Terminologia aplicada à
Tradução e à Interpretação
Profº Glauco Fratric
BARROS, L. A. Curso Básico de Terminologia. São Paulo: EdUsp, 2004
Nascimento e Desenvolvimento
• Linguagem humana x terminologia
“Desde os tempos mais remotos, o homem dá nome (...)
1.
2.
3.
4.
5.
tudo que está em sua volta” (p.28)
Animais;
Plantas;
Artefatos;
Vestuário
(...)
Dicionários temáticos monolíngues
•
1.
2.
3.
4.
•
•
2600 a.C. – tijolos de argila (sumérios);
Profissões;
Gado;
Objetos comuns;
Divindades.
1800 a.C.: Império faraônico do Egito;
1º século d.C.: glossários com a explicação de
termos médicos de Hipócrates por Herodianus
e Heródoto.
Dicionários temáticos monolíngues
• Liber Continentis (físico Rhazés) – nomes
de órgãos do corpo humano e doenças
(siríaco, grego, persa, híndi e árabe);
• Livro das Estradas e dos Reinos de Bakri
(século XI)
Neônimos = novos termos
• “prática de introduzir léxicos contendo
explicações de termos utilizados em uma
obra estrangeira especializada traduzida e
a prática de neônimos (...)” são
observadas em diversas épocas:
• Galeno de Pérgamo (129-199): estudo
dos animais – tradução p/ o siríaco;
• Hunayn (século IX) traduz Hipócrates e
Galeno.
Neônimos = novos termos
• Nicolas D’Oresme – 1370 – introduz
neônimos aristotélicos no francês
(aristocracia, déspota, demagogo,
legislação, etc.)
A necessidade de uma disciplina
que estude os termos
• Renascimento (Rey) – p. 30;
• Nomenclatura (lat. nomen calare) – surge no
século XVI no francês, como “glossário, lista de
palavras”
• Dicionário (dictio – palavra pronunciada, dita)
• Technology (tratado relativo às artes) – 1615 –
“conjunto de termos próprios de uma arte”
• Terminologie – século XVIII – Halle e Jena,
Schütz
Karl von Lineu (1770 – 1778)
• Naturalista sueco
• Sistema universal de nomenclatura
binominal p / a botânica e a zoologia;
Terminologia x Nomenclatura
• Passagem de nom,nomen a termo,
terminus ‘borda, limite’.
• Terminologia: palavra que designa um
conjunto de termos técnicos de uma
ciência ou uma arte e das ideias que elas
representam (p. 32) – Bouillet (1864)
• França, ex-URSS e Alemanha (anos
1930)
Eugen Wüster (1898 – 1977) e D.
S. Lotte (1898 – 1950)
• Wüster: Engenheiro austríaco,
responsável pelo estabelecimento da
Escola Terminológica de Viena,
elaborador da Teoria Geral da
Terminologia (TGT);
• Lotte: responsável pelo desenvolvimento
no lado soviético.
Surgimento da Informática
• 1960: noção de banco de dados;
• 1970: evolução nos estudos sobre a área
terminográfica;
• Difusão de cursos em pós-graduação e
graduação.
• 1971: Centro Internacional de Informação
sobre a Terminologia – Unesco (InfoTerm)
• 1977: Rede Internacional de Terminologia
(TermNet), impulsionada pelo InfoTerm.
Brasil
•
•
•
•
Ênfase, a partir dos anos 1980;
Definições no Aurélio (p. 34);
Nomenclatura x Terminologia;
Terminologia x terminologia;
Evolução Histórica
• 1930 – 1960 – Wüster e Lotte;
• 1960 – 1975 – informática, bancos de dados
monolíngues, bilíngues e multilíngues;
• 1975 – 1985: popularização da informática e
políticas de planejamento linguístico
• 1985 – década de 1990 – proliferação,
globalização;
• De 1990 em diante: revisões, questionamentos,
rompimento com a TGT, surgimento da
Socioterminologia, e da TCT (Teoria
Comunicativa da Terminologia) por Cabré.
Questões para reflexão
1. A necessidade de se classificar, definir termos, é algo recente? Por quê?
2. Qual o fenômeno que línguas como o grego ocasionaram em outras línguas,
Graças a ausência de terminologia nas línguas de chegada? Quais áreas foram
Mais influenciadas?
3. Qual o embate entre terminologia e nomenclatura?
4. Trace um panorama entre as contribuições de determinados países no
Desenvolvimento da Terminologia.
5. Qual a contribuição de Wüster e de Lotte para a Termonologia?
6. Descreva a evolução histórica mundial da terminologia.
7. Qual o mote da Socioterminologia?
Download

Terminologia aplicada à Tradução e à Interpretação