www.capmagellan.org
www.capmagellan.sapo.pt
ISSN 1274-3569 - Prix 2 euros
© Gérald Bloncourt
Mai 2013 n° 222
Pour une vie meilleure,
l'exposition mémoire
ROTEIRO
Faites l'Europe, les 9 et 10 mai
avec Cap Magellan !
SPORT
Benfica joga em todas
as tabelas
Avec Fidelidade, gagnez un séjour pour
le Brésil et supportez l’équipe du Portugal !
(1)
La compagnie d’assurance Fidelidade vous propose, à l’occasion de ses 15 ans, de participer
au tirage au sort gratuit et sans obligation d’achat pour gagner un séjour d’une semaine pour
GHX[DX%UpVLODLQVLTXHSODFHVSRXUDVVLVWHUDXPDWFKGpFLVLIGHTXDOL¿FDWLRQSRXUOHPRQGLDO
GHIRRWEDOO3RUWXJDO,VUDsODXVWDGH-RVp$OYDODGH/LVERQQH
En partenariat avec :
,QVFULSWLRQVXUZZZ¿GHOLGDGHIU
(1) La société Fidelidade - Companhia de Seguros organise du 27 mars au 23 septembre 2013, un jeu gratuit sans obligation d’achat dont le règlement est déposé auprès de la SCP CHARBIT
RUTH ADJOUTE LAURENT, huissiers de justice associés, située au 63 rue Paradis - BP 233 - 13178 MARSEILLE CEDEX 20.
- Companhia de Seguros, S.A.
2 Fidelidade
Siège/DUJRGR&DOKDUL]/LVERD3RUWXJDO1,3&H0DWUtFXOD&5&/LVERD&DSLWDO6RFLDO¼ZZZ¿GHOLGDGHPXQGLDOSW
Succursale de FranceERXOHYDUGGHV,WDOLHQV3DULV5&63DULV%7pO)D[ZZZ¿GHOLGDGHPXQGLDOIU&UpGLWSKRWR)RWROLD
IT
SOMMAIRE
En Europe, je vis.
06
ACTuAlITÉ
O Atlântico, um potencial eixo
de desenvolvimento para Portugal
08
ÉCOnOMIE
Recuperação na zona euro regressa
com diminuição da austeridade
10
dOSSIER
Lisboa e Paris têm 15 anos ;-)
Le joli mois de mai, pendant lequel tu fais ce qu’il te plaît,
accueille tellement de cérémonies, de fêtes religieuses ou
non, de petits ponts de joie, que cela en devient presque
gênant. A croire que depuis mille ans, tous attendent, avec
tellement de force et d’impatience, les premiers beaux
jours qu’il faut tout célébrer avant que ne reviennent les
mauvais jours. Du travail le 1er mai au 5 de la journée
de la Lusophonie, le 8 mai des victoires, le 9 mai de
l’Europe, le 10 mai de l’abolition de l’esclavage, le 13 mai
de Notre Dame de Fatima, le
23 mai de mon anniversaire
(je suis pas le seul, j’ai copié
Eduardo Lourenço et 1000N
m’ont copié)…
Porquê estudar português
Bref, ce n’est pas toujours
la crise et je laisse ici ma
double invitation à aller voir
La Cage dorée pour ceux qui
ne se seraient pas encore
réveillés et à venir lancer
le programme des 15 ans
d’amitié entre les villes de
Paris et de Lisbonne, les
9 et 10 mai sur le parvis de
l’Hôtel de Ville. À toutes fins
utiles et au milieu des belles
sardines colorées qui vont
orner les façades ;-)
quando se é adulto?
14
ÉvÉnEMEnT
Festival d’urbanités
croisées entre Lisbonne et Paris
34
vOyAGE
Mértola
célèbre son histoire
Maio,
verde Maio
!
Hermano Sanches Ruivo
ROTEIRO
15
Cinéma
22
A última vez que vi Macau
Musique
Cristina Branco
23
littérature
Petit tour au Brésil
24
avec Ronaldo Correia de Brito
19
Expos
Pour une vie meilleure,
Association
l' AGRAFr - Association
des diplômés portugais en France
Faites l'Europe,
Gastonomie
Açorda
à Alentejana
25
l’exposition mémoire de Gérald Bloncourt
20
Europe
les 9 et 10 mai avec Cap Magellan !
en concert au Café de la Danse
18
Roland Garros,
a festa do ténis volta em Paris
nos cinemas franceses em maio
16
Sport
vous et vos parents
le Rallye Paper est de retour,
version « Découvrir Lisbonne à Paris»
26
Tv / Radio / Web
Biosfera,
bora ver as Vespas Velutinas?
MAIS EnCORE : 04 Alfredo Marceneiro, “O Patriarca do Fado” 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro : La Harissa com nova edição
em França 27 Benfica joga em todas as tabelas 28 ADEPBA : Sections internationales des écoles, collèges et lycées 30 Pousada
de Juventude : Coimbra 32 Nuits Lusophones : The Gift séduit toujours le public parisien 36 Stages et emplois 38 Club Cap
T R I B UN E
Alfredo Marceneiro,
“O Patriarca do Fado”
Alfredo Rodrigo Duarte nasceu em Lisboa, a 25 de Fevereiro de 1891. Mais conhecido como Alfredo Marceneiro
devido à sua profissão, foi um fadista português que marcou uma época. Detentor de uma voz única, tornou-se
um marco neste género da canção portuguesa, o Fado.
Nasceu no seio de uma família muito
modesta, proveniente do Cadaval. Cedo
teve de abandonar a escola por causa da
morte do pai, para trabalhar como aprendiz de encadernador e ajudar a sua mãe e
irmãos. Desde pequeno, sentia grande atração pela arte de representar, pela música
e foi com os amigos que deu os primeiros
passos, cantando o fado em locais populares, sendo muito solicitado pela facilidade
com que cantava e improvisava a letra das
canções.
Nessas suas primeiras experiências no
fado, conheceu Júlio Janota, fadista improvisador, marceneiro de profissão e que o
convenceu a seguir esse ofício.
Em 1943 participou numa greve geral para
reivindicar oito horas de trabalho diário e
esse feito valeu-lhe a prisão. Prisão essa que
nunca aceitou e demitiu-se. A partir daí, passou a dedicar-se totalmente ao fado.
Em 3 de Janeiro de 1948, foi consagrado
o Rei do Fado no Café Luso. Reformou-se
em 1963, após uma carreira recheada de
sucessos, numa grande festa de despedida
no Teatro São Luiz.
Dos muitos temas que Alfredo Marceneiro
cantou destaca-se a Casa da Mariquinha, de
autoria do jornalista e poeta Silva Tavares.
Faleceu no dia 26 de Junho de 1982 com 91
anos, na mesma freguesia que o viu nascer.
Cap
« No dia 10 de Junho de 1984, foi
condecorado, a título póstumo, com a
Comenda da Ordem do Infante D. Henrique
pelo então Presidente da República
Portuguesa, General Ramalho Eanes »
4
Alfredo Marceneiro era vaidoso. De tão
bem vestido que andava, ganhou a alcunha
de Alfredo Lulu. Alfredo ganhou o nome
Marceneiro em 1920, quando um grupo de
pessoas decidiu organizar uma homenagem
a dois fadistas conhecidos na época. Como
só o conheciam como Alfredo Lulu, decidiram colocar o nome da sua profissão no
cartaz. Depois disso Alfredo Marceneiro
nunca mais largou o nome artístico. Em
1924, participa no Teatro São Luiz, em
Lisboa, na sua primeira Festa do Fado e
ganha a medalha de prata num concurso
de fados.
No dia 10 de Junho de 1984, foi condecorado, a título póstumo, com a Comenda da
Ordem do Infante D. Henrique pelo então
Presidente da República Portuguesa, General
Ramalho Eanes. Foi, de todos os tempos, uma
das principais figuras do fado, sem nunca se
ter ausentado de Portugal com o objetivo
de divulgar a sua música no estrangeiro, e
escassas foram também as vezes que saiu de
Lisboa.
Nos anos 1930, Alfredo Marceneiro trabalhou nos estaleiros da CUF, fazia móveis
para navios, dividindo o seu tempo entre as
canções e o trabalho. A sua presença nas festas organizadas pelos operários era sempre
motivo de alegria.
Foi o mais castiço fadista, para além de ser
um dos maiores interpretes, no cantar e sentir
o fado. n
A lf redo Rod r igo Dua r te "A lf redo
Marceneiro" é o maior compositor de fados,
compôs 22 fados.
Ricardo Campus
[email protected]
F
w
LECTEURS
Adelino, par mail
No seguimento da nossa
recente conversa, venho
pedir a colaboração de
Cap Magellan para a possibilidade de publicar este
inquérito no vosso magazine. Este inquérito sobre
"O ensino de Português
em França. O caso das associações de portugueses" é para um estudo realizado no âmbito
de uma dissertação acompanhada pelo Prof.
Dr. Ricardo Salomão da Universidade Aberta
de Lisboa e em parceria com a CCPF. O objetivo deste estudo é o de analisar a maneira
como as associações de portugueses em
França contribuem ou não para o ensino de
Português através da sua comunicação, da
organização de cursos ou tomadas de posição
para a defesa deste ensino (ver questionário
em documento anexo). O objetivo é o de retratar a realidade da implicação das associações
e de fazer propostas para melhorar o ensino de
português, por isso necessito obter o máximo
de respostas que sejam representativas desta
realidade, até ao dia 31 de maio.Claro que o
resultado do estudo e as propostas que a patir
dele serão feitas poderão depois ser publicadas
no vosso magazine se vos interessar.
A gradeço enantecipadamente
a vos
sa
Cap Magellan_Mise
page 1 21/03/13 14:47
Page1
colaboração.
CAPMag : Caro Adelino,
Tal como já tínhamos falado, a disponibilidade
da Cap Magellan para o ajudar a divulgar esse
inquérito é total, até porque o ensino da língua
portuguesa em França é uma das temáticas de
principal interesse da associação. A inserção
de informação na revista CAPMag do mês de
maio não será no entanto possível, uma vez
que teria de nos ter contactado mais atempadamente, para além do facto de acharmos
que divulgar um inquérito numa revista não é o
mais indicado. O que propomos de fazer, é de
usar a nossa newsletter (enviada a 10.000 contactos todos os 15 dias) que será muito mais
interessante para a difusão do seu inquérito
do que a utilização da revista. Para esse efeito,
agradecemos que envie à nossa webmaster :
- uma curta apresentação de seu projecto, em
francês e português;
- o inquérito em versao PDF que será colocada
na newsletter em descarregamento.
Ficamos a aguardar o seu feedback, esperando
que esta alternativa lhe convenha.
Com os melhores cumprimentos,
Si vous aussi souhaitez réagir, donner votre
avis, pousser un coup de gueule, passer une
annonce, nous envoyer des photos... par mail :
[email protected] ou bien à l'adresse postale : Cap Magellan - 7, avenue de la Porte de
Vanves - 75014 Paris
FORMATION INTERNET GRATUITE
L'association Cap Magellan propose des
formations informatique sous forme de
modules. Il en existe trois :
1 - Module Windows et Word : `
Découverte rapide des différents éléments
d`un ordinateur ; utilization de base du traitement de texte word...
2 - Module Excel :
Utilization de base du tableur excel...
3 - Module Internet :
Découvert de la navigation sur internet ;
utilization d`une adresse email... Ces formations se déroulent au sein de l`association
Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en
fonction des disponibilités du formateur.
Elles sont gratuites.
Pour s`inscrire, il suffit de contacter
l'association Cap Magellan par téléphone au
01 79 35 11 00.
chantiersd’europe
Lisbonne-Paris
JUIN 2013 • 4
e
ÉDITION
THÉÂTRE
TIAGO RODRIGUES I MALA
VOADORA I TEATRO PRAGA I JOANA PRO�
VIDÊNCIA, GÉMEO LUÍS I MÓNICA CALLE
DANSE
SOFIA DIAS, VÍTOR RORIZ I
LUÍS GUERRA, MARLENE MONTEIRO
FREITAS, TÂNIA CARVALHO
MUSIQUE CARMINHO I LULA PENA
LECTURES ANTONIO LOBO
ANTUNES I JOSÉ VIEIRA MENDES I ANDRÉ
MURRAÇAS I JACINTO LUCAS PIRES
CINÉMA
JOÃO BOTELHO I
MARCO MARTINSI MIGUEL GOMEZ…
ARTS VISUELS
PERFORMANCES & INSTALLATIONS
FOCUS SUR LA JEUNE CRÉATION PORTUGAISE
www.theatredelaville-paris.com
01
42
5
74 22 77
CapM
ACTUALITÉ
O Atlântico, um potencial eixo
de desenvolvimento para Portugal
Na conferência internacional « Portugal na balança da Europa e do mundo », que decorreu no dia 12 de
Abril na fundação Champalimaud em Lisboa, foi debatida a posição de Portugal no mundo. As reflexões de
especialistas portugueses e estrangeiros destacam a rota do Atlântico como área promissora para o desenvolvimento do país.
Organizada pela Presidência da República,
a conferência internacional reuniu várias
personalidades políticas, académicas e da
diplomacia repartidas em cinco painéis, cada
um relacionado com rotas, ou seja diversas
áreas geográficas do mundo: Atlântico Sul,
Atlântico Norte, Oriente, Mediterrâneo e Médio
Oriente, Europa. Um painel era composto por
dois conferencistas, um português e um estrangeiro para cruzar a visão do mundo através de
Portugal e a visão do país no mundo.
Esse evento tinha como objectivo reflectir
sobre o papel de Portugal no mundo, « um
outro mundo que está a ser redesenhado »
declarou Cavaco Silva na abertura do debate.
Segundo o Chefe de Estado português, a dureza
da crise europeia não deve impedir o país de
pensar no futuro, pelo contrário é urgente
O site brasileiro Veduca chega a
Portugal e aos países lusófonos
africanos
Em funcionamento desde Março 2012, o
portal Veduca foi criado para difundir aulas
gratuitas das mais prestigiadas universidades do mundo, repartidas em rúbricas
temáticas e com legendas em português
do Brasil. Segundo o criador do site,
Carlos Souza, os países lusófonos estão
a descobri-lo. Portugal é o terceiro país
que conta com mais visitantes depois dos
Estados Unidos e os países lusófonos da
Africa já são utilizadores assíduos do site
electrónico.
De acordo com o criador do portal, o objectivo do Veduca “é democratizar o acesso à
educação de alta qualidade” visto que no
Brasil só uma minoria privilegiada da população tem acesso a programas educativos e
2% têm um bom conhecimento do inglês.
Uma nova versão da plataforma sera lançada nas próximas semanas e certificados
serão emitidos para os usuários que completarem os cursos online. n
6
No painel da rota do Oriente, para o
académico Ming K. Chan a “experiência
luso-sino-macaense é uma vantagem para o
reposicionamento de Portugal no século xxi »,
nomeadamente incentivando o ensino do português e promovendo produtos nacionais na
Ásia, assim como promover o turismo para
atrair visitantes asiáticos. Na cooperação da
China com Angola e Brasil, Portugal pode
facilitar os contactos entre eles visto que é
considerado como « uma ponte entre povos e
civilizações ». O ex-ministro da Economia Rui
Vilar falou na aposta de relações bilaterais
com o norte da África em transição democrática, visto a « aptidão para a inclusão e
« maior potencial de competitividade onde
há uma concentração de países lusófonos,
numerosas comunidades portuguesas e
importantes parcerias estratégicas »
reflectir sobre estratégias de desenvolvimento.
Referindo-se ao passado, também salientou a
importância do mar « no qual se pode reencontrar uma das mais promissoras fontes de
desenvolvimento estratégico », nomeadamente na Bacia do Atlântico. O ex-ministro
dos Negócios Estrangeiros, Luis Amado vê a
América Latina como continente potente « que
arrastará o crescimento mundial na segunda
metade do século » e que tem de ser encarado
como parceiro global pelos EUA e a Europa.
Para o economista Nuno Mota Pinto, os três
pilares de Portugal: a Europa, a lusofonia e a
relação transatlántica têm de ser repensados
« como um ponto de partida, não como um
destino ». Os especialistas do painel da rota do
Atlânticoconsideram que o país deve apostar
em mercados de exportações diversificados
e « em soft power ». Este termo designa a
faculdade de influenciar diplomaticamente
através deelementos culturais ou ideológicos.
O professor de História de Harvard, Kenneth
diálogo intercultural » do país no que toca aos
processos negociais e à mediação de conflitos.
Assim, Portugal poderia desempenhar um
papel importante na definição das tendências
mundiais e também « encontrar uma fonte de
investimento directo estrangeiro » por parte
dos países petróliferos.
No fecho da conferência, Cavaco Silva elogiou o Atlântico como maior potencial de
competitividade onde há uma concentração
de países lusófonos, numerosas comunidades
portuguesas e importantes parcerias estratégicas. Segundo ele, « falar de esperança não
chega », é necessário « concebê-la e transmiti-la através de uma visão fundamentada
e coerente, sustentada num propósito onde
as pessoas se possam rever. » n
Nathalie dos Reis
[email protected]
Fontes: Expresso, Público, Jornal de Negócios
04/2013
BRÈVE
Maxwell, sublinhou esse conceito dando o
exemplo da fama mundial dos futebolistas tais
como Mourinho e Cristiano Ronaldo.
