www.capmagellan.org www.capmagellan.sapo.pt ISSN 1274-3569 - Prix 2 euros © Gérald Bloncourt Mai 2013 n° 222 Pour une vie meilleure, l'exposition mémoire ROTEIRO Faites l'Europe, les 9 et 10 mai avec Cap Magellan ! SPORT Benfica joga em todas as tabelas Avec Fidelidade, gagnez un séjour pour le Brésil et supportez l’équipe du Portugal ! (1) La compagnie d’assurance Fidelidade vous propose, à l’occasion de ses 15 ans, de participer au tirage au sort gratuit et sans obligation d’achat pour gagner un séjour d’une semaine pour GHX[DX%UpVLODLQVLTXHSODFHVSRXUDVVLVWHUDXPDWFKGpFLVLIGHTXDOL¿FDWLRQSRXUOHPRQGLDO GHIRRWEDOO3RUWXJDO,VUDsODXVWDGH-RVp$OYDODGH/LVERQQH En partenariat avec : ,QVFULSWLRQVXUZZZ¿GHOLGDGHIU (1) La société Fidelidade - Companhia de Seguros organise du 27 mars au 23 septembre 2013, un jeu gratuit sans obligation d’achat dont le règlement est déposé auprès de la SCP CHARBIT RUTH ADJOUTE LAURENT, huissiers de justice associés, située au 63 rue Paradis - BP 233 - 13178 MARSEILLE CEDEX 20. - Companhia de Seguros, S.A. 2 Fidelidade Siège/DUJRGR&DOKDUL]/LVERD3RUWXJDO1,3&H0DWUtFXOD&5&/LVERD&DSLWDO6RFLDO¼ZZZ¿GHOLGDGHPXQGLDOSW Succursale de FranceERXOHYDUGGHV,WDOLHQV3DULV5&63DULV%7pO)D[ZZZ¿GHOLGDGHPXQGLDOIU&UpGLWSKRWR)RWROLD IT SOMMAIRE En Europe, je vis. 06 ACTuAlITÉ O Atlântico, um potencial eixo de desenvolvimento para Portugal 08 ÉCOnOMIE Recuperação na zona euro regressa com diminuição da austeridade 10 dOSSIER Lisboa e Paris têm 15 anos ;-) Le joli mois de mai, pendant lequel tu fais ce qu’il te plaît, accueille tellement de cérémonies, de fêtes religieuses ou non, de petits ponts de joie, que cela en devient presque gênant. A croire que depuis mille ans, tous attendent, avec tellement de force et d’impatience, les premiers beaux jours qu’il faut tout célébrer avant que ne reviennent les mauvais jours. Du travail le 1er mai au 5 de la journée de la Lusophonie, le 8 mai des victoires, le 9 mai de l’Europe, le 10 mai de l’abolition de l’esclavage, le 13 mai de Notre Dame de Fatima, le 23 mai de mon anniversaire (je suis pas le seul, j’ai copié Eduardo Lourenço et 1000N m’ont copié)… Porquê estudar português Bref, ce n’est pas toujours la crise et je laisse ici ma double invitation à aller voir La Cage dorée pour ceux qui ne se seraient pas encore réveillés et à venir lancer le programme des 15 ans d’amitié entre les villes de Paris et de Lisbonne, les 9 et 10 mai sur le parvis de l’Hôtel de Ville. À toutes fins utiles et au milieu des belles sardines colorées qui vont orner les façades ;-) quando se é adulto? 14 ÉvÉnEMEnT Festival d’urbanités croisées entre Lisbonne et Paris 34 vOyAGE Mértola célèbre son histoire Maio, verde Maio ! Hermano Sanches Ruivo ROTEIRO 15 Cinéma 22 A última vez que vi Macau Musique Cristina Branco 23 littérature Petit tour au Brésil 24 avec Ronaldo Correia de Brito 19 Expos Pour une vie meilleure, Association l' AGRAFr - Association des diplômés portugais en France Faites l'Europe, Gastonomie Açorda à Alentejana 25 l’exposition mémoire de Gérald Bloncourt 20 Europe les 9 et 10 mai avec Cap Magellan ! en concert au Café de la Danse 18 Roland Garros, a festa do ténis volta em Paris nos cinemas franceses em maio 16 Sport vous et vos parents le Rallye Paper est de retour, version « Découvrir Lisbonne à Paris» 26 Tv / Radio / Web Biosfera, bora ver as Vespas Velutinas? MAIS EnCORE : 04 Alfredo Marceneiro, “O Patriarca do Fado” 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro : La Harissa com nova edição em França 27 Benfica joga em todas as tabelas 28 ADEPBA : Sections internationales des écoles, collèges et lycées 30 Pousada de Juventude : Coimbra 32 Nuits Lusophones : The Gift séduit toujours le public parisien 36 Stages et emplois 38 Club Cap T R I B UN E Alfredo Marceneiro, “O Patriarca do Fado” Alfredo Rodrigo Duarte nasceu em Lisboa, a 25 de Fevereiro de 1891. Mais conhecido como Alfredo Marceneiro devido à sua profissão, foi um fadista português que marcou uma época. Detentor de uma voz única, tornou-se um marco neste género da canção portuguesa, o Fado. Nasceu no seio de uma família muito modesta, proveniente do Cadaval. Cedo teve de abandonar a escola por causa da morte do pai, para trabalhar como aprendiz de encadernador e ajudar a sua mãe e irmãos. Desde pequeno, sentia grande atração pela arte de representar, pela música e foi com os amigos que deu os primeiros passos, cantando o fado em locais populares, sendo muito solicitado pela