imparidade de investimentos em partes de capital é efectuada à data da demonstração da posição financeira consolidada, a qual é elaborada e emitida com uma periodicidade anual. Gains or losses arising from a change in fair value of available-for-sale investments are recognized directly in equity, under Fair value reserves, included in Other Reserves until the investment is sold or otherwise disposed of, or until the fair value of the investment is below its acquisition cost and the asset is determined to be impaired, at which time the cumulative gain or loss previously recognized in equity is transferred to the consolidated income statement. A significant or prolonged decline in the fair value of an investment in an equity instrument is below its acquisition cost is an objective indicator of impairment. For year 2011, Sogrape considers a significant decline when it exceeds 30% and such decline is considered to be prolonged if it lasts more than one year. Impairment analysis of investments is performed at the statement of consolidated financial position date, which is prepared and issued annually. REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 Os ganhos ou perdas provenientes de uma alteração no justo valor dos investimentos mensurados ao justo valor através de resultados são registados nas rubricas de Ganhos e perdas relacionados com outros investimentos. Os investimentos detidos até à maturidade são registados ao custo amortizado através da taxa de juro efectiva, líquido de amortizações de capital e juros recebidos. Os empréstimos e contas a receber não correntes são registados ao custo amortizado utilizando o método da taxa de juro efectiva, e deduzidos de eventuais perdas por imparidade. Os proveitos financeiros são calculados de acordo com a taxa de juro efectiva, excepto para os valores a receber de muito curto prazo cujos valores a reconhecer sejam imateriais. Os empréstimos e contas a receber são classificados Changes in the fair value of investments measured at fair value through profit or loss are included in the caption Gains and losses related with other investments. como activos correntes, excepto nos casos em que a maturidade é superior a 12 meses da data da demonstração da posição financeira consolidada, os quais se classificam como não correntes. Estes activos financeiros estão incluídos nas classes identificadas na Nota 7. 2.13.2. CONTAS A RECEBER As contas a receber são registadas pelo seu valor nominal e apresentadas na demonstração da posição financeira consolidada deduzidas de eventuais perdas por imparidade, reconhecidas em cada período na rubrica Imparidade de activos operacionais, por forma reflectir o seu valor realizável líquido. Os montantes registados em contas a receber, quando correntes, não consideram o efeito de desconto por se entender o mesmo como não material. As perdas por imparidade são registadas na sequência de eventos ocorridos que indiquem, objectivamente e de forma quantificável, que a totalidade ou parte do date, when they are classified as non current. These financial assets are included in the captions presented in Note 7. 2.13.2. TRADE RECEIVABLES Held to maturity investments are carried at amortised cost using the effective interest rate, net of capital reimbursements and interest income received. Loans and non current accounts receivables are measured at amortised cost using the effective interest method, less any impairment losses. Interest income is recognized by applying the effective interest rate, except for short-term receivables when the recognition of interest would be immaterial. Loans and receivables are recorded as current assets, except when its maturity is greater than 12 months from the statement of consolidated financial position Trade receivables are recorded at their nominal value and presented in the consolidated statement of financial position net of any impairment losses recognized each year in caption Operating assets impairment, in order to reflect their net realisable value. The amounts recorded as trade receivables, when classified as current, do not include interests since the impact of discounting would be immaterial. Impairment losses are recognized if there is objective and measurable evidence that, as a result of one or more events that occurred, the balance will not be fully received. Therefore, each Sogrape company takes into consideration market information that indicates: 85 saldo em dívida não será recebido. Para tal, a Sogrape tem em consideração informação de mercado que demonstre que: • A contraparte apresenta dificuldades financeiras significativas; • Se verifiquem atrasos significativos nos pagamentos por parte da contraparte; • Se torna provável que o devedor vá entrar em liquidação ou reestruturação financeira. 2.13.3. CLASSIFICAÇÃO DE CAPITAL PRÓPRIO OU PASSIVO Os passivos financeiros e os instrumentos de capital próprio são classificados de acordo com a substância contratual, independentemente da forma legal que assumem. suportadas com a emissão desses empréstimos. Os encargos financeiros são calculados de acordo com a taxa de juro efectiva e contabilizados nas rubricas de Custos financeiros da demonstração dos resultados consolidados de acordo com o princípio da especialização dos exercícios, conforme política definida na Nota 2.17. 2.13.5. FORNECEDORES E OUTRAS DÍVIDAS A TERCEIROS As perdas por imparidade reconhecidas correspondem à diferença entre o montante escriturado do saldo a receber e respectivo valor actual dos fluxos de caixa futuros estimados, descontados à taxa de juro efectiva inicial. Nos casos em que se perspective um recebimento num prazo inferior a um ano, o efeito de desconto é considerado nulo por ser considerado imaterial. Os instrumentos de capital próprio evidenciam um interesse residual nos activos da Sogrape após dedução dos passivos e são registados pelo valor recebido, líquido de custos suportados com a sua emissão. As dívidas a fornecedores e outras dívidas a terceiros são registadas pelo seu valor nominal na rubrica Contas a pagar, dado que não vencem juros e o efeito do desconto, na maioria das situações, é considerado imaterial tendo em consideração que a sua maturidade é inferior a um ano. 2.13.4. EMPRÉSTIMOS 2.13.6. INSTRUMENTOS DERIVADOS Os empréstimos são registados no passivo pelo valor nominal recebido, líquido de comissões A Sogrape utiliza instrumentos derivados na gestão dos seus riscos financeiros como forma de garantir a • Significant financial difficulty of the issuer or counterparty; 2.13.3. statement on an accruals basis, in accordance with the accounting policy defined in Note 2.17. • Default or delinquency in interest or principal payments; • It becoming probable that the borrower will enter bankruptcy or financial re-organisation. Impairment recognized is the difference between the asset’s carrying amount and the present value of estimated future cash flows, discounted at the financial asset’s original effective interest rate. If the receipt of the full amount is expected to be within one year the discount is considered null as it is immaterial. The present value of estimated future cash flows considers, when applicable, the existence of credit insurance for trade receivables under analysis. 86 Na determinação do valor actual dos fluxos de caixa esperados é ainda considerada, quando aplicável, a existência de seguros de crédito para as contas a receber em análise. CLASSIFICATION AS EQUITY OR LIABILITY Financial liabilities and equity instruments are classified and accounted for based on their contractual substance, independently from the legal form they assume. Equity instruments are contracts that evidence a residual interest in the assets of Sogrape after deducting all of its liabilities. Equity instruments issued by Sogrape are recorded at the proceeds received, net of direct issue costs. 2.13.5. TRADE PAYABLES AND OTHER ACCOUNTS PAYABLE Trade payables and other accounts payable are stated at their nominal value, as they do not bear interests and the effect of discounting, in most situations, is considered immaterial, since their maturity is less than one year. 2.13.6. DERIVATIVES 2.13.4. LOANS Loans are recorded as liabilities at their nominal value, net of up-front fees and commissions incurred related to the issuance of those instruments. Financial expenses are calculated based on the effective interest rate and are recorded in the consolidated income Sogrape uses derivatives in the management of its financial risks in order to hedge risks, such as changes on interest rate risk and exchange rate risk. Derivatives classified as cash flow hedging instruments are used by the Sogrape mainly to hedge interest and SOGRAPE cobertura desses riscos, nomeadamente risco de variação de taxa de juro e risco de variação de taxa de câmbio. Os instrumentos derivados utilizados pela Sogrape definidos como instrumentos de cobertura de fluxos de caixa respeitam fundamentalmente a instrumentos de cobertura de taxa de juro de empréstimos obtidos bem como a derivados cambiais de forma a diminuir o efeito da volatilidade das taxas de câmbio na demonstração dos resultados consolidados relativamente às vendas de mercadorias efectuadas em moeda estrangeira. As ineficiências de cobertura ao nível de instrumentos de cobertura de taxas de juro, se existentes, são registadas nas rubricas de Custos e Proveitos financeiros da demonstração dos resultados consolidados. Os critérios utilizados pela Sogrape para classificar os instrumentos derivados como instrumentos de cobertura de fluxos de caixa são os seguintes: exchange rate risks on loans obtained, and exchange rate derivatives are used in order to decrease the effect of volatility in exchange rates on consolidated income statement related to sales of goods in a foreign currency. Hedge inefficiencies related with hedge interest, if any, are accounted under financial expenses or financial income in the consolidated income statement. The criteria used by Sogrape for classifying a derivative instrument as a cash flow hedge instrument include: • Espera-se que a cobertura seja altamente eficaz ao conseguir a compensação de alterações nos fluxos de caixa atribuíveis ao risco coberto; • A eficácia da cobertura pode ser fiavelmente mensurada; • Existe adequada documentação sobre a transacção a ser coberta no início da cobertura; • A transacção objecto de cobertura é altamente provável. Os instrumentos de cobertura de taxa de juro e de taxa de câmbio são inicialmente registados pelo seu justo valor e subsequentemente reavaliados ao seu justo valor à data da demonstração da posição financeira consolidada. As alterações de justo valor destes instrumentos são reconhecidas em capitais próprios na rubrica Reservas de cobertura, incluída na rubrica Outras reservas da demonstração da posição financeira consolidada, sendo transferidas para as rubricas da • The hedge transaction is expected to be highly effective in offsetting changes in cash flows attributable to the hedged risk; • The effectiveness of the hedge can be reliably measured; • There is adequate documentation of the hedging relationships at the inception of the hedge; • The transaction being hedged is highly probable. Interest rate and exchange rate hedge instruments used are initially accounted for at fair value, subsequently adjusted to their corresponding fair value at statement of consolidated financial position date. Changes in fair value of these instruments are recorded in equity under the caption Hedging reserves, and then transferred to the income statement, as financial income or expenses in the case of interest rate hedge REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 demonstração dos resultados consolidados de Custos ou proveitos financeiros no caso de instrumentos de cobertura de taxa de juro e em Outros proveitos e custos no caso de instrumentos de cobertura de taxa de câmbio, no mesmo período em que o instrumento objecto de cobertura afecta resultados. No caso dos instrumentos de cobertura de taxa de câmbio estarem directamente relacionados com activos de investimento ou passivos de financiamento, as variações de justo valor são transferidas para as rubricas de Custos ou proveitos financeiros. A contabilização de cobertura de instrumentos derivados é descontinuada quando o instrumento se vence ou é vendido. Nas situações em que o instrumento derivado deixe de ser qualificado como instrumento de cobertura, as diferenças de justo valor acumuladas e diferidas em capital próprio são transferidas para resultados do exercício, ou adicionadas ao valor contabilístico do activo a que as transacções objecto de cobertura deram origem, e as reavaliações subsequentes são registadas directamente instruments and in Other income or expenses in the case of exchange rate hedge instruments, in the same period where the instrument under hedge affects results. If exchange rate hedge instruments are directly related to investing assets or financing liabilities, changes in fair value are transferred to the items of financial income or costs. Hedge accounting for derivative instruments is discontinued when the instrument matures or is sold. Whenever a derivative instrument can no longer be qualified as a hedging instrument, the accumulated fair value differences recorded in equity under the caption Hedging reserves are transferred to profit or loss of the year or added to the carrying amount of the asset that resulted from the hedged transaction. Subsequent changes in fair value are recorded directly in the consolidated income statement. 87 nas rubricas da demonstração dos resultados consolidados. Nos instrumentos derivados, embora contratados com os objectivos atrás referidos, em relação aos quais a Sogrape não aplicou os critérios de contabilidade de cobertura, os mesmos são inicialmente registados pelo seu justo valor, se algum, e posteriormente reavaliados ao seu justo valor, sendo que as variações afectam directamente as rubricas de Custos e Proveitos financeiros ou Outros proveitos e custos (Operacionais), da demonstração dos resultados consolidados, consoante se tratem de instrumentos de cobertura de taxa de juro ou de taxa de câmbio respectivamente. No caso dos instrumentos de cobertura de taxa de câmbio estarem directamente relacionados com activos de investimento ou passivos de financiamento, as variações de justo valor são transferidas para as rubricas de Custos ou proveitos financeiros. In some derivatives where Sogrape does not apply hedge accounting, although they were acquired for hedging purposes, the instruments are initially accounted for at fair value, if any, and subsequently readjusted to the corresponding fair value. Changes in fair value of these instruments are recognized in the income statement under Financial income and Financial expenses or Other income and expenses (operational), depending on whether they are interest rate hedging instruments or exchange rate hedging instruments. In the case where exchange rate hedging instruments are directly related to investing assets or financing liabilities, changes in fair value directly affect financial costs or income items. 88 2.13.7. ACÇÕES PRÓPRIAS As acções próprias são contabilizadas pelo seu valor de aquisição como um abatimento ao capital próprio. Os ganhos ou perdas inerentes à alienação das acções próprias são registados(as) directamente em reservas. 2.13.8. CAIXA E EQUIVALENTES DE CAIXA Os montantes incluídos na rubrica de caixa e equivalentes de caixa correspondem aos valores de caixa, depósitos bancários, depósitos a prazo e outras aplicações de tesouraria, vencíveis a menos de três meses, e que possam ser imediatamente mobilizáveis com risco insignificante de alteração de valor. que o seu valor contabilístico venha a ser recuperado através da venda e não através do seu uso continuado. Esta condição só se considera cumprida no momento em que a venda seja altamente provável e o activo (ou o conjunto de activos e passivos a alienar com este relacionado) esteja disponível para venda imediata nas condições actuais. Adicionalmente devem estar em curso acções que permitam concluir ser expectável que a venda se venha a realizar no prazo de 12 meses após a data de classificação nesta rubrica. Os activos não correntes (ou o conjunto de activos e passivos a alienar com estes relacionados) classificados como detidos para venda são mensurados ao menor do seu valor contabilístico ou justo valor deduzido de custos, não sendo amortizados a partir do momento da sua classificação como disponíveis para venda. 2.14. ACTIVOS NÃO CORRENTES DETIDOS PARA VENDA 2.15. ACTIVOS E PASSIVOS CONTINGENTES Os activos não correntes (ou o conjunto de activos e passivos a alienar com estes relacionados) são classificados como detidos para venda se é expectável Os passivos contingentes não são reconhecidos nas demonstrações financeiras consolidadas, sendo os mesmos divulgados no anexo, a menos que a 2.13.7. TREASURY SHARES Cash and cash equivalents include cash on hand, cash at banks, term deposits and other treasury applications which mature in less than three months and are subject to insignificant risk of change in value. sale is highly probable and the asset (or disposal group of assets and related liabilities to alienate) is available for the immediate sale in the current conditions. Additionally, actions must be in progress actions that should allow concluding the sale within 12 months counting from the classification´s date in this caption. The non-current assets (or disposal group of assets and related liabilities to alienate) recorded as held for sale are measured at the lower amount of the carrying amount or the fair value deducted from costs, and are not depreciated from the moment of their classification as held for sale. 2.14. NON- CURRENT ASSETS HELD FOR SALE 2.15. CONTINGENT ASSETS AND LIABILITIES Non current assets (or disposal group of assets and related liabilities to alienate) are recorded as held for sale if it is expected that the book value will be recovered through the sale and not through the use in the operations. This condition is achieved only if the Contingent liabilities are not recorded in the consolidated financial statements. Instead they are disclosed in the notes to the financial statements, unless the probability of a cash outflow is remote, in which case, no disclosure is made. Treasury shares are recorded at acquisition cost as a reduction to equity. Gains or losses arising from sales of treasury shares are recorded in directly in reserves. 2.13.8. CASH AND CASH EQUIVALENTS SOGRAPE possibilidade de uma saída de fundos afectando benefícios económicos futuros seja remota, caso em que não são objecto de divulgação. Os activos contingentes não são reconhecidos nas demonstrações financeiras consolidadas, mas divulgados no anexo quando é provável a existência de um benefício económico futuro. 2.16. IMPOSTO SOBRE O RENDIMENTO O imposto corrente sobre o rendimento é calculado com base nos resultados tributáveis das empresas incluídas na consolidação de acordo com as regras fiscais em vigor no local da sede de cada empresa da Sogrape. Com excepção da Sandeman & Cª, as empresas nacionais da Sogrape são tributadas pelo Regime Especial de Tributação de Grupos de Sociedades (RETGS) com sede em Portugal. Desta forma, a estimativa para o imposto sobre o rendimento apresentada nas demonstrações financeiras consolidadas tem origem nas estimativas das empresas nacionais incluídas ou não no RETGS, bem como das empresas estrangeiras, as quais são tributadas consoante as regras de tributação dos países em que se encontram localizadas. Adicionalmente, a Sogrape calcula e regista nas suas demonstrações financeiras consolidadas impostos diferidos. Os impostos diferidos reflectem as diferenças temporárias entre o montante dos activos e passivos para efeitos de reporte contabilístico e os respectivos montantes para efeitos de tributação. Os activos e passivos por impostos diferidos são calculados e anualmente avaliados utilizando as taxas de tributação aprovadas para os períodos em que se prevê venham a reverter as diferenças temporárias subjacentes (dedutíveis ou tributáveis). Os impostos diferidos activos são registados unicamente quando existem expectativas razoáveis Contingent assets are not recorded in the consolidated financial statements, but disclosed when future economic benefits are probable. the estimates for foreign companies, which are taxed according to the taxation rules in force in the country in which they are located. 2.16. CORPORATE INCOME TAX In addition, Sogrape calculates and records deferred taxes in its consolidated financial statements. Deferred taxes are reflect the net tax effects of temporary differences between the carrying amounts of assets and liabilities for financial reporting purposes and the amounts used for income tax purposes. Current income tax is determined based on the taxable income of companies included on consolidation, in accordance with the tax rules in force in the respective country of incorporation of each Sogrape company. All national companies of Sogrape Group, except for Sandeman & Cª, are taxed under the Special Taxation Scheme for Groups of Companies (“Regime Especial de Tributação de Grupos de Sociedades” – “RETGS”) lead by Sogrape Holding, S.G.P.S., S.A. with head office in Portugal. Accordingly, the estimate for income tax for the year reported in the consolidated financial statements is based on the estimates for the national companies included or not in the RETGS as well as REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 Deferred tax assets and liabilities are calculated and annually re-measured using the tax rates that have been enacted or substantively enacted and therefore are expected to apply when the temporary differences (deductible or taxable) are expected to reverse. Deferred tax assets are recognized only when it is probable that sufficient taxable profits will be available against which the deferred tax assets can de lucros fiscais futuros suficientes para os utilizar. Na data de cada demonstração da posição financeira é efectuada uma reapreciação das diferenças temporárias subjacentes no sentido de reconhecer activos por impostos diferidos não registados anteriormente por não terem preenchido as condições para o seu registo e/ou para reduzir o montante de impostos diferidos activos registados em função da expectativa actual da sua recuperação futura. Os impostos diferidos são registados como custo ou proveito do exercício, excepto se resultarem de valores registados directamente em capital próprio, situação em que o imposto diferido é também registado na mesma rubrica. Adicionalmente o Grupo regista os créditos fiscais relacionados com investimentos (SIFIDE e outros créditos fiscais ao investimento de natureza contratual) na rubrica de “Imposto sobre o rendimento” sendo reconhecidos na demonstração dos resultados de acordo com critérios similares a activos por impostos be used, or when taxable temporary differences are recognized and expected to reverse in the same period. At each statement of financial position date a review is made of the temporary differences underlying deferred tax assets recognized, in order to recognize deferred tax assets not previously recorded or to reduce the amount of deferred tax assets recorded according to the current expectation of their future recoverability. Deferred tax assets and liabilities are recorded in the income statement, except if they relate to items directly recorded in equity. In these cases the corresponding deferred tax is recorded in equity. Additionally, the Group records taxes credits related with investments (“SIFIDE” and other contractual tax credits) in the caption “Corporate income tax”, which are recognized in the income statement according to similar criteria to deferred assets and when there is 89 diferidos e quando existe garantia razoável do seu recebimento, seguindo os princípios estabelecidos no IAS 12 – Imposto sobre o Rendimento. Os proveitos decorrentes de vendas são reconhecidos na demonstração de resultados quando os riscos e benefícios inerentes à posse dos activos são transferidos para o comprador e o montante dos proveitos possa ser razoavelmente quantificado. As vendas são reconhecidas líquidas de impostos, descontos e outros custos inerentes à sua concretização, pelo justo valor do montante recebido ou a receber. transacciona vinhos En Primeur, isto é, esta subsidiária procede à aquisição de vinhos num estádio muito inicial, antes mesmo de engarrafados e colocados no mercado. Este método possibilita ao consumidor a oportunidade de assegurar a aquisição de vinhos produzidos em quantidades limitadas e que são de difícil aquisição no mercado. Recebimentos e pagamentos associados a estas transacções podem ocorrer até dois anos antes da data de entrega. Pagamentos efectuados aos produtores são tratados como adiantamentos e o custo associado é diferido até que se efective a entrega do produto. Os recebimentos de clientes são também tratados como adiantamentos e o proveito associado é igualmente diferido até à entrega do produto. acordo com o princípio da especialização de exercícios, pelo qual são contabilizados no período a que dizem respeito, independentemente da data do seu pagamento ou recebimento. Os custos e proveitos cujo valor real não seja conhecido são estimados e contabilizados nas rubricas de Outros activos e Outros passivos. Os proveitos decorrentes da prestação de serviços resultam essencialmente de receitas obtidas nos centros de visita bem como serviços de vinificação para terceiros. Os dividendos são reconhecidos como proveitos no período em que é estabelecido o direito legal a serem recebidos, usualmente após deliberação da Assembleia Geral da empresa participada. O Grupo, através da sua subsidiária Stevens Garnier A Sogrape regista os seus custos e proveitos de Todos os activos e passivos monetários expressos em moeda estrangeira (diferente da moeda funcional da subsidiária) nas demonstrações financeiras individuais são convertidos para a moeda funcional de cada subsidiária, utilizando as taxas de câmbio vigentes à data da demonstração da posição financeira reasonable assurance of it will be receivable, according to IAS 12 – Income tax. “En Primeur” wines, that is, the subsidiary purchases wine in a very early stage, before even bottled and released onto the market. This method of purchasing gives the consumer the opportunity to secure wines produced in limited quantities and that are difficult to acquire after release. Receipts and payments regarding these operation may occur up to two years before the date of delivery. Payments to producers are treated as advances and the associated cost is deferred until the effective delivery of the product. The receipts from customers are also treated as advances from clients and profit is also deferred until the delivery of the product. 2.17. RÉDITO E ESPECIALIZAÇÃO DOS EXERCÍCIOS 2.17. REVENUE RECOGNITION AND ACCRUAL BASIS Revenue from the sale of goods is recognized in the consolidated income statement when the risks and benefits have been transferred to the buyer and the amount of the revenue can be measured reasonably. Sales are recognized net of sales taxes and discounts and other expenses arising from the sale, and are measured as the fair value of the amount received or receivable 90 Revenue from services is mainly related to income from visits to the centres of wine production as well as winemaking services for third parties. Dividends are recognized as income in the year in which the legal right to receive them is established, usually after the deliberation of Shareholders General Meeting of the subsidiary. The Group, by its subsidiary Stevens Garnier trades Income and expenses are recorded in the year to 2.18. SALDOS E TRANSACÇÕES EXPRESSOS EM MOEDA ESTRANGEIRA As transacções são registadas nas demonstrações financeiras individuais das subsidiárias na sua moeda funcional, utilizando as taxas em vigor na data da transacção. which they relate, independently of the date of the corresponding payment or receipt. Income and expenses for which their real amount is not known are estimated and recorded in captions Other assets and Other liabilities. 