CapMag 200x270-bourse d'etudes_Mise en page 1 22/04/13 17:52 Page1
Bourse d’études
En tant qu'étudiant(e), en Université
ou en Ecole Supérieure, vos finances
sont au coeur de vos préoccupations.
La Banque BCP vous aide à financer
vos études, en partenariat avec
l'Ambassade du Portugal.
La Banque BCP,
partenaire
de vos études.
04/2013
www.banquebcp.fr
BANQUE BCP, SAS à Directoire et Conseil de Surveillance, au capital de 84 164 803 euros. Siège social
14, avenue Franklin Roosevelt 75008 Paris - N° 433 961 174 RCS PARIS - Société de Courtage d’Assurances
Garantie Financière et Assurance Responsabilité Civile Professionnelle conformes au Code des Assurances N° dentification TVA FR 71 433 961 174 - Intermédiaire d’assurance, immatriculé à l’Orias sous le
N° 07 002 041 site web ORIAS : www.orias.fr - Autorité de Contrôle Prudentiel ACP - 61, rue Taitbout
75436 Paris Cedex 09 - site web ACP : www.acam-france.fr
15 bourses d'études, d'un montant
de 1 600 euros chacune, sont offertes.
Un dossier d'inscription est disponible
dans les agences de la Banque BCP,
n'hésitez pas à venir le retirer.
Votre dossier devra être remis à
l'Ambassade du Portugal avant le
31 mai 2013.
La Banque BCP soutient chacun
de vos projets d'avenir.
7
éCONOMIE
Recuperação na zona euro
regressa com diminuição da austeridade
A recuperação económica na zona euro deverá regressar de forma gradual durante este ano à medida que o ritmo
de consolidação orçamental for diminuindo, prevê o Fundo Monetário Internacional (FMI).
“A actividade na zona euro irá recuperar de forma muito gradual, apoiada por uma
consolidação orçamental significativamente
menos prejudicial e por alguma melhoria nas
condições de financiamento”, diz a organização
no ‘World Economic Outlook’ recentemente
divulgado. “O crescimento irá ser mais forte
com o decorrer do ano à medida que o ritmo
de consolidação orçamental é reduzido para
quase metade durante 2013”, acrescenta.
Portugal tem, segundo os cálculos do FMI,
de registar um excedente orçamental primário
ajustado do ciclo de 5,9% entre 2020 e 2030, se
quiser acabar esse ano com uma dívida pública
de 60% do PIB, o valor considerado como sustentável pelo Fundo. No relatório semestral
Fiscal Monitor também recentemente publicado, o Fundo Monetário Internacional analisa
a evolução recente das contas públicas nos
vários países do Globo e faz projecções para o
« Para atingir os objectivos de sustentabilidade
definidos pelo FMI, é necessário um esforço
adicional a nível orçamental que perdure
por vários anos »
O FMI alerta no entanto para o fraco crescimento que deverá continuar ainda este ano
– contraindo cerca de um quarto de ponto
percentual em 2013 – devido à continuação
do ajustamento orçamental, à fragmentação
do sistema financeiro e à continuação da
desalavancagem nas economias da periferia,
como é o caso de Portugal. O fundo considera também que os planos de consolidação
orçamental na zona euro em 2013 são na
generalidade apropriados.
No entanto, o fundo aponta vários riscos no
médio prazo que podem ainda prejudicar o
crescimento económico. Entre eles está uma
possível fadiga do ajustamento orçamental
que decorre há vários anos em alguns países,
e uma perda do ‘timing’ político para a aplicação das reformas necessárias a melhorar
as economias. “No médio prazo, os principais
riscos estão relacionados com uma fadiga de
ajustamento, insuficientes reformas institucionais, e uma estagnação prolongada na
zona euro, assim como elevados défices orçamentais e dívida nos Estados Unidos e Japão”,
diz. Outros riscos para o crescimento podem
advir da apreciação sustentada do euro que
reduz a competitividade e prejudica o crescimento das exportações.
Portugal entre os países que estão
m ais longe da sust en ta bilida de
orçamental
futuro. A entidade sedeada em Washington diz
que o último ano foi, a nível global, de avanços
no processo de consolidação orçamental, mas
avisa que nos próximos anos muitas economias
classificadas como avançadas terão de fazer um
esforço muito significativo se quiserem chegar
a uma posição que lhes garanta que as suas
finanças públicas são sustentadas.
Portugal, que neste momento se encontra
a cumprir um programa de ajustamento em
que participa o FMI, é um desses países. Para
chegar novamente à barreira dos 60% do PIB
- a última vez foi em 2003 - na sua dívida
pública antes de 2030, o país precisaria de
registar um excedente orçamental primário
ajustado do ciclo próximo de 5,9% durante
vários anos consecutivos. Uma tarefa bem
difícil, tendo em conta que, em 2013, Portugal
deverá conseguir, neste indicador, um valor
de apenas 1,2%.
Isto significa que, para atingir os objectivos de sustentabilidade definidos pelo FMI, é
necessário um esforço adicional a nível orçamental que perdure por vários anos. Vítor
Gaspar, referindo-se às regras de equilíbrio
orçamental adoptadas recentemente na Lei de
Enquadramento Orçamental (LEO), afirmou
recentemente que a tarefa de consolidação
orçamental em Portugal era uma tarefa para
"uma geração". n
Susana Nunes
[email protected]
Fonte: ionline, Público.pt
8
publ
EDP Renováveis em primeiro
no sector dos bens essenciais
por empresas que se destacam
pelas suas práticas sustentáveis e
pela sua responsabilidade social
corporativa.
A empresa liderada por João
Manso Neto é a terceira maior produtora mundial de energia eólica e
alcançou a pontuação máxima nas
categorias "Alteração Climática",
"Gestão Ambiental" e "Luta contra
o Suborno".
A EDP R enováveis
acaba de ascender
ao primeiro lugar, à escala mundial, entre as
empresas do sector das utilities - bens essenciais como a água, eletricidade e gás.
Esta posição foi conseguida de acordo com
o FTSE4Good, índice bolsista integrado
Neste processo são analisadas
mais de 2.300 empresas e a avaliação considera o impacto/risco que estas
podem ter com base em seis critérios,
nas áreas ambiental, social e de governo
corporativo. n
Susana Nunes
[email protected]
Fonte: Expresso
BARÓMETRO
La Harissa
com nova edição
em França
Os irmãos Blok
et Sirando, dueto
dos “La Harissa”,
editaram um novo
album com um
primeiro single
“Parampampam”.
Por uma vez, fica o destaque para
dois músicos cujo primeiro trabalho,
em 1998 com “Portos Ricos”, marcou o início de um movimento de
reevendicação, de visibilidade e reconhecimento da comunidade portuguesa
em França.
Como noutras áreas, estes lusodescendentes, agora com seis albums que
misturam Hip Hop, Reggaeton, Club,
Electro, Latino ou melodias luso-brasileiras,
abriram a porta a muitos outros artistas
franco-portugueses.
Sol de Primavera. n
9
publacosta2012-capmag.indd 1
19/12/12 12:12:22
dOSSIER
Porquê estudar português
quando se é adulto?
Apresentação das aulas do Instituto Camões, contadas pelos alunos.
o iNstituto c aMões dá a possibilidade
aos adultos de estudar a língua e a cultura
portuguesas. Oriundos de vários países
do mundo, os alunos deste centro vêm por
diferentes motivações. Comecemos esta
apresentação por uma partilha daqueles
que estudam a língua portuguesa neste
Instituto.
« Ce que j'aime dans les cours de portugais,
c'est qu'ils permettent chaque semaine un
voyage au Portugal (et parfois aux Açores et
même au Brésil) pour le prix d'un ticket de
métro ! Ce que je préfère dans les cours, ce
sont les recettes de cuisine du professeur, un
régal, surtout à partir de 20 heures, quand
la faim se fait plus grande ! Je ne comprends
pas tout mais ça a toujours l'air "muito saboroso" ! Ce que j'aime le moins, c'est quand la
professeur nous donne les TPC (devoirs)...
mais bon, il faut souffrir un peu pour parler
portugais ! » - Cyrille Le Bris
« J'ai décidé de prendre des cours de portugais car je suis d'origine portugaise ; mais
étant née en France je ne sais pas le parler et
j'aimerais pouvoir l'apprendre à mon tour à
mes enfants. » - Vanessa Mariano
« J'ai rapidement décidé d'apprendre le
portugais suite à mes premiers repas avec
ma belle-famille. A table, Je n'arrivais pas à
accepter le fait que mes beaux-parents fassent
l'effort de me traduire la discussion en français alors qu'à mon sens, l’effort devait venir
de moi. J’ai donc intégré l'Institut Camões afin
de prendre des cours où l'apprentissage de la
langue Portugaise est dispensé d'une manière
plus ludique qu'un cours d'école formel. Un
autre aspect très sympa des cours, c'est le
fait de rencontrer des personnes d'horizons
différents avec lesquelles ont peu échanger,
sortir et parfois aboutir à une relation d’amitié. » - Vincent Lacaes
« Je me suis ainsi inscrit aux cours de
l’Institut Camões dans l’optique de pratiquer la langue de façon autonome une
fois installé au Portugal et d’être capable
de comprendre des ouvrages universitaires en portugais. Les cours dispensés
10
sont particulièrement vivants, conviviaux
et présentent un aspect pragmatique
extrêmement appréciable pour celui qui
souhaite pratiquer la langue portugaise.
Les dialogues improvisés entre apprenants sont un plus considérable pour cette
formation. En quelques mois, j’ai fait d’indéniables progrès grâce au sérieux et au
professionnalisme de notre professeur.
Sa disponibilité, son entrain et sa capacité à créer une ambiance décontractée et
studieuse sont des atouts certains dans
une formation qui accueille des élèves qui
sont le plus souvent déjà entrés dans la vie
active. » - Philippe Baumert
« J'ai pris l'initiative de suivre les cours de
portugais afin de renouer avec mes origines,
mon père étant Portugais immigré en France
dans les années 1970. Le moteur principal
de ma motivation est le besoin et l'envie de
pouvoir être autonome, pouvoir échanger et
dialoguer avec les membres de ma famille
vivant à Ponte da Barca. Les cours sont très
structurés, l'initiation m'aide à améliorer
d'abord la prononciation, puis la répétition
des exercices permettent d'intégrer parfaitement les bases de la langue portugaise. »
- Arnaud Barreto
« Amo línguas, falo praticamente 4 e gosto
particularmente de comparar as línguas
latinas porque cada uma delas tem o seu
charme e sabor próprios. Além disso, a língua, por vezes apelidada, de Camões, poeta
do século XVI (o que por si só dá uma ideia
da longa história da língua portuguesa e da
profundidade da identidade deste povo, cuja
primeira dinastia foi de origem francesa, ou
melhor da Borgonha) - é hoje falada por mais
de 240 milhões de lusófonos no mundo. Há
indubitavelmente um aspecto utilitário na
aprendizagem do português, tal como é o
caso do inglês. No que me diz respeito, o
meu objetivo seria duplo: em primeiro lugar
poder ler e compreender mais ou menos
bem jornais e revistas e, depois, aceder na
língua original a textos mais difíceis ou
poéticos como Os Lusíadas ou obras mais
recentes em prosa, por exemplo de Pessoa
ou Saramago. » - Philippe Ceccaldi
en ,
on li er ão
r
ti ré Ad Jo ul to
, Pa ic is
si Au n
V r
Ja iro &
po de
& Me ,
e
s
Ex
o
d
s
Ba gat oo ti r, ir a,
et
b
e
t e
W
oj t, ra n
me o rat Bar er
B
Pr men a F oh Ro e
Ba sa ill
J a
d
d
o
H
Fr nan a, li on ro Ro
d
u n
v
s
r
,
e
an
J
l
Ma P on us nde
Fe na ,
S
Pe on s, i, ll
Me
is le tt ui a, a
.
n
rr a le eg pt
a
t
va
L
Gu us il
Ha s io
S
Co ng re a
S
A er lp
et
Pi Shi
24 Avril–
27 Juillet 2013
Entrée libre
Centre Calouste Gulbenkian
39, bd. de la Tour-Maubourg
75007 Paris
www.gulbenkian-paris.org
Manon de Boer /Courtoisie de l’artiste et de Jan Mot.
11
dOSSIER
o
que se faz No
iNstituto caMões
As aulas lecionadas para adultos no
Instituto Camões dividem-se em diferentes
níveis, todos eles priveligiando o português
quer como língua estrangeira (PLE) quer
como língua segunda (PLS), quer ainda como
Expressão Oral (EO).
O português tem ganho importância
sobretudo com a emergência do Brasil, de
Angola, de Moçambique, e desta feita, muitos
são os que procuram conhecer esta língua
por motivos profissonais, mas convém não
esquecer que uma das principais causas que
leva os alunos a inscreverem-se é o facto de
estar numa relação com um falante de língua portuguesa, ou pela necessidade de (re)
estabelecer contato com a família que só fala
este idioma.
Através da sua história, o leitor descobrirá a
confrontação de dois mundos que se opõem e
exigem um permanente esforço de adaptação
ao novo meio envolvente. Este testemunho,
autêntico e emocionante, interessará os
numerosos emigrantes, mas também outros
leitores, já que a emigração sempre foi e continua a ser, um tema de atualidade e ao qual
muitos são sensíveis.
Inserido no conteúdo pedagógico, este
trabalho de oralidade permitiu um contato
direto com a língua, a história e as ideias
feitas sobre os emigrantes. Pretendeu-se
que a língua portuguesa e um pouco da história de Portugal fossem postos em cima
da mesa e na primeira pessoa. Os alunos
manifestaram-se muito recetivos e muito
participativos. A apresentação foi feita em
« no Instituto Camões, foi uma nova experiência porque fui acolhida em três classes de
português para adultos de todas as nacionalidades - Altina Ribeiro »
Se 80% dos alunos têm nacionalidade francesa, muitas nacionalidades são acolhidas
nas nossas aulas: espanhóis, italianos, russos, croatas, ingleses, americanos, outros e
portugueses!
Os conteúdos pedagógicos respeitam o
Quadro Europeu Comum de Referência
para Línguas (QECRL), onde se trabalha
as diferentes pedagogias: Escrita, Leitura
e a Oralidade. Pretendemos dar resposta
às necessidades de todos estes adultos, que
procuram na língua portuguesa um meio de
comunicação e de relação.
português e os alunos exprimiram-se igualmente em português.
M
“No Instituto Camões, foi uma nova experiência porque fui acolhida em três classes
de português para adultos de todas as nacionalidades. Foi muito interessante partilhar a
minha experiência com pessoas de todas as
origens que são apaixonadas pela cultura portuguesa. Foram cativadas pelo meu percurso
e o debate foi muito enriquecedor. Aproveito
para dar os meus parabéns às professoras porque fiquei surpreendida que os alunos falam
muito bem português. Agradeço a Débora
Cabral Arruda pelo convite, e às outras professoras (Laura Lourenço, Delfina Silva e Isabel
Vieira) pelo acolhimento. Um lindo momento
partilhado com pessoas muito interessadas e
interessantes.” - Altina Ribeiro
CM
Iniciativas como esta são bem vindas e
pretendemos dar a conhecer a língua portuguesa, mas também a cultura, a história, os
costumes... do mundo lusófono! n
No passado dia 27 de março, convidámos a
escritora Altina Ribeiro a ir às nossas aulas
apresentar o livro De São Vicente a Paris,
que é a tradução do primeiro livro « Le fado
pour seul bagage » cuja primeira edição foi
publicada em 2005. A autora contou-nos a
sua infância em Portugal, país oprimido pela
ditadura salazarista, a emigração a salto do
seu pai e a sua chegada a França em 1969.
12
C
Aulas: Tarifário
PlE (2h/semana) 210 euros semestre: 30h
PlE (3h/semana) 280 euros semestre: 45h
PlE (4h/semana) 330 euros semestre: 60h
PlS 280 euros semestre: 45h
Instituto Camões
6, Passage dombasle - 75015 Paris
01 53 92 01 00 / [email protected]
débora Cabral Arruda
[email protected]
Y
MY
CY
CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
13
é v é n eme n t
Festival d’urbanités croisées
entre Lisbonne et Paris
7e édition du 25 mai au 20 juin 2013, Paris - Lisbonne - Porto. Voilà 7 ans que la Cie de théâtre Cá e Lá, entourée
d’un ensemble d’artistes, présente au cœur de Paris et de Lisbonne un festival pluridisciplinaire : théâtre, poésie,
danse, musique, cinéma, arts plastiques constituent Parfums de Lisbonne - Festival d’urbanités croisées entre
Lisbonne et Paris.
2013 est à marquer d’une pierre
blanche, c’est aussi l’année des 30 ans de la
Compagnie Cá e Lá et le 15e anniversaire du
Pacte d'Amitié Paris Lisbonne signalé par les
Chantiers d’Europe 2013 du Théâtre de la
Ville qui intègrent la programmation cinéma
de la 7e édition des Parfums de Lisbonne au
cinéma MK2 Beaubourg.