facilidade com que cantava e improvisava a letra das canções. Nessas suas primeiras experiências no fado, conheceu Júlio Janota, fadista improvisador, marceneiro de profissão e que o convenceu a seguir esse ofício. Em 1943 participou numa greve geral para reivindicar oito horas de trabalho diário e esse feito valeu-lhe a prisão. Prisão essa que nunca aceitou e demitiu-se. A partir daí, passou a dedicar-se totalmente ao fado. Em 3 de Janeiro de 1948, foi consagrado o Rei do Fado no Café Luso. Reformou-se em 1963, após uma carreira recheada de sucessos, numa grande festa de despedida no Teatro São Luiz. Dos muitos temas que Alfredo Marceneiro cantou destaca-se a Casa da Mariquinha, de autoria do jornalista e poeta Silva Tavares. Faleceu no dia 26 de Junho de 1982 com 91 anos, na mesma freguesia que o viu nascer. Cap « No dia 10 de Junho de 1984, foi condecorado, a título póstumo, com a Comenda da Ordem do Infante D. Henrique pelo então Presidente da República Portuguesa, General Ramalho Eanes » 4 Alfredo Marceneiro era vaidoso. De tão bem vestido que andava, ganhou a alcunha de Alfredo Lulu. Alfredo ganhou o nome Marceneiro em 1920, quando um grupo de pessoas decidiu organizar uma homenagem a dois fadistas conhecidos na época. Como só o conheciam como Alfredo Lulu, decidiram colocar o nome da sua profissão no cartaz. Depois disso Alfredo Marceneiro nunca mais largou o nome artístico. Em 1924, participa no Teatro São Luiz, em Lisboa, na sua primeira Festa do Fado e ganha a medalha de prata num concurso de fados. No dia 10 de Junho de 1984, foi condecorado, a título póstumo, com a Comenda da Ordem do Infante D. Henrique pelo então Presidente da República Portuguesa, General Ramalho Eanes. Foi, de todos os tempos, uma das principais figuras do fado, sem nunca se ter ausentado de Portugal com o objetivo de divulgar a sua música no estrangeiro, e escassas foram também as vezes que saiu de Lisboa. Nos anos 1930, Alfredo Marceneiro trabalhou nos estaleiros da CUF, fazia móveis para navios, dividindo o seu tempo entre as canções e o trabalho. A sua presença nas festas organizadas pelos operários era sempre motivo de alegria. Foi o mais castiço fadista, para além de ser um dos maiores interpretes, no cantar e sentir o fado. n A lf redo Rod r igo Dua r te "A lf redo Marceneiro" é o maior compositor de fados, compôs 22 fados. Ricardo Campus [email protected] F w LECTEURS Adelino, par mail No seguimento da nossa recente conversa, venho pedir a colaboração de Cap Magellan para a possibilidade de publicar este inquérito no vosso magazine. Este inquérito sobre "O ensino de Português em França. O caso das associações de portugueses" é para um estudo realizado no âmbito de uma dissertação acompanhada pelo Prof. Dr. Ricardo Salomão da Universidade Aberta de Lisboa e em parceria com a CCPF. O objetivo deste estudo é o de analisar a maneira como as associações de portugueses em França contribuem ou não para o ensino de Português através da sua comunicação, da organização de cursos ou tomadas de posição para a defesa deste ensino (ver questionário em documento anexo). O objetivo é o de retratar a realidade da implicação das associações e de fazer propostas para melhorar o ensino de português, por isso necessito obter o máximo de respostas que sejam representativas desta realidade, até ao dia 31 de maio.Claro que o resultado do estudo e as propostas que a patir dele serão feitas poderão depois ser publicadas no vosso magazine se vos interessar. A gradeço enantecipadamente a vos sa Cap Magellan_Mise page 1 21/03/13 14:47 Page1 colaboração. CAPMag : Caro Adelino, Tal como já tínhamos falado, a disponibilidade da Cap Magellan para o ajudar a divulgar esse inquérito é total, até porque o ensino da língua portuguesa em França é uma das temáticas de principal interesse da associação. A inserção de informação na revista CAPMag do mês de maio não será no entanto possível, uma vez que teria de nos ter contactado mais atempadamente, para além do facto de acharmos que divulgar um inquérito numa revista não é o mais indicado. O que propomos de fazer, é de usar a nossa newsletter (enviada a 10.000 contactos todos os 15 dias) que será muito mais interessante para a difusão do seu inquérito do que a utilização da revista. Para esse efeito, agradecemos que envie à nossa webmaster : - uma curta apresentação de seu projecto, em francês e português; - o inquérito em versao PDF que será colocada na newsletter em descarregamento. Ficamos a aguardar o seu feedback, esperando que esta alternativa lhe convenha. Com os melhores cumprimentos, Si vous aussi souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos... par mail : [email protected] ou bien à l'adresse postale : Cap Magellan - 7, avenue de la Porte de Vanves - 75014 Paris FORMATION INTERNET GRATUITE L'association Cap Magellan propose des formations informatique sous forme de modules. Il en existe trois : 1 - Module Windows et Word : ` Découverte rapide des différents éléments d`un ordinateur ; utilization de base du traitement de texte word... 2 - Module Excel : Utilization de base du tableur excel... 