2.18. BALANCES AND TRANSACTIONS EXPRESSED IN FOREIGN CURRENCIES Transactions in currencies other than euro are translated to euro using the exchange rate as at the transaction date. At each balance sheet date, all monetary assets and liabilities expressed in foreign currencies (different from the subsidiary functional currency) in each company’s financial statements are translated to the functional currency of each foreign company at the exchange rates as at that date. All non-monetary assets and liabilities recorded at fair value and stated in foreign SOGRAPE consolidada de cada período. Activos e passivos não monetários denominados em moeda estrangeira e registados ao justo valor são convertidos para a moeda funcional de cada subsidiária, utilizando para o efeito a taxa de câmbio em vigor na data em que o justo valor foi determinado. As diferenças de câmbio, favoráveis e desfavoráveis, originadas pelas diferenças entre as taxas de câmbio em vigor na data das transacções e as vigentes na data das cobranças, ou dos pagamentos dessas mesmas transacções ou à data da demonstração da posição financeira consolidada são registadas como proveitos e custos na demonstração dos resultados consolidados do período. A classificação ao nível da demonstração dos resultados está dependente da natureza do activo ou passivo monetário que a gerou, sendo que usualmente as diferenças de câmbio são registadas como resultados operacionais excepto se estiverem relacionados com Activos de Investimento ou Passivos de Financiamento. 2.19. EVENTOS SUBSEQUENTES Os eventos após a data da demonstração da posição financeira consolidada que proporcionem informação adicional sobre condições que existiam à data daquela são reflectidos nas demonstrações financeiras consolidadas. Os eventos após a data da demonstração da posição financeira que proporcionem informação sobre condições que ocorram após a data daquela são divulgados no anexo às demonstrações financeiras consolidadas, se materiais. 2.20. JULGAMENTOS E ESTIMATIVAS As estimativas contabilísticas mais significativas reflectidas nas demonstrações financeiras consolidadas incluem: • Vidas úteis dos activos intangíveis, tangíveis e biológicos; activos tangíveis e intangíveis; • Registo de imparidade de valores do activo; • Registo de provisões; • Determinação do justo valor da produção agrícola. As estimativas foram determinadas com base na melhor informação disponível à data da preparação das demonstrações financeiras consolidadas e com base no melhor conhecimento e na experiência de eventos passados e/ou correntes. No entanto, poderão ocorrer situações em períodos subsequentes que, não sendo previsíveis à data, não foram considerados nessas estimativas. As alterações a essas estimativas, que ocorram posteriormente à data das demonstrações financeiras consolidadas, serão corrigidas em resultados de forma prospectiva, conforme disposto pela IAS 8 – Políticas contabilísticas, alterações nas estimativas contabilísticas e erros. • Análises de imparidade de Goodwill e de outros currencies are converted to the functional currency of each company, using the exchange rate at the date the fair value was determined. Exchange gains and losses arising from differences between historical exchange rates and those prevailing at the date of collection, payment or the statement of consolidated financial position date, are recorded as income or expenses of the period. The classification in the consolidated income statement depends on the nature of the asset or liability underlying. Usually exchange differences are recorded as operating results unless they are related to investing assets or financing liabilities. 2.19. SUBSEQUENT EVENTS • Recognition of impairment on assets; Events after the statement of consolidated financial position date that provide additional information about conditions that existed at its date, are reflected in the consolidated financial statements. Events after the balance sheet date that are non-adjusting events are disclosed in the notes when material. • Recognition of provisions; 2.20. JUDGMENTS AND ESTIMATES The most significant accounting estimates reflected in the consolidated financial statements include: • Useful lives of tangible, intangible and biological assets; • Impairment analysis of goodwill and of tangible and intangible assets; REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 • Determining the fair value of agricultural produce. Estimates used are based on the best information available during the preparation of consolidated financial statements and are based on best knowledge of past and present events. However, future events that are neither foreseeable nor controlled by Sogrape could occur and have impact on the estimates. Changes to the estimates used by the management that occur after the date of these consolidated financial statements, will be recognized in income prospectively, in accordance with IAS 8 – Accounting policies, changes in accounting estimates and errors. The criteria used for defining the main estimates and the assumptions in relation to future events included 91 Os critérios utilizados para a definição das principais estimativas e os pressupostos relativos a eventos futuros incluídos na preparação das demonstrações financeiras consolidadas são descritos nas correspondentes notas anexas. 2.21. BENEFÍCIOS PÓS-EMPREGO responsabilidades da Sogrape relacionadas com este plano são determinadas através do método da unidade de crédito projectada, sendo as respectivas avaliações actuariais efectuadas em cada data de relato. 2.22. RESERVAS LEGAIS, OUTRAS RESERVAS E RESULTADOS TRANSITADOS Os ganhos e perdas actuariais são reconhecidos imediatamente na demonstração dos resultados consolidados do período em que são apurados. A legislação comercial Portuguesa estabelece que pelo menos 5% do resultado líquido anual tem que ser destinado ao reforço da Reserva legal até que esta represente pelo menos 20% do capital social. Esta reserva não é distribuível, a não ser em caso de liquidação, mas pode ser utilizada para absorver prejuízos, depois de esgotadas todas as outras reservas, e para incorporação no capital. 2.21.1. PLANOS DE CONTRIBUIÇÃO DEFINIDA As contribuições da Sogrape para planos de benefícios pós-emprego de contribuição definida são reconhecidas como gasto no período a que respeitam, ou seja, quando os empregados abrangidos pelo plano prestaram os serviços que lhes conferem o direito à contribuição da Sogrape. O custo dos serviços passados encontra-se já integralmente reconhecido nas demonstrações financeiras consolidadas tendo em vista que se tratam de colaboradores já reformados. A responsabilidade associada aos benefícios garantidos reconhecida na demonstração da posição financeira consolidada representa o valor presente da correspondente obrigação, não existindo qualquer fundo ou activos afectos a tais responsabilidades. Reserva de cobertura: in the preparation of consolidated financial statements are disclosed in the corresponding notes. actuarial calculations performed on an annual basis at each reporting date. 2.22. LEGAL RESERVES, OTHER RESERVES AND RETAINED EARNINGS 2.21. EMPLOYEE BENEFITS Actuarial gains and losses are immediately recorded in the consolidated income statement for the period in which they are assessed. Legal reserve: 2.21.2. PLANOS DE BENEFÍCIO DEFINIDO A Sogrape tem um plano de benefício definido para complemento de reforma de antigos administradores bem como a anteriores colaboradores. As 2.21.1. DEFINED CONTRIBUTION PENSION PLANS Sogrape contributions for defined contribution pension plans are recorded as expenses in the period to which they relate, which is when the employees covered by the plan provide services that give them the right to the contribution of Sogrape. 2.21.2. DEFINED BENEFIT PENSION PLANS Sogrape committed in the past to monetary payments in the form of retirement benefits, regarding former Directors and previous employees. The responsibilities of Sogrape related to this plan are determined by the method of projected unit credit and the respective 92 Reserva legal: Past service expenses are already fully recognized in the consolidated financial statements since employees have already retired. The liability associated with granted benefits recognized in the statement of consolidated financial position represents the present value of the corresponding obligation and there is no fund or assets allocated to such liability. A reserva de cobertura reflecte as variações de justo valor dos instrumentos derivados de cobertura de fluxos de caixa “cash flow hedges” que se consideram eficazes, sendo que a mesma não é passível de ser distribuída ou ser utilizada para absorver prejuízos. Portuguese commercial legislation requires that at least 5% of annual net profit must be appropriated to a legal reserve, until such reserve reaches at least 20% of the share capital. This reserve is not distributable, except in the case of liquidation of the Company, but it may be used to absorb losses, after all the other reserves are exhausted, or to increase the share capital Hedging reserve: The Hedging reserves reflect the changes in fair value of cash flow hedging derivates that are considered effective and it is neither distributable nor liable to use to cover losses. SOGRAPE Reserva de conversão: A rubrica de reservas de conversão corresponde ao efeito da conversão de demonstrações financeiras de entidades com moeda funcional distinta do Euro, conforme referido na Nota 2.2.4.. Reserva de justo valor: Esta rubrica integra o efeito positivo e negativo da reavaliação ao justo valor de investimentos disponíveis para venda conforme referido na Nota 2.13.1., não podendo ser distribuídas de acordo com a legislação em vigor. 3. GESTÃO DE RISCO FINANCEIRO 3.1. INTRODUÇÃO risco de taxa de câmbio), gestão de capital e gestão de risco financeiro associado à exploração agrícola. As políticas de gestão de risco da Sogrape pretendem reduzir os impactos da volatilidade inerente aos mercados financeiros através da contratação em determinadas circunstâncias de instrumentos derivados e através da monitorização das exposições da Sogrape aos riscos que não de mercado como sejam o risco de crédito e risco de liquidez. Por vezes a Sogrape contrata instrumentos derivados com o objectivo de cobertura mas que não cumprem integralmente com os critérios contabilísticos para serem passíveis de ser contabilizados de acordo com os critérios de contabilidade de cobertura. A Sogrape não contrata derivados com o objectivo de especulação. A Sogrape está sujeita a um conjunto de riscos financeiros, fundamentalmente risco de crédito, risco de liquidez e riscos de mercado (risco de taxa de juro e 3.2. RISCO DE CRÉDITO Foreign currency translation reserve: rate and exchange rate risk, capital management and financial risk related to agricultural exploration. The foreign currency translation reserves correspond to exchange differences relating to the translation of financial statements of companies which functional currency is different than Euro as described in Note 2.3.4.. Fair value reserve: This reserve includes the positive and negative effects of fair value changes on available-for-sale investments as referred in Note 2.13.1. and is not distributable according to applicable legislation. O risco de crédito é definido como a probabilidade Sogrape risk management policies intend to reduce the impact of volatility underlying financial markets through the transaction of derivatives and monitoring of Sogrape’s exposure to non-market risks such as credit risk and liquidity risk. Occasionally Sogrape contracts derivatives for hedging purposes which do not fully comply with the accounting criteria to be recorded as hedge accounting. Sogrape does not enter into derivatives for speculative purposes. 3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT 3.2. CREDIT RISK 3.1. INTRODUCTION Sogrape is exposed to a variety of financial risks, mainly credit risk, liquidity risk, market risk, interest REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 de ocorrer um prejuízo financeiro resultante do incumprimento de obrigações contratuais de pagamento de uma contraparte. A exposição ao risco de crédito está maioritariamente associada às contas a receber decorrentes da actividade operacional das subsidiárias incluídas na consolidação. A gestão deste risco tem por objectivo a efectiva cobrança dos créditos de cada subsidiária nos prazos estabelecidos sem afectar o seu equilíbrio financeiro. Para este efeito a Sogrape efectua uma monitorização regular dos saldos de clientes e acompanha potenciais clientes e os clientes actuais através da verificação da qualidade creditícia das contrapartes, complementarmente e nas empresas de maior dimensão, recorre a agências de avaliação de crédito e possui departamentos específicos de controlo de crédito, cobrança e de gestão de processos em contencioso, que contribuem para mitigar esse risco. Adicionalmente negoceia com seguradoras apólices de crédito que garantam uma cobertura significativa do risco de incobrabilidade dos seus clientes. Credit risk is mainly associated with the accounts receivable related to current operating activities of the subsidiaries included in consolidation. The purpose of credit risk management is to guarantee that the amounts owed by debtors of each subsidiary are effectively collected within the deadlines negotiated without impacting its financial balance. Therefore, Sogrape performs regular monitoring of customer balances and monitors potential customers and existing customers by verifying the creditworthiness of counterparties. In addition, in larger companies Sogrape uses credit rating agencies and has specific departments responsible for credit control, collections and management of litigation, which all contribute to mitigate credit risk. Additionally, Sogrape has credit insurance policies that ensure a significant coverage of the risk of uncollectible amounts from its clients. Credit risk is defined as the probability of a counterparty defaulting on its contractual obligations resulting in a financial loss. 93 3.3. RISCO DE LIQUIDEZ • Planeamento das necessidades de fundos; O risco de liquidez corresponde ao risco da Sogrape, por circunstâncias diversas, ver-se confrontada com necessidades de tesouraria acima dos seus recursos e que impliquem que possa ficar numa situação de incumprimento das suas responsabilidades financeiras. • Diversificação das fontes de financiamento e das contrapartes; A Sogrape tem a necessidade regular de recorrer a fundos externos para financiar quer a sua actividade corrente quer os investimentos efectuados. Para esse efeito detém financiamentos de médio e longo prazo e operações de financiamento de curto prazo. O objectivo da gestão de risco de liquidez é garantir que, em todos os momentos, a Sogrape tem capacidade financeira para cumprir os seus compromissos financeiros nas datas em que estes são exigíveis, exercendo a sua actividade corrente e cumprindo com os planos de investimento estabelecidos, o que é conseguido através de: • Manutenção de uma maturidade média da dívida adequada, mediante a emissão de dívida de longo prazo de modo a evitar a concentração excessiva de amortizações em datas próximas; • Gestão adequada das operações de financiamento de curto prazo tendo presente a sazonalidade associada ao negócio da Sogrape e incluindo uma margem para cobrir eventuais erros de previsão. É mantida pela Sogrape uma reserva de liquidez sobre a forma de linhas de crédito obtidas junto dos seus bancos de relacionamento, de forma a assegurar a capacidade de cumprir com os seus compromissos sem ter que se refinanciar em condições desfavoráveis. aprovadas, mas não utilizadas, linhas de crédito no montante global aproximado de 30.000.000 € (27.000.000 € em 31 de Dezembro de 2010) que consistem em facilidades de crédito negociadas para o conjunto das empresas da Sogrape e que poderão ser usadas para futuras actividades operacionais, de investimento ou para satisfazer quaisquer outros compromissos financeiros que venham a ser assumidos, não havendo restrições à disponibilização destas facilidades. A análise da maturidade de cada um dos instrumentos financeiros passivos é apresentada nas notas respectivas quando relevante, com valores não descontados e tendo por base o cenário mais pessimista, isto é, o período mais curto em que o passivo se torna exigível. Em 31 de Dezembro de 2011 a Sogrape tem 3.3. LIQUIDITY RISK • Financing planning; Liquidity risk is the risk that for several reasons Sogrape might be confronted to cash requests above its resources that might lead to Sogrape being unable to meet its funding obligations. • Diversification of financing sources and counterparties; Sogrape has the regular need to raise external funds to finance its current activities and investments made. In order to fulfil these objectives Sogrape holds long term and short term financing operations. The purpose of liquidity risk management is to ensure that at any time Sogrape has the financial ability to fulfil their financial commitments at the dates required and to carry on its business activities and investments strategies; this goal is achieved considering the following: 94 • Maintenance of different periods and terms, namely using long term debt contracts reducing the amount of disbursements on the near periods; • Management appropriate short-term applications, given the seasonality of Sogrape’s business and including a margin to hedge forecasting deviations. Sogrape maintains liquidity reserve credit lines obtained on the usually used banks, to ensure the ability to meet its commitments with no need to refinance agreements with unfavourable terms. As of 31 December 2011 Sogrape had unused credit facilities of approximately 30,000,000 Euro (27,000,000 Euro as of 31 December 2010). This amount includes credit facilities negotiated for the Portuguese subsidiaries of Sogrape Group, which may be used for future operating activities, investment activities, or to meet any other financial commitments which may be assumed, without any restrictions to the availability of such facilities. The maturity of each major caption of financial liabilities is presented in the corresponding notes, if relevant, based on the undiscounted cash flows of financial liabilities and assuming the earliest date on which Sogrape may be required to pay (“worst case scenario”). SOGRAPE 3.4. RISCO DE TAXA DE JURO A Sogrape encontra-se exposta ao risco de taxa de juro fundamentalmente em consequência da contratação de financiamento sujeito a taxa variável e cujo impacto ao nível da demonstração dos resultados consolidados é minorado através da contratação de instrumentos derivados sobre taxa de juro. Para o efeito procuram utilizar-se os seguintes princípios: • Os derivados são contratados com fins não especulativos; • Equivalência entre as taxas de juro utilizadas como indexante e a taxa utilizada no instrumento de cobertura; • Desde o início da relação de cobertura é possível limitar as perdas a um valor máximo; 3.4. INTEREST RATE RISK Sogrape’s exposure to interest rate risk relates primarily to the its debt obligations with interest payable based on floating interest rates, which impact on the consolidated income statement is minimized through the use of derivative instruments on interest rate. • Sempre que possível é utilizado um instrumento derivado único para efeitos de cobertura de uma operação específica; • Coincidência, para cada derivado ou instrumento utilizado para cobrir o risco associado a um determinado financiamento, entre as datas dos fluxos de juros pagos nos financiamentos objecto de cobertura e as datas de liquidação associadas ao instrumento de cobertura minimizando eventuais ineficiências na cobertura. 3.5. RISCO DE TAXA DE CÂMBIO A Sogrape tem operações a nível internacional, tendo subsidiárias que operam em diferentes jurisdições com moedas funcionais diferentes do Euro, estando por isso exposto ao risco de taxa de câmbio. Como cada subsidiária opera em diferentes mercados e em diferentes ambientes económicos não está definida uma política uniforme para todas as empresas da Sogrape. • The ability to establish, since the beginning of the transaction, the maximum of losses amount; REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 • Risco de translação que corresponde ao risco cambial relativo a flutuações do valor do capital investido nas subsidiárias estrangeiras devido a alterações da taxa de câmbio. Sempre que considerado adequado a Sogrape utiliza a estratégia de offset natural entre activos e passivos, bem como através da contratação de derivados cambiais. Sogrape’s exposure to exchange rate risk exists at two levels: • Consistence, for each derivative or financial instrument used to hedge a specific loan, the interest payment dates of the hedged loans and the settlement dates of the hedging instruments to minimize hedging inefficiencies. • Transaction exposure, namely foreign exchange exposure related with foreign denominated sales, which relates to the exchange rate risk on cash flows and value of derivatives recorded in the statement of consolidated financial position, where changes in exchange rates have an impact on earnings and cash flows; 3.5. EXCHANGE RATE RISK • Perfect match between interest rates used as base in the derivative and the rate used in the covered instrument; • Risco da transacção, designadamente ao nível das vendas realizadas em moeda estrangeira, que corresponde ao risco cambial relativo aos fluxos de tesouraria e aos valores dos instrumentos derivados registados na demonstração da posição financeira, em que mudanças ao nível das taxas de câmbio têm impacto sobre os resultados e fluxos de tesouraria; • Use of a single derivative to hedging operations related with a specific operation; The main related principles are as follows: • The derivatives agreements have no speculative purposes; A exposição da Sogrape ao risco da taxa de câmbio existe a dois níveis: Sogrape operates at international markets, with multijurisdictional subsidiaries, with functional currencies which differ from Euro, which exposes Sogrape to foreign exchange rate risk. Since each subsidiary operates in a different market and in different economic environments, there is no standard policy for all Sogrape subsidiaries. • Translation exposure related with the impact of changes in the foreign exchange rate in the amount of capital invested in foreign subsidiaries. Whenever acceptable, Sogrape uses natural hedges to manage exposure, by offsetting assets and liabilities expressed in the same currency or by derivatives financial hedging instruments agreements. 95 3.6. GESTÃO DE CAPITAL A gestão dos níveis de capitais próprios da Sogrape toma em consideração a necessidade de garantir que mantém as reservas de recursos necessárias para fazer face às necessidades de financiamento, bem como de forma a garantir uma estrutura de capitais próprios e alheios apropriada para o sector em que se insere, nomeadamente através da análise de Gearing ratios como de autonomia financeira e Debt to Equity. São apresentados de seguida os rácios acima referenciados: (Quadro 5) 3.6. CAPITAL MANAGEMENT When managing the level of equity, Sogrape’s objective is to ensure the entity continues to maintain the needed reserves of financing funds in order to respond to financing needs as well as to maintain an appropriate capital structure considering its business activity, namely through the use of Gearing rations such as equity to total assets ratio and Debt to Equity. The referred ratios are as follows: (Table 5) Quadro 5 | Table 5 RÁCIO | RATIO Autonomia financeira Equity to Total Assets Rácio de endividamento Debt to Equity Rácio cobertura juros Interests coverage ratio 96 FÓRMULA | FORMULA Total de Capital próprio Total Equity Total do activo Total Assets Total do Passivo Total Liabilities Total do Capital Proprio Total Equity Resultado Operacional Operating results Juros financeiros líquidos Net financial interest x100 x100 2011 208.059.304 359.774.608 151.715.304 208.059.304 14.189.942 2.349.377 2010 = 57,83% = 72,92% = 6,0 200.151.393 360.467.083 160.315.690 200.151.393 16.566.804 1.941.387 = 55,53% = 80,10% = 8,5 SOGRAPE 3.7. GESTÃO DE RISCO FINANCEIRO ASSOCIADO À EXPLORAÇÃO AGRÍCOLA em Portugal estão parcialmente cobertos por apólices de seguro específicas. Dada a actividade desenvolvida pela Sogrape a mesma está exposta a risco financeiro associado à actividade agrícola. Em primeiro lugar destaca-se o risco inerente ao período temporal que decorre entre o momento em que os custos de plantação e manutenção das vinhas são incorridos e o momento da colheita das uvas e vinificação das mesmas. A Sogrape toma medidas razoáveis para garantir que a colheita do ano corrente não é afectada de forma significativa por doenças ou outros efeitos climatéricos que podem traduzir-se em impactos negativos nas produções e, consequentemente, na rentabilidade do exercício. De entre as medidas adoptadas pela Sogrape destaca-se o envolvimento de técnicos em viticultura, desenvolvimento de mecanismos de medição das condições climatéricas e acompanhamento contínuo das várias plantações. 4. EMPRESAS FILIAIS INCLUÍDAS NA CONSOLIDAÇÃO Empresas incluídas As empresas filiais incluídas na consolidação, suas sedes sociais e proporção do capital detido em 31 de Dezembro de 2011 e em 31 de Dezembro de 2010, são as seguintes: (Quadro 6) Além disso, os riscos associados à produção agrícola 3.7. FINANCIAL RISK ASSOCIATED TO AGRICULTURE Considering Sogrape’s business, Sogrape is exposed to financial risks in respect of agricultural activities. The primary risk is caused by the time lag between the moment when the cash is expended on the purchase or planting and maintenance of grape vines and the moment of harvesting grapes and wine production. Sogrape takes reasonable measures to ensure that the current year’s harvest is not affected by disease or other climate effects that may have a negative effect upon yield and quality. These measures include involvement of viticulture technicians, development of climate conditions measurement mechanisms and a continuous focus on development of every plantation. 4. GROUP COMPANIES INCLUDED IN THE CONSOLIDATION Companies included Companies included in the consolidation, their head offices and percentage of share capital held as of 31 December 2011 and 31 December 2010 are as follows: (Table 6) Apart from that, risks related to agricultural production in Portugal are partially covered by specific insurance policies. REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 97 Quadro 6 | Table 6 PERCENTAGEM DE CAPITAL DETIDO | PERCENTAGE OF CAPITAL HELD 31-12-2011 FIRMA | FIRM 98 SEDE SOCIAL | HEAD OFFICE DIRECTO | DIRECT MÃE | Parent 31-12-2010 TOTAL DIRECTO | DIRECT TOTAL MÃE | Parent MÃE | Parent MÃE | Parent Sogrape, SGPS, S.A. V. N. Gaia A. A. Ferreira, S.A. V. N. Gaia 0.00% 100.00% 0.00% 100.00% Evaton Inc Connecticut (USA) 0.00% 100.00% 0.00% 100.00% Finca Flichman, S.A. Buenos Aires (Argentina) 0.00% 100.00% 0.00% 100.00% Framingham Wines Limited Marlborough (New Zealand) 0.00% 100.00% 0.00% 100.00% Iberian Vinters, S.A. Jerez de la Frontera (Spain) 0.00% 100.00% 0.00% 100.00% IW Hong Kong Limited Hong Kong (China) IW Investments Luxemburgo (Luxembourg) Quinta do Sairrão – Soc. Agrícola, S.A. Sandeman & Cia, S.A. Sandeman Jerez, S.L. Jerez de la Frontera (Spain) Sogrape Distribuição, S.A. V. N. Gaia Sogrape Vinhos, S.A. V. N. Gaia Viña Los Boldos Limitada Requinoa (Chile) Vinus, Distribuição de Vinhos e Bebidas, Lda. Luanda (Angola) Geo G Sandeman & Sons (ex-Portugal Venture Limited) Luton (United Kingdom) Stevens Garnier Limited Oxford (United Kingdom) 0.00% 100.00% 0.00% 100.00% 99.99% 100.00% 99.99% 100.00% S. João da Pesqueira 0.00% 100.00% 0.00% 100.00% V. N. Gaia 0.02% 100.00% 0.02% 100.00% 0.00% 100.00% 0.00% 100.00% 100.00% 100.00% 100.00% 100.00% 99.22% 100.00% 99.22% 100.00% 0.00% 100.00% 0.00% 100.00% 95.00% 100.00% 95.00% 100.00% 0.00% 70.00% 0.00% 70.00% 0.00% 100.00% 0.00% 35.53% SOGRAPE Estas empresas filiais foram incluídas na consolidação pelo método de consolidação integral, conforme indicado na Nota 2.2.1. Alterações no perímetro de consolidação Durante o exercício de 2011, a IW Investments adquiriu 64,47% da Stevens Garnier Limited, sendo a participação detida a 31 de Dezembro de 2011 de 100% (35,53% a 31 de Dezembro de 2010 – anteriormente esta participada estava registada pelo método da equivalência patrimonial). These companies are consolidated using the full consolidation method, as indicated in Note 2.2.1. Changes in consolidation perimeter During 2011, IW Investments acquired 64.47% of Stevens Garnier Limited, as at 31 December 2011 the shareholding represented 100% (35.53% as of 31 December of 2010 - this subsidiary was previously recorded by the equity method). 