Le
péché
/O
pecado
7 festivals, 7 péchés…. Evident, facile ? Ce
n’est pas pour autant que nous battrons notre
coulpe. Au contraire, depuis 7 ans, nous fautons avec conviction, nous nous dépensons
corps et âme pour faire entendre et donner à
voir les images et les débats, les rimes et les
sons, les notes et les mélodies, les danses et
les mouvements de deux langues et de deux
cultures qui nous passionnent. Avec délectation, nous continuons à affirmer des choix
épiques et poétiques, des formes endiablées
et engageantes. Nous vous invitons à partager
nos péchés mignons…
Programme
Lancement de la 7e édition
- Samedi 25 mai à 18h30 “Péchés capitaux ou capiteux ?” Performances jouées et
dansées en extérieur. à 20h, vernissage de
l’exposition de jjpetit à Lapeyronie
- Samedi 1er juin à 11h - MK2 Beaubourg,
Film : Tabu de Miguel Gomes et conférence
- débat avec Ana Moreira (comédienne),
discutant Graça Dos Santos. De 18h à 22h
Plusieurs lieux dans le 6e arrondissement de
Paris : Nuit de la littérature (FICEP), lectures
autour de l’écrivain portugais Nuno Júdice.
- Jeudi 6 juin à 20h - Médiathèque
Théodore Monod - St Gratien. Conférence par
Graça Dos Santos, lectures et musique avec
les comédiens de Cá e Lá ; chants par Augusto
Velloso- Pampolha et Rosa Ferreira.
- Samedi 8 juin à 11h - MK2 Beaubourg.
Film : Gebo et l’ombre de Manoel de Oliveira
et conférence - débat avec la comédienne
Leonor Silveira (sous réserve) et António
Preto, discutant José Manuel Esteves
14
- Jeudi 13 juin de 17 à 22h - Maison du
Portugal-André de Gouveia, CIUP. Lectures
- Performances de textes de Fernando Pessoa.
Dans le cadre des 125 ans de la naissance du
Poète à Lisbonne.
- Samedi 15 juin à 11h au MK2 Beaubourg.
Film : La dernière fois que j’ai vu Macao de
João Pedro Rodrigues et de João Rui Guerra da
Mata et conférence - débat avec les réalisateurs
(sous réserve), discutant Fernando Curopos
- Mercredi 19 juin à 18h30 - Casa
Fernando Pessoa / Lisboa. Poésie et littérature en bilingue : voix chantées et parlées.
Tahar Bekri et Ana Luisa Amaral diront leurs
textes en français et en portugais. Lectures
bilingue par Graça Dos Santos, José Manuel
Esteves et les comédiens de Cá e Lá, accompagnés par le piano (Luísa Gonçalves) et le
chant (Augusto Velloso-Pampolha, Gonçalo
Cordeiro, Rosa Ferreira).
Clôture des Parfums de Lisbonne
- Jeudi 20 juin à 18h30 - Museu Nacional
Soares dos Reis / Porto. Poésie et littérature
en bilingue : voix chantées et parlées
- Samedi 22 juin à 15h - Centre Culturel
Camões à Paris : concert « commenté » dans
le cadre de la clôture des cours de portugais
avec le guitariste Gonçalo Cordeiro.
- Samedi 29 et dimanche 30 juin de 16h
jusqu’à pas d’heures - Maison du PortugalAndré de Gouveia, CIUP. Lancement de
KSAT#6 « Secrets » Plateforme internationale
des collaborations et interactions entre artistes pluridisciplinaires. Programme complet
sur KSAT.fr
Théâtre Cá e Lá www.caela.net
[email protected]
8, rue Auguste Blanqui- 94400 Vitry /Seine
Tél. 01 46 70 37 64
parfumsdelisbonne.blogspot.com
Retrouvez le programme détaillé sur
capmagellan.sapo.pt n
Graça dos Santos
[email protected]
R oteiro
"A última vez que vi Macau"
nos cinemas franceses em maio
O filme português "A Última Vez que Vi
Macau" de João Pedro Rodrigues e João Rui Guerra
da Mata, selecionado em diversos festivais internacionais de cinema em 2012 estará a partir do dia 29
de maio nos cinemas.
Recentemente premiado com uma menção especial do júri do Festival de Locarno na Suiça, "A
Última Vez que Vi Macau”, conta a história de um
homem que vive atualmente em Lisboa e que fica
surpreso ao receber um e-mail duma velha amiga
- Candy - que havia desaparecido de sua vida desde
que ele tinha mudado de Macau. Candy pede-lhe
que vá a Macau vê-la o mais rápido possível pois
coisas estranhas e assustadoras estão acontecendo
e ela teme por sua vida.
Para o papel de Candy, a dupla de realizadores
escolheu a atriz Cindy Crash, que já havia trabalhado com João Pedro Rodrigues no filme “Morrer
como Um Homem”, em 2009. Cindy Crash recebeu
um reconhecimento especial pela sua extraordinária e poderosa presença no filme. E além deste
reconhecimento oficial, os dois realizadores receberam ainda o Bocallino de Ouro na categoria de
Melhor Realização, um prémio criado em 2000 e
atribuído pelos jornalistas e críticos presentes no
festival suíço.
"A Última vez que vi Macau" faz parte destes
filmes cheios de lembranças de infância, de relatos
extraordinários e tal como o protagonista do filme,
João Rui Guerra da Mata também deixou Macau
há 30 anos e nunca mais tinha voltado à China
antes de resolver avançar
com este projeto, que começou por ser pensado como
um documentário. Mas João
Pedro Rodrigues, acostumado a misturar registros,
apostou caro com o seu
colaborador João Guerra
da Mata ao fazer uma longa-metragem de ficção com
enredo criminal que presta
homenagem ao clássico
Macao (1952), de Joseph
Von Sternberg, com Robert
Mitchum e Jane Russell.
No entanto a câmara nos leva a descoberta de
um Macau atual, seguindo os paços dum homem
que cresceu ali e que trinta anos depois vai a
caminho de Macau onde nunca mais tinha voltado desde sua infância. Há pouco mais de uma
semana havia recebido um e-mail em Lisboa de
uma amiga de quem não tinha notícias há muito
tempo. Ele sabia que a Candy tinha partido para
o Oriente, atraída pelo exotismo ou por uma
vida mais fácil. O certo é que lhe tinha perdido
o rasto.
Nesse e-mail surpreendente ela contava que mais
uma vez se tinha envolvido com os homens errados,
só que agora as consequências eram muito graves:
um grande amigo seu tinha sido assassinado. Candy
acreditava que podia ser a próxima vítima e que seu
amigo de infância era a única pessoa em quem ela
ainda podia confiar.
Realizado a partir de verdadeiras lembranças
de João Guerra da Mata e imagens feitas por João
Pedro Rodrigues, o filme elabora uma emocionante
busca em volta da morte de Candy, neste território
administrativo especial da República Popular da
China, entre a fascinação pela magia do Oriente
e a realidade das imagens e dos sons, onde lembranças verdadeiras e imaginação dão origem a
uma das obras mais originais que poderemos ver
este ano. n
Lorena Diniz
[email protected]
C i n éma
Portugal à l'honneur
à Beauvais
Cette année, c'était au tour du
Portugal d'être à l'honneur lors
de la 23e édition du festival de
Beauvais qui explore chaque
année une cinématographie
européenne. Cette nouvelle
édition a été ouverte par une
soirée exceptionnelle où le
producteur portugais Paulo
Branco, a parlé du cinéma lusophone contemporain. D'autres
personnalités importantes du
cinéma portugais telles que
l'actrice Maria Paredes, le
scénariste-réalisateur Carlos
Saboga ont fait partie des
invités d'honneur pour cette
édition. Paulo Branco a produit
en 30 ans plus de 270 films,
quelque fois retenus lors du
Festival de Beauvais, comme
le "Val Abraham" de Manoel De
Oliveira, "Les Gens normaux
n’ont rien d’exceptionnel" de
Laurence Ferreira Barbosa
ou "Le Territoire de son complice disparu" de Raoul Ruiz.
Il a aussi présenté sa dernière
production, "Photo" de Carlos
Saboga avec Ana Mouglalis et
Marisa Parede. L’autre grande
figure portugaise, Maria de
Medeiros, marraine du festival
cette année a présenté en clôture une avant-première de son
prochain film "Je ne suis pas
mort" de Mehdi Ben Attia. n
ADRESSES
Le nouveau Latina
20, rue du Temple
75004 Paris Cedex
tél.: 01 42 78 47 86
Cinéma St. André des Arts
30, rue St. André des Arts
75006 Paris
tél.: 01 43 26 48 18
Cinéma Arlequin
76, rue de Rennes
75006 Paris
tél.: 0892 68 48 24
15
ROTEIRO
MUSIQUE
Cristina Branco en concert
au Café de la Danse
parvient ainsi à conserver la magie qu’elle
transmet à son auditoire, fidèle depuis des
années.
Pour réaliser ce nouveau projet Alegria,
Cristina Branco s’est entourée des meilleurs
compositeurs et paroliers du Portugal. Né
d’une conversation avec Gonçalo M. Tavares,
Cristina a voulu se mettre dans la peau de
douze personnages différents, afin d’adapter
son moi individuel à ce qui se passe dans la
société.
Elle utilise la musique comme un bouclier
ou une arme, célébrant les héros méconnus de
la vie quotidienne à la recherche de solutions
dans les temps troubles que nous vivons.
« Le fado, c’est la nostalgie, la voix de
l’âme. Mais c’est aussi la joie, la joie de vivre : il est
rafraîchissant et inspirant ».
Cristina Branco en concert
24 mai 2013
Café de la Danse
5, passage Louis-Philippe
75011 Paris n
À chaque nouvelle saison théâtrale, Cristina
Branco propose un nouveau programme. Elle
Agenda
>> Portugal
Moonspell
le 1er mai
Le Bikini
Rue Théodore Monod- Parc
Technologique Du Canal
31520 Ramonville-SaintAgne
Ana Moura
le 4 mai
Ana Moura revient en France
avec un répertoire tout neuf,
fado mais aussi pop et jazz,
issu de son nouvel album
Desfado, enregistré en compagnie de pointures mondiales, qui
conserve à la fois l'authenticité
du fado en s'ouvrant à d'autres
genres, avec classe et une légitimité louées par ses fans, de
Prince aux Rolling Stones...
Le Trianon
80, Bld Rochechouart
75018 Paris
16
Dead Combo
le 8 mai
Dans le Cadre du Festival Jazz
sous les Pommiers
Les Unelles - BP 524
50200 - Coutances
Mind da Gap
le 10 mai
Dans le cadre de Faîte l’Europe,
le groupe sera sur le Village
Citoyenneté sur le Parvis de
l’Hotel de Ville. Le soir, on les
retrouvera au festival Hip-Hop
with no Nation
L’international
5-7 rue Moret
75011 - Paris
Mísia
Du 14 au 23 mai
Tragique, intense, Mísia donne
tout son sens à cette musique
du vague à l'âme qu'est le fado.
Cette femme d'esthétique aux
nuances vocales subtiles s'est
saisie du fado dans un esprit
Estelle Valente
[email protected]
Crédit Photo : Augusto Brazio
novateur et audacieux mais
respectueux des fondements.
le 14 mai
Centre Culturel Le Figuier
Blanc - 16/18, rue Grégoire
Collas - 95100 Argenteuil
le 15 mai
Le Train-Théâtre
1, rue Aragon - 26800
Portes-lès-Valence
le 16 mai
Radiant - Bellevue
1, rue Jean Moulin- 69300
Caluire et Cuire
le 21 mai
Théâtre Liberté, Grand Hôtel
9, place de la Liberté
83000 Toulon
le 23 mai
L'Arc - 24, rue de la
Balinière - 44400 Rezé
Mariza
le 16 mai
Radiant Bellevue
1 Rue Jean Moulin,
69300 Caluire-et-Cuire
Pedro Abrunhosa
le 18 mai
Dans le Cadre de la Fête
Franco Portugaise de PontaultCombault
Parc de l’Hotel de Ville
77340 - Pontault-Combault
Orelha Negra
le 24 mai
Le logo que ce collectif utilise
pour son nom en dit long sur
ses aspirations : sans hésitation, mais avec élégance, il
détourne en effet celui du
fameux label soul américain
des années 60, Stax. Alors
oui, ces cinq musiciens ont la
fièvre du groove et mélangent
leurs influences negra pour
créer une musique chaude
et charnelle, empruntant au
funk, au jazz, au hip-hop.
Samples, scratches, sons
o r ganique s, r y thmique s
élastiques copulent ainsi en
cadence sur les deux albums
de ces adeptes du “sleeveface” (www.sleeveface.com),
qui, par la force des choses,
finissent toujours par mener
la danse. Orelha Negra est
la présence portugaise au
Festival Europavox.
Festival Europavox
Palais des Glaces
63000 Clermont-Ferrand
Katia Guerreiro
le 30 mai
Espace Culturel Boris Vian
Rue du Morvan BP 43.
91940 Les Ulis
>> Brésil
Flávia Coelho
Du 4 au 31 mai
04 mai : 21h
Salle des Bourdaines Avenue des Arènes - 40150
Seignosse
le 18 mai à 16h
ZAZI FILMS ET PATHÉ PRÉSENTENT
Plus qu’une loge,
un coin de Paradis...
et le 19 mai à 14h
Festival sur les Pointes
- Chapiteau - Parc
Départemental des Lilas Rue Lemerle-Vetter
94400 Vitry-sur-Seine
le 24 mai à 20h30
Le Cap - 56, rue Auguste
Renoir - 93600 Aulnaysous-Bois
le 31 mai à 20h
Festival Paroles et
Musiques - Palais des
Spectacles - Parc François
Mitterrand - 31, boulevard
Jules Janin - 42000 SaintEtienne
Roda do Cavaco
26 mai à 19h30
Studio de l'Ermitage
8, rue de l'Ermitage
75020 Paris
Pedro Miranda
le 10 mai à 21h
Studio de L'Ermitage
8, rue de l'Ermitage
75020 Paris
>> Cap-Vert
Zé Luís
14 mai à 20h30
Studio de L'Ermitage
8, rue de l'Ermitage
75020 Paris
"Une comédie en or"
LE PARISIEN
"Sincère et touchant"
Mariana Ramos
18 mai à 19h30
Espace René Cassin
Salle 518
Avenue de la Gare
85200 Fontenay-le-Comte n
[email protected]
Trouvez toujours plus de concerts
sur notre site internet :
capmgellan.sapo.pt/agenda_list
VERSION FEMINA
"Drôle et tendre"
STUDIO CINÉ LIVE
COUPS DE CŒUR
1.
2. 3.
2. Luisa Sobral, "There's a Flower in my Bedroom", (Universal, 2013)
‘There’s a Flower in My Bedroom’, o segundo álbum de Luisa Sobral
e o sucessor do multi-galardoado ‘The Cherry on My Cake’, foi
produzido por Mário Barreiros. Neste disco, Luisa Sobral reuniu
participações de luxo. Jamie Cullum canta em dueto com Luisa
no tema ‘She Walked Down the Aisle’ e António Zambujo no tema
‘Inês’. Mário Laginha empresta a sua mestria nas teclas no tema
‘The Last One’ e nos arranjos de cordas do disco, as quais ficaram
a cargo do Quarteto de Cordas de Matosinhos. Indispensable !
3. Camané, "O Melhor de Camané 1995/2013" (EMI, 2013)
Camané lança um novo álbum intitulado “O Melhor | 1995-2013”,
trabalho que reúne os grandes clássicos da sua carreira, desde o
lançamento do primeiro álbum de originais de 1995, “Uma Noite
De Fados”, até ao mais recente “Do Amor E Dos Dias” de 2010. “O
Melhor| 1995-2013’ traz-nos ainda alguns inéditos, como o novo
single “Ai Margarida” (Álvaro de Campos / Mário Laginha).
Indispensable !
D’APRÈS PHOTO ©JULIEN PANIE - CRÉDITS NON CONTRACTUELS
1.Deolinda, "Mundo Pequenino" (Universal, 2013)
Depois de “Canção ao Lado” (2008) e “Dois Selos e um Carimbo”
(2010), a banda de Ana Bacalhau, Pedro da Silva Martins, Luís
José Martins e Zé Pedro Leitão chega a este “Mundo Pequenino”
com uma vontade de extravasar fronteiras geográficas e musiquais.
Fugindo um pouco do próprio universo sonoro, os Deolinda juntaram
piano, bateria, sopros e outras cordas à musicalidade dos irmãos
Martins e José Pedro Leitão. Participação de António Zambujo em
“Não Ouviste Nada”. Indispensable!
une comédie «à la portugaise» de
RUBEN
RITA
BLANCO
CHANTAL
ALVES
JOAQUIM
DE ALMEIDA
BARBARA
LAUBY CABRITA
LANNICK
GAUTRY
©2013 ZAZI FILMS PATHÉ PRODUCTION TF1 FILMS PRODUCTION
ROLAND
GIRAUD
NICOLE
CROISILLE
WWW.PATHEFILMS.COM
LE 24 AVRIL AU CINÉMA
17
ROTEIRO
lITTÉRATuRE
Petit tour au Brésil
avec Ronaldo Correia de Brito
c e M o i s- c i
a llo
oN s fa i r e
uN tour du côté
u
du Brésil et plus
particulièrement
allons dans le norde ste bré si lien
grâce aux éditions
Chandeigne qui
publie "Le jour où
Otacílio Mendes
vit le soleil" de
l'auteur originaire
du Ceará, Ronaldo
Correia de Brito.
