Terminologia aplicada à Tradução e à Interpretação Profº Glauco Fratric BARROS, L. A. Curso Básico de Terminologia. São Paulo: EdUsp, 2004 Nascimento e Desenvolvimento • Linguagem humana x terminologia “Desde os tempos mais remotos, o homem dá nome (...) 1. 2. 3. 4. 5. tudo que está em sua volta” (p.28) Animais; Plantas; Artefatos; Vestuário (...) Dicionários temáticos monolíngues • 1. 2. 3. 4. • • 2600 a.C. – tijolos de argila (sumérios); Profissões; Gado; Objetos comuns; Divindades. 1800 a.C.: Império faraônico do Egito; 1º século d.C.: glossários com a explicação de termos médicos de Hipócrates por Herodianus e Heródoto. Dicionários temáticos monolíngues • Liber Continentis (físico Rhazés) – nomes de órgãos do corpo humano e doenças (siríaco, grego, persa, híndi e árabe); • Livro das Estradas e dos Reinos de Bakri (século XI) Neônimos = novos termos • “prática de introduzir léxicos contendo explicações de termos utilizados em uma obra estrangeira especializada traduzida e a prática de neônimos (...)” são observadas em diversas épocas: • Galeno de Pérgamo (129-199): estudo dos animais – tradução p/ o siríaco; • Hunayn (século IX) traduz Hipócrates e Galeno. Neônimos = novos termos • Nicolas D’Oresme – 1370 – introduz neônimos aristotélicos no francês (aristocracia, déspota, demagogo, legislação, etc.) A necessidade de uma disciplina que estude os termos • Renascimento (Rey) – p. 30; • Nomenclatura (lat. nomen calare) – surge no século XVI no francês, como “glossário, lista de palavras” • Dicionário (dictio – palavra pronunciada, dita) • Technology (tratado relativo às artes) – 1615 – “conjunto de termos próprios de uma arte” • Terminologie – século XVIII – Halle e Jena, Schütz Karl von Lineu (1770 – 1778) • Naturalista sueco • Sistema universal de nomenclatura binominal p / a botânica e a zoologia; Terminologia x Nomenclatura • Passagem de nom,nomen a termo, terminus ‘borda, limite’. • Terminologia: palavra que designa um conjunto de termos técnicos de uma ciência ou uma arte e das ideias que elas representam (p. 32) – Bouillet (1864) • França, ex-URSS e Alemanha (anos 1930) Eugen Wüster (1898 – 1977) e D. S. Lotte (1898 – 1950) • Wüster: Engenheiro austríaco, responsável pelo estabelecimento da Escola Terminológica de Viena, elaborador da Teoria Geral da Terminologia (TGT); • Lotte: responsável pelo desenvolvimento no lado soviético. Surgimento da Informática • 1960: noção de banco de dados; • 1970: evolução nos estudos sobre a área terminográfica; • Difusão de cursos em pós-graduação e graduação. • 1971: Centro Internacional de Informação sobre a Terminologia – Unesco (InfoTerm) • 1977: Rede Internacional de Terminologia (TermNet), impulsionada pelo InfoTerm. Brasil • • • • Ênfase, a partir dos anos 1980; Definições no Aurélio (p. 34); Nomenclatura x Terminologia; Terminologia x terminologia; Evolução Histórica • 1930 – 1960 – Wüster e Lotte; • 1960 – 1975 – informática, bancos de dados monolíngues, bilíngues e multilíngues; • 1975 – 1985: popularização da informática e políticas de planejamento linguístico • 1985 – década de 1990 – proliferação, globalização; • De 1990 em diante: revisões, questionamentos, rompimento com a TGT, surgimento da Socioterminologia, e da TCT (Teoria Comunicativa da Terminologia) por Cabré. Questões para reflexão 1. A necessidade de se classificar, definir termos, é algo recente? Por quê? 2. Qual o fenômeno que línguas como o grego ocasionaram em outras línguas, Graças a ausência de terminologia nas línguas de chegada? Quais áreas foram Mais influenciadas? 3. Qual o embate entre terminologia e nomenclatura? 4. Trace um panorama entre as contribuições de determinados países no Desenvolvimento da Terminologia. 5. Qual a contribuição de Wüster e de Lotte para a Termonologia? 6. Descreva a evolução histórica mundial da terminologia. 7. Qual o mote da Socioterminologia?