5. INVESTIMENTOS EM ASSOCIADAS Com referência a 31 de Dezembro de 2010, encontrava-se registado nesta rubrica o montante de 468.166 Euros referente a 35,53% do capital da Stevens Garnier Limited. No decorrer de 2011, a IW Investments SA adquiriu o remanescente capital desta sociedade passando esta a estar integrada no perímetro de consolidação tal como referido na Notas 4 e 6. 6. ALTERAÇÕES OCORRIDAS NO PERÍMETRO DE CONSOLIDAÇÃO Durante o exercício de 2011 a única alteração no perímetro de consolidação resulta da aquisição de controlo da empresa Stevens Garnier Limited: (Quadro 7) 5. INVESTMENTS IN ASSOCIATES 6. CHANGES IN CONSOLIDATION PERIMETER As of 31 December 2010, this caption included 468,166 Euro related with 35.53% of share capital held in Stevens Garnier Limited. During 2011, IW Investments acquired the remaining share capital, consequently this entity was included in the consolidation perimeter as referred in Notes 4 and 6. During 2011 the only change in the consolidation perimeter results from the control acquisition of the company Stevens Garnier Limited. (Table 7) Quadro 7 | Table 7 PERCENTAGEM DE CAPITAL DETIDO PERCENTAGE OF CAPITAL HELD 31-12-2011 FIRMA | FIRM SEDE SOCIAL | HEAD OFFICE DIRECTO | DIRECT TOTAL Stevens Garnier Limited Oxford 0,00% 100.00% REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 99 O controlo sobre a Stevens Garnier Limited ocorreu apenas em 15 de Julho de 2011, contudo para efeitos da data de aquisição, foram consideradas as demonstrações financeiras do exercício findo em 31 de Março 2011, uma vez que as mesmas correspondem às últimas demonstrações financeiras auditadas àquela data e não foram preparadas demonstrações com referência a 15 de Julho de 2011. O Grupo considera que este pressuposto não distorce de forma relevante as demonstrações financeiras consolidadas. Control over Stevens Garnier Limited was assumed only in 15 July 2011, however for acquisition date purposes, it was considered the financial statements as of 31 March 2011, since they correspond to the last audited financial statements at that date and there were no preparation of financial statements as of 15 July 2011. The Group considers that this assumption do not impact materialy the consolidated financial statements. o efeito da anulação dos saldos e das transacções intragrupo: (Quadro 8) A aquisição acima mencionada teve o seguinte impacto nas demonstrações financeiras consolidadas em 31 de Dezembro de 2011, não considerando December 2011, without the effect related with the elimination of intercompany balances and transactions: (Table 8) The above mentioned acquisition had the following impact on consolidated financial statements as of 31 Quadro 8 | Table 8 DATA DE AQUISIÇÃO | ACQUISITION DATE VALOR CONTABILÍSTICO BOOK VALUE IMPUTAÇÃO DE JUSTO VALOR FAIR VALUE ALLOCATION JUSTO VALOR FAIR VALUE 31.12.2011 Activos fixos tangíveis e intangíveis (Nota 8) | Tangible and intangible fixed assets (Note 8) 747.764 236.405 984.170 996.627 Inventários | Inventories 743.051 - 743.051 837.751 2.117.493 - 2.117.493 3.037.578 199.552 - 199.552 - (2.483.264) - (2.483.264) (3.236.666) - - - (30.614) 1.324.596 236.405 1.561.001 1.604.676 Interesses anteriormente detidos | Interests previously held 468.729 - 468.729 - Pagamentos efectuados | Payments made 975.578 - 975.578 - 116.694 - 116.694 123.260 1.561.001 - 1.561.001 123.260 Activos líquidos adquiridos | Net assets acquired Outros activos operacionais | Other operational assets Caixa e equivalentes a caixa | Cash and cash equivalents Outros passivos operacionais | Other current operating liabilities Empréstimos | Loans Custo de aquisição | Acquisition cost Fluxo de caixa líquido decorrente de aquisição | Acquisition net cash flow Valores em dívida| Amount owed 100 SOGRAPE A imputação de justo valor em activos fixos tangíveis e intangíveis decorre do facto do Grupo, atendendo à actividade da subsidiária, entender que o diferencial de preço pago é justificado pela existência de relações comerciais com clientes tendo desta forma registado um activo intangível o qual se encontra a ser amortizado em 5 anos. A variação observada no valor em dívida decorrente da aquisição, entre a data de aquisição e 31 de Dezembro de 2011, decorre unicamente de efeitos cambiais. 7. CLASSES DE INSTRUMENTOS FINANCEIROS O impacto da aquisição na demonstração dos resultados consolidados, não considerando o efeito da anulação das transacções intragrupo, foi o seguinte: (Quadro 9) Os instrumentos financeiros, de acordo com as politicas descritas na Nota 2.13, foram classificados como segue: (Quadro 10 a 11) The process of fair value allocation to tangible and intangible assets results from the fact that the Group considered that the premium paid over the fair value of assets acquiried is justified by the existence of business relationships with customers and thereby recorded an intangible asset which is amortised over five years. The change in the amount owed from the acquisition date till 31, December 2011, results only from exchange rates changes effect. 7. CLASSES OF FINANCIAL INSTRUMENTS The impact of this acquisition on the consolidated income statement, without the effect of intercompanly elimination, was as follows: (Table 9) Financial instruments, according to policies disclosed in Note 2.13, were classified as follows: (Table 10 to 11) 7.1. CATEGORIAS DE INSTRUMENTOS FINANCEIROS 7.1. CATEGORIES OF FINANCIAL INSTRUMENTS Quadro 9 | Table 9 31.12.2011 ANTES DE AJUSTAMENTOS BEFORE ADJUSTMENTS AJUSTAMENTOS DE CONSOLIDAÇÃO CONSOLIDATION ADJUSTMENTS 31.12.2011 APÓS AJUSTAMENTOS AFTER ADJUSTMENTS Proveitos operacionais | Operating income 5.326.858 Custos operacionais | Operating expenses (5.315.441) (35.461) (5.350.902) (9.137) - (9.137) 2.280 (35.461) (33.181) - - - 2.280 (35.461) (33.181) Resultados financeiros | Financial results Resultados antes de imposto | Results before tax Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax Resultado líquido | Net profit / (loss) from continuing operations REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 5.326.858 101 Quadro 10 | Table 10 EMPRÉSTIMOS E CONTAS A RECEBER LOANS AND ACCOUNTS RECEIVABES DISPONÍVEIS PARA VENDA AVAILABLE FOR SALE DERIVADOS DE COBERTURA (NOTA 34) HEDGING DERIVATIVES (NOTE 34) TOTAL A DEZEMBRO 2011 | AS OF DECEMBER 2011 Activos operacionais não correntes | Non current operating assets Outros activos operacionais não correntes | Other non current operating assets 2.879.425 - - 2.879.425 2.879.425 - - 2.879.425 Activos de investimento não correntes | Non current investing assets Investimentos em outras empresas | Investments in other companies Outros activos não correntes de investimento | Other non current investing assets - 76.075 - 76.075 244.797 - - 244.797 244.797 76.075 - 320.872 54.002.897 - - 54.002.897 - - 2.937 2.937 2.660.909 - - 2.660.909 Activos operacionais correntes | Current operating assets Contas a receber | Trade receivables Derivados | Derivatives Contas a receber de Empresas do Grupo | Receivables from Group Companies Outros activos operacionais correntes | Other current operating assets 1.849.617 - - 1.849.617 58.513.423 - 2.937 58.516.360 33.963.157 - - 33.963.157 21.890 - - 21.890 33.985.047 - - 33.985.047 Activos de investimento correntes | Current investing assets Caixa e equivalentes a caixa | Cash and cash equivalents Outros activos correntes de investimento | Other current investing assets A DEZEMBRO 2010 | AS OF DECEMBER 2010 Activos operacionais não correntes | Non current operating assets Outros activos operacionais não correntes | Other non current operating assets 2.747.533 - - 2.747.533 2.747.533 - - 2.747.533 Activos de investimento não correntes | Non current investing assets Investimentos em outras empresas | Investments in other companies Outros activos de investimento não correntes | Other non current investing assets - 64.103 - 64.103 260.786 - - 260.786 260.786 64.103 - 324.889 57.776.832 - - 57.776.832 - - 150.001 150.001 1.833.632 - - 1.833.632 Activos operacionais correntes | Current operating assets Contas a receber | Trade receivables Derivados | Derivatives Contas a receber de Empresas do Grupo | Receivables from Group Companies Outros activos operacionais correntes | Other current operating assets 2.239.713 - - 2.239.713 61.850.177 - 150.001 62.000.178 Activos de investimento correntes | Current investing assets Derivados | Derivatives Caixa e equivalentes a caixa | Cash and cash equivalents Outros activos de investimento correntes | Other current investing assets 102 - - 119.266 119.266 28.206.030 - - 28.206.030 1.428.541 - - 1.428.541 29.634.571 - 119.266 29.753.837 SOGRAPE Quadro 11 | Table 11 PASSIVOS REGISTADOS A JUSTO VALOR POR RESULTADOS LIABILITIES AT FAIR VALUE THROUGH PROFIT OR LOSS (Nota/Note 34) DERIVADOS DE COBERTURA HEDGING DERIVATIVES (Nota/Note 34) PASSIVOS FINANCEIROS REGISTADOS PELO CUSTO AMORTIZADO FINANCIAL LIABILITIES RECORDED AT AMORTISED COST SUBTOTAL TOTAL A DEZEMBRO 2011 | AS OF DECEMBER 2011 Passivos operacionais não correntes | Non current operating liabilities Outros passivos operacionais não correntes | Other non current operating liabilities - - 23.191 23.191 23.191 - - 23.191 23.191 23.191 Emprestimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds - - 36.323.783 36.323.783 36.323.783 Outros empréstimos | Other loans - - 323.071 323.071 323.071 Outros passivos de financiamento não correntes | Other non current financing liabilities - - 123.260 123.260 123.260 - - 36.770.114 36.770.114 36.770.114 Passivos de financiamento não correntes | Non current financing liabilities Passivos operacionais correntes | Current operating liabilities Contas a pagar | Trade payables - - 40.476.402 40.476.402 40.476.402 Derivados | Derivatives - 343.178 - 343.178 343.178 Contas a pagar a empresas do Grupo | Payables to Group Companies - - 75.447 75.447 75.447 Outros passivos operacionais correntes | Other current operating liabilities - - 811.898 811.898 811.898 - 343.178 41.363.747 41.706.925 41.706.925 21.995.705 Passivos de financiamento correntes | Current financing liabilities Emprestimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds - - 21.995.705 21.995.705 Outros empréstimos | Other loans - - 689.689 689.689 689.689 799.393 482.274 - 1.281.667 1.281.667 Derivados | Derivatives Outros passivos de financiamento correntes | Other current financing liabilities - - 25.021 25.021 25.021 799.393 482.274 22.710.415 23.992.082 23.992.082 - - 32.881 32.881 32.881 - - 32.881 32.881 32.881 35.593.945 A DEZEMBRO 2010 | AS OF DECEMBER 2010 Passivos operacionais não correntes | Non current operating liabilities Outros passivos operacionais não correntes | Other non current operating liabilities Passivos de financiamento não correntes | Non current financing liabilities Emprestimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds - - 35.593.945 35.593.945 Outros empréstimos | Other loans - - 998.480 998.480 998.480 - - 36.592.425 36.592.425 36.592.425 44.440.137 Passivos operacionais correntes | Current operating liabilities Contas a pagar | Trade payables - - 44.440.137 44.440.137 Derivados | Derivatives - 61.299 - 61.299 61.299 Contas a pagar a empresas do Grupo | Payables to Group Companies - - 127.157 127.157 127.157 Outros passivos operacionais correntes | Other current operating liabilities - - 1.046.175 1.046.175 1.046.175 - 61.299 45.613.469 45.674.768 45.674.768 25.511.643 Passivos de financiamento correntes | Current financing liabilities Emprestimos bancários, papel comercial e obrigações | Bank loans, commercial paper and bonds - - 25.511.643 25.511.643 Outros empréstimos | Other loans - - 751.954 751.954 751.954 1.494.600 - - 1.494.600 1.494.600 - - 482.239 482.239 482.239 1.494.600 - 26.745.836 28.240.436 28.240.436 Derivados | Derivatives Outros passivos de financiamento correntes | Other current financing liabilities REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 103 A 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 os instrumentos financeiros registados a justo valor por resultados são fundamentalmente derivados (Nota 34). O justo valor destes instrumentos foi determinado com base em técnicas de avaliação habitualmente aceites no mercado e tomando por base variáveis observáveis no mercado (taxas de câmbio e taxas de juro). As of 31 December 2011 and 2010 the financial instruments recorded at fair value through profit/ loss are mainly derivatives (Note 34). The fair value of these instruments was determined based on valuation techniques usually accepted in the market and observable market variables (exchange rates and interest rates). Durante o período findo em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, o movimento ocorrido no valor dos activos fixos tangíveis, bem como nas respectivas amortizações e perdas por imparidade acumuladas, foi o seguinte: (Quadro 12 a 15) 8. ACTIVOS FIXOS TANGÍVEIS During the years ended as of 31 December 2011 and 2010 movements in tangible assets as well as depreciation and accumulated impairment losses are made up as follows: (Table 12 to 15) 8.TANGIBLE ASSETS Quadro 12 | Table 12 VALOR BRUTO | GROSS ASSETS EDIFÍCIOS E OUTRAS CONSTRUÇÕES TERRENOS BUILDINGS LAND AND OTHER CONSTRUCTIONS SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010 OPENING BALANCE AT 1 JANUARY 2010 Investimento Investment Desinvestimento Disposals Variações cambiais Exchange rate effects EQUIPAMENTO FERRAMENTAS ADMINISTRAE UTENSÍLIOS TIVO TOOLS OFFICE EQUIPMENT VASILHAME CONTAINERS AND RECIPIENTS CASCARIA CASKS OUTROS ACTIVOS TANGÍVEIS OTHER TANGIBLE ASSETS ADIANTAMENACTIVOS TOS POR CONTA TOTAL TANGÍVEIS DE ACTIVOS ACTIVOS FIXOS EM CURSO TANGÍVEIS TANGÍVEIS TANGIBLE ADVANCES ON TOTAL ASSETS IN ACCOUNT OF OF TANGIBLE PROGRESS TANGIBLE ASFIXED ASSETS SETS 25.774.117 95.332.338 22.796.022 53.470.930 2.856.079 1.198.955 8.178.787 15.968.852 745.985 503.855 4.430.978 108.724 231.365.622 120.432 1.182.164 175.095 1.025.279 485.115 73.971 832.079 627.115 118.851 30.602 2.811.620 32.076 7.514.399 - - - - (172.254) - (224) (176.300) (1.841) - - - (350.619) 882.692 414.478 238.305 662.874 22.638 18.024 61.099 253.552 51.882 26.177 225.289 1.354 2.858.364 Abates Write-offs - - (77.438) (23.868) - - (10.303) (47.146) (29.430) - (63.439) (41.481) (293.105) Transferências Transfers - 294.671 1.728.148 722.003 - 2.721 15.226 898.298 199.927 - (3.860.994) - - 26.777.241 97.223.651 24.860.132 55.857.218 3.191.578 1.293.671 9.076.664 17.524.371 1.085.374 560.634 3.543.454 100.673 241.094.661 - 1.282.285 189.580 1.176.946 274.433 35.489 137.204 360.127 416.019 3.625 2.525.653 (37.854) 6.363.507 226.321 509.223 - - 107.013 - 197.029 - - - - - 1.039.586 - - - (52.514) (174.793) - (3.876) (170.817) (188.243) - - - (590.243) (356.264) (263.402) (164.715) (296.346) (8.991) (9.748) (96.536) (348.038) (20.271) (13.810) (125.145) (5.971) (1.709.237) - (287.955) - (23.343) (2.923) (69) (161.704) (28.169) - (16.747) - - (520.910) (408.917) (80.472) 50.261 793.584 (43.659) 9.282 (262.277) (331.872) 860.258 (24.969) (1.124.760) - (563.541) 26.238.381 98.383.330 24.935.258 57.455.545 3.342.658 1.328.625 8.886.504 17.005.602 2.153.137 508.733 4.819.202 56.848 245.113.823 SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2011 OPENING BALANCE AT 1 JANUARY 2011 Investimento Investment Aquisições de filiais (Nota 5) Acquisition of affiliates (Note 5) Desinvestimento Disposals Variações cambiais Exchange rate effects Abates Write-offs Transferências Transfers SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 CLOSING BALANCE AT 31 DECEMBER 2011 104 INFRAESTRUTURAS MAQUINARIA E EQUIPAMENTO DE VINHAS EQUIPAMENTO TRANSPORTE VINEYARDS MACHINERY AND VEHICLES INFRASTRUCEQUIPMENT TURES SOGRAPE Quadro 13 | Table 13 AMORTIZAÇÕES ACUMULADAS | ACCUMULATED DEPRECIATION EDIFÍCIOS E OUTRAS TERRENOS CONSTRUÇÕES LAND BUILDINGS AND OTHER CONSTRUCTIONS SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010 OPENING BALANCE AT 1 JANUARY 2010 INFRAESTRUTURAS MAQUINARIA E EQUIPAMENTO DE VINHAS EQUIPAMENTO TRANSPORTE VINEYARDS MACHINERY AND VEHICLES INFRASTRUCEQUIPMENT TURES FERRAMENTAS E UTENSÍLIOS TOOLS EQUIPAMENTO ADMINISTRATIVO OFFICE EQUIPMENT VASILHAME CONTAINERS AND RECIPIENTS CASCARIA CASKS OUTROS ACTIVOS TANGÍVEIS OTHER TANGIBLE ASSETS ADIANTAMENACTIVOS TOS POR CONTANGÍVEIS TA DE ACTIVOS EM CURSO TANGÍVEIS TANGIBLE ADVANCES ON ASSETS IN ACCOUNT OF PROGRESS TANGIBLE ASSETS TOTAL ACTIVOS FIXOS TANGÍVEIS TOTAL OF TANGIBLE FIXED ASSETS (53.534) (58.984.578) (10.269.142) (43.976.526) (2.409.763) (920.830) (5.830.866) (13.236.310) (600.351) (330.306) - - (136.612.206) Amortizações do exercício Depreciation - (3.063.958) (1.064.552) (1.946.100) (277.398) (92.729) (432.973) (637.523) (276.185) (22.568) - - (7.813.986) Desinvestimento Disposals - - - - 167.067 - 224 96.962 - - - - 264.253 Variações cambiais Exchange rate effects - (89.220) (60.930) (243.784) (16.720) (7.887) (44.064) (177.401) (36.036) (6.585) - - (682.627) Abates e transferências Write-offs and Transfers - - 8.550 8.126 - - 9.991 48.072 29.430 - - - 104.169 (53.534) (62.137.756) (11.386.074) (46.158.284) (2.536.814) (1.021.446) (6.297.688) (13.906.200) (883.142) (359.459) - - (144.740.397) Amortizações do exercício Depreciation - (2.985.633) (1.053.833) (1.867.526) (302.251) (87.934) (322.151) (464.935) (385.865) (19.362) - - (7.489.490) Aquisições de filiais (Nota 5) Acquisition of affiliates (Note 5) - (47.583) - - (63.904) - (180.335) - - - - - (291.822) Desinvestimento Disposals - - - 52.514 169.536 - 3.876 169.178 177.613 - - - 572.717 Variações cambiais Exchange rate effects - 126.115 77.668 193.187 6.483 4.689 44.326 211.727 9.920 2.609 - - 676.724 Abates e transferências Write-offs and Transfers - 343.256 203.719 (306.883) 59.712 (7.431) (28.888) 221.789 (725.258) 5.931 - - (234.053) (53.534) (64.701.601) (12.158.520) (48.086.992) (2.667.238) (1.112.122) (6.780.860) (13.768.441) (1.806.732) (370.281) - - (151.506.321) SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2011 OPENING BALANCE AT 1 JANUARY 2011 SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 CLOSING BALANCE AT 31 DECEMBER 2011 REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 105 Quadro 14 | Table 14 PERDAS DE IMPARIDADE ACUMULADAS | ACCUMULATED IMPAIRMENT LOSSES EDIFÍCIOS E OUTRAS CONSTRUÇÕES TERRENOS BUILDINGS LAND AND OTHER CONSTRUCTIONS SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010 OPENING BALANCE AT 1 JANUARY 2010 Perdas de imparidade do exercício Impairment losses Variações cambiais Exchange rate effects SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2011 OPENING BALANCE AT 1 JANUARY 2011 INFRAESTRUTURAS MAQUINARIA E EQUIPAMENTO DE VINHAS EQUIPAMENTO TRANSPORTE VINEYARDS MACHINERY AND VEHICLES INFRASTRUCEQUIPMENT TURES EQUIPAMENTO FERRAMENTAS ADMINISTRAE UTENSÍLIOS TIVO TOOLS OFFICE EQUIPMENT VASILHAME CONTAINERS AND RECIPIENTS CASCARIA CASKS OUTROS ACTIVOS TANGÍVEIS OTHER TANGIBLE ASSETS ADIANTAMENACTIVOS TOS POR CONTA TOTAL TANGÍVEIS DE ACTIVOS ACTIVOS FIXOS EM CURSO TANGÍVEIS TANGÍVEIS TANGIBLE ADVANCES ON TOTAL ASSETS IN ACCOUNT OF OF TANGIBLE PROGRESS TANGIBLE ASFIXED ASSETS SETS - - - - - - - - - - - - - (101.371) (331.664) (37.748) (148.330) (168) - (979) - - - - - (620.260) (6.754) (25.848) (2.515) (9.883) (11) - (65) - - - - - (45.076) (108.125) (357.512) (40.263) (158.213) (179) - (1.044) - - - - - (665.336) Perdas de imparidade do exercício Impairment losses Reversão de perdas de imparidade no exercício / Impairment reversal Variações cambiais Exchange rate effects Abates Write-offs SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 CLOSING BALANCE AT 31 DECEMBER 2011 105.998 116.302 39.471 155.101 176 - 1.024 - - - - - 418.072 2.127 21.509 792 3.112 3 - 20 - - - - - 27.563 - 219.701 - - - - - - - - - - 219.701 - - - - - - - - - - - - - Quadro 15 | Table 15 VALOR LÍQUIDO | NET AMOUNT EDIFÍCIOS E OUTRAS CONSTRUÇÕES TERRENOS BUILDINGS LAND AND OTHER CONSTRUCTIONS 106 INFRAESTRUTURAS MAQUINARIA E EQUIPAMENTO DE VINHAS EQUIPAMENTO TRANSPORTE VINEYARDS MACHINERY AND VEHICLES INFRASTRUCEQUIPMENT TURES FERRAMENTAS E UTENSÍLIOS TOOLS EQUIPAMENTO ADMINISTRATIVO OFFICE EQUIPMENT VASILHAME CONTAINERS AND RECIPIENTS CASCARIA CASKS OUTROS ACTIVOS TANGÍVEIS OTHER TANGIBLE ASSETS ADIANTAMENACTIVOS TOS POR CONTA TOTAL TANGÍVEIS DE ACTIVOS ACTIVOS FIXOS EM CURSO TANGÍVEIS TANGÍVEIS TANGIBLE ADVANCES ON TOTAL ASSETS IN ACCOUNT OF OF TANGIBLE PROGRESS TANGIBLE ASFIXED ASSETS SETS A 31 DE DEZEMBRO DE 2010 AS AT 31 DECEMBER 2010 26.615.582 34.728.383 13.433.795 9.540.721 654.585 272.225 2.777.932 3.618.171 202.232 201.175 3.543.454 100.673 95.688.928 A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 AS AT 31 DECEMBER 2011 26.184.847 33.681.729 12.776.738 9.368.553 675.420 216.503 2.105.644 3.237.161 346.405 138.452 4.819.202 56.848 93.607.502 SOGRAPE Os aumentos registados nas rubricas de activos fixos tangíveis correspondem essencialmente a melhoramentos efectuados em adegas em Portugal, investimentos em equipamentos produtivos em Portugal e na Argentina e cascaria nas diversas unidades produtivas. A rubrica transferências inclui 261.491 Euros de terrenos e edifícios transferidos para a rubrica Propriedades de investimento (Nota 11). Adicionalmente, na sequência do processo de inventariação dos activos fixos tangíveis efectuado na subsidiária Finca Flichman, foram efectuadas diversas Increases in tangible assets correspond mainly to improvements in Portuguese wineries, investments in production equipment in Portugal and Argentina, and casks in the several production units. reclassificações entre as rubricas de activos fixos tangíveis bem como correcções aos valores brutos e amortizações acumuladas, sem impacto ao nível do valor líquido, estando as mesmas evidenciadas nas linhas de transferências no quadro acima apresentado. Como resultado, o montante 527.039 Euros foi reclassificado para a rubrica Activos intangíveis referente a software (Nota 9) e o montante de 230.035 Euros para a rubrica de Activos biológicos (Nota 12). As perdas de imparidade registadas no exercício de 2010 no Chile e na Nova Zelândia foram revertidas em 2011, no primeiro em virtude do abate dos edifícios para os quais foi registada a perda e no segundo na sequência da melhoria das condições de mercado naquela geografia (Nota 27). Os valores mais significativos incluídos na rubrica de “Imobilizado em Curso” referem-se aos seguintes projectos: (Quadro 16) 9. ACTIVOS INTANGÍVEIS Durante o período findo em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, o movimento ocorrido no valor dos activos intangíveis, bem como nas respectivas amortizações e perdas por imparidade acumuladas, foi o seguinte: (Quadro 17 a 20) recorded and in the second case as a result of better market conditions in that part of the world (Note 27). Transfers include 261,491 Euro related with land and buildings transferred to Investment property (Note 11). and correspondent accumulated depreciation, which have no impact on the net assets amount, these movements are presented in as transfers in the table above. As a consequence of the referred analysis, the amount of 527,039 Euro related with software was transferred to Intangible Assets (Note 9) and the amount of 230,035 Euro to Biological assets (Note 12). Additionally, as a result of the analysis performed in the subsidiary Finca Flichman, several reclassifications were made between sub captions of fixed tangible assets, and also some corrections to the gross amount The impairment losses recorded in 2010 in Chile and in New Zealand, were reversed in the beginning of 2011, in the first case as a consequence of the writeoff of the buildings related with the impairment loss During the years ended as of 31 December 2011 and 2010 movements in intangible assets as well as depreciation and accumulated impairment losses are made up as follows: (Table 17 to 20) Major amounts included in caption “Tangible assets in progress” refer to the following projects: (Table 16) 9. INTANGIBLE ASSETS Quadro 16 | Table 16 31-12-2011 31-12-2010 3.194.905 1.949.088 Equipamentos de irrigação | Irrigation equipment 425.308 103.052 Equipamentos de vinificação | Winemaking equipment 159.702 118.099 Equipamentos de armazenagem | Storage equipment 133.811 255.382 Projectos de engenharia relativos aos pólos produtivos - Fase I e II | Engineering projects relating to production centers - Phase I and II 440.240 436.660 Reconversão de Adega no Chile | Restructuring of the wineries in Chile 357.189 - Outros | Other 108.047 681.173 4.819.202 3.543.454 Infraestruturas de vinhas | Vineyards infrastructures REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 107 Quadro 17 | Table 17 VALOR BRUTO | GROSS AMOUNT SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2010 Desenvolvimento interno | Internal development DESPESAS DE DESENVOLVIMENTO DEVELOPMENT EXPENSES PROPRIEDADE INDUSTRIAL E OUTROS DIREITOS INDUSTRIAL PROPERTY AND OTHER RIGHTS SOFTWARE OUTROS ACTIVOS FIXOS INTANGÍVEIS OTHER INTANGIBLE ASSETS ACTIVOS INTANGÍVEIS EM CURSO INTANGIBLE ASSETS IN PROGRESS TOTAL ACTIVOS FIXOS INTANGÍVEIS TOTAL OF INTANGIBLE ASSETS 182.596 667.956 1.099.942 903.965 171.095 3.025.554 1.200 1.970 93.120 - - 96.290 Variações cambiais | Exchange rate effects - 70.401 1.850 153.136 - 225.387 Transferências | Transfers - 65.539 - - (65.539) - Abates | Write-offs - - - - (7.500) (7.500) 183.796 805.866 1.194.912 1.057.101 98.056 3.339.731 Aquisições ao exterior | Acquired assets - 7.343 324.348 236.405 - 568.096 Variações cambiais | Exchange rate effects - (36.749) (999) (80.802) - (118.550) SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2011 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2011 Transferências | Transfers SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 | CLOSING BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2011 - 77.177 590.968 - (77.177) 590.968 183.796 853.637 2.109.229 1.212.704 20.879 4.380.245 ACTIVOS INTANGÍVEIS EM CURSO INTANGIBLE ASSETS IN PROGRESS TOTAL ACTIVOS FIXOS INTANGÍVEIS TOTAL OF INTANGIBLE ASSETS Quadro 18 | Table 18 AMORTIZAÇÕES ACUMULADAS | ACCUMULATED DEPRECIATION SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2010 Amortizações do exercício | Depreciation Variações cambiais | Exchange rate effects SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2011 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2011 Amortizações do exercício | Depreciation PROPRIEDADE INDUSTRIAL E OUTROS DIREITOS INDUSTRIAL PROPERTY AND OTHER RIGHTS SOFTWARE (173.641) (119.575) (1.042.137) - - (1.335.353) (9.188) (34.206) (52.585) - - (95.979) OUTROS ACTIVOS FIXOS INTANGÍVEIS OTHER INTANGIBLE ASSETS - (685) (1.427) - - (2.112) (182.829) (154.466) (1.096.149) - - (1.433.444) (400) (28.551) (233.492) (70.625) - (333.068) Variações cambiais | Exchange rate effects - (428) (5.644) - - (6.072) Transferências | Transfers - - (165.100) 35.164 - (129.936) Abates | Write-offs SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 | CLOSING BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2011 108 DESPESAS DE DESENVOLVIMENTO DEVELOPMENT EXPENSES - - 682 - - 682 (183.229) (183.445) (1.499.703) (35.461) - (1.901.838) SOGRAPE Quadro 19 | Table 19 PERDAS DE IMPARIDADE ACUMULADAS | IMPAIRMENT LOSSES DESPESAS DE DESENVOLVIMENTO DEVELOPMENT EXPENSES PROPRIEDADE INDUSTRIAL E OUTROS DIREITOS INDUSTRIAL PROPERTY AND OTHER RIGHTS SOFTWARE OUTROS ACTIVOS FIXOS INTANGÍVEIS OTHER INTANGIBLE ASSETS ACTIVOS INTANGÍVEIS EM CURSO INTANGIBLE ASSETS IN PROGRESS TOTAL ACTIVOS FIXOS INTANGÍVEIS TOTAL OF INTANGIBLE ASSETS SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2010 - - - - - - Perdas de imparidade do exercício | Impairment losses - - (32) - - (32) Variações cambiais | Exchange rate effects - - (2) - - (2) SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2011 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2011 - - (34) - - (34) Reversão de perdas de imparidade no exercício | Impairment losses reversal - - 33 - - 33 Variações cambiais | Exchange rate effects - - 1 - - 1 SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 | CLOSING BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2011 - - - - - - SOFTWARE OUTROS ACTIVOS FIXOS INTANGÍVEIS OTHER INTANGIBLE ASSETS ACTIVOS INTANGÍVEIS EM CURSO INTANGIBLE ASSETS IN PROGRESS TOTAL ACTIVOS FIXOS INTANGÍVEIS TOTAL OF INTANGIBLE ASSETS Quadro 20 | Table 20 VALOR LÍQUIDO | NET VALUE DESPESAS DE DESENVOLVIMENTO DEVELOPMENT EXPENSES PROPRIEDADE INDUSTRIAL E OUTROS DIREITOS INDUSTRIAL PROPERTY AND OTHER RIGHTS A 31 DE DEZEMBRO DE 2010 | AS OF 31 DECEMBER 2010 967 651.400 98.729 1.057.101 98.056 1.906.253 A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 | AS OF 31 DECEMBER 2011 567 670.192 609.526 1.177.243 20.879 2.478.407 REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 109 A rubrica Propriedade industrial e outros direitos inclui, a 31 de Dezembro de 2011, o montante de 209.629 Euros (156.493 Euros a 31 de Dezembro de 2010) relativo a direitos de plantação de vinha em Portugal, os quais poderão ser utilizados até 2015, sendo esta data passível de ser alargada até 2018, pelo que os mesmos se encontram a ser amortizados de forma linear até 2015. Adicionalmente, encontra-se ainda registado nesta rubrica o custo de aquisição atribuído a um conjunto de marcas, da subsidiária Viña Los Boldos Limitada, sem vida útil definida no montante de 435.347 Euros (471.378 Euros em 2010). A rubrica Outros activos fixos intangíveis inclui a 31 de Dezembro de 2011 o montante de 976.299 Euros (1.057.101 Euros em 2010) relativo a direitos de água no Chile, os quais não apresentam vida útil definida, sendo o remanescente (200.944 Euros) relativos ao efeito da alocação de justo valor da carteira de clientes da Stevens Garnier (Nota 6). 