Né en 1950, il
exerce en ce moment le métier de médecin à Recife,
il est également l'auteur de plusieurs recueils de
nouvelles, de pièces de théâtre, d’un roman, d’un
album jeunesse et collabore avec de nombreux
magazines littéraires.
Le jour où Otacílio Mendes vit le soleil, originalement Faca, est un recueil de 11 nouvelles paru en
2003 au Brésil. Cet ouvrage est le second de Ronaldo
Correia de Brito publié en France. En 2010, les éditions Liana Levi ont publié son roman Galileia sous
le titre de Don du mensonge, à sa sortie au Brésil
il avait reçu le Prix São Paulo du meilleur roman,
un des prix littéraire le plus importants du pays.
Ces deux publications se retrouvent autour d’un
même contexte et présentent aux lecteurs les thèmes de prédilection de l’auteur. Le contexte, c’est le
sertão nordestin dans lequel l’écrivain, selon Sean
J. Rose dans son article paru dans le livres-hebdo
du 8 mars dernier : « puise […] pour composer des
drames imprégnés de tradition rurale et de rite
archaïque. »
lECTURES
PREMIÈRES hISTOIRES
de João Guimarães Rosa
Il semble difficile de parler
du sertão sans penser à João
Guimarães Rosa, restons alors
du côté du Brésil et revoyons
nos classiques… À défaut de
vous proposer la lecture de
« Grande Sertão : Veredas »,
je vous renvoie à un recueil
de nouvelles de ce même
grand auteur : « Premières
Histoires », publié aux éditions
18
Les nouvelles de Le jour où Otacílio Mendes vit
le soleil relatent des histoires de vie, décrivent des
personnages en proie à la folie, à la volonté de vengeance, des drames familiaux et posent donc des
questions existentielles. Au côté de la vie, l’ombre de la fatalité de la mort est toujours présente.
La mort d’un être ou bien la mort d’un monde :
le monde mystique et traditionnel du sertão. Le
Jornal do Brasil déclarera à propos de l’auteur et
du livre : « Ses contes dressent le portrait de ces
nordestins fatigués de la lutte quotidienne contre
la misère, la sécheresse, le désenchantement qui
poussent les plus forts, ou les moins faibles, à
abandonner le sertão à la recherche d’autres terres. Mais chaque histoire exhale également une
espèce de douceur liée aussi bien aux rêves, aux
silences ou à la mélancolie des personnages qu’à
une écriture fluide, claire et légère. »
Ronaldo Correia de Brito se défend d’être un écrivain essentiellement régionaliste et déclare : « Mon
sertão est le paysage à travers lequel j’interprète
le monde, celui d’aujourd’hui, le monde globalisé,
celui qui a rompu avec les traditions. Je m’intéresse
à la décadence et à la dissolution. Mes personnages
immigrent et souffrent du choc avec les autres cultures. » Grâce à ces nouvelles, le lecteur découvrira
le sertão face au reste du monde, le local face au
global, l’individu face à la multitude, le particulier
face à l’universel, ou, autrement dit, quelque chose
ayant à voir avec la condition humaine…
Le jour où Otacílio Mendes vit le soleil,
de Ronaldo Correia de brito
éditions Chandeigne n
Métailé en 1982. Allons visiter
un autre sertão, cette fois-ci
celui de Minas Gerais et du sud
de Bahia. Découvrez ou redécouvrez le réalisme magique
propre à l’écrivain ainsi que
son langage singulier qui nous
propulse au travers d’un monde
mystique et merveilleux fait de
rêve et de sensations…
MAçã NO ESCURO
de Clarice lispector
En parlant de classique …
cet te année la maison
Mylène Contival
[email protected]
d’édition portugaise Relógio
d’Água a réédité de nombreux titres du grand écrivain
Clarice Lispector. Entre autre,
le roman « Maçã no escuro »,
qui nous décrit l’histoire de la
fuite du dénommé Martin au
cœur du Brésil, de sa longue
halte dans une ferme en compagnie de plusieurs femmes
et le retour prévisible du
passé. Ce roman a été traduit
en français sous le titre : « Le
bâtisseur de ruines » et publié
aux éditions Gallimard.
l’ACCORdEUR dE SIlENCE
MUSIqUE dE MIA COUTO
Les éditions Métailié publie ce mois-ci une édition
de poche de « L’accordeur
de silence », l’avant dernier
roman de l’écrivain mozambicain dont nous avons d’ailleurs
déjà parlé dans cette même
rubrique. En voici un petit
résume… Dans la réserve
de chasse isolée, au cœur
d’un Mozambique dévasté
par les guerres, le monde
de Mwanito, l’accordeur de
silences, né pour se taire, va
voler en éclats avec l’arrivée
d’une femme inconnue qui
mettra Silvestre, le maître
de ce monde désolé, en face
de sa culpabilité. n
lES AdRESSES
lIbRAIRIE PORTUGAISE &
bRéSIlIENNE ChANdEIGNE
19/21 rue des Fossés SaintJacques, Place de l'Estrapade
75005 Paris
tél : 01 43 36 34 37
lIbRAIRIE PORTUGAl
146, rue Chevaleret
75013 Paris
tél : 01 45 85 07 82
INSTITUT CAMõES
26, rue Raffet - 75016 Paris
tél : 01 53 92 01 00
CENTRE CUlTUREl CAlOUSTE
GUlbENKIAN
39, bd. de la Tour Maubourg
75007 Paris
tél : 01 53 23 93 93
bIblIOThÈqUE bUFFON
15 bis rue Buffon
75005 Paris
tél. : 01 55 43 25 25
CENTRE EUROPéEN
dE dIFFUSION dE lA PRESSE
PORTUGAISE
13, avenue de la Mésange
94100 Saint-Maur-des-Fossés
tél. : 01 48 85 23 15
lIbRAIRIE PORTUGAl
62, rue Crillon - 69006 Lyon
tél : 04 72 44 38 71
lIbRAIRIE PORTUGAl
25, cours de la Marne
33800 Bordeaux
tél : 05 56 92 53 07
e x pos
Pour une vie meilleure,
l’exposition mémoire de Gérald Bloncourt
L'exposition a été réalisée par
le musée municipal de Viana do
Castelo. Elle a bénéficié du soutien
de l’Association Ao Norte (Portugal),
l’association Poesia (Colombes,
France), le Consulat de France de
Porto, la Mairie de Colombes, le
musée des migrations de Fafe, le
Musée des mémoires et des frontières de Melgaço, l’Observatorio
dos Luso Descendentes (Portugal)
et l’Université de Minho.
Biographie
de Gérald Bloncourt
L’exposition, en accès libre, présente dans
le hall Marie Curie cinquante photographies en noir
et blanc de Gérald Bloncourt, prises en France et
au Portugal entre 1954 et 1974.
Militant de longue date, photographe engagé,
Gérald Bloncourt découvre à Champigny, durant
l’année 64 dans le cadre de ses reportages, un
immense bidonville. Il est très vite accepté par les
habitants grâce à ses liens étroits avec la CGT et, de
fil en aiguille, il entre en contact avec des militants
portugais luttant contre la dictature de Salazar. Il se
rend alors à plusieurs reprises au Portugal, vivant
notamment la révolution des œillets à Lisbonne.
Il multiplie les aller-retour entre Porto, Lisbonne,
Hendaye et la région parisienne, tantôt sur les
chantiers, tantôt dans les usines et il accompagne
des familles gagnant clandestinement la France à
pied à travers les Pyrénées, photographiant leur
calvaire.
Les vues réalisées en France entre 1954 et 1974
montrent les conditions de la vie quotidienne dans
le camp de l'Abbé Pierre à Noisy-le-Grand, dans
le bidonville de Champigny, ainsi qu'à Paris et
Aubervilliers. D'autres vues, sur le thème du passage de la frontière, montrent le passage, à pied, de
la frontière dans les Pyrénées, ainsi que le voyage,
en train, Lisbonne-Hendaye-Paris et l'arrivée à
Paris (gare d'Austerlitz). Les vues du Portugal,
réalisées à Lisbonne, Porto et dans la région montagneuse de Chaves lors d'un reportage en 1966,
montrent avant tout la vie quotidienne (portraits
de femmes, d'enfants, de gens sur les places publiques, au village, sur le marché etc.) et traitent dans
une moindre mesure du travail et des conditions
de l'habitat local.
Gérald Bloncourt est né en 1926,
à Bainet en Haïti, d’une mère
métropolitaine et d’un père guadeloupéen. C’est à Port-au-Prince qu’il devient
linotypiste et anime un syndicat des métiers du
livre. Peintre et graveur, il fait partie des fondateurs
du Centre d’Art haïtien, remarqué par de nombreux
critiques dès cette époque dont André Malraux.
Grand lecteur de poésie, il est aussi engagé et peu
après les conférences d’André Breton dans l’ile en
décembre 1945, il prend part à la révolution des
« Cinq Glorieuses » en janvier 1946 qui entrainent
la chute du gouvernement Lescot.
Expulsé à la Martinique après ce « déchoukage »
d’un dictateur, il se prépare au professorat de dessin
pour la ville et participe aux ateliers de la Grande
Chaumière et du 80 Montparnasse mais devient
reporter photographe, s’éloignant pour un temps des
arts plastiques. Il travaille dès 1949 à L’Humanité
et à l’Avant-Garde avant de devenir photographe
indépendant. C’est le début d’une œuvre engagée
qui se poursuit encore. Il s’attache en particulier
aux ouvriers en région parisienne mais pas seulement. Cet intérêt et son histoire personnelle le
conduisent à rencontrer le sujet de l’immigration.
Reportages, images de chantiers sont tout autant
d’histoires personnelles données à voir grâce à ce
« regard engagé » politique et sensible aussi.
Le blog de Gérald Bloncourt : bloncourt.over-blog.net
Le site consacré à son œuvre : www.bloncourt.net
Du mardi 14 mai au mercredi 31 juillet
Cité Nationale de l’Histoire de l’Immigration
Hall Marie Curie - 293, avenue Daumesnil
75012 Paris / Entrée libre n
[email protected]
Source : Cité Nationale de l'Histoire de l'Immigration
Crédit Photo : Gérald Bloncourt
Agenda Exposition
Exposition Flore
d’Oscar Araripe
jusqu'au 7 mai
L'œuvre d'Oscar Araripe, tant
en peinture qu'en dessin, est
novatrice, joyeuse et vivante,
estimée à plus de 3 000
images, a mérité l'attention
critique d'intellectuels réputés
brésiliens et étrangers.
Teodora Galerie
Art Contemporain
25, rue de Penthièvre
75008 Paris
Le sourire
par Ana Mesquita
jusqu’au 28 mai De 9h à 17h
Le Consulat Général ouvre ses
portes pour l’exposition « Le
Sourire » d’Ana Mesquita. « Ce
sont des sourires sombres, parce
que malgré les efforts de l’âme,
(…) je constate qu’il y a des
jours où je trouve des ombres
dans mon propre sourire » dit
l’artiste. Avec une formation
en design et en communication, Ana Mesquita a fait de la
radio, de la télévision, bref, du
journalisme. Mais pour elle, le
dessin et la peinture ont toujours été présents dans sa vie,
et l’expérience à dessiner sur
iPad a débuté il y a 3 ans.
Consulat Général
du Portugal à Paris
6, rue Georges Berger
75017 Paris
Langages - Entre
le dire et le faire
du 24 avril au 27 juillet
L'exposition Langages : Entre
le dire et le faire propose des
travaux qui mettent en relation
différents langages. L'indicible
et l'incompréhensible se retrouvent alors protagonistes d'une
mise en scène qui souhaite
interroger les dynamiques et
les limites du langage.
Lundi / vendredi : 9h à 18h
Samedi : 11h à 18h
Expo fermée les jours fériés
Centre Calouste Gulbenkian
39, bd de La Tour-Maubourg
75007 Paris n
19
ROTEIRO
associatio n
L'AGRAFr - Association
des diplômés portugais en France
les institutions de recherche ou les universités.
Nous prétendons ainsi répondre à un besoin des
diplômés portugais qui désirent toujours maintenir des liens avec le Portugal.
L’AGRAFr aspire finalement à collaborer avec des
associations de même type, existant dans d’autres
pays, pour qu’il y ait un échange de connaissances
et d’expériences entre les diplômés portugais à
l’étranger.
L’A ssociation des Diplômés Portugais en
France (AGRAFr) est une association indépen-
dante et non lucrative, qui a été créée en janvier
2013, à l’initiative de chercheurs portugais à Paris.
L’association a comme objectif de représenter, promouvoir et défendre les intérêts des étudiants,
chercheurs et travailleurs diplômés portugais en
France.
L’AGR AFr est engagée dans le succès de la
communauté diplômée lusitanienne et prétend
promouvoir la connaissance, améliorer les échanges et établir de nouvelles collaborations pour la
projection du Portugal et pour le succès de ses
membres. L’AGRAFr vise à développer un dialogue pluridisciplinaire couvrant des domaines de
la connaissance aussi divers que les sciences, les
arts, l’Économie ou la Culture et a pour but de
favoriser l'échange d'expériences et de contacts
entre portugais ainsi que luso-descendants vivant
dans l’Hexagone.
Cette nouvelle association a pour ambition d’avoir
plusieurs antennes locales dans toute la France,
à l’image des associations similaires déjà existantes dans d’autres pays, telles que l’Association
Luso-Américaine de Post-Gradués (PAPS) et l’Association Portugaise des Chercheurs et Étudiants
du Royaume Uni (PARSUK). Il était donc temps
de créer une association de ce genre en France, un
pays où bien évidemment, la communauté portugaise est présente depuis plusieurs générations
déjà, mais aussi où les échanges et flux bilatéraux
n’ont cessé de se développer depuis notamment
l’adhésion du Portugal à l’Union européenne.
L’AGRAFr permet ainsi de créer un réseau où les
diplômés ont l’occasion de se connaître, d’interagir mais aussi de s’entraider en partageant leurs
expériences communes.
L’association prétend également servir de pont
entre les diplômés portugais en France et les institutions au Portugal, que ce soit les entreprises,
20
Les activités de l’association consisteront dans
un premier temps en des réunions conviviales et
des réunions scientifiques dans lesquelles seront
présentés les témoignages des chercheurs portugais en France et leur vision de la science. Une
journée consacrée à la Luso Science en France Parcours Professionnelles : Histoires de succès
de carrière académique, dans l'industrie et de
l'entrepreneuriat, est d’ores et déjà prévue pour
la rentrée 2013.
L’évènement de présentation de l’AGRAFr
aura lieu le mardi 28 mai à 19h30 à la
Maison du Portugal - Résidence André de
Gouveia (Cité internationale universitaire de
Paris). L’AGRAFr aura l’honneur de pouvoir compter avec la présence du Consul Général du Portugal
à Paris, Monsieur Pedro Lourtie qui fera un discours pour l’occasion. Ce discours sera précédé
d’une animation culturelle faite par des diplômés
portugais en France, comme, entre autres, la photographe Susana Alexandre, la chercheuse Renata
Basto et le pianiste João Costlou, qui partageront
leurs expériences professionnelles, témoignant
de l’hétérogénéité de la communauté de diplômés
portugais en France. Ensuite, suivra un discours
de présentation de l’AGRAFr par sa Présidente,
Ana Antunes, puis un cocktail et des moments
d’échanges.
Vous pouvez devenir membre de l’association en
vous inscrivant sur le site www.agrafr.fr. L’adhésion
à l’association est gratuite et les activités sont développées par et pour ses membres. n
l'AGRAFr
Vous pouvez également suivre l’actualité de
l’AGRAFr sur les réseaux sociaux suivants:
www.facebook.com/AGRAFr / twitter.com/AGRAFr
www.linkedin.com/in/agrafr
La CCPF
[email protected]
Tel. : 01 79 35 11 02
7, av. de la Porte de Vanves - 75014 Paris
Agenda
Journée du livre
la Casa dos Arcos de Paris
Le 5 mai à 14h30
Présences d'António de
Sousa, Isabel Garcia et Marília
Gonçalves. Entrée gratuite.
Salle des associations
av. du Maréchal Lyautey
94100 St Maur des Fossés
Diner dansant
Association Franco-portugaise
Montmagny Segunda Aldeia
Le 11 mai
Avec le Grupo cordas soltas et
DJ Jolyver. Boissons incluses.
25 euros
Tel. : 06 50 60 15 59
et 06 11 05 50 94
Salle des fêtes
Place du général Leclerc
95360 Montmagny
Voyage au Puy du Fou
Parc Medieval
Amicale Socio Culturelle
Franco-portugaise de Clayes
sous Bois
Les 19 et 20 mai
Prix : 170 euros
Départ le 19 mai à 6h
Tel. : 01 30 56 03 02
et 06 61 63 84 47
Projection La Cage Dorée
de Ruben Alves
l’ACPUO avec la ville des Ulis
Le 26 mai à 16h
Semaine Culturelle Portugaise
aux Ulis. Goûter d’accueil de
spécialités portugaises offert
Tarif spécial : 4 euros 50
Cinéma Jacques Prévert
2 av. du Berry - 91940 Les Ulis
Concert de Katia Guerreiro
l’ACPUO avec la ville des Ulis
Le 30 mai à 20h30
Dans le cadre de la Semaine
Culturelle Portugaise aux Ulis
Espace Culturel Boris Vian
Rue du Morvan
91940 Les Ulis n
Avec la collaboration
de la Coordination
des Collectivités
Portugaises
de France
Photographies de Gérald Bloncourt
du 14 mai au 31 juillet 2013
à la Cité nationale de l’histoire de l’immigration
Avec le soutien de :
21
ROTEIRO
sport
Roland Garros,
a festa do ténis volta em Paris
a vitória final e que estão respetivamente na
2a e 3a posição da tabela ATP.