3 - Module Internet : Découvert de la navigation sur internet ; utilization d`une adresse email... Ces formations se déroulent au sein de l`association Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en fonction des disponibilités du formateur. Elles sont gratuites. Pour s`inscrire, il suffit de contacter l'association Cap Magellan par téléphone au 01 79 35 11 00. chantiersd’europe Lisbonne-Paris JUIN 2013 • 4 e ÉDITION THÉÂTRE TIAGO RODRIGUES I MALA VOADORA I TEATRO PRAGA I JOANA PRO� VIDÊNCIA, GÉMEO LUÍS I MÓNICA CALLE DANSE SOFIA DIAS, VÍTOR RORIZ I LUÍS GUERRA, MARLENE MONTEIRO FREITAS, TÂNIA CARVALHO MUSIQUE CARMINHO I LULA PENA LECTURES ANTONIO LOBO ANTUNES I JOSÉ VIEIRA MENDES I ANDRÉ MURRAÇAS I JACINTO LUCAS PIRES CINÉMA JOÃO BOTELHO I MARCO MARTINSI MIGUEL GOMEZ… ARTS VISUELS PERFORMANCES & INSTALLATIONS FOCUS SUR LA JEUNE CRÉATION PORTUGAISE www.theatredelaville-paris.com 01 42 5 74 22 77 CapM ACTUALITÉ O Atlântico, um potencial eixo de desenvolvimento para Portugal Na conferência internacional « Portugal na balança da Europa e do mundo », que decorreu no dia 12 de Abril na fundação Champalimaud em Lisboa, foi debatida a posição de Portugal no mundo. As reflexões de especialistas portugueses e estrangeiros destacam a rota do Atlântico como área promissora para o desenvolvimento do país. Organizada pela Presidência da República, a conferência internacional reuniu várias personalidades políticas, académicas e da diplomacia repartidas em cinco painéis, cada um relacionado com rotas, ou seja diversas áreas geográficas do mundo: Atlântico Sul, Atlântico Norte, Oriente, Mediterrâneo e Médio Oriente, Europa. Um painel era composto por dois conferencistas, um português e um estrangeiro para cruzar a visão do mundo através de Portugal e a visão do país no mundo. Esse evento tinha como objectivo reflectir sobre o papel de Portugal no mundo, « um outro mundo que está a ser redesenhado » declarou Cavaco Silva na abertura do debate. Segundo o Chefe de Estado português, a dureza da crise europeia não deve impedir o país de pensar no futuro, pelo contrário é urgente O site brasileiro Veduca chega a Portugal e aos países lusófonos africanos Em funcionamento desde Março 2012, o portal Veduca foi criado para difundir aulas gratuitas das mais prestigiadas universidades do mundo, repartidas em rúbricas temáticas e com legendas em português do Brasil. Segundo o criador do site, Carlos Souza, os países lusófonos estão a descobri-lo. Portugal é o terceiro país que conta com mais visitantes depois dos Estados Unidos e os países lusófonos da Africa já são utilizadores assíduos do site electrónico. De acordo com o criador do portal, o objectivo do Veduca “é democratizar o acesso à educação de alta qualidade” visto que no Brasil só uma minoria privilegiada da população tem acesso a programas educativos e 2% têm um bom conhecimento do inglês. Uma nova versão da plataforma sera lançada nas próximas semanas e certificados serão emitidos para os usuários que completarem os cursos online. n 6 No painel da rota do Oriente, para o académico Ming K. Chan a “experiência luso-sino-macaense é uma vantagem para o reposicionamento de Portugal no século xxi », nomeadamente incentivando o ensino do português e promovendo produtos nacionais na Ásia, assim como promover o turismo para atrair visitantes asiáticos. Na cooperação da China com Angola e Brasil, Portugal pode facilitar os contactos entre eles visto que é considerado como « uma ponte entre povos e civilizações ». O ex-ministro da Economia Rui Vilar falou na aposta de relações bilaterais com o norte da África em transição democrática, visto a « aptidão para a inclusão e « maior potencial de competitividade onde há uma concentração de países lusófonos, numerosas comunidades portuguesas e importantes parcerias estratégicas » reflectir sobre estratégias de desenvolvimento. Referindo-se ao passado, também salientou a importância do mar « no qual se pode reencontrar uma das mais promissoras fontes de desenvolvimento estratégico », nomeadamente na Bacia do Atlântico. O ex-ministro dos Negócios Estrangeiros, Luis Amado vê a América Latina como continente potente « que arrastará o crescimento mundial na segunda metade do século » e que tem de ser encarado como parceiro global pelos EUA e a Europa. Para o economista Nuno Mota Pinto, os três pilares de Portugal: a Europa, a lusofonia e a relação transatlántica têm de ser repensados « como um ponto de partida, não como um destino ». Os especialistas do painel da rota do Atlânticoconsideram que o país deve apostar em mercados de exportações diversificados e « em soft power ». Este termo designa a faculdade de influenciar diplomaticamente através deelementos culturais ou ideológicos. O professor de História de Harvard, Kenneth diálogo intercultural » do país no que toca aos processos negociais e à mediação de conflitos. Assim, Portugal poderia desempenhar um papel importante na definição das tendências mundiais e também « encontrar uma fonte de investimento directo estrangeiro » por parte dos países petróliferos. No fecho da conferência, Cavaco Silva elogiou o Atlântico como maior potencial de competitividade onde há uma concentração de países lusófonos, numerosas comunidades portuguesas e importantes parcerias estratégicas. Segundo ele, « falar de esperança não chega », é necessário « concebê-la e transmiti-la através de uma visão fundamentada e coerente, sustentada num propósito onde as pessoas se possam rever. » n Nathalie dos Reis [email protected] Fontes: Expresso, Público, Jornal de Negócios 04/2013 BRÈVE Maxwell, sublinhou esse conceito dando o exemplo da fama mundial dos futebolistas tais como Mourinho e Cristiano Ronaldo. CapMag 200x270-bourse d'etudes_Mise en page 1 22/04/13 17:52 Page1 Bourse d’études En tant qu'étudiant(e), en Université ou en Ecole Supérieure, vos finances sont au coeur de vos préoccupations. La Banque BCP vous aide à financer vos études, en partenariat avec l'Ambassade du Portugal. La Banque BCP, partenaire de vos études. 04/2013 www.banquebcp.fr BANQUE BCP, SAS à Directoire et Conseil de Surveillance, au capital de 84 164 803 euros. Siège social 14, avenue Franklin Roosevelt 75008 Paris - N° 433 961 174 RCS PARIS - Société de Courtage d’Assurances Garantie Financière et Assurance Responsabilité Civile Professionnelle conformes au Code des Assurances N° dentification TVA FR 71 433 961 174 - Intermédiaire d’assurance, immatriculé à l’Orias sous le N° 07 002 041 site web ORIAS : www.orias.fr - Autorité de Contrôle Prudentiel ACP - 61, rue Taitbout 75436 Paris Cedex 09 - site web ACP : www.acam-france.fr 15 bourses d'études, d'un montant de 1 600 euros chacune, sont offertes. Un dossier d'inscription est disponible dans les agences de la Banque BCP, n'hésitez pas à venir le retirer. Votre dossier devra être remis à l'Ambassade du Portugal avant le 31 mai 2013. La Banque BCP soutient chacun de vos projets d'avenir. 7 éCONOMIE Recuperação na zona euro regressa com diminuição da austeridade A recuperação económica na zona euro deverá regressar de forma gradual durante este ano à medida que o ritmo de consolidação orçamental for diminuindo, prevê o Fundo Monetário Internacional (FMI). “A actividade na zona euro irá recuperar de forma muito gradual, apoiada por uma consolidação orçamental significativamente menos prejudicial e por alguma melhoria nas condições de financiamento”, diz a organização no ‘World Economic Outlook’ recentemente divulgado. “O crescimento irá ser mais forte com o decorrer do ano à medida que o ritmo de consolidação orçamental é reduzido para quase metade durante 2013”, acrescenta. Portugal tem, segundo os cálculos do FMI, de registar um excedente orçamental primário ajustado do ciclo de 5,9% entre 2020 e 2030, se quiser acabar esse ano com uma dívida pública de 60% do PIB, o valor considerado como sustentável pelo Fundo. No relatório semestral Fiscal Monitor também recentemente publicado, o Fundo Monetário Internacional analisa a evolução recente das contas públicas nos vários países do Globo e faz projecções para o « Para atingir os objectivos de sustentabilidade definidos pelo FMI, é necessário um esforço adicional a nível orçamental que perdure por vários anos » O FMI alerta no entanto para o fraco crescimento