10. GOODWILL Os aumentos registados nas rubricas de Activos intangíveis incluem 306.344 Euros relativos a software. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Goodwill” tinha a seguinte composição: (Quadro 21) Industrial property and other rights includes, as of 31 December 2011, the amount of 209,629 Euro (156,493 Euro as of 31 December 2010) related to vine planting rights in Portugal that can be used until 2015, date that can be extended to 2018, and therefore such rights are being depreciated on a straight line basis until 2015. Additionally, this caption also includes the acquisition cost attributed to a group of brands, of the subsidiary Viña los Boldos Limitada, without defined useful life, which amounts to 435,347 Euro (471,378 Euro in 2010). As of 31 December 2011, the caption Other intangible assets includes the amount of 976,299 Euro (1,057,101 Euro in 2010) related to water rights in Chile, which present no defined useful life, the remaining amount relates to the fair value allocation to the portfolio of customers of Stevens Garnier (Note 6). 10. GOODWILL Increases recorded in Intangible assets includes 306,344 Euro related with software. As of 31 December 2011 and 2010, the caption “Goodwill” was as follows: (Table 21) A 31 de Dezembro de 2011 e 2010 a rubrica Goodwill compreende o excesso do custo da concentração de actividades empresariais acima do interesse da adquirente no justo valor líquido dos activos, passivos e passivos contingentes identificáveis. A rubrica de transferências inclui 527.039 Euros transferidos da rubrica Activos fixos tangíveis (Nota 8). As of 31 December 2011 and 2010, Goodwill includes the excess of the cost of business combinations over the acquirer’s interest in net fair value of identifiable assets, liabilities and contingent liabilities. Transfers includes 527,039 Euro transferred from Tangible assets (Note 8). Quadro 21 | Table 21 Viña Los Boldos Limitada 110 31-12-2011 31-12-2010 6.078.067 6.581.109 6.078.067 6.581.109 SOGRAPE Durante os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, o movimento ocorrido nesta rubrica, bem como nas respectivas perdas por imparidade, foi o seguinte: (Quadro 22) A Sogrape efectua testes anuais de imparidade sobre o Goodwill e sempre que existam indicações que o mesmo pode estar em imparidade. Durante os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, a Sogrape procedeu à análise de imparidade daquele Goodwill, não tendo, como resultado dessa análise, reconhecido quaisquer perdas de imparidade. As análises de imparidade do Goodwill da Viña Los Boldos foram efectuadas tomando por base o método de fluxos de caixa descontados obtidos a partir dos planos de negócios elaborados anualmente, para períodos de cinco anos devidamente aprovados. Os principais pressupostos utilizados para efeitos de testes de imparidade são como segue: (Quadro 23) During the periods ended 31 December 2011 and 2010, movements in goodwill as well as in the corresponding impairment losses, were as follows: (Table 22) Sogrape performs annual impairment tests of Goodwill and whenever indicators exist that goodwill might be impaired. During the years ended as of 31 December 2011 and 2010, Sogrape has tested goodwill for impairment, as a result of that analysis no impairment losses were recognized. Goodwill impairment analysis of Viña Los Boldos was performed based on the method of discounted cash flows obtained from the business plans prepared annually, with projections for periods of 5 years and dully approved. The main assumptions used for impairment tests are as follows: (Table 23) Quadro 22 | Table 22 31-12-2011 31-12-2010 6.906.077 5.909.997 VALOR BRUTO | GROSS AMOUNT Saldo inicial | Opening balance Variações cambiais | Exchange rate effects SALDO FINAL | CLOSING BALANCE (494.052) 996.080 6.412.025 6.906.077 (324.968) (282.253) (8.990) (42.715) (333.958) (324.968) 6.078.067 6.581.109 PERDAS DE IMPARIDADE ACUMULADAS | ACUMULATED IMPAIRMENT LOSSES Saldo inicial | Opening balance Variações cambiais | Exchange rate effects SALDO FINAL | CLOSING BALANCE VALOR LÍQUIDO | CARRYING AMOUNT Quadro 23 | Table 23 Taxa de crescimento do volume de negócios durante o período projectado | Turnover increase rate during the projected period Taxa de inflação considerada | Inflation rate considered Taxa de crescimento na perpetuidade | Perpetuity growth rate Taxa de desconto utilizada | Discount rate used REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 12% – 26% 3,0% – 3,5% 4% 8,31% 111 A taxa de crescimento do volume de negócios de 26% apenas foi considerada para o exercício de 2012 atendendo à fase de crescimento em que esta subsidiária se encontra. 11. PROPRIEDADES DE INVESTIMENTO Turnover increase rate of 26% was considered only for year 2011 due to the growth phase in which the subsidiary is at the moment. 11. INVESTMENT PROPERTY de investimentos, bem como nas respectivas amortizações e perdas por imparidade acumuladas, foi o seguinte: (Quadro 24 a 26) Durante o exercício findo em 31 de Dezembro de 2011, o movimento ocorrido no valor das propriedades the corresponding amortizations and accumulated impairment losses, were as follows: (Table 24 to 26) During the period ended 31 December 2011, movement in investment property, as well as in Quadro 24 | Table 24 VALOR BRUTO | GROSS AMOUNT TERRENOS LAND EDIFÍCIOS BUILDINGS TOTAL TOTAL SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2010 - - - SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2010 | CLOSING BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2010 - - - Aquisições | Investment 43.591 130.772 174.363 Transferências de activos tangíveis (Nota 8) | Transfers to tangible assets (Note 8) 76.909 230.728 307.637 120.500 361.500 482.000 SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 | CLOSING BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2011 Quadro 25 | Table 25 AMORTIZAÇÕES ACUMULADAS | ACCUMULATED DEPRECIATION TERRENOS LAND EDIFÍCIOS BUILDINGS TOTAL TOTAL SALDO INICIAL A 1 DE JANEIRO DE 2010 | OPENING BALANCE AS OF 1 JANUARY 2010 - - - SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2010 | CLOSING BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2010 - - - Amortizações do período | Depreciation - (5.922) (5.922) Transferências de activos tangíveis (Nota 8) | Transfers to tangible assets (Note 8) - (46.146) (46.146) SALDO FINAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 | CLOSING BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2011 - (52.068) (52.068) Quadro 26 | Table 26 VALOR LÍQUIDO | NET AMOUNT TERRENOS LAND 112 EDIFÍCIOS BUILDINGS TOTAL TOTAL A 31 DE DEZEMBRO DE 2010 | AS OF 31 DECEMBER 2010 - - - A 31 DE DEZEMBRO DE 2011 | AS OF 31 DECEMBER 2011 120.500 309.432 429.932 SOGRAPE Durante o exercício as propriedades de investimento acima geraram rédito no montante de 27.200 Euros. Adicionalmente, foram suportados custos no montante de 1.764 Euros relativos a IMI – Imposto Municipal sobre Imóveis e 5.922 Euros relativos a amortizações do exercício. Durante os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, o movimento ocorrido no valor dos activos biológicos, relativos a plantações de vinha, bem como nas respectivas amortizações e perdas por imparidade acumuladas, foi o seguinte: (Quadro 28 a 30) 12. ACTIVOS BIOLÓGICOS O detalhe da rubrica Activos Biológicos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 é o seguinte: (Quadro 27) During the year the revenue from the above investment property amounts to 27,200 Euro. Additionally, the incurred costs amounts to 1,764 Euro related to Municipal property tax and 5,922 Euro related to amortizations. During the years ended as of 31 December 2011 and 2010, movements in the value of Biological assets related to vine plantations as well as in the related depreciation and impairment losses, were as follows: (Table 28 to 30) 12. BIOLOGICAL ASSETS As of 31 December 2011 and 2010, the detail of the caption “Biological Assets” was as follows: (Table 27) Quadro 27 | Table 27 VALOR LÍQUIDO | NET AMOUNT 2011 Activos Biológicos em produção | Biological assets in production Activos Biológicos em desenvolvimento | Biological assets in development Uva em Produção | Grape in production TOTAL DE BALANÇO REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 1.776.532 2010 1.501.965 620.881 723.615 1.678.053 1.404.580 4.075.466 3.630.160 113 Quadro 28 | Table 28 VALOR BRUTO | GROSS AMOUNT EM PRODUÇÃO IN PRODUCTION EM DESENVOLVIMENTO IN DEVELOPMENT TOTAL 2011 EM PRODUÇÃO IN PRODUCTION EM DESENVOLVIMENTO IN DEVELOPMENT TOTAL 2010 3.222.511 723.615 3.946.126 3.020.458 562.889 3.583.347 Desenvolvimento interno | Internal development 140.089 62.336 202.425 13.672 260.204 273.876 Variações cambiais | Exchange rate effects (63.230) (46.020) (109.250) 62.607 53.323 115.930 Reclassificação | Reclassification 349.177 (119.050) 230.127 152.801 (152.801) - - - (27.027) - (27.027) 3.648.547 620.881 4.269.428 3.222.511 723.615 3.946.126 SALDO INICIAL | OPENING BALANCE Abates | Write-offs SALDO FINAL | CLOSING BALANCE Quadro 29 | Table 29 AMORTIZAÇÕES E PERDAS DE IMPARIDADE ACUMULADAS - ACTIVOS EM PRODUÇÃO DEPRECIATIONS AND IMPAIRMENT LOSSES - ASSETS IN PRODUCTION SALDO INICIAL | OPENING BALANCE Amortizações do exercício | Depreciation Perdas de imparidade do exercício | Impairment losses Variações cambiais | Exchange rate effects Abates | Write-offs SALDO FINAL | CLOSING BALANCE AMORTIZAÇÕES ACUMULADAS ACCUMULATED DEPRECIATION PERDAS DE IMPARIDADE IMPAIRMENT LOSSES TOTAL 2011 AMORTIZAÇÕES ACUMULADAS ACCUMULATED DEPRECIATION PERDAS DE IMPARIDADE IMPAIRMENT LOSSES TOTAL 2010 (1.716.372) (4.174) (1.720.546) (181.051) - (181.051) (1.558.982) - (1.558.982) (142.568) - (142.568) - 4.364 4.364 - (4.174) (4.174) 25.408 (190) 25.218 (17.806) - (17.806) - - - 2.984 - 2.984 (1.872.015) - (1.872.015) (1.716.372) (4.174) (1.720.546) Quadro 30 | Table 30 VALOR LÍQUIDO | NET AMOUNT 2011 Em produção | In production Em desenvolvimento | In development TOTAL 114 1.776.532 2010 1.501.965 620.881 723.615 2.397.413 2.225.580 SOGRAPE Os activos biológicos em produção respeitam a plantações de vinha numa área de 1.253 hectares (1.161 em 31 de Dezembro de 2010). Os activos biológicos em desenvolvimento correspondem a plantações recentes de vinha, as quais ainda não se encontram em estado de produção (usualmente com menos de três anos de vida). Tal como referido na Nota 8, a rubrica Activos biológicos em produção inclui o montante de 230.035 relativo a uma reclassificação efectuada da rubrica Activos fixos tangíveis pela subsidiária Finca Flichman e que corresponde em substância a activos biológicos. Conforme referido na Nota 2.7 não foi possível estimar com fiabilidade o justo valor dos activos biológicos acima apresentados. (uvas colhidas) é valorizada tendo em consideração o preço médio de mercado praticado para uvas com características similares produzidas na região em questão ajustado, quando aplicável, por factores de qualidade estimados pelos departamentos de enologia do Grupo. Sempre que é expectável que o valor da produção agrícola, a preços de mercado, seja inferior ao valor dos custos incorridos no ciclo anual de produção vão sendo registadas perdas por imparidade relativamente a esses mesmos activos (324.973 Euros em 31 de Dezembro de 2011, 256.387 Euros em 31 de Dezembro de 2010). As uvas produzidas pela Sogrape são integralmente utilizadas na produção de vinho, não sendo vendidas separadamente. Durante o exercício foram produzidas 7.352 toneladas de uvas (7.539 toneladas em 2010). Durante os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o movimento ocorrido no valor dos activos biológicos referentes ao ciclo anual de produção até à data da colheita, foi o seguinte: (Quadro 31 a 32) Durante o ciclo anual de produção os custos incorridos com as actividades agrícolas relacionadas com a produção anual são registados na rubrica de Activos Biológicos. Na data da colheita a produção agrícola Biological assets in production correspond to vineyards of 1,253 ha (1,161 ha as of 31 December 2010). Biological assets in development are recent plantations of vines which are not yet in production phase (with usually less than three years life). As mentioned in Note 8, the caption Biological assets in production includes 230,035 Euro related with the reclassification carried out in Tangible fixed assets in the subsidiary Finca Flichman which refers to biological assets. As mentioned in Note 2.7 it was not possible to estimate reliably the fair value of the biological assets presented above. (grapes harvested) is valued considering the average market price paid for grapes with similar characteristics produced in the region adjusted, where applicable, for quality factors estimated by the group department of oenology. Whenever it is expected that the value of agricultural produce, at market prices, is lower than the costs incurred in the annual cycle of production, impairment losses related to those assets are recorded (324,973 Euro as of 31 December 2011, 256,387 Euro as of 31 December 2010). The grapes produced by Sogrape are fully used in the production of wine and are not sold separately. During the year 2011 7,352 tons of grapes were produced (7,539 tons of grapes during 2010). During the years ended as of 31 December 2011 and 2010, movements in biological assets, referring to the annual cycle of production until harvest date, were as follows: (Table 31 to 32) During the annual cycle of production, expenses related to agricultural activities with the annual production are recorded under the caption Biological Assets. At the harvest date, agricultural produce REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 115 Quadro 31 | Table 31 PRODUÇÃO AGRÍCOLA DO EXERCÍCIO AGRICULTURAL PRODUCE FOR THE YEAR SALDO INICIAL | OPENING BALANCE Capitalizações no exercício | Period year capitalizations Estimativa de perdas de valor reconhecidas | Estimated value losses recognized Valor líquido do activo biológico na data da colheita (I) | Net value of biological asset at the harvest date (I) Perdas de valor reconhecidas em exercícios anteriores | Value losses recognized in prior years Variações cambiais | Exchange rate effects SALDO FINAL | CLOSING BALANCE Valor de mercado da produção agrícola do exercício (II) | Market value of agricultural produce for the year (II) GANHO / (PERDA) RECONHECIDO NO MOMENTO DA COLHEITA (II-I) (NOTA 43) | GAIN / (LOSS) RECOGNIZED AT THE TIME OF HARVEST (II-I) (NOTE 43) 2011 2010 1.404.580 1.323.860 5.920.368 5.228.857 (324.973) (256.387) (5.508.834) (5.252.545) 255.042 296.569 (68.130) 64.226 1.678.053 1.404.580 4.587.589 4.433.898 (921.245) (818.647) 31-12-2011 31-12-2010 2.003.026 1.660.967 Quadro 32 | Table 32 Activos biológicos em curso | Biological assets in progress Perda estimada dos activos biológicos em curso | Estimated loss on biological assets in progress Activos biológicos em curso | Biological assets in progress 116 (324.973) (256.387) 1.678.053 1.404.580 SOGRAPE 13. IMPOSTOS DIFERIDOS O detalhe dos Activos e Passivos por impostos diferidos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, de acordo com as diferenças temporárias que os geraram é o seguinte: (Quadro 33 e 34) 13. DEFERRED TAXES Deferred tax assets and liabilities as of 31 December 2011 and 2010 according to temporary differences that generated them are as follows: (Table 33 to 34) Quadro 33 | Table 33 ACTIVOS POR IMPOSTOS DIFERIDOS | DEFERRED TAX ASSETS 31-12-2011 31-12-2010 Valorização do Goodwill para efeitos fiscais no Chile | Valuation of Goodwill for tax purposes in Chile 1.109.874 1.085.638 Prejuízos fiscais reportáveis | Tax losses carried forward 2.796.479 1.917.325 Outros créditos fiscais | Other tax credits 372.430 250.956 Perdas de imparidade não relevantes para efeitos fiscais | Non tax deductible impairment losses 667.591 560.552 Provisões fiscalmente não dedutíveis | Non tax deductible provisions 828.760 657.520 Margens intragrupo contidas em inventários e imobilizado | Intercompany margins contained in inventories and tangible assets 305.411 621.294 Prémios pessoal | Payroll bonus 576.803 838.259 Instrumentos financeiros derivados | Derivatives 239.224 321.268 Amortizações fiscalmente não dedutíveis | Non tax deductible depreciation 234.744 248.428 Instrumentos financeiros derivados - cobertura | Derivatives - hedging 139.042 - Outros | Other 142.563 161.696 7.412.921 6.662.936 Quadro 34 | Table 34 PASSIVOS POR IMPOSTOS DIFERIDOS | DEFERRED TAX LIABILITIES Diferenças de critérios valorimétricos de inventários | Different valuation criteria on inventories Diferenças de critérios valorimétricos de activos tangíveis | Different valuation criteria on tangible assets 31-12-2011 31-12-2010 16.848.988 17.271.654 485.436 386.810 1.098.619 1.210.128 Efeito de tributação diferida na alienação de activos | Deferred taxation on the sale of assets 634.330 753.183 Outros | Other 173.875 188.710 19.241.248 19.810.485 Reavaliações de activos tangíveis a justo valor | Revaluation of tangible assets and tangible assets at fair value REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 117 O movimento ocorrido nos activos e passivos por impostos diferidos nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 foi como segue: (Quadro 35) During the years ended as of 31 December 2011 and 2010, movements in Deferred tax assets and liabilities were as follows: (Quadro 35) Quadro 35 | Table 35 SALDO INICIAL | OPENING BALANCE ACTIVOS POR IMPOSTOS DIFERIDOS DEFERRED TAX ASSETS PASSIVOS POR IMPOSTOS DIFERIDOS DEFERRED TAX LIABILITIES 31-12-2011 31-12-2010 31-12-2011 31-12-2010 6.662.936 6.354.106 19.810.485 18.909.622 Efeito em resultados (Nota 48) | Effect in net income (Note 48) Provisões fiscalmente não dedutíveis | Non tax deductible provisions 171.240 205.649 - - Ajustamentos fiscalmente não dedutíveis | Non tax deductible adjustments 107.038 14.207 - - Valorização do Goodwill para efeitos fiscais no Chile | Valuation of Goodwill for tax purposes in Chile 106.774 197.449 - - (261.456) 174.080 - - Instrumentos financeiros derivados | Derivatives (82.043) (53.935) - - Amortizações fiscalmente não dedutíveis | Non tax deductible depreciation (13.684) 5.488 - - Prejuízos fiscais reportáveis | Tax losses carried forward 994.049 (148.512) - - (2.467) (402.474) - - (315.883) 47.211 - - Diferenças de critérios valorimétricos de inventários | Different valuation criteria on inventories - - (420.208) 1.283.335 Diferenças de critérios valorimétricos de activos tangíveis | Different valuation criteria on tangible assets - - 117.862 (34.207) Reavaliações de activos tangíveis e activos tangíveis a justo valor | Revaluation of tangible assets and tangible assets at fair value - - (108.911) (105.801) (192.302) Prémios pessoal | Payroll Bonus Outros créditos fiscais | Other tax credits Margens intragrupo contidas em inventários e imobilizado | Intercompany margins contained in inventories and tangible assets Efeito de tributação diferida na alienação de activos | Deferred taxation on the sale of assets Outros | Other - - (118.853) (19.133) (80.181) (14.836) (72.609) 684.435 (41.018) (544.946) 878.416 Efeito em reservas | Effect in reserves Instrumentos financeiros derivados | Derivatives 139.042 - - - 139.042 - - - Efeito em balanço | Effect on balance sheet Outros créditos fiscais | Other tax credits Outros | Other Variações cambiais | Exchange rate effects SALDO FINAL | CLOSING BALANCE 118 - (64.231) - - 123.941 - - - (197.433) 414.079 (24.291) 22.447 7.412.921 6.662.936 19.241.248 19.810.485 SOGRAPE No exercício findo em 31 de Dezembro de 2010 foi introduzida em Portugal a Derrama Estadual, instituída pela Lei n.º 12-A/2010, de 30 de Junho e que implica a aplicação de uma taxa adicional de 2,5% sobre a parte do lucro tributável superior a 2.000.000 Euros nas empresas sedeadas em Portugal, adicionalmente na sequência da aprovação do Orçamento de Estado para 2012 resultou que sobre a parte do lucro tributável superior a € 1.500.000, incidem as taxas adicionais constantes da tabela seguinte: (Quadro 36) During the year ended 31 December 2010, Portugal introduced a Municipal Surcharge established by Law number 12-A/2010, as of 30 June, which involves applying for companies based in Portugal an additional tax of 2.5% on taxable income that exceeds 2,000,000 Euro, additionally, as a result of the Government Budget for the year 2012 the taxable income that exceeds 1,500,000 Euro is subject to the additional following taxes: (Table 36) Quadro 36 | Table 36 LUCRO TRIBUTÁVEL (EM EUROS) | TAXABLE INCOME (EURO) TAXAS (EM PERCENTAGENS) | RATE (PERCENTAGE) De mais de 1.500.000 até 10.000.000 | More than 1.500.000 to 10.000.000 3 Superior a 10.000.000 | Greater than 10.000.000 5 REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 119 Consequentemente os impostos diferidos associados foram objecto de ajustamento tomando por base a estimativa da taxa média de imposto aplicável nos exercícios em que as diferenças temporárias se revertem. O efeito desta alteração não teve impacto significativo nas demonstrações financeiras. por impostos diferidos, os mesmos só foram registados na medida em que seja provável que ocorram lucros tributáveis no futuro e que possam ser utilizados para recuperar as perdas fiscais ou diferenças tributárias dedutíveis. Esta avaliação baseou-se nos planos de negócios aprovados pela Sogrape para cada uma das empresas. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 foram avaliados os impostos diferidos a reconhecer resultantes de prejuízos fiscais. Nos casos em que originaram activos De acordo com as declarações fiscais das empresas que registam impostos diferidos activos por prejuízos Therefore, the related deferred taxes were adjusted considering an estimated average tax rate applicable to the year where the temporary differences reverse. The impact of this change had no significant impact on financial statements. these were only recorded to the extent that it is probable that taxable profits arise in the future and can be used to recover tax losses or deductible tax differences. This assessment was based on business plans approved by Sogrape for each company. As of 31 December 2011 and 2010, deferred tax assets related to tax losses carried forward were reassessed. In cases where deferred tax assets were recorded, As of 31 December 2011 and 2010, in accordance with the tax statements presented by the companies that record deferred tax assets arising from tax losses fiscais reportáveis, em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, utilizando para o efeito as taxas de câmbio naquela data, os mesmos eram reportáveis como segue: (Quadro 37) carried forward and using exchange rates effective at that time, tax losses carried forward were as follows: (Table 37) Quadro 37 | Table 37 31-12-2011 PREJUÍZOS FISCAIS TAX LOSSES ACTIVOS POR IMPOSTOS DIFERIDO DEFERRED TAX ASSETS 31-12-2010 DATA LIMITE DE UTILIZAÇÃO TIME LIMIT PREJUÍZOS FISCAIS TAX LOSSES ACTIVOS POR IMPOSTOS DIFERIDO DEFERRED TAX ASSETS DATA LIMITE DE UTILIZAÇÃO TIME LIMIT COM LIMITE DE DATA DE UTILIZAÇÃO | WITH LIMITED TIME USE Gerados em 2006 | Generated in 2006 3.883 1.165 2021 3.883 1.165 2021 Gerados em 2007 | Generated in 2007 76.231 22.872 2022 76.321 22.896 2022 Gerados em 2008 | Generated in 2008 184.171 55.259 2023 184.171 55.251 2023 Gerados em 2011 | Generated in 2011 405.750 121.741 2026 - - 2016 Gerados em 2011 | Generated in 2011 SEM LIMITE DE DATA DE UTILIZAÇÃO | WITHOUT LIMITED TIME USE 120 1.924.469 673.564 - - 2.594.504 874.601 264.375 79.312 12.257.559 2.188.549 11.968.342 2.161.834 12.257.559 2.188.549 11.968.342 2.161.834 14.852.063 3.063.150 12.232.717 2.241.146 SOGRAPE Do montante sem limite de data de utilização, 266.671 Euros (323.821 Euros em 31 de Dezembro de 2010) foi compensado pelos passivos por impostos diferidos da subsidiária Framingham Wines Limited, uma vez que esta apresenta um direito de cumprimento obrigatório de compensar activos por impostos correntes contra passivos por impostos correntes e os activos por impostos diferidos e os passivos por impostos diferidos se relacionarem com impostos sobre o rendimento lançados pela mesma autoridade fiscal. Com referência a 31 de Dezembro de 2011 foram registados pela subsidiária Finca Flichman activos por impostos diferidos resultantes de prejuízos fiscais gerados no exercício no montante de 673.564 Euros, na medida em que é provável que ocorram lucros tributáveis desta subsidiária no futuro que poderão ser utilizados para recuperar as perdas fiscais. Esta avaliação baseou-se no plano de negócios aprovado pela Administração. Em 31 de Dezembro de 2011 existem prejuízos fiscais reportáveis no montante de 4.504.381 Euros (6.071.355 Euros em 31 de Dezembro de 2010), cujos activos por impostos diferidos não se encontram registados tendo em consideração que não se verificam as condições expressas para o seu reconhecimento e referidas no parágrafo anterior. (Quadro 38) The amount of 266,671 Euro (323,821 Euro as of 31 December 2010) included in deferred tax assets without limited time use was offset by deferred tax liabilities of the subsidiary Framingham Wines Limited, since this company has the legally enforceable right to offset current tax assets against current tax liabilities if deferred tax assets and tax liabilities taxes relate to income taxes levied by the same taxation authority. In 2011 Finca Flichman recorded deferred tax assets related with tax losses generated in the year amounting to 673,564 Euro, since it is probable that sufficient taxable profits will be available against which the deferred tax assets can be used. This assessment was based on the business plan approved by the Board of Directors. As of 31 December 2011 Sogrape has other tax losses carried forward in the amount of 4,504,381 Euro (6,701,356 Euro as of 31 December 2010), which did not generate deferred tax assets since the conditions for recognition, referred in the paragraph above, were not met. (Table 38) Quadro 38 | Table 38 31-12-2011 PREJUÍZOS FISCAIS TAX LOSSES CRÉDITO DE IMPOSTO TAX CREDIT 31-12-2010 DATA LIMITE DE UTILIZAÇÃO TIME LIMIT PREJUÍZOS FISCAIS TAX LOSSES CRÉDITO DE IMPOSTO TAX CREDIT DATA LIMITE DE UTILIZAÇÃO TIME LIMIT COM LIMITE DE DATA DE UTILIZAÇÃO | WITH LIMITED TIME USE Gerados em 2002 | Generated in 2002 564.422 169.327 Gerados em 2005 | Generated in 2005 - - Gerados em 2006 | Generated in 2006 2.100.643 525.161 Gerados em 2007 | Generated in 2007 67.041 16.760 2.732.106 711.248 SEM LIMITE DE DATA DE UTILIZAÇÃO | WITHOUT LIMITED TIME USE REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 2017 564.422 169.327 2017 69.553 17.388 2011 2012 2.450.194 612.548 2012 2013 67.041 16.760 2013 3.151.210 816.023 1.772.275 503.669 2.920.145 831.036 1.772.275 503.669 2.920.145 831.036 4.504.381 1.214.917 6.071.355 1.647.059 121 14. OUTROS ACTIVOS OPERACIONAIS NÃO CORRENTES O detalhe de Outros activos operacionais não correntes em 31 de Dezembro de 2011 e em 31 de Dezembro de 2010 é como segue: (Quadro 39) Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, o saldo da rubrica Devedores pela alienação de activos fixos é referente ao valor a receber pela venda de activos por parte da subsidiária Sandeman Jerez, SL., sendo que a 14. OTHER NON CURRENT OPERATING ASSETS As of 31 December 2011 and 2010, Other non current assets are detailed as follows: (Table 39) As of 31 December 2011 and 2010, the amount under caption Accounts receivable on the sale of tangible assets refers to amounts receivable from the sale of assets by the subsidiary Sandeman Jerez, SL.. The portion of the total amount which is expected to be settled within twelve months after the balance sheet parte do valor total a receber que se espera que seja realizável num período até doze meses após a data de balanço encontra-se incluída na rubrica Outros activos operacionais correntes (Nota 18). Na sequência das dificuldades financeiras sentidas por parte da entidade adquirente, que resultaram no incumprimento das mensalidades relativas aos meses de Janeiro, Fevereiro e Março de 2011, a 21 de Setembro de 2011 foi assinado um novo acordo. Consequentemente, foram reformulados os prazos e date is included under the caption Other current operating assets (Note 18). As a result of the financial difficulties experienced by the acquirer, which resulted in the failure of complying with the monthly payments due on January, February and March 2011, as at 21 September, 2011 a new agreement was signed. Consequently, the deadlines and monthly amounts have been restated, being the nominal amount of the new agreement the sum of the amount to be os montantes mensais,sendo o valor nominal do novo acordo a soma do valor a receber à data (3.500.000 Euros) e do financeiro associado de 301.751 Euros. O valor nominal final de 3.801.751 Euros será pago em 53 prestações mensais de valores diferentes, vencendo a última em 31 de Dezembro de 2015. O valor a receber foi determinado pelo método do custo amortizado, que é equivalente ao valor actualizado dos fluxos que a Sogrape estima obter, actualizado a uma taxa de desconto calculada tendo received as of that date (3.5 million Euro) and the corresponding financial effect amounting to 301,751 Euro. The final nominal amount of 3,801,751 Euro will be paid in 53 monthly payments of different values, the last payment due in December 31, 2015. The receivable amount was determined using the amortized cost method, which is equivalent to the discounted cash flows that Sogrape expects to obtain, using a discount rate calculated based on the transaction inherent risk determined as of the date of Quadro 39 | Table 39 31-12-2011 31-12-2010 2.594.292 2.706.634 Outros activos operacionais não correntes | Other non current operating assets Devedores pela alienação de activos fixos | Accounts receivable on the sale of tangible assets Outros | Other Subtotal (Nota 7) | Subtotal (Note 7) Vinho “En Primeur” | Wine “En Primeur” 122 285.133 40.899 2.879.425 2.747.533 316.534 - 3.195.959 2.747.533 SOGRAPE por base o risco inerente à operação determinado à data da alienação dos activos fixos. A diferença entre o valor do custo amortizado e o valor do reembolso, no montante de 178.351 Euros (178.351 Euros em 31 de Dezembro de 2010), será imputada à demonstração dos resultados de acordo com a taxa de juro efectiva da operação, sendo os proveitos registados em proveitos financeiros. A diferença entre o valor a receber que resultou do acordo inicial, registado pelo método do custo amortizado conforme referido anteriormente e o que resultou do acordo final no momento da sua mensuração inicial, foi igualmente imputada à demonstração de resultados como custo financeiro, totalizando 135.513 Euros. the disposal of fixed assets. The difference between the value of amortized cost and the amount of the reimbursement, which amounts to 178,351 Euro (178,351 as of 31 December 2010), will be recognized in the income statement using the transaction’s effective interest rate and the corresponding earnings will be recorded as financial income. The difference between the receivable amount from the initial agreement, recorded according to the amortized cost method as previously referred, and the final agreement at its initial measurement, was also recorded in the income statement as a financial expense, amounting 135,513 Euro. Vendas de Vinho En Primeur O Grupo mantem através da sua subsidiária Stevens Garnier transacções de vinho En Primeur. De acordo com a prática habitual de mercado as transacções deste tipo de materiais são efectuadas com uma antecipação significativa sobre a data da Sales of “En Primeur” wine The Group, by its subsidiary Stevens Garnier trades “En primeur” wines. According to usual market practices this kind of transactions are performed significancly before the physical delivery of inventories. Consequently, the referred subsidiary records advance payments to producers as non current assets movimentação física de inventários. Assim aquela subsidiária regista o montante de adiantamentos efectuados ao produtor como activos não correntes ou correntes dependendo da data de movimentação física de tais inventários, uma vez que só nessa data só dá a transferência de riscos e benefícios de tais produtos do produtor para o Grupo. De igual forma também as vendas antecipadas de produto a clientes do Grupo são diferidas até ao momento da sua entrega. Em 31 de Dezembro de 2011 a posição de tais contratos era como segue: (Quadro 40) or current, according to the estimated date of the effective delivery of the product, since only as of that date the risks and benefits of the referred products are transferred from the producer to the Group. Similarly, the anticipated sales of products to Group customers are deferred until the effective delivery of the product. As of 31 December 2011 the position of the referred agreements are as follows: (Table 40) Quadro 40 | Table 40 NOTA | NOTE Activos não correntes | Non current assets 14 Activos correntes | Current assets 18 31-12-2011 316.539 930.503 1.247.042 Passivos não correntes | Non current liabilities 29 Passivos correntes | Current liabilities 32 270.526 734.025 1.004.551 REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 123 15. INVENTÁRIOS O detalhe de Inventários em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 é como segue: (Quadro 41) 15. INVENTORIES As of 31 December 2011 and 2010, Inventories are detailed as follows: (Table 41) A rubrica Adiantamentos para compras de inventários corresponde a valores pagos antecipadamente para compra de vinho a granel em 2012. Em 31 de Dezembro de 2011 a Sogrape tinha assumido compromissos com a aquisição de vinho a granel no montante global estimado de 2.507.081 Euros (6.377.953 Euros em 31 de Dezembro de 2010), não relevados na demonstração da posição financeira consolidada nesta data. Na rubrica de Produtos acabados, intermédios e em envelhecimento encontram-se registados os custos incorridos até à data com produtos em envelhecimento, a maioria dos quais não se espera que venha a ser realizada no prazo de um ano, muito embora estejam registados em activos correntes atenta a actividade da Sogrape. The caption Advances on account of the purchase of inventories corresponds to amounts paid in advance to purchase bulk wine in 2012. As of 31 December 2011, Sogrape had committed to purchase bulk wine in the total estimated amount of 2,507,081 Euro (6,377,953 Euro as at 31 December 2010) which is not reflected in the statement of consolidated financial position in this date. The caption Finished, intermediate and in ageing goods includes expenses incurred until 31 December 2011 with goods in ageing process, most of which are not expected to be sold within one year, although they have been recognized as current assets considering Sogrape’s activity. Quadro 41 | Table 41 31-12-2011 Mercadorias | Trade goods Produtos acabados, intermédios e em envelhecimento | Finished, Intermediate and in ageing goods Produtos em curso de fabrico | Goods in progress Matérias-primas | Raw materials Mercadoria em trânsito | Goods in transit Adiantamentos para compra de inventários | Advances on account of the purchase of inventories Perdas de imparidade (Nota 27) | Impairment losses (Note 27) 124 31-12-2010 2.351.225 2.567.338 14.382.052 13.297.421 120.963.071 122.273.703 4.989.600 3.838.379 245.826 152.807 2.327.968 2.764.855 (1.939.774) (1.669.259) 143.319.968 143.225.244 SOGRAPE Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 o detalhe do montante bruto de tais produtos em envelhecimento em garrafeira pode ser apresentado como segue: (Quadro 42) O custo das vendas nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 ascende a 105.651.128 Euros e 110.721.300 Euros, respectivamente, e foi apurado como segue: (Quadro 43) As of 31 December 2011 and 2010, gross amount of goods in ageing process in bottles can be detailed as follows: (Table 42) The Cost of sales as of 31 December 2011 and 2010 amounted 105,651,128 Euro and to 110,721,300 Euro, respectively, and was calculated as follows: (Table 43) Durante o exercício os custos de produção são registados nas respectivas rubricas quando incorridos sendo posteriormente transferidos para o valor de inventários através do registo de um proveito na rubrica Reversão de custos com a produção de inventário (Nota 43). No final do exercício as Empresas do Grupo tinham compromissos firmes de aquisição de uvas no valor de 307.042 Euros (237.970 Euros em 31 de Dezembro de 2010). During the year production costs are recorded in the respective captions when incurred and then transferred to inventories by recognition of a profit under the caption Reversal of costs with the production of inventories (Note 43). At year end Sogrape companies had firm commitments for acquisition of grapes of 307,042 Euro Parte das uvas adquiridas durante o exercício e incorporadas no vinho produzido estão sujeitas a ajustamento de preço que serão calculadas no próximo exercício, tendo sido estimado um valor para esse ajustamento. É entendimento do Conselho de Administração que não existirão impactos materiais decorrentes desse ajustamento. (237,970 Euro as of 31 December 2010). Part of the grapes purchased during the year and incorporated in the produced wine are subject to price adjustment which will be calculated the year after, and an estimate amount of that adjustment was recorded. The Board of Directors believes no material impacts will arise from this adjustment. Quadro 42 | Table 42 31-12-2011 31-12-2010 Vinho do Porto | Port wine 1.741.875 1.643.483 Vinho de Mesa | Table wine 5.486.737 5.170.849 Produtos em envelhecimento | Goods in ageing process Outros produtos em envelhecimento | Other goods 13.864 13.904 7.242.476 6.828.236 31-12-2011 31-12-2010 (105.082.683) (110.417.378) Quadro 43 | Table 43 Custo de produção dos produtos vendidos | Production cost of goods sold Perdas e ganhos em inventarios | Gains and losses on inventories Perdas de imparidade (Nota 27) | Impairment losses (Note 27) Reversão de perdas de imparidade (Nota 27) | Reversal of impairment losses (Note 27) REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 (277.810) (33.951) (105.360.493) (110.451.329) (389.629) (358.169) 98.994 88.198 (105.651.128) (110.721.300) 125 16. CONTAS A RECEBER O detalhe de Contas a receber de clientes em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 é o seguinte: (Quadro 44) As contas a receber têm um prazo de cobrança que geralmente se situa entre 10 dias e 120 dias, não vencendo usualmente juros. Tendo em consideração o curto período expectável de cobrança não é considerado o efeito de desconto sendo que a Sogrape entende que os valores contabilísticos das contas a receber líquidas de perdas de imparidade se aproximam do seu justo valor. 16. TRADE RECEIVABLES As of 31 December 2011 and 2010, trade receivables are detailed as follows: (Table 44) Trade receivables usually have a collection delay between 10 and 120 days, not bearing interests. Considering the short expected time of collection, no discount effect is considered due to Sogrape’s understanding that carrying amounts of accounts receivable, net of impairment losses are close to their fair value. Os montantes apresentados na demonstração da posição financeira encontram-se líquidos das perdas acumuladas por imparidade para cobranças duvidosas que foram estimadas pela Sogrape, de acordo com a sua experiência e com base na sua avaliação da conjuntura e envolventes económicas. A 31 de Dezembro 2011, a Sogrape não tem indicações de que não serão cumpridos os prazos de recebimento relativamente aos valores incluídos em clientes não vencidos. Na determinação da recuperabilidade dos valores a receber de clientes a Sogrape analisa todas as alterações de qualidade de crédito das contrapartes desde a data da concessão do crédito até à data de reporte das demonstrações financeiras consolidadas, tomando em consideração o valor do plafond de seguro de crédito negociado para cada cliente. The amounts presented on the face of the statement of financial position are net of impairment losses for doubtful accounts which were estimated based on Sogrape’s past experience and on its assessment of present economic conditions. granted up to the financial statements reporting date, taking into account the negotiated credit insurance plafond for each client. As of 31 December 2011 there is no indication that the debtors of trade receivable not overdue will not fulfil their obligations on established deadlines. In determining the recoverability of trade receivables, Sogrape considers any change in the credit quality of the debtors from the date the credit was initially A exposição da Sogrape ao risco de crédito é atribuível às contas a receber decorrentes da sua actividade operacional. No entanto, não existe uma concentração significativa de riscos de crédito, dado que o risco se encontra diluído por um vasto conjunto de clientes. Adicionalmente a Sogrape considera que a máxima exposição ao risco de crédito é o total de clientes evidenciado na demonstração da posição financeira consolidada. Sogrape’s exposure to credit risk is attributed to accounts receivable relating to its operating activity of the Group and there is no significant concentration of credit risk due to the large number of customers. Sogrape considers that the maximum exposure to credit risk is the trade receivables amount presented in the statement of consolidated financial position. Quadro 44 | Table 44 Clientes - conta corrente | Customers current accounts Clientes - títulos a receber | Customers notes receivables 31-12-2010 52.215.881 56.927.475 3.119 57.515 Clientes - cheques pré-datados | Customers checks receivables 1.720.288 448.080 Clientes cobrança duvidosa | Customers doubtful debts 3.454.040 3.673.696 Perdas de imparidade (Nota 27) | Impairment losses (Note 27) 126 31-12-2011 (3.390.431) (3.329.934) 54.002.897 57.776.832 SOGRAPE Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 a antiguidade das contas a receber líquidas de imparidades registadas poder ser detalhada como segue: (Quadro 45) 17. CONTAS A RECEBER DE EMPRESAS DO GRUPO As of 31 of December of 2011 and 2010, the ageing of trade receivables net from impairment losses, is as follows: (Table 45) 17. RECEIVABLES FROM GROUP COMPANIES O detalhe das contas a receber de Empresas do Grupo em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, é o seguinte: (Quadro 46) As of 31 December 2011 and 2010, Receivables from group companies are as follows: (Table 46) Os valores a receber de Empresas do Grupo acima apresentados não se encontram vencidos e correspondem fundamentalmente a valores a receber pelo facto das Sociedades sediadas em Portugal serem tratadas de acordo com o Regime Especial de Tributação de Grupos de Sociedades dominado pela Sogrape Holding, SGPS, S.A. Receivables from group companies listed above are not overdue and are mainly related to Portuguese companies, which are taxed under the Special Taxation Scheme for Groups of Companies (“Regime Especial de Tributação de Grupos de Sociedades” - “RETGS”) lead by Sogrape Holding, S.G.P.S., S.A. Quadro 45 | Table 45 TOTAL NÃO VENCIDO NOT DUE 0 A 30 DIAS 0 TO 30 DAYS 30 A 90 DIAS 30 TO 90 DAYS≤ 90 A 180 DIAS 90 TO 180 DAYS 180 A 365 DIAS 180 TO 365 DAYS MAIS DE 365 DIAS MORE THAN 365 DAYS 31 DEZEMBRO 2011 | 31 DECEMBER 2011 54.002.897 43.663.072 4.636.901 4.019.290 1.222.811 333.497 127.326 31 DEZEMBRO 2010 | 31 DECEMBER 2010 57.776.832 46.189.069 6.691.104 2.084.914 1.686.622 557.286 567.837 Quadro 46 | Table 46 CONTAS A RECEBER DE EMPRESAS DO GRUPO (NOTA 49) | RECEIVABLES FROM GROUP COMPANIES (Note SALDO FINAL | CLOSING BALANCE REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 31-12-2010 2.636.572 1.816.921 24.337 16.711 2.660.909 1.833.632 49) Regime Especial de tributação de Grupos de sociedades | Special Taxation Scheme for Groups of Companies Outras contas a receber operacionais | Other operating receivables 31-12-2011 127 18. OUTROS ACTIVOS OPERACIONAIS CORRENTES O detalhe das Outros activos operacionais correntes em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 é o seguinte: (Quadro 47) O saldo da rubrica Outros devedores por imposto sobre o consumo corresponde a valores de Imposto Especial sobre o Consumo relativo a bebidas alcoólicas já 18. OTHER CURRENT OPERATING ASSETS liquidados ao Estado Português em relação a mercadorias ainda em poder da Sogrape e que será repercutido sobre os clientes na data de venda das mesmas. O saldo da rubrica Devedores pela alienação de activos fixos é fundamentalmente referente à parte do valor a receber pela venda de activos por parte da subsidiária Sandeman Jerez, SL., que se espera que seja realizável As of 31 December 2011 and 2010, other current operating assets are made up as follows: (Table 47) beverages paid to the Portuguese Authorities in relation to inventories that are still under control of Sogrape, and which will be charged to customers when inventories are sold. The balance of caption Other debtors related to Taxation on Consumption corresponds to the amount of Special Taxation on the Consumption of alcoholic The balance of caption Accounts receivable on the sale of tangible assets is mainly related to the part of the amount receivable from the sale of assets num período até doze meses após a data de balanço. (Nota 14). A 31 de Dezembro 2011 a Sogrape não tem indicações de que não serão cumpridos os prazos normais de recebimento relativamente aos valores incluídos em outros devedores não vencidos e para os quais não existe imparidade registada. by Sandeman Jerez, SL which is expected to be settled within twelve months after the statement of consolidated financial position date (Note 14). As of 31 December 2011, Sogrape has no indication that the debtors not overdue and for which no impairment loss is recorded will not fulfil their obligations on established deadlines. Quadro 47 | Table 47 31-12-2011 31-12-2010 OUTROS ACTIVOS OPERACIONAIS CORRENTES | OTHER CURRENT OPERATING ASSETS Outras contas a receber: | Other acccounts receivables: Adiantamentos a fornecedores | Advances to suppliers 480 422 128 835 Devedores pela alienação de activos fixos | Accounts receivable on the sale of tangible assets 359 828 840 064 Outros devedores por imposto sobre consumo | Other debtors related to Taxation on Comsumption 874 483 961 932 Adiantamentos ao pessoal | Advances to personnel Outros devedores operacionais | Other operating receivables Perdas de imparidade (Nota 27) | Impairment losses (Note 27) 28 462 86 375 111 861 222 507 (5 439) - 1 849 617 2 239 713 498 485 483 527 - 435 229 Acréscimos de proveitos: | Accrued income: Rappel e outros descontos | Rappel and other discounts Marketing Expenses | Marketing Expenses Outros proveitos operacionais | Other operating income 422 302 392 721 920 787 1 311 477 234 848 93 240 Custos diferidos | Deferred costs Seguros | Insurances Benefícios de reforma (Nota 28) | Retirement benefits (Note 28) 128 6 905 3 363 Distribuição, comercial e marketing | Commercial, marketing and distribution 203 837 729 219 Vinhos “En Primeur” | Wine “En Primeur” 930 503 - Outros custos operacionais | Other operating expenses 242 453 206 220 1 618 546 1 032 042 4 388 950 4 583 232 SOGRAPE 19. IMPOSTO SOBRE O RENDIMENTO E ESTADO E OUTROS ENTES PÚBLICOS O detalhe das rubricas do activo e passivo Imposto sobre o rendimento e Estado e outros entes públicos em 31 de 19. CORPORATE INCOME TAX AND STATE AND OTHER PUBLIC ENTITIES As of 31 December 2011 and 2011, Corporate income tax and State and other public entities are detailed as Dezembro de 2011 e de 2010 é o seguinte: (Quadro 48 e 49) A rubrica Imposto sobre o rendimento do exercício a receber inclui as retenções na fonte e os pagamentos por conta, no montante de, aproximadamente 186.000 follows: (Table 48 to 49) The caption Income tax receivable includes withholdings and advanced payments, amounting to approximately, 186,000 Euro, made by subsidiaries in Euros, efectuados pelas subsidiárias em Espanha que serão objecto de devolução por parte das autoridades fiscais espanholas na sequência de inexistência de imposto liquidado suficiente para compensação dos referidos montantes. Spain which will be refunded by Spanish tax authorities as a result of inexistent enough tax payable to offset these amounts. Quadro 48 | Table 48 31-12-2011 31-12-2010 SALDOS DEVEDORES (ACTIVO) | DEBIT BALANCES Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax Pagamentos por conta, especiais e adicionais | Corporate income tax paid in advance Retenções na fonte | Income taxes withheld Imposto a receber | Income tax receivable 10.834 8.135 150.568 698.623 214.193 762.013 375.595 1.468.771 1.850.969 2.157.074 224.017 4.573 1.131.024 1.220.321 ESTADO E OUTROS ENTES PÚBLICOS | STATE AND OTHER PUBLIC ENTITIES Imposto sobre o valor acrescentado dedutível | Deductible Value added tax Imposto sobre o valor acrescentado - reembolsos pedidos | Value added tax recoverable - reimbursements requested Outros saldos a receber do estado | Other taxes receivable Subsídios a receber do estado | Grants receivable from the state Outros | Other 199.579 275.587 3.405.589 3.657.555 3.781.184 5.126.326 31-12-2011 31-12-2010 3.731.714 4.620.318 Quadro 49 | Table 49 SALDOS CREDORES (PASSIVO) | CREDIT BALANCES Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax Imposto sobre o rendimento do exercício | Corporate income tax Provisões para imposto sobre o rendimento | Provision for corporate income tax 14.227 243.115 3.745.941 4.863.433 ESTADO E OUTROS ENTES PÚBLICOS | STATE AND OTHER PUBLIC ENTITIES Imposto sobre o rendimento das pessoas singulares | Personal income tax 324.567 328.709 Imposto sobre o valor acrescentado a pagar | Value added tax assessed 1.424.756 1.584.072 Imposto sobre o consumo | Special taxation on consumption 1.234.734 962.485 Contribuições para a segurança social | Social security contributions 456.437 424.690 Outros impostos a pagar | Other taxes payable 102.399 259.047 3.542.893 3.559.003 7.288.834 8.422.436 REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 129 20. INVESTIMENTOS EM OUTRAS EMPRESAS O valor na demonstração da posição financeira em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 dos outros investimentos não correntes é o seguinte: (Quadro 50) 20. INVESTMENTS IN OTHER COMPANIES The amount of the statement of consolidated financial position as of 31 December 2011 and 2010, related to Other non current investing assets is detailed as follows: (Table 50) Adicionalmente, existem outros investimentos no montante global de 97.210 Euros (124.829 Euros a 31 de Dezembro de 2010) para os quais foi registada uma perda por imparidade para a totalidade do valor dos mesmos. investimento este para o qual havia sido registada uma perda por imparidade para a totalidade do valor do mesmo, a qual foi revertida em 2011 e registado o correspondente abate. Em 2011 foi liquidada e dissolvida a sociedade SPIDOURO – Sociedade de Promoção de Empresas e Investimentos do Douro e Trás-Os-Montes, Adicionalmente foi revertida no exercício de 2011 a perda por imparidade registada em exercícios anteriores para o investimento na sociedade Alianz - S.G.F.P.. Additionally, there are other investments amounting to 97,210 Euro (124,829 Euro as of 31 December 2010) for which impairment losses for the full amount have been recorded. Douro e Trás-os-Montes was liquidated and dissolved, there was a previously recorded impairment loss for this investment which was reversed in 2011 and the correspondent write-off was recorded. During 2011, the company SPIDOURO – Sociedade de de Promoção de Empresas e Investimentos do Additionally, during 2011 the impairment recorded on the investment Allianz – S.G.F.P was reversed. Quadro 50 | Table 50 VALOR DE BALANÇO | BOOK VALUE EMPRESA | COMPANY 31.12.11 31.12.10 OUTROS INVESTIMENTOS - CUSTO | OTHER INVESTMENTS - ACQUISITION COST: Fundo Hitec 50.000 50.000 Embopar 3.492 3.492 Vinexpo 3.126 3.126 Sociedade Portuguesa de Inovação 7.485 7.485 Alianz - S.G.F.P. 130 11.972 - 76.075 64.103 SOGRAPE Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 os movimentos ocorridos na rubrica Outros Investimentos podem ser decompostos como segue: (Quadro 51) As of 31 December 2011 and 2010, movements in other investments can be detailed as follows: (Table 51) Uma vez que os investimentos não correntes acima descritos não se encontram cotados e não tendo sido possível estimar com fiabilidade o seu justo valor, os mesmos são mantidos ao custo de aquisição deduzido de eventuais perdas por imparidade acumuladas. 21. OUTROS ACTIVOS DE INVESTIMENTO NÃO CORRENTES Since the above described non current investments are not quoted and it was not possible to estimate reliably their fair value, they are kept at acquisition cost less any accumulated impairment losses. 