Nota-se também que os franceses terão que
fornecer um esforço importante para conseguir um bom empenho nesta competição. O
francês mais bém qualificado é o Jo-Wilfried
Tsonga que está atualmente no 8° lugar da
tabela ATP com 3660 pontos. O segundo francês é o Richard Gasquet que está no 10° lugar.
Estão bém longe do número um mundial.
O Torneio
Roland Garros,
ou French
Open, começará no próximo dia 27 de maio de 2013
na Porte d’Auteuil em Paris.
de
O Torneio de Roland Garros faz parte com o
Open da Austrália, o Torneio de Wimbledon e o
US Open, dos quatro torneios do Grand Slam de
ténis. É disputado em quadra de saibro, em melhor
de 5 sets para os homens e 3 sets para as mulheres. Em 1968, o torneio de Roland Garros foi o
primeiro torneio do Grand Slam a ser "aberto",
permitindo a participação tanto de amadores como
de profissionais.
Mas na realidade, existem dois «torneios» no
Roland Garros: homem, mulher (e com as respetivas vertentes em duplo).
No torneio masculino, Rafael Nadal conseguiu o
seu sétimo título em 2012 em nove anos que compete. O tenista espanhol venceu na final o sérvio
Novak Djokovic. Ambos dois voltam a ser os favoritos da prova em 2013. Atualmente, o tenista sérvio
está no 1° lugar do ranking da ATP (a associação
do ténis mundial) com mais de 13000 pontos. No
entanto, como no ano passado, o suiço Roger Federer
e o inglês Andy Murray são candidatos sérios para
Agenda sport
Liga Zon Sagres
Jornada nº 28
5 maio
Olhanense | Rio Ave
Beira-Mar| Marítimo
P. Ferreira| Sporting
Benfica | Estoril
Nacional | Porto
V.Setúbal| Académica
Moreirense | Braga
V.Guimarães | G.Vicente
22
Sporting de Paris :
en route pour la demie
Le Sporting Club de Paris sera
au rendez-vous des 1/2 finales de la Coupe nationale. En
s’imposant face à Erdre dans
un des chocs de ces 1/4 de
finale, le triple tenant du titre
affiche clairement son ambition de se succéder à lui-même
au palmarès.
Ainda mais estão os tenistas portugueses.
O único português a estar presente na tabela ATP
é o João Sousa que, com os seus 595, está na 92°
lugar.
No que diz respeito ao torneio feminino, o torneio
2012 foi ganhado pela russa Maria Sharapova que
venceu na final a italiana Sara Errani. De modo
geral, o torneio feminino é mais «aberto» de que o
torneio masculino dado que conta uma vencedora
diferente cada ano (em 2011, a chinesa Na Li; em
2010, a italia Francesca Schiavonne; 2009, a russa
Svetlana Kuznetsova; etc...).
A americana Serena Williams, a belarussa
Victoria Azarenka e a russa Maria Sharapova estão
atualmento na 1a, 2a e 3a posição respetivamente
no ranking da WTA (o equivalente da ATP para as
damas). A primeira francesa, Marion Bartoli está
na 11a posição e a primeira portuguesa, Maria João
Koehler, na 78a posição.
Artigo escrito no dia 17 de março de 2013,
dados do ranking da ATP a 3 de março de 2013,
Artigo escrito com as regras do novo acordo
ortográfico. n
Mathieu Rodrigues
[email protected]
Jornada n°29
12 maio
Moreirense | V.Setúbal
Braga
| Nacional
Porto
| Benfica
Académica | P. Ferreira
Estoril
| Beira-Mar
Sporting | Olhanense
Marítimo | V.Guimarães
Rio Ave | G.Vicente
Jornada nº 30
19 maio
V.Guimarães | Rio Ave
Olhanense| Marítimo
Beira-Mar | Sporting
G.Vicente | Estoril
P. Ferreira| Porto
Nacional | Académica
V.Setúbal | Braga
Benfica | Moreirense
Europa Liga
Meias-finais, 2ª mão
2 maio
Benfica | Fenerbahçe n
Il ne fallait pas rater la sortie du périphérique nantais
pour assister au premier coup
d’éclat de la partie. Dès la
2ème minute, Adriano frappe
quelque peu mollement au
but mais suffisamment pour
trouver la faille. Le FC Erdre
réagit sur coup franc. Les
Chapelains égalisent. Ensuite
C’est le SCP qui double la mise
grâce à Alexandre Teixeira. La
troisième réalisation est l’œuvre
d’Adriano.
Erdre réagit de nouveau sur
coup de pied arrêté et revient à 2-3 mais rate le coche
de l’égalisation quelques
instants après. Les hommes
de Rodolphe Lopes prennent
leur temps et font parfaitement
circuler la balle et espérant
trouver une brèche. Le cuir
tourne et parvient à César
Guessous qui à 6 secondes de
la fin du premier acte inscrit le
quatrième but pour les couleurs
du Sporting.
Le SCP poursuit sa route en
Coupe nationale et affrontera
le 11 mai prochain à Carpentier
l’équipe rhodanienne de Lyon
Footzik. n
[email protected]
Source : www.sportingfutsal.fr
e u rope
Faites l'Europe, les 9 et 10 mai
avec Cap Magellan !
Lisbonne
invitée d'honneur
des journées de l'Europe
L'année dernière, les journées de l'Europe
ont fêté le 25ème anniversaire des relations
entre Paris et Berlin, l’Année européenne du
vieillissement actif et de la solidarité intergénérationnelle, les 25 ans d’Erasmus, les
présidences du Conseil de l’UE du Danemark
et de Chypre, et elles ont réuni plus de 50
partenaires!
Le 9 et 10 mai, l'ensemble des pays de l'Union
européenne vont fêter la journée de l'Europe. La
ville de Paris va donc organiser cet évènement
culturel européen en partenariat avec la Maison
de l'Europe de Paris ainsi que de nombreux autres
partenaires, tels que la Commission européenne
et le Parlement européen. C’est pour la huitième
édition qu'un village planétaire européen s'installe
sur le parvis de l'Hotel de Ville pendant deux jours.
Le village Européen permet tous les ans de rappeler la dimension européenne qui est au cœur de
l'identité de Paris et le dynamisme de ses citoyens
et associations.
63 ans de construction pour plus de solidarité et de fédéralisme
L'Union européenne est née me 9 Mai 1950 lorsque
Robert Schuman a présenté la déclaration qui propose d'organiser l'Europe autour d'une communauté
européenne du charbon et de l'acier. La déclaration
Schuman sera dès lors à la base de la construction
européenne qui commence par une instauration
des relations pacifiques entre 6 États (France, RFA,
Italie, Belgique, Luxembourg, Pays-Bas). Il faut
cependant attendre le Conseil Européen de Milan,
en 1985, pour que cette date du 9 mai soit choisie
comme la « Journée de l'Europe ». Aujourd'hui, aux
côtés du drapeau, de l'hymne, de la devise et de la
monnaie unique, cette date est un véritable symbole
européen, identifiant l'Union européenne en tant
qu'entité politique. Pour la première fois, on propose
la création d'une Haute Autorité indépendante des
gouvernements nationaux, en mentionnant la perspective d'une fédération européenne: « l'Europe
ne se fera pas d'un coup, ni dans une construction
d'ensemble: elle se fera par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait ».
Cette année, dans le cadre des quinze ans
du Traité d'amitié entre les villes de Paris et
Lisbonne fêtés en 2013, la ville de Lisbonne sera
invitée d'honneur de ces journées de l'Europe.
Plus que la ville de Lisbonne, c'est le Portugal
qui sera mis à l'honneur pendant ces journées
sur le Parvis de l'Hôtel de Ville. Vous retrouverez
donc le Portugal à plusieurs niveaux : dans l’espace
associatif, avec la présence de Cap Magellan ; dans
les stands tenus par la Ville de Lisbonne ; au niveau
de la gastronomie avec des dégustations riches et
diverses ; et aussi en musique, avec un concert de
Mind Da Gap le 10 mai à 18h ! La citoyenneté sera
aussi à l’honneur puisque 2013 a été proclamée
Année européenne de la citoyenneté.
La Journée de l'Europe sera aussi l'occasion de
proposer des activités et des festivités qui rapprochent l'Europe de ses citoyens et ses peuples entre
eux. Les associations, les écoles et les citoyens se
mobilisent pour célébrer la Journée de l'Europe. De
très nombreuses manifestations de plus ou moins
grande envergure, sont organisées dans les villes
et dans les écoles, sur l’initiative des associations,
des enseignants, des collectivités locales...
Le Village Européen pourra ainsi permettre au
grand public de comprendre les problématiques
quotidiennes liées à l'Europe et de rencontrer les
institutions qui nous gouvernent.
Chaque année, des milliers de personnes participent à des visites, des débats, des concerts et
d'autres événements lors de cette journée destinée
à mieux faire connaître l’Union. Nous comptons
donc sur vous les 9 et 10 mai, au Village Européen
sur le Parvis de l'Hôtel de Ville de Paris, pour fêter
ensemble ces journées de l'Europe. n
Plus d'info sur:
www.touteleurope.eu/fr
et www.capmagellan.sapo.pt
Monica Botelho
[email protected]
Nuit Européenne
des Musées
Le samedi 18 mai
La Nuit Européenne des
Musées se déroulera le Samedi
18 Mai 2013 dans toute la
France, réunissant petits et
grands autour de monuments
phares ouverts exclusivement
jusqu'à minuit ! A cette occasion, les musées se parent de
milles feux et nous offrent pour
certains une multitude d'activités telles des chasse aux
trésors, des concerts ou bien
encore des jeux de lumière...
Découvrez la programmation de la Nuit des Musées
2013 à Paris et en Ile de
France en avant-première ;
jeux de lumières, visites
conférences, balades nocturnes, concerts, spectacles,
ne manquez rien de la 9ème
édition de la Nuit Européenne
des Musées qui aura lieu le 18
Mai 2013 !
A travers ces programmations
à préciser, c'est un concentré
de la Nuit des Musées que
l'on vous propose. Néanmoins,
sachez que ce n'est pas moins
de 1300 musées français
qui participent à l'opération
de la Nuit Européenne des
Musées. Un seul mot d'ordre, Sortir au Musée le Samedi
18 Mai 2013! Du Louvre, en
passant par la Pinacothèque,
le Palais de Tokyo, le Domaine
de Sceaux ou bien encore
Versailles, c'est un programme
chargé qui vous attend. Et si
d'aventure, les enfants étaient
de la partie, optez pour la
sélection familiale de la Nuit
des Musées à Paris à venir sur
sortiraparis.com. n
Plus d’infos :
nuitdesmusees.culture.fr
[email protected]
23
ROTEIRO
G astro n omie
Açorda à
adresses utiles
Alentejana
cozinha tradicionais, de terra para
terra. Pode fazer açordas: de alho,
de tomate, de peixe do rio, de favas,
de alface, de espinafres e de salsa e
cebola.
A açorda é, fora do A lentejo, o prato mais
conhecido da culinária alentejana, já que ao longo
dos séculos representou um papel fundamental na
cultura alimentar daquela região. A sua composição
básica é alho, sal, azeite, água em ebulição e pão
fatiado, ervas aromáticas como o coentro e o poejo
e pode servir-se com peixe fresco (cozido ou frito),
bacalhau ou ovo (escalfado ou cozido).
Tem muitas variantes, mais influenciadas pela
mudança de estações do que, como é regra em
Ingredientes (4 pessoas)
- 1 bom molho de coentros
(ou um molho pequeno de poejos
ou uma mistura das duas ervas) ;
- 2 a 4 dentes de alho ;
- 1 colher de sopa bem cheia
de sal grosso ;
- 4 colheres de sopa de azeite ;
- 1,5 litro de água a ferver ;
- 400 grs de pão caseiro (duro) ;
- 4 ovos.
Preparação
Pisam-se num almofariz, reduzindo-os a papa, os
coentros/poejos com os dentes de alho, a que se
retirou o grelo, e o sal grosso. Deita-se esta papa
na terrina ou numa tigela de meia cozinha. Rega-se
com o azeite e escalda-se com a água a ferver,
onde previamente se escalfaram os ovos (de onde
se retiraram). Mexe-se a açorda com uma fatia de
pão grande, com que se prova a sopa. A esta sopa,
dá-se o nome de sopa «azeiteira» ou «sopa mestra».
Introduz-se então no caldo o pão, cortado em fatias
ou em cubos, conforme o gosto. Depois, tapa-se ou
não a açorda, pois uns gostam dela mole e outros
apreciam as suas sopas duras. Os ovos são colocados no prato ou sobre as sopas na terrina, também
conforme o gosto. n
24
É sempre um caldo quente e transparente, aromatizado com coentros
ou poejos, ou os dois, alhos pisados
com sal grosso e condimentado com
azeite. Dão-lhe consistência fatias
ou bocados de pão de trigo, de preferência caseiro e duro. Acompanha-se
geralmente com ovos escalfados, que
também podem ser cozidos, e azeitonas. Muitas vezes, na água utilizada já se cozeu
uma posta de pescada ou de bacalhau.
A Açorda é um dos legados da presença Árabe na
cozinha do Alentejo. Nas civilizações islâmicas do
Mediterrâneo, a açorda é conhecida por “tarid” ou
“tarida” que evoluiu da palavra árabe ath–thurdâ
que significa “migar pão”. A escassez de recursos e
a simplicidade dos paladares estiveram na génese
da tharîd (período árabe), pão mergulhado em caldo
aromatizado e temperado com azeite. Este prato
representa a sobrevivência do povo e de várias gerações devido à sua simples e fácil confecção.
Além de simples, a açorda é um prato económico e um pouco da sua história é o ser fruto das
necessidades dos trabalhadores de modo geral, e
sobretudo dos trabalhadores braçais no campo.
Contudo, é um prato típico da "dieta mediterrânica"
que nos une ao sul da França e Espanha, e com
características comuns como o uso de azeite, pão
e vinho. Se o essencial é comum, “é o pormenor
que as diferencia”. Tomando a açorda alentejana
como parâmetro, também as sopas de ajo blanco (ou
castelhana) espanholas e o l'aigo boulido francês,
utilizam o pão, o azeite, o alho e a água. Também
na sua realização são semelhantes mas dão-lhes
individualidade os aromas: nós usamos o coentro e
o poejo para aromatizar a açorda; os franceses usam
o louro e a salva, e os espanhóis o colorau.
Estas sopas são de sempre, não passam de moda
e não se lhes conhece a história porque são de
invenção colectiva e é isso que faz a sua grande
história, tão velha, que se perdeu na memória dos
tempos. n
[email protected]
Fontes: rotasdoalentejo.com,
dn.pt, gastronomias.com
Livro Cozinha Tradicional Portuguesa
SAUDADE
34, rue des Bourdonnais
75001 Paris
tél : 01 42 36 03 65
COmme À Lisbone
37, rue du Roi de Sicile
75004 Paris
tél : 07 61 23 42 30
PARIS MADEIRA
28 rue Caumartin - 75009 Paris
tél : 01 47 42 63 65
FAVELA CHIC
18, rue du Faubourg du temple
75011 Paris
tél : 01 40 21 38 14
LE GIBRALTAR
24, Bld du Temple
75011 Paris
tél : 01 47 00 50 19
L'Arganier
14, Rue Edouard Jacques
75014 Paris
tél : 01 43 35 35 45
Café du CHâteau
143, Rue du Château
75014 Paris
tél : 01 43 22 21 55
VASCO DA GAMA
39, Rue Vasco da Gama
75015 Paris
tél : 01 45 57 20 01
PASTELARIA BELÉM
47 rue Boursault - 75017 Paris
tél : 01 45 22 38 95
PAU BRAZIL
32, rue Tilsit - 75017 Paris
tél : 01 53 57 77 66
SAINT CYR PALACE
42 Bd Gouvion - 75017 Paris
tél : 01 44 09 09 54
VALE DO SOL
27 bis, avenue Franklin
Roosevelt - 77210 Avon
tél : 01 64 24 63 32
RELAIS FORESTIER
1 avenue Pasteur - 91330 Yerres
tél : 01 69 49 34 87
ALFAMA
49 rue de Suresnes
92000 Nanterre
tél : 01 42 04 17 77
DOM ANTÓNIO
45, avenue Midi
94100 St-Maur des Fossées
tél : 01 43 97 99 53
Pour référencer votre établi­s‑
sement dans cette page : conta‑
ctez-nous au 01 79 35 11 00,
[email protected]
v o u s et v os pare n ts
Le Rallye Paper est de retour,
en version « Découvrir Lisbonne à Paris»
tographies, les plus originales et les plus créatives.
L’équipe vainqueure du Rallye Paper et l’équipe
ayant le meilleur album photographique se verront offrir également le livre « Lisbonne » par la
librairie Chandeigne.