que deverá continuar ainda este ano – contraindo cerca de um quarto de ponto percentual em 2013 – devido à continuação do ajustamento orçamental, à fragmentação do sistema financeiro e à continuação da desalavancagem nas economias da periferia, como é o caso de Portugal. O fundo considera também que os planos de consolidação orçamental na zona euro em 2013 são na generalidade apropriados. No entanto, o fundo aponta vários riscos no médio prazo que podem ainda prejudicar o crescimento económico. Entre eles está uma possível fadiga do ajustamento orçamental que decorre há vários anos em alguns países, e uma perda do ‘timing’ político para a aplicação das reformas necessárias a melhorar as economias. “No médio prazo, os principais riscos estão relacionados com uma fadiga de ajustamento, insuficientes reformas institucionais, e uma estagnação prolongada na zona euro, assim como elevados défices orçamentais e dívida nos Estados Unidos e Japão”, diz. Outros riscos para o crescimento podem advir da apreciação sustentada do euro que reduz a competitividade e prejudica o crescimento das exportações. Portugal entre os países que estão m ais longe da sust en ta bilida de orçamental futuro. A entidade sedeada em Washington diz que o último ano foi, a nível global, de avanços no processo de consolidação orçamental, mas avisa que nos próximos anos muitas economias classificadas como avançadas terão de fazer um esforço muito significativo se quiserem chegar a uma posição que lhes garanta que as suas finanças públicas são sustentadas. Portugal, que neste momento se encontra a cumprir um programa de ajustamento em que participa o FMI, é um desses países. Para chegar novamente à barreira dos 60% do PIB - a última vez foi em 2003 - na sua dívida pública antes de 2030, o país precisaria de registar um excedente orçamental primário ajustado do ciclo próximo de 5,9% durante vários anos consecutivos. Uma tarefa bem difícil, tendo em conta que, em 2013, Portugal deverá conseguir, neste indicador, um valor de apenas 1,2%. Isto significa que, para atingir os objectivos de sustentabilidade definidos pelo FMI, é necessário um esforço adicional a nível orçamental que perdure por vários anos. Vítor Gaspar, referindo-se às regras de equilíbrio orçamental adoptadas recentemente na Lei de Enquadramento Orçamental (LEO), afirmou recentemente que a tarefa de consolidação orçamental em Portugal era uma tarefa para "uma geração". n Susana Nunes [email protected] Fonte: ionline, Público.pt 8 publ EDP Renováveis em primeiro no sector dos bens essenciais por empresas que se destacam pelas suas práticas sustentáveis e pela sua responsabilidade social corporativa. A empresa liderada por João Manso Neto é a terceira maior produtora mundial de energia eólica e alcançou a pontuação máxima nas categorias "Alteração Climática", "Gestão Ambiental" e "Luta contra o Suborno". A EDP R enováveis acaba de ascender ao primeiro lugar, à escala mundial, entre as empresas do sector das utilities - bens essenciais como a água, eletricidade e gás. Esta posição foi conseguida de acordo com o FTSE4Good, índice bolsista integrado Neste processo são analisadas mais de 2.300 empresas e a avaliação considera o impacto/risco que estas podem ter com base em seis critérios, nas áreas ambiental, social e de governo corporativo. n Susana Nunes [email protected] Fonte: Expresso BARÓMETRO La Harissa com nova edição em França Os irmãos Blok et Sirando, dueto dos “La Harissa”, editaram um novo album com um primeiro single “Parampampam”. Por uma vez, fica o destaque para dois músicos cujo primeiro trabalho, em 1998 com “Portos Ricos”, marcou o início de um movimento de reevendicação, de visibilidade e reconhecimento da comunidade portuguesa em França. Como noutras áreas, estes lusodescendentes, agora com seis albums que misturam Hip Hop, Reggaeton, Club, Electro, Latino ou melodias luso-brasileiras, abriram a porta a muitos outros artistas franco-portugueses. Sol de Primavera. n 9 publacosta2012-capmag.indd 1 19/12/12 12:12:22 dOSSIER Porquê estudar português quando se é adulto? Apresentação das aulas do Instituto Camões, contadas pelos alunos. o iNstituto c aMões dá a possibilidade aos adultos de estudar a língua e a cultura portuguesas. Oriundos de vários países do mundo, os alunos deste centro vêm por diferentes motivações. Comecemos esta apresentação por uma partilha daqueles que estudam a língua portuguesa neste Instituto. « Ce que j'aime dans