21. OTHER NON CURRENT INVESTING ASSETS O detalhe da rubrica de Outros activos de investimento não correntes em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 é o seguinte: (Quadro 52) As of 31 December 2011 and 2010, Other non current investing assets are made up as follows: (Table 52) Quadro 51 | Table 51 31.12.2011 31.12.2010 NÃO CORRENTES NON CURRENT CORRENTES CURRENT NÃO CORRENTES NON CURRENT CORRENTES CURRENT 188.932 - 188.932 - OUTROS INVESTIMENTOS - CUSTO: | OTHER INVESTMENTS - COST: Saldo em 1 de Janeiro | Opening balance 1 January Variações cambiais | Exchange changes (683) - - - Alienações durante o período | Disposals during the period (14.964) - - - Saldo em 31 de Dezembro | Closing balance 31 December 173.285 - 188.932 - (97.210) - (124.829) - 76.075 - 64.103 - 76.075 - 64.103 - Perdas por imparidade acumuladas | Accumulated impairment losses Quadro 52 | Table 52 31.12.2011 31.12.2010 244.797 260.786 244.797 260.786 OUTROS ACTIVOS NÃO CORRENTES DE INVESTIMENTO | OTHER NON-CURRENT INVESTING ASSETS Outras contas a receber financeiras | Other financial receivables SALDO FINAL | CLOSING BALANCE REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 131 Os valores incluídos em Outras contas a receber financeiras dizem respeito a empréstimos concedidos a terceiros, os quais vencem juros a taxas de mercado, sendo que a parte deste valor que se espera que seja realizável num período até doze meses após a data de balanço encontra-se incluída na rubrica Outros activos correntes de investimento (Nota 22). de que não serão cumpridos os prazos normais de recebimento relativamente aos saldos acima apresentados e classificados como não vencidos e para os quais não existe imparidade registada. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 os valores incluídos nesta rubrica não se encontravam vencidos não tendo sido registada qualquer perda por imparidade. 22. OUTROS ACTIVOS DE INVESTIMENTO CORRENTES A 31 de Dezembro 2011 a Sogrape não tem indicações The amounts included in Other financial receivables are related to loans granted to third parties, which bear interests at market rates. That part deemed to be received within 12 months after the balance sheet date is included under the caption Other current investing assets (Note 22). As of 31 December 2011 and 2010 the amounts included in this caption were not overdue and no impairment loss was recorded. As of 31 December 2011 there is no indication that Estima-se que o seu justo valor não difira significativamente do respectivo valor do balanço. O detalhe dos Outros activos de investimento correntes em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 é o seguinte: (Quadro 53) the debtors included in this caption, classified as not overdue and for which no impairment loss is recorded will not fulfil their obligations on established deadlines. Sogrape estimates that fair value of these accounts receivable is not significantly different from their carrying amount. 22. OTHER CURRENT INVESTING ASSETS As of 31 December 2011 and 2010, Other current investing assets are as follows: (Table 53) A rubrica Outras contas a receber financeiras inclui o montante de 21.890 Euros (21.540 Euros a 31 de Dezembro de 2010) referente à parte dos empréstimos concedidos a terceiros que se espera que seja realizável num período de 12 meses após a data de balanço (Nota 21). O montante a receber de 924.858 Euros referente a um contrato de financiamento celebrado com um terceiro e incluído em 31 de Dezembro de 2010 na rubrica de Outras contas a receber, foi totalmente regularizado em 2011. Adicionalmente o montante de 451.798 Euros registado na mesma rubrica em 31 de Dezembro de 2010 e relativo a valores cativos na Viña Los Boldos The caption Other financial receivables includes the amount of 21,890 Euro (21,540 Euro as at 31 December 2010) relate to loans granted to third parties, which are expected to be settled within twelve months after the statement of financial position date (Note 21). The receivable amount of 924,858 Euro related to a loan agreement with a third party recorded in Other accounts receivables as of 31 December 2010 was totally received during 2011. Additionally, the amount of 451,798 Euro recorded in the same caption as of Quadro 53 | Table 53 31.12.2011 31.12.2010 OUTROS ACTIVOS CORRENTES DE INVESTIMENTO | OTHER CURRENT INVESTING ASSETS Outras contas a receber: | Other accounts receivables: Outras contas a receber financeiras | Other financial receivables 21.890 1.428.541 21.890 1.428.541 33.590 8.005 Custos diferidos: | Deferred costs Imposto de selo e serviços bancários | Stamp duty and bank services SALDO FINAL | CLOSING BALANCE 132 33.590 8.005 55.480 1.436.546 SOGRAPE Limitada como forma de garantia contratual no âmbito da aquisição das empresas chilenas efectuada em 2008, bem como o correspondente pagamento contingente foram totalmente regularizados em 2011 (Nota 36). apresentados e classificados como não vencidos e para os quais não existe imparidade registada. Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 os valores incluídos nesta rubrica não se encontravam vencidos não tendo sido registada qualquer perda por imparidade. 23. CAIXA E EQUIVALENTES DE CAIXA A 31 de Dezembro 2011 a Sogrape não tem indicações de que não serão cumpridos os prazos normais de recebimento relativamente aos saldos acima As aplicações financeiras dizem essencialmente respeito a depósitos a prazo. 31 December 2010 related with amounts withheld by Viña Los Boldos Limitada as guarantee according to the contracts signed for the acquisition of Chilean companies in year 2008, and the corresponding contingent payment were also regularized during 2011 (Note 36). for which no impairment loss is recorded will not fulfil their obligations on established deadlines. As of 31 December 2011 and 2010 the amounts included in this caption were not overdue and no impairment loss was recorded. 23. CASH AND CASH EQUIVALENTS As of 31 December 2011 there is no indication that the above identified debtors, classified as not overdue and Estima-se que o seu justo valor não difira significativamente do respectivo valor do balanço. Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 o detalhe de Caixa e equivalentes de caixa era o seguinte: (Quadro 54) Sogrape estimates that fair value of these accounts receivable is not significantly different from their carrying amount. 24. CAPITAL SOCIAL E ACÇÕES PRÓPRIAS Em 31 de Dezembro de 2011, o capital social, integralmente subscrito e realizado, está representado por 11.714.618 de acções ao portador com o valor nominal de 5 euros cada. Em 31 de Dezembro de 2011 o capital social da empresa era detido em 100% pela Sogrape Holding, SGPS, S.A., tal como em 31 de Dezembro de 2010. A Sogrape Holding, SGPS, S.A. é controlada pela Guedes, Carmo & Silva, SGPS, Lda.. 24. SHARE CAPITAL As of 31 December 2011, the share capital of Sogrape is made up of 11,714,618 bearer shares, each share has a nominal value of 5 euro. As of 31 December 2011, Sogrape Holding, SGPS, S.A., controlled by Guedes, Carmo & Silva, Lda., held 100% of the share capital. As of 31 December 2011 and 2010, Cash and cash equivalents are as follows: (Table 54) Financial applications relate mainly to term deposits. Quadro 54 | Table 54 Numerário | Cash in hand Depósitos bancários | Bank deposits Aplicações financeiras | Financial applications CAIXA E EQUIVALENTES DE CAIXA NO BALANÇO | CASH AND CASH EQUIVALENTS REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 31.12.2011 31.12.2010 203.191 103.363 8.557.079 6.810.320 25.202.887 21.292.347 33.963.157 28.206.030 133 25. OUTRAS RUBRICAS DE CAPITAL PRÓPRIO ATRIBUÍVEL AOS ACCIONISTAS DA EMPRESA Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 as Outras rubricas de capital próprio podem ser detalhadas como segue: (Quadro 55) 25. OTHERS EQUITY CAPTIONS ATTRIBUTABLE TO COMPANY’S SHAREHOLDERS As of 31 December 2011 and 2011, Other equity captions are made up as follows: (Table 55) De acordo com a legislação portuguesa o valor registado na rubrica Prémios de emissão corresponde a um montante não distribuível aos accionistas tendo uma natureza similar ao capital social. 26. INTERESSES SEM CONTROLO According to Portuguese legislation, the amount recorded under caption Share premium corresponds to an amount not distributable to shareholders and with similar nature to share capital. 26. NON-CONTROLING INTERESTS Os movimentos desta rubrica durante o exercício findo em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 foram os seguintes: (Quadro 56) Movements in non-controlling interests during the years ended as of 31 December 2011 and 2010 were as follows: (Table 56) Quadro 55 | Table 55 Prémio de emissão | Share premium Reserva legal | Legal reserve 31.12.2011 31.12.2010 26.082.470 26.082.470 5.890.473 5.770.856 31.972.943 31.853.326 5.844.078 7.599.488 (438.625) 114.759 Outras reservas | Other reserves 37.026.272 34.386.850 Resultados transitados | Retained earnings 64.710.894 58.190.005 107.142.619 100.291.102 139.115.562 132.144.428 31.12.2011 31.12.2010 130.629 146.368 (69.585) (96.536) OUTRAS RESERVAS | OTHER RESERVES Reservas de conversão cambial | Foreign currency translation reserves Reservas de cobertura | Hedging reserves Quadro 56 | Table 56 SALDO EM 1 DE JANEIRO | OPENING BALANCE 1 JANUARY Dividendos distribuídos | Dividends distributed Resultado do exercício atribuível aos interesses sem controlo | Profit for the year attributable to non-controlling interests SALDO EM 31 DE DEZEMBRO | CLOSING BALANCE 31 DECEMBER 134 87.689 80.797 148.733 130.629 SOGRAPE 27. PROVISÕES E PERDAS POR IMPARIDADE ACUMULADAS O movimento ocorrido nas provisões e nas perdas por imparidade acumuladas durante o exercício findo em 31 de Dezembro de 2011 foi como segue: (Quadro 57) 27. PROVISIONS AND ACCUMULATED IMPAIRMENT LOSSES Movements in Provisions and accumulated impairment losses during the year ended as of 31 December 2011 and 2010 were as follows: (Table 57) As perdas por imparidade são deduzidas ao valor do correspondente activo, e o valor de provisões corresponde a passivos registados na Demonstração da Posição Financeira em 31 de Dezembro de 2011. O movimento ocorrido no exercício nas rubricas de imparidade de inventários, contas a receber e outros activos correntes e não correntes, encontra-se detalhado na Nota 44. Impairment losses are deducted from the book value of the corresponding asset and provisions are recorded as liabilities at the Statements of consolidated financial position as of 31 December 2011. Movements in impairment losses in inventories, accounts receivable and other current and non current assets are detailed in Note 44. Quadro 57 | Table 57 SALDO EM 31 DEZEMBRO 2010 BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2010 EFEITO CAMBIAL DE CONVERSÃO DE DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS EXCHANGE RATE EFFECT ON TRANSLATION OF FINANCIAL STATEMENTS UTILIZAÇÃO USE REFORÇO INCREASE REDUÇÃO DECREASE SALDO EM 31 DEZEMBRO 2011 BALANCE AS OF 31 DECEMBER 2011 Em investimentos (Nota 20) | On investments (Note 20) 124.829 (683) (14.964) - (11.972) 97.210 Em outros activos não correntes (Nota 8 ,9 e 12) | On other non-current assests (Notes 8 ,9 and 12) 994.513 (17.469) (220.617) - (422.469) 333.958 PERDAS POR IMPARIDADE ACUMULADAS: | ACCUMULATED IMPAIRMENT LOSSES: Em inventários (Nota 15) | On inventories (Note 15) 1.669.259 (4.173) (18.207) 391.889 (98.994) 1.939.774 Em contas a receber (Nota 16) | On receivables (Note 16) 3.329.934 (17.166) (364.497) 649.107 (206.947) 3.390.431 Em outros activos correntes (Nota 18) | On other current assets (Note 18) - 417 - 5.022 - 5.439 6.118.535 (39.074) (618.285) 1.046.018 (740.382) 5.766.812 7.204.254 1.481 (510.932) 564.064 (313.310) 6.945.557 PROVISÕES | PROVISIONS Provisões operacionais não correntes | Non current operating provisions Provisões operacionais correntes | Current operating provisions REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 224.472 (3.174) - 278.570 - 499.868 7.428.726 (1.693) (510.932) 842.634 (313.310) 7.445.425 13.212.237 13.212.237 13.212.237 13.212.237 13.212.237 13.212.237 135 O movimento ocorrido no exercício nas rubricas de provisões e perdas por imparidade afectou a demonstração de resultados como segue: (Quadro 58) A 31 de Dezembro de 2011 e 2010 o detalhe das provisões pode ser analisado como segue: (Quadro 59) Movements in provisions and impairment losses affected the consolidated income statement as follows: (Table 58) As of 31 December 2011 and 2010, the provisions can be detailed as follows: (Table 59) Quadro 58 | Table 58 REFORÇO | INCREASE Custo das vendas | Custo das vendas REDUÇÃO | DECREASE TOTAL 389.629 (98.994) 290.635 2.260 - 2.260 Provisões | Provisões 842.634 (313.310) 529.324 Imparidade de activos operacionais | Imparidade de activos operacionais 654.129 (629.416) 24.713 Custos operacionais | Custos operacionais Ganhos e perdas relativas a outros investimentos (Nota 46) | Ganhos e perdas relativas a outros investimentos (Nota 46) - (11.972) (11.972) 1.888.652 (1.053.692) 834.960 Quadro 59 | Table 59 31-12-2011 NÃO CORRENTE NON CURRENT 31-12-2010 CORRENTE CURRENT NÃO CORRENTE NON CURRENT CORRENTE CURRENT OPERACIONAIS | OPERATING Provisões para benefícios de pensões (Nota 28) | Provisions for pensions (Note 28) Provisões para outros impostos | Provisions for other taxes Provisões para riscos laborais | Provisions for labour litigations Outras provisões | Other provisions 136 2.772.995 - 2.930.391 - 1.406 - - - - 315.859 - 194.821 4.171.156 184.009 4.273.863 29.651 6.945.557 499.868 7.204.254 224.472 SOGRAPE 28. BENEFÍCIOS DOS EMPREGADOS é, enquanto existir, utilizada para financiar as contribuições mensais a que a Sogrape está obrigada. Plano de pensões de Contribuição Definida Em 1 de Janeiro de 2004, e de acordo com o projecto aprovado pelo Instituto de Seguros de Portugal, foi efectuada a fusão dos fundos de todas as empresas nacionais num único fundo gerido por uma entidade independente e à afectação de parte dos seus activos à cobertura integral das responsabilidades por serviços passados, avaliadas na mesma data. Em virtude do fundo ser excedentário, os activos remanescentes foram colocados numa “Conta Reserva” a qual 28. EMPLOYEE BENEFITS O plano de pensões, em vigor para os colaboradores das empresas nacionais, caracteriza-se por ser um plano de Contribuição Definida, pelo qual a Empresa assume para os seus colaboradores o pagamento de uma contribuição base e uma contribuição adicional (dependente da adesão do colaborador) conforme segue: • Contribuição base - correspondente a 1% da massa salarial dos colaboradores até 30 de Junho de 2011 e 1,5% a partir de 1 de Julho de 2011; which, whilst it exists, is used to finance the monthly contributions Sogrape is required to make. Defined Contribution pension plan On 1st January 2004 and in accordance with the project approved by the Portuguese Insurance Institute, the funds of all the national companies were merged into a single fund managed by an independent entity, and part of its assets were allocated to cover the responsibilities for services provided, assessed on this same date. As a consequence of the fund being in surplus, the remaining assets were placed in a “Reserve Account” The pension plan, in force for all employees of the national companies of Sogrape, is a Defined Contribution plan, by which the Companies guarantee their employees the payment of a basic contribution and a supplementary additional contribution (depending on the option chosen by the employee), as follows: • Contribuição adicional - contribuição suplementar a realizar pela Empresa, sempre que os seus colaboradores optem por efectuar eles próprios contribuições para o fundo. Neste caso, a Empresa efectua uma contribuição adicional na mesma percentagem em que o próprio colaborador contribui, até um máximo de 1,5% sobre a massa salarial deste. Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o detalhe das contribuições efectuadas é como segue: (Quadro 60) • Additional contribution - additional contribution to be made by the Companies whenever the employee opts to make contributions himself to the fund. In this case the Companies also make an additional contribution identical to the percentage contributed by the employee, up to a maximum of 1.5% of the employee’s salary. In the years ended as of 31 December 2011 and 2010, contributions made can be detailed as follows: (Table 60) • Basic contribution - equivalent to 1% of the employees’ salaries until 30 June 2011 and 1.5% after 1 July 2011; Quadro 60 | Table 60 CONTRIBUIÇÃO | CONTRIBUTION Contribuição ano | Year contribution REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 31-12-2011 31-12-2010 299.287 259.780 299.287 259.780 137 Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 e de acordo com o relatório emitido pela entidade independente e especializada que gere o fundo de pensões das empresas nacionais da Sogrape, o movimento da Conta Reserva mencionada acima é como segue: (Quadro 61) O valor da “Conta reserva” encontra-se registado como um activo tendo em consideração que em substância corresponde a valores pagos antecipadamente para o Fundo e que serão deduzidos nas contribuições futuras. As of 31 December 2011 and 2010 and in accordance with the report issued by the independent and specialized entity that manages the pension fund of Sogrape’s national companies, the movements in the above mentioned reserve account were as follows: (Table 61) The amount of the “Reserve account” is recorded as an asset since in substance it corresponds to amounts paid in advance to the Fund, which will be deducted from future contributions. Quadro 61 | Table 61 31-12-2011 3.363 230.385 Contribuição por utilização do excesso do fundo no ano | Contribution through use of excess funds during the year (1.493) (224.023) Pagamento comissão administrativa | Management commissions and fees (2.721) (11.280) 7.756 8.281 6.905 3.363 SALDO DA “CONTA RESERVA” EM 1 DE JANEIRO | BALANCE OF THE “RESERVE ACCOUNT” AS OF 1 JANUARY Rendimento do fundo (Conta Reserva) | Profitability of the fund (Reserve Account) SALDO DA “CONTA RESERVA” EM 31 DE DEZEMBRO | BALANCE OF THE “RESERVE ACCOUNT” AS OF 31 DECEMBER 138 31-12-2010 SOGRAPE Plano de pensões de benefício definido Em exercícios anteriores a Sogrape assumiu perante alguns colaboradores, actualmente pensionistas, a liberalidade de conceder complementos de reforma de montante fixo. A responsabilidade originada por essa decisão encontra-se integralmente provisionada e foi estimada tomando por base os seguintes pressupostos: (Quadro 62) Defined benefit pension plan In previous years, Sogrape assumed with some employees, now retired, the right of affording a supplementary retirement of a fixed amount. The liability from that decision is fully recognised and was estimated by using the following assumptions: (Table 62) O movimento ocorrido na provisão para pensões, e que corresponde integralmente à estimativa de serviços passados, a qual está integralmente reconhecida, pode ser detalhado como segue: (Quadro 63) De acordo com a política definida pela Sogrape os ganhos e perdas actuariais são registados integralmente na demonstração dos resultados do exercício na rubrica de custos com pessoal. Movements in Provisions for pensions, which correspond to past service estimate and are fully recognized, are detailed as follows: (Table 63) According to Sogrape’s policy, actuarial profits and losses are fully recorded in the income statement for the year under the caption Payroll. Quadro 62 | Table 62 31-12-2011 31-12-2010 PRESSUPOSTOS ACTUARIAIS | ACTUARIAL ASSUMPTIONS Taxa de desconto | Discount rate Taxa de crescimento da pensão | Pensions increase rate Tábua de mortalidade utilizada | Mortality table used 4,50% 4,50% 2,00% 2,00% TV88/90 TV88/90 31-12-2011 31-12-2010 2 930 391 3 075 203 (298 021) (301 419) 140 625 156 607 2 772 995 2 930 391 Quadro 63 | Table 63 SALDO INCIAL DA OBRIGAÇÃO | OPENING BALANCE Utilização | Use Reforço | Increase SALDO FINAL (NOTA 27) | CLOSING BALANCE (NOTE 27) REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 139 29. OUTROS PASSIVOS OPERACIONAIS NÃO CORRENTES Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 a rubrica Outros passivos operacionais não correntes pode ser detalhada como segue: (Quadro 64) 29. OTHER NON CURRENT OPERATING LIABILITIES As of 31 December 2011 and 2010, Other non current operating liabilities are as follows: (Table 64) Quadro 64 | Table 64 31-12-2011 31-12-2010 23.191 32.881 23.191 32.881 270.526 - 270.526 - OUTROS PASSIVOS OPERACIONAIS NÃO CORRENTES | OTHER NON-CURRENT OPERATING LIABILITIES Outros credores operacionais | Other operating payable Proveitos diferidos: | Deferred income: Vinho “En Primeur” (Nota 14) | Vinho “En Primeur” (Note 14) SALDO FINAL | CLOSING BALANCE 140 293.717 32.881 293.717 32.881 SOGRAPE 30. SUBSÍDIOS AO INVESTIMENTO/APOIOS GOVERNAMENTAIS E CRÉDITOS FISCAIS AO INVESTIMENTO Apoios contratados sob a forma de créditos fiscais ao investimento Em 21 de Julho de 2010 a subsidiária Sogrape Vinhos, S.A. celebrou com o Estado português três contratos relativos a investimentos efectuados e candidaturas apresentadas em exercícios anteriores sendo a posição em 31 de Dezembro de 2011 conforme segue: (Quadro 66) O movimento ocorrido na rubrica Subsídios ao investimento durante os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 foi o seguinte: (Quadro 65) 30. GOVERNMENT GRANTS RELATED WITH ASSETS, GOVERNEMENT SUPPORT AND INVESTMENT TAX CREDITS Government supports as investment tax credits Movements in Government grants related with assets during the years ended as of 31 December 2011 and 2010 are as follows: (Table 65) As of 21 July 2010, the subsidiary Sogrape Vinhos, S.A. signed with Portuguese Authorities, three contracts for investments made and applications submitted in previous years, which as of 31 December 2011 are as follows: (Table 66) Em 31 de Dezembro de 2011 esta subsidiária reflectiu nas suas demonstrações financeiras individuais o montante de 1.739.239 Euros relativos a exercícios anteriores e 253.171 Euros a deduzir na declaração fiscal relativa a 2011. O impacto na demonstração de resultados tomou em consideração o facto de à data ainda não terem sido corroborados pela Administração fiscal os proveitos utilizados para apuramento do benefício fiscal atribuível aos diferentes projectos. As of 31 December 2011 the referred subsidiary reflected in its financial statements 1,739,239 Euro related to previous years and 253,171 Euro to be deduct in the tax statement for the year 2011. The impact in income statement considered that the tax authorities didn’t yet corroborate the income considered in the tax benefit estimate for each project. Quadro 65 | Table 65 SUBSÍDIOS AO INVESTIMENTO | GOVERNMENT GRANTS 31-12-2011 31-12-2010 4.366.085 4.881.648 SALDO A 1 DE JANEIRO | OPENING BALANCE 1 JANUARY Subsídios recebidos no período | Grants received in the year Rédito do período | Revenue for the period Devoluções de subsídios no período | Grants returned in the year SALDO A 31 DE DEZEMBRO | CLOSING BALANCE 31 DECEMBER 709.384 - (851.715) (507.705) - (7.858) 4.223.754 4.366.085 Quadro 66 | Table 66 NOME DO PROJECTO PROJECT NAME Nº DE CANDIDATURA APPLICATION NUMBER INVESTIMENTO INVESTIMENT TOTAL APURADO ELIGIBLE BENEFICIO FISCAL TAX BENEFIT CRÉDITO DE IRC CORPORATE TAX CREDIT PERIODO DE UTILIZAÇÃO PERIOD OF USE INICIO START FIM END CRÉDITOS UTILIZADOS CREDITS USED IRC 2008 A 2010 2008 TO 2010 TAX IRC 2011 (ESTIMATIVA) 2011 TAX (ESTIMATE) CRÉDITOS POR UTILIZAR UNUSED TAX CREDITS Linhas I 95/00015 6.744.110 6.717.241 13% 873.241 2001 2010 873.241 - Linhas II 95/00016 6.988.455 6.900.900 13% 897.117 2002 2011 693.946 203.171 - Seixo 95/00019 5.651.195 6.086.264 13% 734.655 2005 2014 172.052 50.000 512.603 1.739.239 253.171 512.603 2.505.014 REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 - 141 Consequentemente o impacto patrimonial dos referidos créditos fiscais ascende a 1.494.308 Euros (Nota 48). Sistema de Incentivos Fiscais em Investigação e Desenvolvimento Empresarial Decorrente das candidaturas apresentadas pela subsidiária Sogrape Vinhos, S.A., referentes aos anos de 2008 a 2010, ao abrigo do Sistema de Incentivos Consequently, the net impact of the referred tax credits amounts to 1,494,308 Euro (Note 48). Research and development tax incentive “Sistema de Incentivos Fiscais em Investigação e Desenvolvimento Empresarial” As a result of the application presented by the subsidiary Sogrape Vinhos, S.A. related to years 2008 to 2010, regarding the “Sistema de Incentivos Fiscais Fiscais em Investigação e Desenvolvimento Empresarial (“SIFIDE”), previsto na Lei nº 40/2005, de 3 de Agosto, entretanto alterada pela Lei nº 10/2009, de 10 de Março, do total de créditos fiscais requeridos em 2008 e 2009, no montante de 731.643 Euros, apenas foram reconhecidos pela Comissão Certificadora 271.514 Euros, tendo a Sogrape Vinhos, S.A. interposto uma acção administrativa especial contra a decisão tomada por aquela entidade. Relativamente ao crédito fiscal de 2010 no montante de 642.783 Euros, ainda aguarda decisão por parte da Comissão Certificadora. em Investigação e Desenvolvimento Empresarial (“SIFIDE”)”, prescribed by Law No 40/2005, of August 3, amended by Law No. 10/2009 of March 10, from the total tax credits requested in 2008 and 2009, amounting to 731,643 Euro, were only recognized by the responsible authorities “Comissão Certificadora” 271,514 Euro, consequently Sogrape Vinhos, SA initiated a disput “Acção administrativa especial” against the referred decision. Regarding the tax credit for the year 2010, amounting to 642,783 Euro, a decision by the responsible authorities “Comissão Certificadora” is still waited. Relativamente às actividades de investigação e desenvolvimento realizadas no ano de 2011, vai ser submetida a candidatura, dentro dos prazos legais, durante o ano de 2012. Os subsídios obtidos em Portugal e Espanha têm as seguintes garantias associadas: (Quadro 67) Regarding the research and development activities performed in 2011, the corresponding application will be submitted, up to the legal deadline, during 2012. The grants obtained in Portugal and Spain have the following warranties associated: (Table 67) Quadro 67 | Table 67 31-12-2011 IFAP - Portugal Ministerio de Ciencia y Tecnología - Espanha 142 31-12-2010 600.401 804.068 1.279.465 1.279.465 1.879.866 2.083.533 SOGRAPE 31. CONTAS A PAGAR Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 as Contas a pagar tinham o seguinte detalhe: (Quadro 68) 31. TRADE PAYABLES As of 31 December 2011 and 2010, Trade payables were detailed as follows: (Table 68) Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, esta rubrica inclui saldos a pagar a fornecedores decorrentes da aquisição de bens e serviços, os quais não vencem juros e cujo efeito de actualização financeira não foi considerado dado que apresentam usualmente uma maturidade inferior a um ano pelo que o efeito de tal actualização não é material. O Conselho de Administração entende que o justo valor destes saldos não difere significativamente do valor contabilístico. As of 31 December 2011 and 2010 this caption includes amounts payable to suppliers resulting from the acquisition of goods and services, which do not bear interest. The impact of financial discount was not considered material since these accounts usually mature in less than one year. The Board of Directors believes that the fair value of such balances is not significantly different from their carrying amount. As maturidades das contas a pagar é como segue: (Quadro 69) Maturities of trade payables are as follows: (Table 69) Quadro 68 | Table 68 Fornecedores - conta corrente | Suppliers current accounts 31-12-2011 31-12-2010 31.976.496 37.463.356 Fornecedores - títulos a pagar | Suppliers notes payables (2.949) (3.142) 8.502.855 6.979.923 40.476.402 44.440.137 Fornecedores - facturas em conferência | Suppliers invoices pending approval TOTAL DE CONTAS A PAGAR | Quadro 69 | Table 69 >0 A <60 DIAS >0 A <60 DAYS >60 A <180 DIAS >60 A <180 DAYS >180 DIAS >180 DAYS À VISTA ON DEMAND TOTAL 2011 TOTAL 2010 27.214.718 2.408.804 7.876.638 2.976.242 40.476.403 44.440.137 REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 143 32. OUTROS PASSIVOS OPERACIONAIS CORRENTES Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 a rubrica Outros passivos operacionais correntes pode ser detalhada como segue: (Quadro 70) 32. OTHER CURRENT OPERATING LIABILITIES As of 31 December 2011 and 2010, Other current operating liabilities are as follows: (Table 70) Quadro 70 | Table 70 31-12-2011 31-12-2010 OUTROS PASSIVOS OPERACIONAIS CORRENTES | OTHER CURRENT OPERATING LIABILITIES Outras contas a pagar | Other operating payables Adiantamentos por conta de vendas | Advances on account of sales 4.814 8.893 611.174 