Les inscriptions sont désormais ouvertes
et peuvent être faites par email à l'adresse :
[email protected], avec le nom
de l’équipe, les noms des deux participants, la date
de naissane, l’adresse postale, la nationalité et la
formation, un contact téléphonique (obligatoire
pour au moins un des membres de l’équipe) et
une adresse e-mail. Elles peuvent également être
envoyées à l’adresse suivante : Cap Magellan 7, avenue de la Porte de Vanves, 75014 Paris, jusqu’au 5
Juin, sur papier libre ou en téléchargeant le bulletin
d’inscription bientôt disponible sur capmagellan.
sapo.pt. Les mineurs peuvent participer mais
doivent cependant être accompagné d’un adulte et
disposer d’une autorisation parentale.
I nscrit dans le cadre des festivités
du 10 juin, jour du Portugal, de Camões, et
des Communautés portugaises, le Rallye Paper
Photographique, organisé par l’association Cap
Magellan, est de retour ! Cette année, c’est la capitale portugaise qui est à l’honneur dans le cadre
des 15 ans du Pacte d’Amitié signé en 1998 entre
les villes de Paris et Lisbonne. La journée du 8 Juin
sera ainsi dédiée à un jeu de pistes qui permettra
aux parisiens, luso-descendants et tout aventurier
de découvrir la culture portugaise et tout particulièrement la présence lisboète au sein de la capitale
française. Les participants pourront de façon amusante voir et sentir la présence de la lusophonie dans
les rues de Paris.
Comme l’année dernière, le Rallye Paper se réalisera à Paris intra-muros, à travers un parcours
préétabli que les équipes, constituées par groupes
de deux personnes, devront effectuer. Au long du
circuit, il existe divers points de passages obligatoires où les participants devront résoudre des
énigmes qui les amèneront à l’étape suivante. En
plus des énigmes pour découvrir le point suivant, à
chaque lieu, correspondra une question spécifique.
L’équipe la plus rapide se verra offrir un aller-retour
en avion pour le Portugal à condition qu’elle ait photographié tous les lieux de passage et qu’elle n’ait pas
plus de 2 mauvaises réponses aux « questions ». Par
ailleurs, un panier de produits typiques portugais
offert par l’établissement Comme à Lisbonne sera
remis à l’équipe qui aura pris les meilleures pho-
Cap Magellan vous invite tous à participer à ce
jeu de divertissement, rempli d’animations, de surprises, de cadeaux, de spectacles et de découvertes.
Ce projet a toujours pour objectif de renforcer les
liens entre le Portugal et Paris, sans oublier d’offrir
une journée pleine d’activités à toutes les équipes
participantes.
Cap Magellan remercie les partenaires confirmés
qui permettent la réalisation de ce projet :
AICEP – Tourisme du Portugal ; Association
ADEPBA ; Délices du pays ; Casa do Benfica de
Paris ; Comme à Lisbonne ; Compagnie de théâtre
Cá e Lá - Parfums De Lisbonne ; Consulat Général
du Portugal à Paris ; Heineken - Sagres Central
Cervejas ; Instituto Camões – Ambassade du
Portugal en France ; Librairie Chandeigne ; Lycée
international de St Germain en Laye, Section
Internationale de Portugais ; Lycée Molière,
Section européenne, Prépa Portugais ; Maison
du Portugal – Cité internationale universitaire de
Paris ; Pâtisserie Belém ; Radio ALFA ; Radio RGB ;
Sporting Club De Paris. n
Infos pratiques :
Inscriptions jusqu’au 5 juin 2013
par mail : [email protected]
ou par voie postale : Cap Magellan
7, avenue de la Porte de Vanves - 75014 Paris
Zélie Oberle
[email protected]
Illustration : Sandrine da Fonte
Consulados em França
Bordeaux
11, Rue Henri-Rodel
Tel : 05 56 00 68 20
Dax
Cons. Honorário
(dependente do CG Bordéus)
14, route d’Ortez
Tel: 05 58 74 61 61
Lyon
71, Rue Crillon
Tel : 04 78 17 34 40
Marseille
141, Avenue du Prado
Tel : 04 91 29 95 30
Orleans
Cons. Honorário (dependente
do CG Paris) 27-D, Rue
Marcel Proust 1er étage
Tel : 02 18 39 70 36
Paris
Cons. Geral 6, rue Georges
Berger Tel: 01 56 33 81 00
consuladoportugalparis.com
Rouen
Cons. Honorário
(dependente do CG Paris)
3, Place Joffre
Tel: 02 35 88 72 77
Strasbourg
16, Rue Wimphe­ling
Tel: 03 88 45 60 40
Toulouse
33, Avenue Camille Pujol
-Tel: 05 61 80 43 45
Tours
Cons. Honorário (dependente
do CG Paris)
14, Place Jean Jaurès - 1er étage
Tel: 02 47 64 15 77
Ajaccio
Escritório Consular (dependente do CG Marselha) 8,
Boulevard Fred Scamaroni
Tel: 04 95 28 40 36
Adresses utiles
DGACCP
Av Visconde de Valmor, 19
1000 Lisboa
Tél : 00 351 21 792 97 00
AMBASSADE DU PORTUGAL
3 rue Noisiel - 75016 Paris
Tél : 01 47 27 35 29
CHAMBRE DE COMMERCE
ET D’INDUSTRIE FRANCO
PORTUGAISE (CCIFP)
7, av. de la Porte de Vanves
75014 Paris
Tél : 01 79 35 10 00
www.ccifp.fr
25
ROTEIRO
t v / ra d io / web
Nos sé l ectio n s
Biosfera,
Radio RGB
“bora” ver as Vespas Velutinas?
O magazine, apresentado por
Maria Grego, aborda de maneira
acessível e pedagógica, várias
temáticas que vão das Tecnologias
Verdes aos Parques Naturais, passando pela Protecção e Direitos dos
Animais.
Todos os sábados, às 10 da manhã, a RTP
Internacional dá espaço e voz à consciência verde
de Portugal no programa Biosfera. Produzido pela
Farol de Ideias, responsável por programas como a
Liga dos Últimos e A Europa aqui tão perto, Biosfera
mostra como Portugal cuida do seu património
natural e de que maneira prepara a sua transição
ecológica.
Desengane-se! O programa não é apenas dirigido
a ecologistas convictos mas a todo e qualquer cidadão que se interesse pelo Meio que o rodeia.
26
>Café Central Live
Animation de Aida Cerqueira.
L’émission part à la découverte du monde lusophone:
littérature, cinéma, musique,
artistes peintres, et politique
sont au rendez-vous. Tous les
dimanches de 10h à 13h.
Toute l’équipe vous attend sur
la page Facebook de l’émission
« Cafe Central Live » ou sur :
www.radiorgb.net.
A pertinência do magazine é
por demais evidente nos tempos
que correm uma vez que propõe um novo olhar
sobre o mundo actual e por consequência, a busca
de alternativas sustentáveis ao nosso modo de
desenvolvimento.
A página Facebook, actualizada regularmente, já
colectou os polegares de 15.273 internautas. E você,
quando dá o seu?
www.rtp.pt/play/
www.facebook.com/biosfera.rtp n
Silvia Morais
[email protected]
Des Associations
Une Coordination
www.ccpf.info
S port
Benfica
joga em todas as tabelas
Em grande momento neste final de época 2012/2013, o SL Benfica está em lice para disputar vários títulos,
e não só no futebol!
P ela segunda vez em três
temporadas , o Benfica está nas
BRÈVE
3ª Vitória de Sébastien Ogier
no Rali de Portugal
Ganhou em 2010 e 2011 pela Citroën. E
agora vence pela Volkswagen. Com esta
vitória, o francês Sébastien Ogier reforça
assim, a liderança no Mundial de pilotos,
somando 102 pontos. Esta é a terceira
vitória consecutiva do piloto francês esta
temporada, tendo apenas ficado fora do
primeiro lugar na prova inaugural do campeonato, em Monte Carlo, onde triunfou
Sébastien Loeb.
"Foi um fim de semana espetacular. Foi
realmente complicado para nós, já que
eu cheguei na segunda-feira sem saber se
poderia correr o rali [devido a uma gripe].
A equipa fez um grande trabalho", referiu
Ogier no final da prova.
Em Portugal, nas primeiras especiais, o
espanhol Dani Sordo ainda prometeu lutar
pelo triunfo, mas um despiste na primeira
especial da segunda etapa retirou o piloto
da Citroen da prova, deixando o caminho
aberto para o "tri" de Ogier. Hirvonen foi o
segundo classificado no Rali de Portugal e
no último lugar do pódio acabou por ficar
Jari-Matti Latvala, companheiro de equipa
de Ogier da Volkswagen.
Entre os portugueses, Bruno Magalhães
(Peugeot) foi o mais rápido, terminando no
16.º lugar, seguido de Miguel J. Barbosa,
em 19º. n
[email protected]
Fonte: Público
meias-finais da Liga Europa, depois
de ter arrancado no passado dia 11
de Abril um empate (1-1) em St.
James Park com o Newcastle, no
jogo da segunda mão dos quartosde-final (triunfo por 3-1 na Luz uma
semana antes). O Benfica qualifica-se assim pela 13.ª vez para as
meias-finais de uma prova da UEFA. Para
poder chegar à final, que se realizará em
Amsterdão no dia 15 de Maio, o Benfica
terá que ganhar ao Fenerbahçe da Turquia,
e do internacional português Rui Meireles.
A primeira mão realiza-se a 25 de Abril e
a segunda a 2 de Maio. A outra meia-final
opõe o Chelsea de Inglaterra ao Basileia da
Suíça.
no próximo dia 12 de Maio. Antes desse
encontro decisivo, o Benfica terá ainda que
disputar o "derby" contra o Sporting, deslocar-se ao campo do Marítimo e receber o
Estoril, actual quinto classificado da Liga.
Também no andebol, a equipa do SL Benfica
aproximou-se do título nacional da modalidade. Ao vencer no dia 13 de Abril o FC Porto
por 30-28, no Pavilhão da Luz, em jogo da 4.ª
jornada da fase final do campeonato nacional
de andebol, o Benfica colocou-se em vantagem, fugindo assim ao rival na liderança do
Grupo A. Os dois principais candidatos ao
título partiram para o jogo na liderança,
com os mesmos pontos. Com este triunfo, o
Benfica isolou-se no primeiro lugar do Grupo
A, agora com 44 pontos, mais dois do que o
FC Porto, segundo classificado.
« Esperando uma possível final em Amsterdão,
o Benfica conseguiu já assegurar presença
na final da Taça de Portugal, feito que não
acontecia há 8 anos »
Esperando uma possível final em Amsterdão,
o Benfica conseguiu já assegurar presença
na final da Taça de Portugal, feito que não
acontecia há 8 anos. Apesar do empate (1-1)
concedido frente ao Paços de Ferreira, a equipa
de Jorge Jesus confirmou a vantagem que trazia da primeira mão da meia-final, quando foi
ao terreno do adversário vencer por 2-0. O
Benfica vai agora disputar o segundo troféu
mais importante do futebol português a 26 de
Maio no Jamor contra o Vitória de Guimarães,
vencedor do Belenenses na outra meia-final
da competição. Esta será a 34.ª presença do
Benfica na final da Taça de Portugal.
Já na Liga ZON Sagres, o Benfica encontra-se na primeira posição a 5 jornadas do
final da temporada, com uma vantagem de 4
pontos sobre o FC Porto. Ambas as equipas
ainda não conheceram a derrota no campeonato e terão uma última oportunidade de se
defrontar pela título na penúltima jornada
da Liga, a disputar-se no Estádio do Dragão
De igual modo, em hóquei em patins, o
Benfica disputa-se pelo título nacional com
o Porto. A equipa nortenha lidera o campeonato a cinco jornadas do fim, apenas com 1
ponto de vantagem sobre o Benfica, segundo
da classificação. n
Cheila Ramalho
[email protected]
Luís Filipe Vieira inaugurou
Casa do Benfica em Paris
Luís Filipe Vieira promete que o Benfica
vai voltar a estar no roteiro da Europa.
Na inauguração da nova casa do clube em
Paris, o Presidente dos encarnados pediu
aos benfiquistas para não entrarem em
euforias. Mas reconhece que a equipa está
no caminho das grandes conquistas. Luís
Filipe Vieira foi recebido na capital francesa por uma pequena multidão cheia de
entusiasmo. n
Cap Magellan
[email protected]
Fonte: RTP
27
AdEPBA
les sections internationales
dans les écoles, collèges et lycées
les sections internationales ont pour objectif de faciliter l'insertion d'élèves étrangers dans le système français
et de créer, par leur présence, un cadre propice à l'apprentissage d'une langue vivante à un haut niveau par les
élèves français.
PréseNtatioN
géNérale
Les sections internationales existent dans
les écoles primaires, les collèges et les lycées
d'enseignement général. Elles accueillent des
élèves français et étrangers. Les élèves des
sections internationales suivent certains
enseignements en langue étrangère, appelés
"enseignements spécifiques", pour lesquels
ils sont regroupés en dehors de leurs classes
habituelles.Les sections internationales existent dans 15 langues vivantes. Les sections
internationales proposent des enseignements
spécifiques fondés sur les axes suivants :
- l'apprentissage renforcé d'une langue vivante
étrangère en école, au collège et au lycée ;
- l'enseignement en langue étrangère d'une
discipline non linguistique au collège et au
lycée.
bRÈVE
bOlSAS dE ESTUdO dA EMbAIxAdA
dE PORTUGAl EM PARIS
A Embaixada de Portugal em Paris informa
que se encontra em preparação o processo
de atribuição de bolsas de estudo relativas
ao ano de 2012/2013, destinadas aos filhos
de cidadãos portugueses que frequentam o
ensino superior em França.
As candidaturas decorrerão durante
o mês de maio.
Posteriormente será enviada a versão
final do formulário pela Embaixada.
Para mais informações, contactar a
Embaixada ou a Cap Magellan. n
[email protected]
28
à partir de la classe de 6e, l'enseignement
d'une partie du programme d'une discipline
non linguistique (DNL) est dispensé dans
la langue de la section. La DNL retenue est
l'histoire-géographie, sauf dans les sections
chinoises, où ce sont les mathématiques qui
ont été choisies comme DNL. L'équipe pédagogique est constituée d'enseignants français
et étrangers. Ces derniers, fréquemment
mis à disposition par leur État d'origine,
interviennent dans leur langue pour des
enseignements spécifiques en histoire-géographie et littérature du pays concerné, sur
des programmes établis en concertation
avec les autorités éducatives de ce pays. Des
sections internationales peuvent être ouvertes dans les langues suivantes : allemand,
anglais, arabe, chinois, danois, espagnol,
italien, néerlandais, norvégien, polonais,
portugais, suédois ou japonais.
sectioNs iNterNatioNales eN Portugais
Avec quels objectifs?
L’apprentissage d’une langue en Section
Internationale permet l’acquisition et le
développement d’un vrai bilinguisme. Pour
y arriver les élèves suivent l’enseignement
de la Section pendant 6 heures hebdomadaires. En Maternelle et à l’Ecole Elémentaire,
les 6 heures de portugais sont destinées à la
maîtrise orale et écrite de la langue et à l’initiation à la culture lusophone. Au Collège, cet
enseignement correspond à deux matières :
4 heures de Langue et Littérature, niveau
langue maternelle et 2 heures d’Histoire, avec
un programme équivalent au programme
français de la discipline. Ces deux matières, Langue et Littérature (4h/semaine) et
Histoire/Géographie (4h), constituent les
épreuves spécifiques dans le Baccalauréat
Option Internationale, qui certifie l’enseignement international.
Pour quels élèves ?
Ce type d’enseignement s’adresse à des élèves dont la langue maternelle ou familiale
est le portugais, indépendamment de leur
nationalité :
- enfants nés en France, liés par des origines familiales au Portugal ou à d’autres pays
lusophones: Brésil, Angola, Mozambique,
Cap-Vert, Guinée-Bissau... ;
- enfants français ou autres ayant séjourné
dans l’un de ces pays ;
- enfants qui parlent portugais ;
- enfants lusophones qui viennent d’arriver
en France maîtrisant mieux le portugais que
le français, ou ne maîtrisant pas le français.
Très important : les élèves non-francophones
bénéficient, au LI, du CE1 jusqu’en 2nde, d’une
classe spéciale, destinée à l’apprentissage
intensif du français et à l’intégration dans le
système éducatif français.
A quel moment s’inscrire?
Les enfants peuvent s’inscrire à n’importe
quel moment de leur scolarité, mais pour
un parcours d’excellence, il est souhaitable
de commencer le plus tôt possible, dès la
Maternelle. Au moment de l’inscription les
élèves doivent passer un test de langue destiné à vérifier leur niveau de compétence pour
la classe demandée. Ils doivent également
faire preuve de bons résultats scolaires. Pour
suivre cet enseignement exigeant il faut de la
motivation, du travail et de bonnes connaissances de base.
les sections internationales portugaises
sur le site de la Coordination de
l’Enseignement portugais en France :
www.epefrance.org n
Antonio Oliveira
Secrétaire général de l’AdEPBA
www.adepba.fr
29
MOVIJOVEM
Características
70 camas distribuídas por:
- 2 Quartos Duplos c/ WC (dois adaptados a
pessoas com mobilidade condicionada);
- 5 Quartos Múltiplos c/ 4 camas;
- 6 Quartos Múltiplos c/ 6 camas;
- 5 Quarto Duplos s/ WC;
Horário:
das 8h às 24h (recepção)
24 horas (funcionamento)
Serviços: Sala de Convívio;
Cozinha de Alberguista; Internet.