les cours de portugais, c'est qu'ils permettent chaque semaine un voyage au Portugal (et parfois aux Açores et même au Brésil) pour le prix d'un ticket de métro ! Ce que je préfère dans les cours, ce sont les recettes de cuisine du professeur, un régal, surtout à partir de 20 heures, quand la faim se fait plus grande ! Je ne comprends pas tout mais ça a toujours l'air "muito saboroso" ! Ce que j'aime le moins, c'est quand la professeur nous donne les TPC (devoirs)... mais bon, il faut souffrir un peu pour parler portugais ! » - Cyrille Le Bris « J'ai décidé de prendre des cours de portugais car je suis d'origine portugaise ; mais étant née en France je ne sais pas le parler et j'aimerais pouvoir l'apprendre à mon tour à mes enfants. » - Vanessa Mariano « J'ai rapidement décidé d'apprendre le portugais suite à mes premiers repas avec ma belle-famille. A table, Je n'arrivais pas à accepter le fait que mes beaux-parents fassent l'effort de me traduire la discussion en français alors qu'à mon sens, l’effort devait venir de moi. J’ai donc intégré l'Institut Camões afin de prendre des cours où l'apprentissage de la langue Portugaise est dispensé d'une manière plus ludique qu'un cours d'école formel. Un autre aspect très sympa des cours, c'est le fait de rencontrer des personnes d'horizons différents avec lesquelles ont peu échanger, sortir et parfois aboutir à une relation d’amitié. » - Vincent Lacaes « Je me suis ainsi inscrit aux cours de l’Institut Camões dans l’optique de pratiquer la langue de façon autonome une fois installé au Portugal et d’être capable de comprendre des ouvrages universitaires en portugais. Les cours dispensés 10 sont particulièrement vivants, conviviaux et présentent un aspect pragmatique extrêmement appréciable pour celui qui souhaite pratiquer la langue portugaise. Les dialogues improvisés entre apprenants sont un plus considérable pour cette formation. En quelques mois, j’ai fait d’indéniables progrès grâce au sérieux et au professionnalisme de notre professeur. Sa disponibilité, son entrain et sa capacité à créer une ambiance décontractée et studieuse sont des atouts certains dans une formation qui accueille des élèves qui sont le plus souvent déjà entrés dans la vie active. » - Philippe Baumert « J'ai pris l'initiative de suivre les cours de portugais afin de renouer avec mes origines, mon père étant Portugais immigré en France dans les années 1970. Le moteur principal de ma motivation est le besoin et l'envie de pouvoir être autonome, pouvoir échanger et dialoguer avec les membres de ma famille vivant à Ponte da Barca. Les cours sont très structurés, l'initiation m'aide à améliorer d'abord la prononciation, puis la répétition des exercices permettent d'intégrer parfaitement les bases de la langue portugaise. » - Arnaud Barreto « Amo línguas, falo praticamente 4 e gosto particularmente de comparar as línguas latinas porque cada uma delas tem o seu charme e sabor próprios. Além disso, a língua, por vezes apelidada, de Camões, poeta do século XVI (o que por si só dá uma ideia da longa história da língua portuguesa e da profundidade da identidade deste povo, cuja primeira dinastia foi de origem francesa, ou melhor da Borgonha) - é hoje falada por mais de 240 milhões de lusófonos no mundo. Há indubitavelmente um aspecto utilitário na aprendizagem do português, tal como é o caso do inglês. No que me diz respeito, o meu objetivo seria duplo: em primeiro lugar poder ler e compreender mais ou menos bem jornais e revistas e, depois, aceder na língua original a textos mais difíceis ou poéticos como Os Lusíadas ou obras mais recentes em prosa, por exemplo de Pessoa ou Saramago. » - Philippe Ceccaldi en , on li er ão r ti ré Ad Jo ul to , Pa ic is si Au n V r Ja iro & po de & Me , e s Ex o d s Ba gat oo ti r, ir a, et b e t e W oj t, ra n me o rat Bar er B Pr men a F oh Ro e Ba sa ill J a d d o H Fr nan a, li on ro Ro d u n v s r , e an J l Ma P on us nde Fe na , S Pe on s, i, ll Me is le tt ui a, a . n rr a le eg pt a t va L Gu us il Ha s io S Co ng re a S A er lp et Pi Shi 24 Avril– 27 Juillet 2013 Entrée libre Centre Calouste Gulbenkian 39, bd. de la Tour-Maubourg 75007 Paris www.gulbenkian-paris.org Manon de Boer /Courtoisie de l’artiste et de Jan Mot. 11 dOSSIER o que se faz No iNstituto caMões As aulas lecionadas para adultos no Instituto Camões dividem-se em diferentes níveis, todos eles priveligiando o português quer como língua estrangeira (PLE) quer como