786.436 Consultores, solicitadores e outros prestadores de serviços | Consultants, solicitors and other service providers 83.918 56.807 Pessoal | Personnel 67.656 99.041 Outros credores operacionais | Other operating creditors 44.336 94.998 811.898 1.046.175 5.136.435 5.104.089 304.091 360.866 1.903.568 2.260.435 438.191 365.013 Fornecedores de activos fixos | Suppliers of fixed assets Acréscimo de custos | Accrued costs Remunerações a liquidar | Holidays and holiday pay Seguros | Insurances Comercial, distribuição e marketing | Commercial, marketing and distribution costs Royalties e comissões | Royalties and commissions Outros custos operacionais | Other operating expenses 1.713.299 1.116.120 9.495.584 9.206.523 Vinho “En Primeur” (Nota 14) | Wine “En Primeur” (Note 14) 734.015 - Outros proveitos diferidos | Other deferred income 490.480 494.180 Proveitos diferido | Deferred income SALDO FINAL | CLOSING BALANCE 144 1.224.495 494.180 11.531.977 10.746.878 SOGRAPE 33. EMPRÉSTIMOS Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 os Empréstimos tinham o seguinte detalhe: (Quadro 71) 33. LOANS As of 31 December 2011 and 2010, Loans are made up as follows: (Table 71) Quadro 71 | Table 71 31-12-2011 31-12-2010 MONTANTE UTILIZADO OUTSTANDING AMOUNT MONTANTE UTILIZADO OUTSTANDING AMOUNT CORRENTE CURRENT NÃO CORRENTE NON CURRENT CORRENTE CURRENT NÃO CORRENTE NON CURRENT DESCOBERTOS BANCÁRIOS | BANK OVERDRAFTS Expressos em Euros | Express in Euro - - 2.690.032 - - - 2.690.032 - 11.700.000 28.400.000 11.600.000 35.100.000 PAPEL COMERCIAL | COMMERCIAL PAPER Expressos em Euros | Express in Euro Juros | Interests 173.781 - 10.972 - 11.873.781 28.400.000 11.610.972 35.100.000 9.888.581 5.093.901 10.070.745 493.945 233.343 2.829.882 1.139.894 - 10.121.924 7.923.783 11.210.639 493.945 21.995.705 36.323.783 25.511.643 35.593.945 682.997 315.483 751.954 998.480 Leasing Financeiro (Nota 35) | Finance lease (Nota 35) 3.062 7.588 - - Outros juros | Other interests 3.630 - - - 689.689 323.071 751.954 998.480 EMPRÉSTIMOS BANCÁRIOS | BANK LOANS Argentina | Argentina Chile | Chile OUTROS EMPRÉSTIMOS | OTHER LOANS Subsídio reembolsável | Refundable grants REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 145 Em 31 de Dezembro de 2011, a Sogrape mantém os seguintes programas de papel comercial que se encontram a ser utilizados: (i) um Programa de Papel Comercial, actualmente utilizado por algumas das empresas nacionais do Grupo Sogrape, no montante de 15.000.000 Euros, pelo prazo de 5 anos, com garantia de subscrição total por parte da instituição de crédito que actua como agente, o qual tem vencimento em 2015; (ii)um Programa de Papel Comercial, actualmente utilizado por algumas das empresas nacionais do Grupo Sogrape, no montante total de 30.000.000 Euros, pelo prazo de 5 anos, com garantia de subscrição total por parte da instituição de crédito que actua como agente, o qual tem vencimento em 20 de Outubro de 2014. A partir de 20 de Outubro de 2010 (inclusive) o montante máximo de programa de 30.000.000 Euros será reduzido semestralmente pelo montante de 3.300.000 Euros (1º a 3º semestre) e 3.350.000 Euros (4º a As of 31 December 2011 Sogrape has the following commercial paper programs in use: (i) a commercial paper program currently used by some national companies of Sogrape Group in the amount of 15,000,000 Euro, with a five-year term, with full subscription guarantee from the financial institution that acts as an agent, which maturity date occurs in year 2015; (ii)a commercial paper program currently used by some of the national Sogrape companies in the amount of 30,000,000 Euro, with a five-year term, with full subscription guarantee from the financial institution that acts as an agent, which maturity date occurs in 20 October 2014. From 20 October 2011 (inclusive) the maximum amount of the program of 30,000,000 Euro will be reduced every six-months in the amount of 3,300.000 Euro (1st to 3rd six-month periods) and 3,350,000 Euro (4th to 9th six-month 146 9º semestre). A Empresa tem tomado o valor de 20.100.000 Euros, sendo o montante de 6.700.000 Euros de curto prazo e o restante de médio longo prazo. (iii)um Programa de Papel Comercial, actualmente utilizado por algumas das empresas nacionais do Grupo Sogrape, no montante de 5.000.000 Euros, pelo prazo de 5 anos com uma cláusula de denúncia semestral, com garantia de subscrição total por parte da instituição de crédito que actua como agente, o qual tem vencimento em 2015; 5 anos, amortizações trimestrais, vencendo-se a primeira a 14 de Março de 2012; (ii)Empréstimo de 2.500.000 USD, com prazo de 10 anos, amortizações trimestrais, vencendo-se a primeira a 14 de Março de 2013. Estes empréstimos têm como garantias associadas, limitadas ao valor dos empréstimos, uma hipoteca sobre os terrenos (parcelas A-1, 7 e 8) e direitos de água correspondentes, penhor sobre as plantações e subordinação do pagamento da dívida a entidades do grupo ao pagamento prévio ao banco. A Sogrape classifica os montantes de papel comercial como não correntes nas situações em que tem capacidade de utilizar as linhas dos programas de papel comercial disponíveis e tem intenção de o fazer. Os Empréstimos Bancários obtidos no Argentina pela subsidiária Finca Flichman incluem: Os Empréstimos Bancários obtidos no Chile pela subsidiária Viña Los Boldos incluem: (i) Empréstimo bancário de 30.000.000 Pesos Argentinos, com prazo de 60 meses, a pagar em 49 prestações mensais, iguais e consecutivas, vencendo-se a primeira em 29 de Junho de 2012; (i) Empréstimo de 1.460.000 USD, com prazo de periods). Sogrape is currently using the amount of 20,100,000 Euro, 6,700,000 Euro presented as current and the remaining as non current. (iii)a commercial paper program currently used by some national companies of Sogrape Group in the amount of 5,000,000 Euro, with a five-year term, with full subscription guarantee from the financial institution that acts as an agent, which maturity date occurs in year 2011; Sogrape classifies commercial paper as non current when it has the capacity to use the lines of commercial paper programs available and intends to do it besides one year. Loans obtained in Chile from the subsidiary Viña los Boldos include: trimestral payments, and the first is due as of 14 March 2012; (ii) loan of 2,500,000 USD, with a ten-year term, trimestral payments, and the first is due as of 14 March 2013; These loans have as warranties, limited to the loan amount, a land mortgage (A-1, 7 e 8 portions) and the corresponding water rights, pledge on plantations and dependence of the payments to group companies to previous payment to the bank. Loans obtained in Argentina from subsidiary Finca Flichman includes: (i) Loan of 30,000,000 Argentinean pesos, for 60 months, with 49 monthly payments, similar and consecutive, the first one is due at 29 June 2012; (i) loan of 1,460,000 USD, with a five-year term, SOGRAPE (ii)Empréstimo bancário de 1.477.477 Pesos Argentinos, com prazo de 60 meses, a terminar em 8 de Julho de 2013 e empréstimo de 1.195.098 Pesos Argentinos com prazo de 60 meses a terminar em 10 de maio de 2015, os quais têm como garantias associadas hipotecas, limitadas ao valor dos empréstimos, sobre o imóvel situado em Malabia 255 – Carodilla – Mendonza, com uma superfície de 9.160 m2; Adicionalmente encontra-se por regularizar por esta subsidiária a garantia dada sobre o imóvel de Tupungato, situado no Distrito Condon del Plata com uma superfície de 25 hectares e 7.280 m2 pelo montante de 768.487 Pesos Argentinos, tendo sido o respectivo empréstimo já regularizado. (ii)Loan of 1,477,477 Argentinean pesos, for 60 months ending at 8 July 2013 and 1,195,098 argentine pesos, for 60 months ending at 10, May 2015, which have as warranty a mortgage up to the loan amount, on the building located in Malabia 255 – Carodilla – Mendonza, with an area of 9,160 m2; subsidiary on the property of Tupungato, located in the Distrito Condon del Plata with an area of 25 hectares and 7,280 m2 for the amount of 768,487 argentine pesos, having been already paid the related loan. Additionally it still open the warranty provided by this Os empréstimos bancários vencem juros a taxas de mercado à excepção dos empréstimos reembolsáveis do IFADAP e IFAP, no montante de 353.986 Euros e 630.965 Euros respectivamente, os quais beneficiam de bonificação de taxa de juro. Deste modo, estimase que o justo valor destes empréstimos não difira significativamente do respectivo valor de mercado. O valor nominal dos empréstimos tem as seguintes maturidades: (Quadro 72) These loans bear interests at normal market interest rates, except for refundable loans from IFADAP and IFAP, in the amounts of 353,986 Euro and 630,965 Euro, respectively, which have bonus interest rates. Therefore the fair value of bank loans is estimated to be similar to their market value. The face value of loans and other loans has the following maturities: (Table 72) Quadro 72 | Table 72 2011 2010 2011 - 26 263 597 2012 22 685 394 7 618 052 2013 8 940 478 7 180 273 2014 8 527 366 6 766 423 2015 16 786 956 15 027 677 2016 1 320 513 - Após 2016 | After 2006 REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 1 071 541 - 59 332 248 62 856 022 147 34. INSTRUMENTOS FINANCEIROS DERIVADOS A Sogrape utiliza derivados, fundamentalmente, de forma a efectuar a cobertura de fluxos de caixa futuros quer relativamente a juro quer relativamente a vendas altamente prováveis expressas em moeda estrangeira. Derivados de taxa de câmbio A Sogrape contratou diversos “forwards” de taxa de câmbio de forma a gerir o risco de taxa de câmbio a que está exposto quer por via de activos e passivos expressos em moeda estrangeira quer por via de transacções futuras altamente prováveis. 34. DERIVATIVES Sogrape uses derivatives, essentially to hedge future cash flows either related to interest rates or highly probable sales expressed in foreign currency. Exchange rate derivatives Sogrape entered into several exchange rate forwards in order to manage its exchange rate exposure either due to assets and liabilities expressed in foreign currency or due to highly probable future transactions. 148 O justo valor dos instrumentos financeiros derivados corresponde ao seu valor de mercado, quando disponível, sendo na sua ausência determinado por entidades externas tendo por base técnicas de valorização aceites pelo mercado. Tendo em consideração as características dos instrumentos derivados e o propósito da sua contratação o justo valor dos mesmos está relevado nas rubricas de activos ou passivos operacionais. As principais características dos instrumentos derivados contratados em vigor à data da demonstração da posição financeira e acima descritos são como segue: (Quadro 73) The fair value of the derivatives corresponds to their market value, when available, and in its absence it is determined by external entities based on valuation techniques accepted by the market. Considering the features and the purpose of those derivatives, their fair value is included in operating assets or liabilities captions. The main features of the derivatives in force at the statement of financial position date described above are the follows: (Table 73) SOGRAPE Quadro 73 | Table 73 TAXA DE CÂMBIO MÉDIA AVERAGE EXCHANGE RATE 31.12.11 NOCIONAL EM MOEDA ESTRANGEIRA NOTIONAL IN FOREIGN CURRENCY 31.12.10 NOCIONAL EM EUROS NOTIONAL IN EURO 31.12.11 JUSTO VALOR FAIR VALUE 31.12.11 31.12.10 31.12.10 31.12.11 31.12.10 109,50 108,64 107,89 28.500.000 11.500.000 12.000.000 28.500.000 11.500.000 24.500.000 274.699 110.759 116.191 260.300 105.854 227.084 (10.505) (4.155) (3.870) (2.122) (196) 733 1,31 1,31 1,29 100.000 400.000 150.000 100.000 400.000 150.000 83.438 324.786 123.740 76.418 305.729 116.054 1.085 (4.616) 183 (3.623) (15.070) (4.488) 0,00 0,00 0,00 200.000 150.000 150.000 - 25.636 19.251 19.060 - (67) (163) - 9,34 9,37 9,20 550.000 2.150.000 1.200.000 200.000 1.150.000 1.200.000 60.634 233.493 129.799 21.413 122.720 130.406 (945) (6.272) (3.713) (826) (5.024) (2.539) 1,29 1,30 1,30 1.000.000 1.500.000 2.100.000 1.000.000 1.500.000 1.050.000 735.456 1.104.465 1.563.067 775.615 1.154.268 808.563 (36.727) (55.315) (55.032) 22.929 26.481 22.003 1,35 1,35 1,33 1.200.000 1.150.000 950.000 500.000 1.150.000 950.000 889.548 858.896 709.304 371.747 851.448 712.411 (16.527) (7.301) (4.894) (3.988) (10.869) 2.115 1,41 1,40 1,39 100.000 100.000 150.000 100.000 100.000 150.000 73.529 73.304 109.202 70.746 71.556 107.867 (4.772) (4.435) (6.666) (5.069) (3.472) (3.794) 0,84 0,84 0,84 1.300.000 1.000.000 500.000 1.300.000 1.000.000 350.000 1.495.284 1.161.110 580.780 1.544.585 1.189.903 418.010 (58.856) (32.500) (15.020) 34.894 28.802 11.825 DERIVADOS CONTRATADOS EM PORTUGAL (MOEDA DE REFERÊNCIA: EUROS) | DERIVATIVES TRANSACTIONS IN PORTUGAL (CURRENCY: EURO) Venda de Ienes (JPY) | Sale of Yen (JPY) Menos de 3 meses | Less than 3 months 103,75 Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months 103,83 Até 12 meses | Up to 12 months 103,28 Venda de Francos Suiços (CHF) | Sale of Swiss Francs (CHF) Menos de 3 meses | Less than 3 months 1,20 Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months 1,23 Até 12 meses | Up to 12 months 1,21 Venda de Coroas Norueguesas (NOK) | Sale of Norwegian Kroner (NOK) Menos de 3 meses | Less than 3 months 7,80 Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months 7,79 Até 12 meses | Up to 12 months 7,87 Venda de Coroas Suecas (SEK) | Sale of Swedish Kronor (SEK) Menos de 3 meses | Less than 3 months 9,07 Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months 9,21 Até 12 meses | Up to 12 months 9,25 Venda de Dólares Americanos (USD) | Sale of U.S. Dollars (USD) Menos de 3 meses | Less than 3 months 1,36 Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months 1,36 Até 12 meses | Up to 12 months 1,34 Venda de Dólares Canadianos de Libras (CAD) | Sale of Canadian Dollars Pounds (CAD) Menos de 3 meses | Less than 3 months 1,35 Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months 1,34 Até 12 meses | Up to 12 months 1,34 Venda de Dólares Australianos (AUD) | Sale of Australian Dollars (AUD) Menos de 3 meses | Less than 3 months 1,36 Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months 1,36 Até 12 meses | Up to 12 months 1,37 Venda de Libras esterlinas (GBP) | Sale of British Pounds (GBP) Menos de 3 meses | Less than 3 months 0,87 Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months 0,86 Até 12 meses | Up to 12 months 0,86 DERIVADOS CONTRATADOS NA NOVA ZELÂNDIA (MOEDA DE REFERÊNCIA: DÓLAR NEO ZELÂNDES) | DERIVATIVES TRANSACTIONS IN NEW ZEALAND (CURRENCY: NEW ZEALAND DOLLAR) Venda de Dólares Australianos (AUD) | Sale of Australian Dollars (AUD) Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months Até 12 meses | Up to 12 months Venda de Euros (EUR) | Sale of Euros (EUR) Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months Até 12 meses | Up to 12 months Venda de Libras esterlinas (GBP) | Sale of British Pounds (GBP) Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months Até 12 meses | Up to 12 months Venda de Dólares Americanos (USD) | Sale of U.S. Dollars (USD) Entre 3 meses e 6 meses | Between 3 months and 6 months Até 12 meses | Up to 12 months 0,77 0,77 - 41.800 41.800 - 32.414 32.279 - (114) (102) - 0,59 0,58 - 75.125 75.125 - 76.310 77.136 - 624 792 - 0,49 0,49 - 52.110 52.110 - 63.205 63.748 - 657 702 - 0,77 0,76 - 228.250 228.250 - 177.202 178.993 - (1.009) (874) - - 456.065 - (9.834) - (340.241) 88.702 DERIVADOS CONTRATADOS NO CHILE (MOEDA DE REFERÊNCIA: PESO CHILENO) | DERIVATIVES TRANSACTIONS IN CHILE (CURRENCY: CHILEAN PESO) Venda de Dólares Americanos (USD) | Sale of U.S. Dollars (USD) Menos de 3 meses | Less than 3 months REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 511,53 - 600.000 149 Derivados de taxa de juro A Sogrape contratou instrumentos financeiros derivados sobre taxa de juro com o objectivo de reduzir o efeito da volatilidade das taxas de juro sobre a demonstração dos resultados da Sogrape devido aos financiamentos contraídos a taxa de juro variável indexados a taxas de referência de mercado. Os instrumentos derivados sobre taxa de juro contratados correspondem fundamentalmente a swaps de taxa de juro pelos quais a Sogrape paga uma determinada taxa fixa e recebe uma determinada taxa variável correspondente a taxas indexantes de referência. Interest rate derivatives Sogrape contracted interest rate derivatives with the purpose of reducing the impact of volatility of interest rates on the consolidated income statement due to loans obtained at variable interest rate indexed to market reference rates. Interest rate derivatives used correspond mainly to interest rate swaps for which the group pays a certain fixed rate and receives a certain variable rate that corresponds to reference index rates. Apesar do acima descrito existe um conjunto de instrumentos derivados, fundamentalmente contratados em data anterior à transição para as Normas Internacionais de Relato Financeiro tal como adoptadas pela União Europeia, para os quais os critérios de contabilidade de cobertura não foram cumpridos pelo que as variações de justo valor dos mesmos são registadas directamente na demonstração dos resultados consolidados. Tendo em consideração as características dos instrumentos derivados e o propósito da sua contratação o justo valor dos mesmos está relevado nas rubricas de activos de investimento se positivo ou passivos de financiamento se negativo. Justo valor de instrumentos financeiros derivados O justo valor de instrumentos derivados encontra-se registado como segue: (Quadro 74) A determinação do justo valor destes instrumentos financeiros teve por base técnicas de avaliação cujos principais pressupostos são observáveis no mercado. Despite the above there are a number of derivatives mainly entered into before the date of transition to International Financial Reporting Standards as adopted by the European Union, for which the criteria for hedge accounting have not been fulfilled, therefore changes in their fair value are recorded directly in the consolidated income statement. Determination of these financial instruments fair value was based on valuation techniques which main assumptions are observable in the market. Considering the features and the purpose of the derivatives, their fair value is included in investing assets’ captions if positive or in financing liabilities’ captions if negative. Fair value of derivatives The fair value of derivatives is recorded as follows: (Table 74) Quadro 74 | Table 74 ACTIVOS | ASSETS 31.12.11 PASSIVOS | LIABILITIES 31.12.10 31.12.11 31.12.10 DERIVADOS CLASSIFICADOS COMO OPERACIONAIS | OPERATING DERIVATIVES De cobertura | Hedging derivatives Taxa de câmbio | Exchange rate 2.937 150.001 (343.178) (61.299) 2.937 150.001 (343.178) (61.299) - 119.266 (482.274) - DERIVADOS CLASSIFICADOS COMO NÃO OPERACIONAIS | NON OPERATING DERIVATIVES De cobertura | Hedging derivatives Taxa de juro | Interest rate Não qualificados como de cobertura | Derivatives not qualified as hedging Taxa de juro | Interest rate 150 - - (799.393) (1.494.600) - 119.266 (1.281.667) (1.494.600) 2.937 269.267 (1.624.845) (1.555.899) SOGRAPE 35. CREDORES POR LOCAÇÕES FINANCEIRAS Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 os Credores por locações financeiras tinham o seguinte detalhe: (Quadro 75) 35. FINANCE LEASES LIABILITIES As of 31 December 2011 and 2010, Finance leases liabilities are as follows: (Table 75) Os contratos de locação financeira vencem juros a taxas de mercado sendo garantido ao locatário o exercício de uma opção de compra sobre o bem locado. ao seu valor contabilístico. Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, estima-se que o justo valor das obrigações financeiras em contratos de locação financeira corresponda, aproximadamente, Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 o valor líquido contabilístico, dos bens objecto de locação financeira tinha o seguinte detalhe: (Quadro 76) These financial leases bear interests at normal market interest rates, and the lessee has the option to purchase the asset. The financial obligations for leases are guaranteed by keeping the ownership of the leased assets. As obrigações financeiras por locações são garantidas pela reserva de propriedade dos bens locados. As of 31 December 2011 and 2010, the fair value of the liabilities related with finance leases agreements is estimated to be similar to their book value. As of 31 December 2011 and 2010 the net book value of the assets subject to finance lease agreements is as follows: (Table 76) Quadro 75 | Table 75 PAGAMENTOS MÍNIMOS NÃO CANCELÁVEIS | NON-CANCELLABLE MINIMUM LEASE PAYMENTS 31-12-2011 31-12-2010 até 1 ano | until 1 year 3.062 - entre 1 ano e 5 anos | between 1 and 5 years 7.589 - - - 10.651 - RESPONSABILIDADES FUTURAS | FUTURE RESPONSIBILITIES a mais de 5 anos | more than 5 years Quadro 76 | Table 76 31-12-2011 31-12-2010 9 016 - 9 016 - BENS OBJECTO DE LOCAÇÃO FINANCEIRA | LEASED ASSETS Equipamento de transporte | Transport equipment REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 151 36. OUTROS PASSIVOS DE FINANCIAMENTO Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 as rubricas de Outros passivos de financiamento correntes e não correntes podem ser detalhadas como segue: (Quadro 77) 36. OTHER FINANCING LIABILITIES As of 31 December 2011 and 2011, Other current and non current financing liabilities are as follows: (Table 77) O montante de 451.798 Euros registado na rubrica Credores por aquisição de investimentos financeiros a 31 de Dezembro de 2010 era relativo a valores cativos na Viña Los Boldos Limitada como forma de garantia contratual no âmbito da aquisição das empresas chilenas efectuada em 2008, o qual foi totalmente regularizados em 2011 (Nota 22). The amount 451,798 Euro recorded in the caption Payables from capital subscriptions as of 31 December 2010 was related to amounts withheld by Viña Los Boldos Limitada as guarantee according to the contracts signed for the acquisition of Chilean companies in year 2008, which were totally regularized in 2011 (Note 22). Quadro 77 | Table 77 31-12-2011 31-12-2010 OUTROS PASSIVOS DE FINANCIAMENTO CORRENTES | OTHER FINANCING LIABILITIES Outras contas a pagar | Other accounts payables Subscrições de capitais | Payables from capital subscriptions Credores por aquisição de investimentos financeiros | Other creditors from acquisition of financial investments Outros credores financeiros | Other financial creditors SALDO FINAL | CLOSING BALANCE 152 25.021 30.441 - 451.798 33.126 46.745 58.147 528.984 SOGRAPE 37. LOCAÇÕES OPERACIONAIS Durante o período findo em 31 de Dezembro de 2011 foi reconhecido como custo o montante de 1.707.107 euros (1.966.634 euros em 31 de Dezembro de 2010) relativo a rendas pagas. 37. OPERATING LEASES During the years ended as of 31 December 2011 and 2010 Sogrape recorded as rent expenses the amount of 1,707,107 Euro (1,966,634 Euro as of 31 December 2010). Adicionalmente, em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, a Sogrape tinha celebrado, como locatária, contratos de locação operacional, cujos pagamentos mínimos de locação (rendas fixas) se vencem como segue: (Quadro 78) De acordo com a IAS 17 – Locações, estas responsabilidades não se encontram relevadas na demonstração da posição financeira consolidada. Additionally, as of 31 December 2011 and 2010, Sogrape had signed operating lease contracts, as a lessee, whose minimum lease payments (fixed rents) had the following payment schedule: (Table 78) According to IAS 17 – Leases these responsibilities are not included in the statement of consolidated financial position. Quadro 78 | Table 78 PAGAMENTOS MÍNIMOS NÃO CANCELÁVEIS | NON-CANCELLABLE MINIMUM LEASE PAYMENTS 31-12-2011 31-12-2010 RESPONSABILIDADES FUTURAS | FUTURE RESPONSIBILITIES até 1 ano | until 1 year entre 1 ano e 5 anos | between 1 and 5 years REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 979.523 1.114.414 1.096.420 1.460.954 2.075.943 2.575.368 153 38. ACTIVOS E PASSIVOS CONTINGENTES E GARANTIAS PRESTADAS Em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, os principais passivos contingentes resultam de garantias prestadas e tinham o seguinte detalhe: (Quadro 79) 38. CONTINGENT ASSETS AND LIABILITIES AND GUARANTEES PROVIDED As of 31 December 2011 and 2010, the main contingent liabilities are a result of guarantees provided and can be detailed as follows: (Table 79) No valor das garantias prestadas à Direcção Geral de Contribuições e Impostos encontram-se incluídos os montantes de 860.124 Euros e 271.136 Euros, relativas a garantias que foram prestadas na sequência de uma liquidação adicional de imposto sobre o rendimento de uma subsidiária relativamente aos anos de 2004 e 2005, respectivamente, tendo sido apresentada a correspondente impugnação judicial. Nas situações em que os eventos para os quais foram prestadas garantias são entendidos como tendo um potencial de perda provável foram constituídas provisões para os mesmos. Nas restantes situações não foram constituídas provisões dado ser entendimento do Conselho de Administração que da resolução das mesmas não resultarão perdas para a Sogrape. The amount of guarantees provided to Direcção Geral de Contribuições e Impostos (National Tax Office) includes the amounts of 860,124 Euro and 271,136 Euro, related to guarantees provided in relation to an additional payment of corporate income tax of a subsidiary for the years 2004 and 2005, respectively, for which a judicial claim has been presented. In those cases where events related to the guarantees provided have a potential probable loss, a provision is recorded. For the remaining situations no provisions have been recorded, as the Board of Directors considers that no losses will result to Sogrape. Quadro 79 | Table 79 31-12-2011 31-12-2010 11.720 11.720 1.190.643 1.192.697 281.851 347.930 295.012 295.012 POR PROCESSOS FISCAIS EM CURSO | FOR TAX CLAIMS Repartição de Finanças - Portugal DGCI - Direcção Geral de Contribuições e Impostos - Portugal Hacienda Pública por impuestos especiales - Espanha POR PROCESSOS JUDICIAIS EM CURSO | FOR JUDICIAL CLAIMS Direcção Regional do Contencioso - Portugal OUTROS | OTHERS E.D.P. - Electricidade de Portugal Direcção Geral das Alfândegas - Cauções Câmara Municipal do Porto Outras | Other E.N - Electricidade do Norte Alfândega de Braga 154 63.385 63.385 299.856 599.134 - 192.605 36.810 30.357 9.160 9.160 22.500 2.500 2.210.937 2.744.500 SOGRAPE 39. VOLUME DE NEGÓCIOS 40. CUSTOS OPERACIONAIS As vendas e as prestações de serviços nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 podem ser detalhados como segue: (Quadro 80) As rubricas com maior peso nos custos operacionais nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 são as seguintes: (Quadro 81) 39. REVENUE 40. OPERATING EXPENSES During the years ended as of 31 December 2011 and 2010, Revenue can be detailed as follows: (Table 80) During the years ended as of 31 December 2011 and 2010, the main operating expenses accounts are as follows: (Table 81) Quadro 80 | Table 80 Vendas de mercadorais e produtos acabados | Sales of trade and finished goods Outras vendas | Other Sales Prestação de serviços secundários | Other services rendered Volume de negócios | Revenue 31-12-2011 31-12-2010 175.748.671 185.628.200 2.176.155 1.969.638 177.924.826 187.597.838 1.533.864 1.088.313 1.533.864 1.088.313 179.458.690 188.686.151 Quadro 81 | Table 81 31-12-2011 31-12-2010 Honorários profissionais | Professional Fees (3.126.422) (2.628.389) Conservação e reparação | Repair & Maintenance (2.708.003) (2.664.236) Materiais | Materials (2.466.061) (2.672.556) Rendas e alugueres | Rents and Leasing (1.951.824) (2.197.937) Deslocações e estadas | Travel expenses (1.869.630) (1.727.176) Impostos | Taxes and Levies (1.385.493) (1.492.860) Electricidade | Electricity (1.247.216) (1.209.142) Combustíveis e outros fluídos | Fuel and other fluids (1.081.477) (889.167) Vigilância e segurança | Surveillance and Security (848.765) (840.391) Seguros | Insurances (793.221) (721.527) Subcontratos | Subcontracts (736.605) (660.784) Transporte de mercadorias | Transport of goods (693.846) (659.747) Água | Water (592.872) (493.783) Comunicação | Communication (534.915) (533.245) (3.505.243) (3.379.405) (23.541.593) (22.770.345) Outros | Others TOTAL DE CUSTOS OPERACIONAIS | TOTAL OPERATING EXPENSES REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 155 41. CUSTOS COM O PESSOAL 42. OUTROS PROVEITOS E CUSTOS A repartição dos custos com o pessoal nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 é a seguinte: (Quadro 82) A repartição dos outros proveitos e custos nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 é a seguinte: (Quadro 83) 41. PAYROLL EXPENSES 42. OTHER INCOME AND EXPENSES During the years ended as of 31 December 2011 and 2010, Payroll expenses are as follows: (Table 82) In the years ended as of 31 December 2011 and 2010, Other income and expenses are as follows: (Table 83) Quadro 82 | Table 82 31-12-2011 31-12-2010 (22.241.136) (20.538.157) (3.537.648) (3.395.681) Seguros | Insurances (707.615) (563.643) Custos com acção social | Welfare (768.531) (656.961) (1.006.587) (1.455.993) (28.261.517) (26.610.435) 31-12-2011 31-12-2010 Subsídios ao investimento | Government grants 851.715 507.705 Subsídios à exploração | Operational Government Grants 200.154 269.809 (4.277.366) (4.462.559) (18.856.864) (19.376.453) Remunerações | Salaries Encargos sobre remunerações | Social security contributions Outros custos com pessoal | Other payroll expenses TOTAL DE CUSTOS COM PESSOAL | TOTAL PAYROLL Quadro 83 | Table 83 Custos de distribuição | Distribution Costs Despesas de Marketing | Marketing Expenses Diferenças cambiais | Exchange rate differences Ganhos cambiais | Exchange rate gains 3.122.202 3.046.961 Perdas cambiais | Exchange rate losses (2.517.263) (2.966.596) Ganhos/(perdas) na alienação de activos fixos | Gains/(Losses) on disposal of Fixed Assets Outros ganhos/(perdas) operacionais | Other Operating Gains/ (Losses) 156 35.884 (68.357) 353.735 128.072 (21.087.803) (22.921.418) SOGRAPE 43. REVERSÃO DE CUSTOS COM A PRODUÇÃO DE INVENTÁRIOS como ao efeito da mensuração ao justo valor dos activos biológicos e os custos incorridos com o ciclo anual de produção de tais activos. (Quadro 84) A rubrica Reversão de custos com a produção de inventários corresponde ao valor de custos industriais incorridos ao longo do processo produtivo que foram acrescidos ao valor de custo dos inventários, bem 43. REVERSAL OF COSTS WITH THE PRODUCTION OF INVENTORIES 44. AMORTIZAÇÃO E IMPARIDADE DE ACTIVOS OPERACIONAIS A repartição da rubrica de amortizações do exercício é a seguinte: (Quadro 85) as well as the impact of fair value measurement of biological assets and the costs incurred with the annual cycle of production of such assets. (Table 84) The caption Reversal of costs with the production of inventories corresponds to the amount of industrial expenses incurred during the production process, which were added to the cost value of inventories, 44. DEPRECIATION AND OPERATING ASSETS IMPAIRMENT Depreciation for the year is made up as follows: (Table 85) Quadro 84 | Table 84 31-12-2011 31-12-2010 5.920.368 5.228.857 (324.973) (256.387) Activos Biológicos (Nota 12) | Biological assets (Note 12) Custos suportados na produção de uva | Costs incurred in the production of grapes Estimativa de perdas de valor do exercício | Estimated fair value losses in the year Perdas estimadas em exercícios anteriores | Estimated fair value losses in previous periods Impacto do justo valor no momento da colheita | Impact of fair value at harvest date Activos Fixos Tangíveis | Fixed assets Inventários | Inventories 255.042 296.569 (921.245) (818.647) 4.929.192 4.450.392 361.743 351.197 16.545.926 16.189.891 21.836.861 20.991.480 31-12-2011 31-12-2010 (7.489.490) (7.813.986) (333.068) (95.979) Quadro 85 | Table 85 Activos Tangíveis (Nota 8) | Tangible assets (Note 8) Activos Intangíveis (Nota 9) | Intangible assets (Note 9) Propriedades de Investimento (Nota 11) | Investment property (Note 11) Activos Biológicos (Nota 12) | Biological assets (Note 12) REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 (5.922) - (181.051) (142.568) (8.009.531) (8.052.533) 157 A repartição de perdas de imparidade em activos operacionais nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 é a seguinte: (Quadro 86) A rubrica Imparidade activos fixos inclui a reversão da perda registada com referência a 31 de Dezembro de 2010, para os activos fixos da subsidiária Framingham Wines, Limited, em virtude da melhoria das condições de mercado daquela geografia (Nota 8). The division of impairment losses on operating assets for the years ended as of 31 December 2011 and 2010 is as follows: (Table 86) Fixes assets impairment includes the reversal of the loss recorded as of 31 December 2010 on fixed assets of the subsidiary Framingham Wines, Limited as a result of the evolution on market conditions in that part of the world (Note 8). 45. GANHOS E PERDAS RELATIVOS A EMPRESAS DO GRUPO E ASSOCIADAS 46. GANHOS E PERDAS RELATIVOS A OUTROS INVESTIMENTOS Os resultados relativos a investimentos em empresas do grupo e associadas nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 podem ser detalhados como segue: (Quadro 87) Os resultados relativos a outros investimentos nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 podem ser detalhados como segue: (Quadro 88) 45. GAINS AND LOSSES RELATED WITH GROUP COMPANIES AND ASSOCIATES 46. GAINS AND LOSSES RELATED WITH OTHER INVESTMENTS During the years ended as of 31 December 2011 and 2010, Gains and losses related with group companies and associates are as follows: (Table 87) During the years ended as of 31 December 2011 and 2010, Gains and losses related with other investments are as follows: (Table 88) Quadro 86 | Table 86 31-12-2011 Imparidade contas a receber (Nota 27) | Accounts receivable impairment (Note 27) Imparidade em outros activos (Nota 27) | Other assets impairment (Note 27) Imparidade activos fixos (Notas 8,9 e 27) | Fixed assets impairment (Notes 8, 9 and 27) Imparidade activos biológicos (Notas 12 e 27) | Biological assets Impairment (Notes 12 and 27) (442.160) 31-12-2010 (43.096) (5.022) 2.435 418.105 (620.292) 4.364 (4.174) (24.713) (665.127) 31-12-2011 31-12-2010 - 46.906 Quadro 87 | Table 87 Método da equivalência patrimonial (Nota 5) | Equithy method (Note 5) Outros | Other 565 - 565 46.906 31-12-2011 31-12-2010 4.209 3.173 Quadro 88 | Table 88 Dividendos recebidos | Dividends received Reversão perdas imparidade | Reversal of impairment losses 158 11.972 6.618 16.181 9.791 SOGRAPE 47. CUSTOS E PROVEITOS FINANCEIROS Os custos e proveitos financeiros nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 podem ser detalhados como segue: (Quadro 89) 47. FINANCIAL EXPENSES AND INCOME During the years ended as of 31 December 2011 and 2010, financial expenses and income can be detailed as follows: (Table 89) Quadro 89 | Table 89 31-12-2011 31-12-2010 (2.395.356) (1.536.719) Juros suportados | Debt interest charges relativos a descobertos e empréstimos bancários | related to bank loans and overdrafts relativos a contratos de locação financeira | related to finacial leasing - (51) relativos a derivados de cobertura | related to hedging derivatives (789.801) (960.607) outros | other (136.006) (8.994) Serviços bancários | Bank services (350.315) (237.426) Imposto de selo - operações bancárias | Stamp tax - bank operations (377.879) (295.319) (1.297.638) (239.551) - (206.009) Perdas cambiais | Net exchange losses Variação de justo valor de derivados | Changes in derivatives fair value Outros custos financeiros | Other financial expenses (65.595) (7.892) (5.412.590) (3.492.568) 613.847 304.262 Juros obtidos | Interest revenue relativos a aplicações financeiras | related to financial applications relativos a depósitos bancários | related to bank deposits 71.809 25.765 150.124 225.963 Variação de justo valor de derivados | Changes in derivatives fair value 695.207 - Ganhos cambiais | Net exchange gains 557.333 977.322 Outros proveitos financeiros | Other financial income 178.351 201.245 outros | other RESULTADOS FINANCEIROS | FINANCIAL RESULTS REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 2.266.671 1.734.557 (3.145.919) (1.758.011) 159 48. IMPOSTOS SOBRE O RENDIMENTO Os impostos sobre o rendimento reconhecidos nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 são detalhados como segue: (Quadro 90) 48. CORPORATE INCOME TAX In the years ended as of 31 December 2011 and 2010, Corporate income tax is made up as follows: (Table 90) Quadro 90 | Table 90 31-12-2011 31-12-2010 (3.676.794) (4.610.986) 41.175 48.974 160.769 - Imposto corrente | Current tax Imposto do exercício | Corporate income tax Correcção a estimativa de imposto de períodos anteriores | Corrections to estimated income tax from pior periods SIFIDE Crédito Fiscal ao Investimento | Investments tax credits Imposto diferido (Nota 13) | Deferred tax (Note 13) 160 1.494.308 - 1.229.381 (919.434) (751.161) (5.481.446) SOGRAPE As reconciliações do resultado antes de imposto sobre o rendimento do exercício para o imposto sobre o rendimento do exercício para os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 podem ser analisadas como segue: (Quadro 91) The reconciliation between profit before Income tax and the tax charge for the years ended 31 December 2011 and 2010 can be analysed as follows: (Table 91) Quadro 91 | Table 91 Resultado antes de imposto | Profit before income tax Taxa de imposto média | Average income tax 31-12-2011 31-12-2010 11.060.769 14.865.490 26,45% 28,36% (2.925.657) (4.216.387) Diferenças entre mais e menos-valias fiscais e contabilísticas | Differences between capital (losses)/gains for accounting and tax purposes 13.394 30.873 Benefícios fiscais | Tax benefits 78.832 83.573 Aumentos/(reversões) de provisões não dedutíveis para efeitos fiscais | Increase / (reversal) of non deductible provisions for tax purposes 45.412 (96.829) Diferenças entre amortizações fiscais e contabilísticas | Differences between depreciation for accounting and tax purposes (5.781) (264.323) (1) Efeitos decorrentes de: | Effects from: Custos não dedutíveis para efeitos fiscais | Non-deductible expenses for tax purposes Outros | Other (2) Imposto do exercício | Income tax for the year (51.427) (202.641) 773.690 (500.774) (2.151.967) (4.717.161) Tributação autónoma e benefícios fiscais | Autonomous taxation and tax benefits (392.127) (184.300) Efeito da Derrama Estadual do exercício | Municipal surcharge for the year (174.583) (213.089) - (999.655) 221.131 685.502 41.175 48.974 1.655.077 - Efeito da alteração da taxa de imposto diferido (Derrama Estadual) | Effect of change in deferred tax rate (Municipal surcharge) Utilização de perdas fiscais que não deram origem a impostos diferidos | Use of tax losses that had not originated deferred tax assets Correcção a estimativa de imposto de períodos anteriores | Corrections to estimated income tax from prior periods Benefícios fiscais (Nota 30) | Tax benefits (Note 30) Outros | Other Imposto sobre o rendimento | Corporate income tax REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 (1)+(2) 11.709 630.124 50.133 (101.717) (751.161) (5.481.446) 161 49. PARTES RELACIONADAS Os saldos e transacções efectuados entre a Empresa e as suas subsidiárias foram anulados no processo de consolidação pelo que não são objecto de divulgação nesta nota. Os detalhes dos restantes saldos e transacções podem ser apresentados como segue: (Quadro 92) Balances and transactions between the Company and its subsidiaries have been eliminated in consolidation process and are therefore not disclosed in this note. The details of the remaining balances and transactions can be presented as follows: (Table 92) Saldos e transacções entre empresas do grupo e outras entidades relacionadas: Remuneração dos órgãos de gestão ou colaboradores com responsabilidade na gestão Os saldos e transacções efectuados com entidades relacionadas durante os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, podem ser detalhados como segue: (Quadro 93) A remuneração dos membros do Conselho de Administração e bem assim dos colaboradores com responsabilidades de gestão em todas as sociedades da Sogrape, nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010, foi de 2.631.291 Euros e 2.488.840 Euros, respectivamente. Balances and transactions between group companies and other related parties: Remuneration of members of the Board of Directors and employees with management responsibilities Balances and transactions with related parties during the years ended 31 December 2011 and 2010 may be detail as follows: (Table 93) Remuneration of members of the Board of Directors of Parent Company, as well as employees with management responsibilities in all Sogrape companies, for the years ended 31 December 2011 and 2010, amounts to 2,631,291 Euro and 2,488,840 Euro, respectively. Quadro 92 | Table 92 HONORÁRIOS DE GESTÃO MANAGEMENT FEES PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS SERVICES RENDERED 31-12-2011 31-12-2010 RENDAS RENTS 31-12-2011 31-12-2010 31-12-2011 31-12-2010 29.214 21.984 31.200 31.280 - - - - (23.107) (42.093) (131.072) (130.778) 29.214 21.984 8.093 (10.813) (131.072) (130.778) TRANSACÇÕES | TRANSATIONS Empresas parceiras e accionistas - proveito | Partner companies and shareholders - income Empresas parceiras e accionistas - custo | Partner companies and shareholders - expenses Quadro 93 | Table 93 VENDAS SALES 31-12-2011 COMPRAS E COMISSÕES PURCHASES AND COMMISIONS 31-12-2010 31-12-2011 31-12-2010 TRANSACÇÕES | TRANSATIONS Empresas parceiras e accionistas | Partner companies and shareholders 162 25.006 264.447 (347.378) (346.611) 25.006 264.447 (347.378) (346.611) SOGRAPE 50. RESULTADOS POR ACÇÃO Os resultados por acção dos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e de 2010 foram calculados tendo em consideração os seguintes montantes: (Quadro 94) Não existem efeitos diluidores do resultado líquido por acção. 50. EARNINGS PER SHARE Earnings per share for the years ended 31 December 2011 and 2010 were calculated considering the following amounts: (Table 94) There are no earnings per share dilution effects. 51. ART. 66º DO CÓDIGO DAS SOCIEDADES COMERCIAIS 379.693 Euros, respectivamente, sendo detalhados conforme se segue:(Quadro 95) Os honorários totais facturados nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 pelo Revisor Oficial de Contas (incluindo no caso da revisão legal das contas anuais, serviços prestados pela Deloitte a filiais estrangeiras) ascenderam a 341.755 Euros e 51. ART. 66º A OF COMPANIES LAW (“CÓDIGO DAS SOCIEDADES COMERCIAIS”) respectively, as detailed below: (Table 95) Total fees for the years ended 31 December 2011 e 2010 by Statutory Auditors (including annual statutory audit and services provide by Deloitte to foreign subsidiaries) amount to 341,755 Euro e 379,693 Euro, Quadro 94 | Table 94 31-12-2011 31-12-2010 10.221.919 9.303.246 - - Resultado para efeito de cálculo | Net profit considered for purposes of calculation 10.221.919 9.303.246 Número de acções (Nota 24) | Number of shares (Note 24) 11.714.618 11.714.618 0,87 0,79 31-12-2011 31-12-2010 Revisão Legal contas anuais | Statutory Audit 162.162 149.682 Outros serviços de garantia de fiabilidade | Other Compliance and assurance services 104.675 98.200 74.919 131.811 341.755 379.693 Resultado líquido | Net profit Resultado líquido das actividades continuadas | Net profit from continuing activities Resultado líquido das actividades descontinuadas | Net profit from discontinuing activities Resultado de actividades continuadas por acção - básico | Earnings per share from continuing activities - basic Quadro 95 | Table 95 Consultoria fiscal | Tax consulting services REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 163 52. APROVAÇÃO DAS DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS As demonstrações financeiras foram aprovadas pelo Conselho de Administração em 16 de Março de 2012. Contudo as mesmas estão ainda sujeitas a aprovação pela Assembleia Geral de Accionistas. 52. APPROVAL OF THE FINANCIAL STATEMENTS 53. EXPLANATION ADDED FOR TRANSLATION The accompanying consolidated financial statements were approved by the Board of Directors on 16 March 2012; nevertheless they are still subject to approval at the Shareholders Annual General Meeting. These financial statements are a translation of financial statements originally issued in Portuguese in accordance with International Financial Reporting Standards (“IFRS”) as adopted by the European Union, which, in some aspects, may not conform to or be required by the law or generally accepted accounting principles in other countries. In the event of discrepancies, the Portuguese language version prevails. O Técnico Oficial de Contas | The Accountant Alfredo Joaquim C. Franco O CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO THE BOARD OF DIRECTORS Presidente | Chairman Fernando Guedes Vice-Presidente | Vice-Chairman Salvador da Cunha Guedes Vogal Francisco Valadares Souto Vogal Fernando Cunha Guedes 164 SOGRAPE REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 165 Relatório & Contas | Annual Report 2 011 166 Pareceres e Certificação Statements and Certification RELATÓRIO E PARECER DO CONSELHO FISCAL - CONTAS CONSOLIDADAS REPORT AND OPINION OF THE STATUTORY AUDIT COMMITTEE - CONSOLIDATED ACCOUNTS Exmos. Senhores Accionistas da Sogrape S.G.P.S., S.A. Em cumprimento do mandato que V. Exas. nos conferiram e em conformidade com as disposições legais e estatutárias apresentamos o relatório da actividade desenvolvida no exercício de 2011 bem como o parecer sobre os documentos de prestação de contas consolidadas, incluindo o Relatório de Gestão e as Demonstrações Financeiras consolidadas, relativos àquele exercício e apresentados pelo Conselho de Administração da Sociedade. Acompanhámos com a periodicidade e a extensão que considerámos adequada a actividade da sociedade, nomeadamente através de contactos com o Conselho de Administração e com os principais responsáveis pelos Serviços, de quem recebemos as informações e esclarecimentos necessários. To the Shareholders of Sogrape S.G.P.S., S.A. In order to fulfill the mandate which was given to us by you and in accordance with the legal and statutory regulations applicable, we herewith present the report on the activity developed throughout the year of 2011 as well as our opinion on the documents related to the consolidated accounts, including the Management Report and the consolidated Financial Statements of the financial year that were presented by the Board of Directors. We have accompanied the activity of the Company with the regularity and extension which we found adequate, namely through contacts with the Board of Directors and the main Department Heads, from whom we received the necessary information and clarification. 168 Acompanhámos também a actividade da Sociedade de Revisores Oficiais de Contas que nos prestou igualmente informações úteis ao desenvolvimento das nossas funções de fiscalização. Analisámos os referidos documentos de prestação de contas consolidadas e a Certificação Legal das Contas consolidadas emitida pela Sociedade de Revisores Oficiais de Contas e também apreciámos as propostas do Conselho de Administração, que merecem a nossa concordância. Nestes termos, tendo em consideração os esclarecimentos prestados pelo Conselho de Administração e o conteúdo da Certificação Legal das Contas, somos de parecer que: a. Seja aprovado o Relatório de Gestão consolidado; b. Sejam aprovadas as demonstrações financeiras consolidadas. We also accompanied the activity of the Statutory External Auditor that has given us useful information for the development of our supervisory activity. We have analysed the documents related to the consolidated accounts and the Report of the Statutory External Auditor and also evaluated the proposals of the Board of Directors which are worth our agreement. On this basis, and taking into account the information obtained from the Board of Directors and the content of the Report of the Statutory External Auditor we are of the opinion that: Vila Nova de Gaia, 26 de Março de 2012 Vila Nova de Gaia, 26th March 2012 O CONSELHO FISCAL THE STATUTORY AUDIT COMMITTEE Presidente | Chairman Dra. Maria Candida Oliveira Sousa Morais Vogal | Board Member Dr. Luis Augusto Nunes de Almeida Bandeira a. the Management Report be approved; b. the consolidated financial statements be approved. Vogal | Board Member Dr. Manuel Pires de Matos SOGRAPE CERTIFICAÇÃO LEGAL DAS CONTAS - CONTAS CONSOLIDADAS STATUTORY AUDITOR’S REPORT - CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS INTRODUÇÃO RESPONSABILIDADES ÂMBITO 1.Examinámos as demonstrações financeiras consolidadas anexas da Sogrape, S.G.P.S., S.A. (“Empresa”) e subsidiárias, as quais correspondem a Demonstrações da Posição Financeira consolidada em 31 de Dezembro de 2011 que evidencia um total de 359.774.608 Euros e capitais próprios de 208.059.304 Euros, incluindo um resultado líquido atríbuivel aos accionistas da Empresa de 10.221.919 Euros, as Demonstrações consolidadas dos Resultados, do Rendimento Integral, das Alterações no Capital Próprio e dos Fluxos de Caixa do exercício findo naquela data e o correspondente Anexo. 2.É da responsabilidade do Conselho de Administração a preparação de demostrações financeiras consolidadas que apresentem de forma verdadeira e apropriada a posição financeira consolidada do conjunto de empresas incluídas na consolidação, o resultado consolidado das suas operações, o seu rendimento integral consolidado, as alterações nos seus capitais próprios consolidados eos seus fluxos de caixa consolidados, bem como a adopção de políticas e critérios contabilísticos adequados e a manutenção de um sistema de controlo interno apropriado. A nossa responsabilidade consiste em expressar uma opinião profissional e independente, baseada no nosso exame daquelas demontrações financeiras consolidadas. 3.O exame a que procedemos foi efectuado de acordo com as Normas Técnicas e as Directrizes de Revisão/Auditoria da Ordem dos Revisores Oficiais de Contas, as quais exigem que este seja planeado e executado com o objectivo de obter um grau de segurança aceitável sobre se as demonstrações financeiras consolidadas estão isentas de distorções materialmente relevantes. Este exame incluiu a verificação, numa base de amostragem, do suporte das quantias e informações divulgadas na demonstrações financeiras consolidas e a avaliação das estimativas, baseadas em juízos e critérios definidos pelo Conselho de Administração, utilizadas na sua preparação. Este exame incluiu, igualmente, a verificação das operações de consolidação, a (This is a translation of a report originally issued in Portuguese. In the event of discrepancies, the Portuguese language version prevails (Note 53).) RESPONSIBILITIES SCOPE 2.The Company’s Board of Directors is responsible for the preparation of consolidated financial statements that present a true and fair view of the financial position of the Company and of the companies included in the consolidation, the consolidated results of their operations, comprehensive income, changes in equity and cash flows as well as for the adoption of adequate accounting policies and criteria and the maintenance of an appropriate system of internal control. Our responsibility is to issue a professional and independent opinion based on our exam of those consolidated financial statements. 3.Our examination was performed in accordance with the Auditing Standards issued by the Portuguese Institute of Statutory Auditors, which require that the examination be planned and performed with the objective of obtaining reasonable assurance about whether the consolidated financial statements are free of material misstatement. Such an examination included verifying, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements and assessing the estimates, based on judgments and criteria defined by the Board of Directors, used in their preparation. Such an examination also included verifying the consolidation procedures, the application of the equity method, and that the financial statements of the companies included in the consolidation have been appropriately examined; assessing the adequacy of the accounting principles used INTRODUCTION 1.We have examined the attached consolidated financial statements of Sogrape, S.G.P.S., S.A. (“Company”) and subsidiaries, which comprise the Statement of Consolidated Financial Position as at 31 December 2011 that presents a total of 359,774,608 Euros and equity of 208,059,304 Euros, including a net profit attributable to the Company’s Shareholders of 10,221,919 Euros, the Consolidated Income Statement, Statements of Comprehensive Income, Changes in Equity, and Cash Flows for the year then ended and the corresponding Notes. REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 169 aplicação do método de equivalência patrimonial, e de terem sido apropriadamente examinadas as demonstrações financeiras das empresas incluídas na consolidação, a apreciação sobre se são adequadas as políticas contabilísticas adoptadas, a sua aplicação uniforme e a sua divulgação, tendo em conta as circunstâncias, a verificação da aplicabilidade do princípio da continuidade das operações e a apreciação sobre se é adequada, em termos globais, a apresentação das demonstrações financeiras consolidadas. O nosso exame abrangeu também a verificação da concordância da informação financeira consolidada constante do Relatório de Gestão consolidado com as demonstrações financeiras consolidadas. Entendemos que o exame efectuado proporciona uma base aceitável para a expressão da nossa opinião. OPINIÃO RELATO SOBRE OUTROS REQUISITOS LEGAIS 4.Em nossa opinião, as demonstrações financeiras consolidadas referidas no parágrafo 1 acima apresentam de forma verdadeira e apropriada, em todos os aspectos materialmente relevantes, a posição financeira consolidada da Sogrape, S.G.P.S., S.A. em 31 de Dezembro de 2011, bem como o resulatdo consolidado das suas operações, o seu rendimento integral consolidado, as alterações nos seus capitais próprios consolidados e os seus fluxos de caixa consolidados no exercício findo naquela data, em conformidade com as Normas Internacionais de Relato Financeiro tal como adoptadas pela União Europeia. 5.É também nossa opinião que a informaçao financeira constante do Relatório de Gestão consolidado é concordante com as demonstrações financeiras consolidadas do exercício. and their disclosure, taking into consideration the circumstances; verifying the applicability of the going concern concept and verifying the adequacy of the overall presentation of the consolidated financial statements. Our examination also included verifying that the financial information included in the Report of the Board of Directors is consistent with the consolidated financial statements. We believe that our examination provides a reasonable basis for expressing our opinion. OPINION REPORT ON OTHER LEGAL REQUIREMENTS 4.In our opinion, the consolidated financial statements referred to in paragraph 1 above present fairly, in all material respects, the consolidated financial position of Sogrape, S.G.P.S., S.A. as at 31 December 2011, the consolidated results of its operations, the consolidated comprehensive income, changes in consolidated equity and its consolidated cash flows for the year then ended, in conformity with International Financial Reporting Standards as adopted by the European Union. 5.It is also our opinion that the financial information included in the consolidated Report of Board of Directors is consistent with the consolidated financial statements for the year. Porto, 16 de Março de 2012 Deloitte & Associados, SROC S.A. Representada por Jorge Manuel Araújo de Beja Neves Porto, 16th March 2012 Deloitte & Associados, SROC S.A. Represented by Jorge Manuel Araújo de Beja Neves 170 SOGRAPE REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 171 172 SOGRAPE REL AT Ó R I O & C O N TA S 2 0 1 1 | ANNUAL R EPO RT 2 0 1 1 173