Preços
Época Baixa (01/01 a 28/02; 01/10 a 26/12)
Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 11 €
Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 28 €
Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 26 €
Época Média (01/03 a 30/06; 01/09
a 30/09; 27/12 a 31/12)
Quarto Múltiplo (p/ pessoa) – 12 €
Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) – 30 €
Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 26 €
Época Alta (01/07 a 31/08)
Quarto Múltiplo (p/ pessoa) – 13 €
Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) – 30 €
Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 28 €
Cartão ld<30
Com Cartão Jovem tens desconto nas
Pousadas de Juventude em Portugal
Continental. Mas, se quiseres dormir
numa pousada, e não tiveres Cartão
Jovem, tens de possuir o Cartão Pousadas
de Juventude, que te dá acesso às
Pousadas de Juventude em todo o mundo
e é válido por um ano (www.hihostels.
com). Podes obter o Cartão Pousadas de
Juventude numa Pousada de Juventude
ou nas lojas Ponto Já (Delegações
Regionais do Instituto Português da
Juventude).
Como fazer a reserva
Podes reservar alojamento em qualquer
Pousada de Juventude através da Internet
em www.pousadasjuventude.pt. Para
tal, basta escolheres a Pousada, indicar
o número de pessoas, o tipo de quarto,
datas de entrada e saída… depois é só
pagar. Se preferires, telefona para o 707
20 30 30 (Linha da Juventude – apenas
válida em Portugal) ou envia um e-mail
para [email protected].
Também podes efetuar a tua reserva nas
lojas Ponto Já ou diretamente na Pousada
que escolheres.
30
A C idade de Coimbra possui uma
mística muito própria, fruto de um pas-
sado cheio de factos relevantes, e também
das memórias de muitas dezenas de milhares
de portugueses que, ainda hoje, espalhados
por todo o país ou além fronteiras, lembram os anos de juventude aqui passados,
quando cursaram a Universidade, tempos
normalmente de despreocupação, folguedos
e esperanças.
Cidade situada na margem direita do rio
Mondego, na província tradicional da Beira
Litoral, capital de distrito e sede de concelho.
Famosa pela universidade, Coimbra é também um importante centro comercial e de
serviços. A cidade possui uma emergente
indústria de alta tecnologia aplicada à
saúde e serviços especializados na área da
saúde, mas também muitas
empresas de tecnologias de
informação de ponta, ligadas à
cultura, mas também em áreas
como a defesa, aéreo-espacial,
financeira, industria, telecomunicações etc.
A Universidade de Coimbra é
a mais antiga do país, tendo-se
criado à volta da vida universitária diversas tradições
académicas. A mais conhecida
é a Festa da Queima das Fitas, que começa
na primeira quinta-feira de maio, com a
tradicional serenata no Largo da Sé Velha.
O estudante universitário usa o tradicional
traje académico, composto por fato de calças
e batina de fazenda preta, para os homens, e
fato de saia e casaco igualmente de fazenda
preta, para as mulheres.
Nas festas universitárias ou noutras solenidades ligadas à vida académica canta-se
o fado coimbrão. Normalmente, é cantado
na escuridão, com grande solenidade e no
meio de grande silêncio e nostalgia. O fado
também faz parte das chamadas serenatas,
quando à noite, à porta das residências das
raparigas se fazem declarações de amor.
Para além do fado e dos trajes, as repúblicas
fazem parte da tradição académica. São resi-
denciais com determinadas características
e normas impostas pelos estudantes que lá
vivem em comunidade; todos os membros são
responsáveis pela sua gestão. Esta tradição
secular existe desde a época de D. Dinis, após
diploma régio.
Coimbra é a cidade dos estudantes. Há festas o ano inteiro, especialmente na altura da
famosa queima das fitas.
É a maior festa estudantil de toda a
Europa, que se prolonga por oito dias, tantos quantos as faculdades que compõem da
Universidade de Coimbra. A Queima das
Fitas visa assinalar o derradeiro trajecto
de vivência coimbrã dos alunos finalistas
da Universidade. A semana da Queima das
Fitas inicia-se com a Serenata Monumental,
nas escadas da Sé Velha, integrando ainda
o programa o Baile de Gala das Faculdades,
a Garraiada, a Venda da Pasta, a "Queima"
do Grelo (que deu o nome à festa) e o Cortejo
dos Quartanistas, bem como as concorridas
Noites do Parque.
Dá uma volta pela cidade e observa as inúmeras repúblicas, as capas rasgadas e a antiga
universidade. Quem sabe se depois de uma
visita, não vens tu para aqui estudar?
Mas a cidade é muito mais do que isto!
Se gostas de canoagem, experimenta umas
remadas nas águas do Mondego. Na Serra
da Lousã podes ainda fazer todo o tipo de
desportos, inclusivamente os mais ligados ao
montanhismo e aos desportos aventura!
Como esta é uma cidade que está sempre
em festa, é bom teres um local onde ficar,
mas por pouco tempo porque a festa continua! Deixa as tuas coisas na Pousada e...
diverte-te!!
locais
a visitar:
Sé Velha, Universidade de Coimbra, CasaMuseu Miguel Torga, Museu Nacional
Machado de Castro, O Museu da Ciência da
Universidade de Coimbra, A Casa-Museu
Bissaya Barreto... n
Contactos :
Pousada de Juventude de Coimbra
Rua dr. henriques Seco, 14
3000-145 Coimbra Portugal
Telf: 351 239 829 228
Fax: 351 217 232 101
Email: [email protected]
ou www.pousadasjuventude.pt
CARTãO ld<30
O ld<30 é um cartão
que concede múlti
múltiplas vantagens e
descondiversos descon
tos em serviços aos
jovens lusodescedentes quando se deslocam
e realizam uma estadia em Portugal.
Old<30 pode ser pedido por jovens portugueses ou descendentes até ao terceiro
grau da linha recta de cidadão português,
nascidos ou residentes em comunidadesfora do território português, com idades
entre os 12 e os 29 anos (inclusive).
Simplificando, para teres o teu ld<30 tens
de possuir uma das seguintes condições:
• Nascido(a) em Portugal e residente fora
de território português;
• Ser filho(a) de pais portugueses e residente fora de território português;
• Ser neto(a) de avós ou bisavós portugueses
e residente fora de território português.
Preço 8 €
Onde Comprar: Associação Cap Magellan
7, av. de la Porte de Vanves - 2e étage
75014 Paris - Tel: 01 79 35 11 00
Com o teu ld<30 vais poder regressar a
Portugal e aproveitar descontos e vantagens em transportes, alojamento, lazer e
em diversos equipamentos e infraestruturas. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe
no conteúdo “Vantagens” do site.
Mais informaçãoes :
www.juventude.gov.pt/portal/ld30
31
N u its l u sopho n es
La Cage Dorée : avantpremières pleines de succès
The Gift séduit touj
« La Cage Dorée » ou l’effet d’une « madeleine de Proust » Portugaise ! Quel bonheur,
quelle fraîcheur, quelle joie, vous envahissent
après avoir vu « La Cage Dorée » !
Plus que de simples représentations sur les
portugais, cette comédie dépasse largement
les clichés attendus. Le film montre avec
sincérité et réalisme la vie d’une famille
immigrée portugaise installée, depuis plus
de 30 ans sur Paris.
Tous les ingrédients sont réunis pour
vous faire entrer dans l’univers de cette
formidable famille Ribeiro. Il vous sera
impossible de ne pas vivre avec eux les
émotions fortes qui vous sembleront sans
doute familières ; des éclats de rire interminables à la douce nostalgie d’un pays
abandonné. De la fierté nationale revendiquée à une certaine pudeur difficile à
réprimer par tant de « non-dits » et tout
cela rythmés sur un fond de musiques aux
couleurs lusophones.
Par dessus tout, on reconnaitra les qualités
de travail, de solidarité et d’empathie qui caractérisent si bien la communauté Portugaise
de France. Un réalisateur Franco-portugais,
des acteurs émouvants, un film remarquable.
Une comédie à voir et revoir en famille et
entre amis. n
C. Pires Pereira
Notre correspondante à Lyon, Cindy Pereira,
qui a pu se rendre à l’avant-première de ce
superbe film organisée par la banque CGD
entre d’autres partenaires, a été conquise.
L’équipe Cap Magellan qui a pu se rendre à
l’avant-première parisienne, organisée par
Pathé et la banque BCP confirme cet enthousiasme, et vous renvoie donc à n’importe
quelle salle de cinéma pour vous régaler
avec La Cage Dorée. n
Cap Magellan
[email protected]
32
D es claviers, une batterie , une
basse , une guitare et une voix qui
fait trembler tous les amoureux de la
bonne musique... Et oui, ce sont bien eux,
The Gift !
Le groupe portugais, originaire d'Alcobaça,
s'est produit deux fois les 29 et 30 mars à
l'occasion de l'ECU, le Festival Européen du
Film Indépendant, au Sitatunga et aux Voûtes
de Saint-Paul comme cela avait annoncé sur
Facebook. Les soirées ont été également
animées par d'autres groupes venant d'ici et
d'ailleurs qui espèrent un jour pouvoir percer
dans le monde de la musique. Le festival est
l'occasion rêvée pour ces groupes de pouvoir
être repérés par un producteur à la recherche de nouveaux morceaux pour ses futures
œuvres cinématographiques. Mais ce n'est
pas le cas de The Gift qui, eux, jouent déjà
dans la cour des grands.
Les sourires complices du
des images qui restera gravée dans ma mémoire
À leur apparition sur scène, après une première partie riche en émotions, le groupe a su
charmé le public de l'After Party du festival
avec des mélodies bien particulières et travaillées dont eux seuls connaissent la recette.
Et le timbre de la voix de la sublime Sónia
Tavares en a surpris plus d'un, les clouant
sur place et leur faisant oublier toute envie
de faire autre chose pour l'écouter elle et ses
musiciens (Nuno Gonçalves, Miguel Ribeiro
et John Gonçalves). Très vite, la foule s'est
mise à danser au rythme des plus grands
titres du groupe. Une chose est sûre, la bonne
ambiance était au rendez-vous !
Quel a été mon moment préféré de cette
soirée ? Dès que les premières notes de The
Singles se sont fait entendre dans la salle, le
public s'est rapproché de Sónia Tavares et de
Nuno Gonçalves, qui chantaient désormais
oujours
le public parisien
Marisa Monte, un concert
inoubliable au Grand Rex
C’était jeudi 18 avril au Grand Rex, et nous
ne l’oublierons pas ! Marisa Monte, la star
brésilienne nous a livré un superbe concert marqué par son charisme et sa voix
envoûtante.
certainement pas comme les autres. À vrai
dire même, les quelques notes de Enjoy The
Silence du groupe britannique Depeche Mode
qui se sont glissées dans la musique ont été
maitrisées par la chanteuse avec brio, ce qui
ne nous étonne plus lorsqu'on a entendu son
interprétation des chansons de la diva du fado
Amália Rodrigues au sein du groupe Amália
Hoje, dont Nuno Gonçalves est également
l'un des membres. Les applaudissements que
le groupe a reçus pour leur performance ont
été amplement mérités.
Avec déjà dix-neuf ans d'existence, The Gift
est le premier groupe d'origine portugaise à
s'être classé dans le fameux classement des
musiques les plus vendues aux États-Unis,
Billboard. Le groupe a également remporté le prix du meilleur groupe portugais
aux MTV Europe Awards. Avant de venir
nous voir à Paris, le groupe se produisait
Après 6 ans d’absence sur la scène française, la nouvelle diva de la MPB, a fait salle
comble pour interpréter son dernier album
O Que Você Quer Saber de Verdade, avec
grâce et poésie.
A la basse, Dadi, un ancien du groupe Os
Novos Baianos en 1969, aux guitares et
percussions, trois membres du groupe
Naçao Zumbi, qui fut celui de Chico
Science. Un véritable spectacle, sous la
direction artistique de Batman Zavarese où
la chanteuse et les musiciens se trouvent
noyés dans flots de lumières et jeux de
calligraphie, laissant le public s’évader le
temps d’une soirée. Au rythme vibrant de
ses chants, celle qui est considérée comme
la principale chanteuse brésilienne, nous
plonge dans son univers, entre samba, pop,
et música popular brasileira, et emmène le
public avec elle.
du groupe adressés au public, voilà l’une
ire
côte à côte, pour danser avec eux. Quelquesuns d'entre nous ont commencé à chanter,
accompagnant ainsi le groupe dans sa performance. Ceux qui ne connaissaient pas encore
le groupe nous ont rejoints pendant le refrain
pour créer au final un moment unique et de
pure magie qui a duré presque treize minutes.
Les sourires complices du groupe adressés
au public, voilà l’une des images qui restera
gravée dans ma mémoire. On ne peut nier
le talent de ce groupe portugais qui n'est
en Australie. The Gift est actuellement en
tournée au Brésil et au Portugal pour faire
la promotion de leurs albums Primavera et
Explode. Mais nous ne souhaitons qu'une
chose : qu'ils reviennent à Paris très vite pour
revivre des moments de pur bonheur en leur
compagnie ! n
Mélodie Diniz
[email protected]
Crédits photos : Cap Magellan
Sa présence, rare et appréciée, a enchanté
la salle et cette escale parisienne, avant
New York et Miami, aura su marqué son
public et lui donner l’envie de la revoir au
plus vite. n
Zélie Oberle
[email protected]
Crédits photos : David Francisco
33
vOyAGE
Mértola
célèbre son histoire
dans le district de Beja, dans la région de l’Alentejo,
la commune de Mértola a été profondément marquée
par l’Histoire du pays, dans sa construction urbaine
et son développement économique et touristique.
le mois de mai sera l’occasion de valoriser la culture
islamique dans la région.
34
située le loNg de la froNtière esPagNole, en plein cœur du parc naturel du Vale
do Guadiano, du nom du fleuve qui borde la
ville, Mértola conserve de nombreux vestiges
de l’histoire de sa région. En effet, l’occupation romaine, puis maure et la reconquête
catholique ont marqué son architecture
actuelle.
A l’époque romaine, la ville qui s’appelait
Myrtilis était un lieu privilégié pour le commerce en raison de sa proximité avec le fleuve
Guadiano et sa liaison vers le sud de la péninsule ibérique.
Lors de leur présence dans la région, les
Maures ont tenu à protéger la ville qu’ils
ont rebaptisée Mārtulah. Pour cela, ils ont
construit une forteresse qui encercle son
centre-ville. Ils ont également érigé une
mosquée, que les Catholiques ont ensuite
transformée en église lors de la « reconquête
chrétienne » du 13e siècle. A partir de là, la
repopulation de la région se précise autour
de la vie religieuse et des mines qui sont une
source d’emploi importante.
L’événement sera plus que complet avec un
marché ouvert dans le centre de la ville (souk),
des rencontres musicales, des conférences sur
les influences mutuelles des cultures portugaises et arabes, des contes pour enfants, des
projections d’images, un spectacle de danse,
de l’artisanat, et bien d’autres activités pluri
culturelles.
Des ateliers de céramique islamiques ou sur
le rituel du thé permettront aux visiteurs de
passer de la théorie à la pratique et de s’essayer aux coutumes maghrébines.
Le programme prévisionnel du plus grand
événement du district est d’ores et déjà disponible sur le site internet de la mairie.
A quelques kilomètres de Mértola, vous
pourrez aussi vous promener dans les ruelles
étroites et pittoresques de Serpa, elles aussi
encerclées par une muraille imposante datant
du 16ème siècle. L’aqueduc et les 5 portes faisant le tour de la cité valent le coup d’œil.
Ces deux villes font partie intégrante des
circuits touristiques dont vous pourrez vous
inspirer pour découvrir l’est de l’Alentejo,
AdRESSES
CâMARA MUNICIPAl dE MéRTOlA
Praça Luís de Camões
7750-329 Mértola
Tel. : 286 610 100
Fax : 286 610 101
E-mail : [email protected]
Turismo:
TURISMO dE MéRTOlA
Tel. : 286 61 01 09
E-mail : [email protected]
TURISMO dE SERPA
Tel. : 284 54 47 27
E-Mail : [email protected]
TURISMO dO AlENTEJO
Praça da República, 12 - 1º
Apartado 335
7800-427 Beja
Tel. : 284 313 540
Fax : 284 313 550
E-mail : [email protected]
www.visitalentejo.pt
notamment en raison du patrimoine historique particulièrement marqué par les
présences maure et romaine.
Un dernier conseil si vous décidez de vous
rendre à Mértola en été. La ville est située
dans l’une des zones les plus chaudes du
Portugal. Prévoyez le coup, les températures
seront au plus haut.
Laissez-vous surprendre par la magie de
Mértola et imprégnez-vous de cette ambiance
particulière, où le temps semble s’arrêter, où
l’histoire est le présent. n
Marie-Hélène vieira
[email protected]
Contactos Úteis:
TAP PORTUGAl
Réservations et Informations : www.tap.fr
Call Center : 0820 319 320
AIGlE AzUR
Réservations et informations :
0810 797 997 / www.aigle-azur.fr
AGENCE POUR l’INVESTISSEMENT ET
lE COMMERCE ExTéRIEUR dU PORTUGAl
1, Rue de Noisiel - Ambassade
du Portugal - 75116 Paris
Tel.: 01 45 05 44 10
Site : www.portugalglobal.pt
© José Manuel
Aujourd’hui, de nombreux vestiges de ces
différentes époques perdurent et Mértola est
considérée comme une ville-musée. Trois ères
sont particulièrement mises en valeur : l’ère
romaine, l’ère visigothe – avec entre autres
une basilique catholique – et l’ère islamique.