língua segunda (PLS), quer ainda como Expressão Oral (EO). O português tem ganho importância sobretudo com a emergência do Brasil, de Angola, de Moçambique, e desta feita, muitos são os que procuram conhecer esta língua por motivos profissonais, mas convém não esquecer que uma das principais causas que leva os alunos a inscreverem-se é o facto de estar numa relação com um falante de língua portuguesa, ou pela necessidade de (re) estabelecer contato com a família que só fala este idioma. Através da sua história, o leitor descobrirá a confrontação de dois mundos que se opõem e exigem um permanente esforço de adaptação ao novo meio envolvente. Este testemunho, autêntico e emocionante, interessará os numerosos emigrantes, mas também outros leitores, já que a emigração sempre foi e continua a ser, um tema de atualidade e ao qual muitos são sensíveis. Inserido no conteúdo pedagógico, este trabalho de oralidade permitiu um contato direto com a língua, a história e as ideias feitas sobre os emigrantes. Pretendeu-se que a língua portuguesa e um pouco da história de Portugal fossem postos em cima da mesa e na primeira pessoa. Os alunos manifestaram-se muito recetivos e muito participativos. A apresentação foi feita em « no Instituto Camões, foi uma nova experiência porque fui acolhida em três classes de português para adultos de todas as nacionalidades - Altina Ribeiro » Se 80% dos alunos têm nacionalidade francesa, muitas nacionalidades são acolhidas nas nossas aulas: espanhóis, italianos, russos, croatas, ingleses, americanos, outros e portugueses! Os conteúdos pedagógicos respeitam o Quadro Europeu Comum de Referência para Línguas (QECRL), onde se trabalha as diferentes pedagogias: Escrita, Leitura e a Oralidade. Pretendemos dar resposta às necessidades de todos estes adultos, que procuram na língua portuguesa um meio de comunicação e de relação. português e os alunos exprimiram-se igualmente em português. M “No Instituto Camões, foi uma nova experiência porque fui acolhida em três classes de português para adultos de todas as nacionalidades. Foi muito interessante partilhar a minha experiência com pessoas de todas as origens que são apaixonadas pela cultura portuguesa. Foram cativadas pelo meu percurso e o debate foi muito enriquecedor. Aproveito para dar os meus parabéns às professoras porque fiquei surpreendida que os alunos falam muito bem português. Agradeço a Débora Cabral Arruda pelo convite, e às outras professoras (Laura Lourenço, Delfina Silva e Isabel Vieira) pelo acolhimento. Um lindo momento partilhado com pessoas muito interessadas e interessantes.” - Altina Ribeiro CM Iniciativas como esta são bem vindas e pretendemos dar a conhecer a língua portuguesa, mas também a cultura, a história, os costumes... do mundo lusófono! n No passado dia 27 de março, convidámos a escritora Altina Ribeiro a ir às nossas aulas apresentar o livro De São Vicente a Paris, que é a tradução do primeiro livro « Le fado pour seul bagage » cuja primeira edição foi publicada em 2005. A autora contou-nos a sua infância em Portugal, país oprimido pela ditadura salazarista, a emigração a salto do seu pai e a sua chegada a França em 1969. 12 C Aulas: Tarifário PlE (2h/semana) 210 euros semestre: 30h PlE (3h/semana) 280 euros semestre: 45h PlE (4h/semana) 330 euros semestre: 60h PlS 280 euros semestre: 45h Instituto Camões 6, Passage dombasle - 75015 Paris 01 53 92 01 00 / [email protected] débora Cabral Arruda [email protected] Y MY CY CMY K C M Y CM MY CY CMY K 13 é v é n eme n t Festival d’urbanités croisées entre Lisbonne et Paris 7e édition du 25 mai au 20 juin 2013, Paris - Lisbonne - Porto. Voilà 7 ans que la Cie de théâtre Cá e Lá, entourée d’un ensemble d’artistes, présente au cœur de Paris et de Lisbonne un festival pluridisciplinaire : théâtre, poésie, danse, musique, cinéma, arts plastiques constituent Parfums de Lisbonne - Festival d’urbanités croisées entre Lisbonne et Paris. 