Cette dernière réunit une des plus grandes
collections d’art islamique du pays avec des
pièces de céramique, des bijoux, etc.
Du 16 au 19 mai, comme toutes les années
impaires, la municipalité organise la 7ème
édition du festival islamique afin de mettre
en avant la culture arabe qui a tant de place
dans le patrimoine historique local.
Disponible à l'Espaço35
Jovem
7 av. de la porte de Vanves, 75014 Paris
stages & emp l ois
OFFRES
DE STAGES
ET D’EMPLOIS
en COLLABORATION
avec :
Ces offres et d'autres sont
disponible sur :
www.capmagellan.sapo.pt
Permanence télephonique
du D.S.E. :
Mercredi de 15h à 18h
Accueil sur rendez-vous :
Samedi de 10h à 18h30.
Pour répondre aux offres,
envoyez votre CV, par mail
ou par courrier.
Cap Magellan - D.S.E. :
7, av. de la Porte de Vanves
2e étage - 75014 PARIS
Tél : 01 79 35 11 00
[email protected]
Dernière mise à jour :
le 23/04/2013
FRANCE
>> Ref. 13-fr-37
Technicien
informatique
En
tant
que
technicien(ne) en informatique, vous assisterez
la clientèle en installant,
dépannant, mettant en
ser vice ou maintenant
des équipements informatiques et numériques.
Vous devez être trilingue en anglais, français,
espagnol ou italien. Le
portugais est un plus.
- CDI
- Expérience exigée : 1 an
- Intérêt pour
l'informatique
- 1900 à 2200 € /mois
78 - Yvelines
>> Ref. 13-fr-38
Chef cuisinier
Au sein d'un restaurant
traditionnel franco-por-
36
tugais qui va ouvrir ses
portes très prochainement,
vous serez la personne en
charge de l'élaboration des
menus et de la préparation
des plats.
- CDI
- Expérience exigée :
2 ans
- 35 heures /semaine
- 2500 à 3000 euros
/mois
78 - Coignieres
>> Ref. 13-fr-39
Hôte d'accueil bilingue
À l 'o c c a s i o n d ' u n e
convention internationale, nous recherchons
un hôte d'accueil du 21 au
24 mai et du 11 au 13 juin
avec une excellente présentation et élocution.
Vous devrez obligatoirement être bilingue en
anglais et avoir un très
bon niveau en portugais.
Vous vous chargerez de
l'accueil des visiteurs et
du vestiaire.
- CDD de 6 jours
- Expérience exigée :
3 mois
- 24 heures /semaine
- 9.40 euros /heure
69 - Saint-Priest
>> Ref. 13-fr-40
Guide-accompagnateur
Vous prenez en charge
des groupes de touristes et vous effectuez les
visites des caves. Vous
êtes l'ambassadeur de
nos produits, de notre
groupe et de nos valeurs
auprès de ce public. Vous
maîtrisez le portugais et
vous appréciez le travail
d'équipe.
- CDD de 3 mois
- Expérience exigée :
2 ans
- 35 heures /semaine
51 - Epernay
>> Ref. 13-fr-41
Professeur de
portugais
Vous êtes parfaitement
bilingue français-portugais du Brésil et vous
maîtrisez la pédagogie
pour encadrer de toute
urgence un apprenant
débutant à raison de deux
heures par semaine seulement le vendredi à partir
17h.
- CDD de 6 mois
- Expérience exigée :
2 ans
- Licence LEA Portugais
- 2 heures /semaine
- 11.32 euros /heure
95 - Chaumontel
>> Ref. 13-fr-42
Hôtesse d'accueil
standardiste
Au sein d'un site haut de
gamme, vous vous chargerez de l'accueil physique et
téléphonique de la clientèle, vous réserverez les
salles de réunion et aurez
diverses tâches administratives. Une excellente
présentation, la pratique
de l'anglais et du portugais
sont exigés.
- CDI
- Débutant accepté
- 35 heures /semaine
- 9.43 euros /heure
75 - Paris
>> Ref. 13-fr-43
Attaché commercial
export
Vous devez démarcher
les entreprises de travaux
publics brésiliennes, afin
de promouvoir le traitement de sol (stabilisation
des sols). Vous devez posséder un très bon contact
commercial, le permis B
et vous parlez couramment français, anglais et
le portugais.
- CDI
- Expérience exigée : 10
ans
- 35 heures /semaine
- 9.43 euros /heure
51 - Arcis-le-Ponsart
>> Ref. 13-fr-44
Professeur de
portugais
Au sein d'un centre de
formation pour adultes, vous animerez des
cours individuels de portugais en entreprise à
Lyon. Vous devez impérativement être bilingue
et une expérience en
formation continue est
indispensable.
- CDD de 4 mois
- Expérience exigée : 2
ans
- BAC+2 Langues
- 2 heures /semaine
- 15 à 22 euros /heure
69 - Rhône
>> Ref. 13-fr-45
Agent d'accueil
touristique
Pou r u ne cl ientèle
é t r a ngèr e , vou s ê te s
cha rgé de l'accompag ne me nt tou r i s t iq ue
lors des excursions en
autocar : vérifier les tickets, expliquer et gérer
l'ensemble des visites,
établir les rapports sur
le s e xc u r sion s. Vou s
devez connaître les lieux
tour istiques et parler
anglais et portugais.
- CDD de 7 mois
- Expérience exigée :
6 mois
- BAC+2 Tourisme
- 22 heures /semaine
- 11 euros /heure
75 - Paris
>> Ref. 13-fr-46
Opérateur de saisie
Vous effectuez la saisie
bilingue en français-portugais et vous avez une
très bonne vitesse de
frappe : 190 caractères
par minute.
- Intérim de 6 mois
- Expérience exigée :
6 mois
- BAC+4 secrétariat
assistanat
- 25 heures /semaine
- 17200 euros /an
59 - Lille
>> Ref. 13-fr-47
Formateur de
portugais
Un organisme de formation de langues recrute
un formateur vacataire
pour enseigner le portugais des affaires. Vous
interviendrez auprès d'un
cadre salarié. Cours de
1h30 en face à face avec
l'entreprise d'une à deux
fois par semaine.
- CDD de 5 mois
- Expérience exigée :
4 ans
- BAC+3 Langues
- 3 heures /semaine
- 18 euros /heure
80 - Abbeville
>> Ref. 13-fr-48
Interprète
Une association propose
entre autres des activités
d'interprétariat adaptées
aux populations étrangères et aux ser v ices
publics. Vous travaillez
depuis votre domicile.
Dans ce c adre, nous
recherchons un interprète portugais.
- CDD de 6 mois
- Expérience exigée :
1 an
- 5 heures /semaine
- 24 euros /heure
France
PORTUGAL
>>> Ref. 13-pt-12
Orçamentista de
electricidade
Deverá fazer orçamentos
de electricidade na área
industrial, ter disponibilidade para viajar e ter
uma boa fluência verbal e
escrita ao nível da língua
Francesa e Inglesa.
- Ordenado de base
- Contrato de trabalho
- Carta de condução
Lisboa
>> Ref. 13-pt-17
Agente de viagens
Procuramos um agente
de viagens que terá que
assumir as principais
funções de uma agência
de viagens e assegurar o
apoio ao cliente por telefone e e-mail.
- Experiência :
3 anos
- Residência em Lisboa
- Trabalho a tempo
inteiro
Lisboa
>> Ref. 13-pt-18
Freelancer design
Procuramos um freelancer para trabalhar a partir
de casa no desenvolvimento de trabalhos de
design, nomeadamente:
catálogos, brochuras,
flyers, logótipos e demais
suportes de identidade
corporativa, 3D... Deverá
ter criatividade, ser organizado e ter uma elevada
capacidade de resposta.
- Domínio do Software
- Recibos verdes
- Trabalho em Part-Time
Setubal
>> Ref. 13-pt-19
Diretor Comercial
Uma empresa sedeada
em Covilhã procura um
diretor comercial para
dinamizar a área comercial da empresa produtora
de pescado.
- Licenciatura biologia,
ambiente ou equiparado
- Ter menos de 35 anos
- Carta de condução
Castelo Branco
>> Ref. 13-pt-20
Programador
A s pr incipais tarefas
serão : desenvolver soluções SAS estratégicas,
definir os standards de
programação, decifrar e
solucionar rapidamente
problemas complexos
e obst ácu los ú nic os,
promover o t raba lho
de equipa, ava liaç ão
de novas tecnologias e
software, contribuir para
projectos internos.
- Experiência :
3 anos
- Pacote salarial atractivo
- Trabalho em
Tempo Inteiro
Coimbra
Angola
>> Ref. 13-au-09
Receptionista
Este prof issional será
re sponsável d a or ganização e do apoio na
ge s t ão de pr o c e s s o s
ad m i nist rat ivos t a mb ém d a r e c ep ç ão de
clientes e fornecedores.
Deverá dominar a língua
Inglesa e ter conhecimentos em Francês e
Espanhol. Apresentação
cuidada.
- Nacionalidade
Angolana
- Residência
em Luanda
- Licenciatura em
Secretariado
- Possibilidade de
desenvolvimento
profissional
Angola n
7 av. porte de Vanves, 75014 Paris - tél. 01 79 35 11 00
S a l o n d u mois
e
2 édition du Salon de l'Immobilier
et du Tourisme Portugais à Paris
Afin de s’adapter à la conjoncture économique, ce salon propose aux visiteurs une large
gamme de biens satisfaisant toutes les attentes : de développements locatifs de moyenne
gamme jusqu’à des propriétés de très grand
standing.
En septembre 2012, le public était au
rendez-vous de la première édition du Salon
de l’Immobilier Portugais à Paris : plus
de 4 000 visiteurs en trois jours. Au vu de
l’engouement du public et à la demande de
ses partenaires, la Chambre de Commerce
et d’Industrie Franco-Portugaise (CCIFP)
organise une 2e édition du 24 au 26 mai au
Parc des Expositions de Paris.
Dans une volonté d'élargir l'offre des biens
proposés au tourisme résidentiel, ce rendezvous est rebaptisé Salon de l’Immobilier et
du Tourisme Portugais à Paris.
Pour cette 2e édition, le salon agrandit sa
zone d'exposition. Les visiteurs bénéficieront
des conseils de professionnels de l’immobilier
mais aussi de services juridiques et bancaires. De nombreuses conférences seront
proposées sur la fiscalité, les avantages offerts
pour investir au Portugal, l’architecture mais
aussi la diversité des régions portugaises et
des programmes proposés. Au cœur du salon,
un village portugais présentera les caractéristiques si précieuses de chacune des 7 régions
et les visiteurs seront invités à imaginer leur
future résidence de vacances.Enfin, chaque
jour, des voyages au Portugal seront mis en
jeu à l’o ccasion de tirages au sort. n
Du 24 au 26 mai 2013
Hall 5.1 - Parc des Expositions
Porte de Versailles
[email protected]
Source : CCIFP
www.capmagellan.sapo.pt
L'entreprise Eurolines a recruté un Agent
Commercial via notre Département Stage
et Emploi en avril 2013. N'attendez plus
pour postuler à nos offres ! Ateliers pour l'Emploi
3 nouveaux ateliers pour l'Emploi de 3 heures chacun (en portugais) vont être réalisés
au mois de mai par Cap Magellan et la Cité
des Métiers de Paris pour aider les luso-descendants dans leur recherche d'emploi :
- Vendredi 3 mai de 10h à 13h
Exploration du parcours, des choix et des
intérêts professionnels pour identifier un
objectif professionnel.
- Vendredi 10 mai de 14h30 à 17h30
Découvrir comment les entreprises recrutent,
l'étude des stratégies de recherches d'emploi
de candidats, l'informations sur le marché
du travail en France et la construction d'un
planning de recherche d'emploi.
- Jeudi 16 mai de 14h30 à 17h30
Les outils de la recherche d'emploi : CV,
lettre de motivation et annonce seront
étudiés, en pesant les pours et les contres de chaque modèle, mais également
l'entretien d'embauche avec des simulations d'entretiens avec les candidats pour
mieux vous préparer au monde du travail.
L'inscription et la participation aux
3 ateliers est obligatoire !
Contact : [email protected]
Lieu de réalisation des ateliers :
Cité des Métiers de Paris
30, av. Corentin Cariou - 75019 Paris n
37
CluB CAP
détente : Sudoku n°82 et solution n°81
Moyen
9
1 3
2
4
5
7 3
4 8
7 6 8
2
5
2
8
4
9 1 6
8 5
3 6
7
2
9
7 6
1
Retrouvez la solution le mois prochain
le jeu consiste en une quadrille 9x9, qui est divisée en 9
carrés de 3x3. Il faut remplir de façon à ce que toutes les
files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les
nombres du 1 au 9 sans aucune répétition. On part évidemment d’un panneau commencé. les sudokus, pour qu’ils
soient corrects doivent avoir une unique solution.
3
1
6
4
9
5
7
2
8
7
8
4
1
6
2
5
9
3
9
2
5
3
8
7
1
6
4
6
9
1
5
3
8
4
7
2
8
4
2
7
1
9
3
5
6
5
3
7
2
4
6
8
1
9
2
7
9
8
5
3
6
4
1
1
5
8
6
2
4
9
3
7
4
6
3
9
7
1
2
8
5
Solution du sudoku du mois dernier
les Conseils Sécurité Routière de Cap Magellan
En ville, beaucoup d’obstacles arrivent de côté (piétons,
deux-roues, portières qui s’ouvrent) et se combinent avec la
signalisation et les intersections. La vitesse doit être adaptée à
l’environnement urbain car nul n’est à l’abri de ses propres erreurs
et de celles des autres conducteurs qui peuvent éventuellement
brûler une priorité ou un feu rouge. Les changements de file
trop tardifs ainsi que l’absence de clignotants sont dangereux.
Le conducteur veillera à ne pas s’engager dans un carrefour ou
sur un passage clouté s’il risque d’être immobilisé. Cela pourrait
bloquer la circulation. n
Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag*
Nom :.................................... Prénom : ......................................
Adresse :.....................................................................................
Ville : .................................... Code Postal : ...............................
Tél : ...................................... @ : ...............................................
Date de naissance : .....................................................................
Formation/niveau d’études : ........................................................
Ecole/Université : ........................................................................
Profession : .................................................................................
Tarifs de l’abonnement : 20 euros
Règlement et bulletin à faire parvenir, à Cap Magellan
7, avenue de la Porte de Vanves - 75014 Paris.
* 11 éditions + le Guide de l’Été
CAP MAGEllAN
7, avenue de la Porte de Vanves - 2e étage - 75014 PARIS
tél : 01 79 35 11 00
Site : www.capmagellan.org - www.capmagellan.sapo.pt
e-mail : [email protected]
Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00
Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30
CAPMag - Journal associatif
Rédaction : Cindy Pires Pereira, Débora Cabral Arruda, Estelle
Valente, Hermano Sanches Ruivo, Liliana Saraiva, Lorena Diniz,
Luciana Gouveia, Marie-Hélène Vieira, Mathieu Rodrigues,
Mélodie Diniz, Monica Botelho, Mylène Contival, Nathalie dos
Reis, Ricardo Campus, Sílvia Morais, Susana Nunes, Zélie Oberle,
ADEPBA, CCPF, Movijovem.
direction Artistique, Mise en Page : Zoé Collard
Révision : CAPMag
Association Membre de :
PARTENAIRES 2013
R
w
38
&DS
92/64827,',(16
'HVWLQDWLRQV
32572
/,6%211(
)$52
0$'(«5(
$ª25(6
$XGÌSDUWGH3$5,6%25'($8;
/<210$56(,//(1,&((7728/286(
Réservez vos voyages pour le Portugal sur :
www.tap.fr
à bras ouverts
de braços abertos
39
&DS0DJ;,QWHUQHWLQGG
LE PACK LIBRACAIXA
De 18 à 25 ans, la liberté qui compte
Caixa Geral de Depósitos S.A. au
capital de 5.900.000.000 ¤ –
Succursale France : 38 rue de
Provence – 75 009 PARIS. Siren
306 927 393 RCS Paris –
Immatriculée auprès de l’ORIAS
(www.orias.fr) n° ISP 20 71 86 041
– Siège Social : av. João XXI, n°63
– 1000-300 LISBOA – Portugal –
S.A. de droit portugais – R.C.
LISBOA
(Portugal)
n°
2900/930902. Document non
contractuel – Thinkstock.
ÊTRE PLUS LIBRE
AVEC SA BANQUE.
La jeunesse représente le temps des projets, des désirs et des plaisirs.
C’est l’âge où tout est possible.
Libracaixa(1), c’est un ensemble de solutions pour gérer votre argent, en
profiter tout de suite, ou le faire fructifier, faire face aux imprévus, réaliser
vos projets et maîtriser votre quotidien en toute liberté.
40
www.cgd.fr
(1) Sous réserve d’acceptation de votre dossier. Voir conditions en agence.
Download

descarregamento