2013 est à marquer d’une pierre blanche, c’est aussi l’année des 30 ans de la Compagnie Cá e Lá et le 15e anniversaire du Pacte d'Amitié Paris Lisbonne signalé par les Chantiers d’Europe 2013 du Théâtre de la Ville qui intègrent la programmation cinéma de la 7e édition des Parfums de Lisbonne au cinéma MK2 Beaubourg. Le péché /O pecado 7 festivals, 7 péchés…. Evident, facile ? Ce n’est pas pour autant que nous battrons notre coulpe. Au contraire, depuis 7 ans, nous fautons avec conviction, nous nous dépensons corps et âme pour faire entendre et donner à voir les images et les débats, les rimes et les sons, les notes et les mélodies, les danses et les mouvements de deux langues et de deux cultures qui nous passionnent. Avec délectation, nous continuons à affirmer des choix épiques et poétiques, des formes endiablées et engageantes. Nous vous invitons à partager nos péchés mignons… Programme Lancement de la 7e édition - Samedi 25 mai à 18h30 “Péchés capitaux ou capiteux ?” Performances jouées et dansées en extérieur. à 20h, vernissage de l’exposition de jjpetit à Lapeyronie - Samedi 1er juin à 11h - MK2 Beaubourg, Film : Tabu de Miguel Gomes et conférence - débat avec Ana Moreira (comédienne), discutant Graça Dos Santos. De 18h à 22h Plusieurs lieux dans le 6e arrondissement de Paris : Nuit de la littérature (FICEP), lectures autour de l’écrivain portugais Nuno Júdice. - Jeudi 6 juin à 20h - Médiathèque Théodore Monod - St Gratien. Conférence par Graça Dos Santos, lectures et musique avec les comédiens de Cá e Lá ; chants par Augusto Velloso- Pampolha et Rosa Ferreira. - Samedi 8 juin à 11h - MK2 Beaubourg. Film : Gebo et l’ombre de Manoel de Oliveira et conférence - débat avec la comédienne Leonor Silveira (sous réserve) et António Preto, discutant José Manuel Esteves 14 - Jeudi 13 juin de 17 à 22h - Maison du Portugal-André de Gouveia, CIUP. Lectures - Performances de textes de Fernando Pessoa. Dans le cadre des 125 ans de la naissance du Poète à Lisbonne. - Samedi 15 juin à 11h au MK2 Beaubourg. Film : La dernière fois que j’ai vu Macao de João Pedro Rodrigues et de João Rui Guerra da Mata et conférence - débat avec les réalisateurs (sous réserve), discutant Fernando Curopos - Mercredi 19 juin à 18h30 - Casa Fernando Pessoa / Lisboa. Poésie et littérature en bilingue : voix chantées et parlées. Tahar Bekri et Ana Luisa Amaral diront leurs textes en français et en portugais. Lectures bilingue par Graça Dos Santos, José Manuel Esteves et les comédiens de Cá e Lá, accompagnés par le piano (Luísa Gonçalves) et le chant (Augusto Velloso-Pampolha, Gonçalo Cordeiro, Rosa Ferreira). Clôture des Parfums de Lisbonne - Jeudi 20 juin à 18h30 - Museu Nacional Soares dos Reis / Porto. Poésie et littérature en bilingue : voix chantées et parlées - Samedi 22 juin à 15h - Centre Culturel Camões à Paris : concert « commenté » dans le cadre de la clôture des cours de portugais avec le guitariste Gonçalo Cordeiro. - Samedi 29 et dimanche 30 juin de 16h jusqu’à pas d’heures - Maison du PortugalAndré de Gouveia, CIUP. Lancement de KSAT#6 « Secrets » Plateforme internationale des collaborations et interactions entre artistes pluridisciplinaires. Programme complet sur KSAT.fr Théâtre Cá e Lá www.caela.net [email protected] 8, rue Auguste Blanqui- 94400 Vitry /Seine Tél. 01 46 70 37 64 parfumsdelisbonne.blogspot.com Retrouvez le programme détaillé sur capmagellan.sapo.pt n Graça dos Santos [email protected] R oteiro "A última vez que vi Macau" nos cinemas franceses em maio O filme português "A Última Vez que Vi Macau" de João Pedro Rodrigues e João Rui Guerra da Mata, selecionado em diversos festivais internacionais de cinema em 2012 estará a partir do dia 29 de maio nos cinemas. Recentemente premiado com uma menção especial do júri do Festival de Locarno na Suiça, "A Última Vez que Vi Macau”, conta a história de um homem que vive atualmente em Lisboa e que fica surpreso ao receber um e-mail duma velha amiga - Candy - que havia desaparecido de sua vida desde que ele tinha mudado de Macau. Candy pede-lhe que vá a Macau vê-la o mais rápido possível pois coisas estranhas e assustadoras estão acontecendo e ela teme por sua vida. Para o papel de Candy, a dupla de realizadores escolheu a atriz Cindy Crash, que já havia trabalhado com João Pedro Rodrigues no filme “Morrer como Um Homem”, em 2009. Cindy Crash recebeu um reconhecimento especial pela sua extraordinária e poderosa presença no filme. E além deste reconhecimento oficial, os dois realizadores receberam ainda o Bocallino de Ouro na categoria de Melhor Realização, um prémio criado em 2000 e atribuído pelos jornalistas e críticos presentes no festival suíço. "A Última vez que vi Macau" faz parte destes filmes cheios de lembranças de infância, de relatos extraordinários e tal como o protagonista do filme, João Rui Guerra da Mata também deixou Macau há 30 anos e nunca mais tinha voltado à China antes de resolver avançar com este projeto, que começou por ser pensado como um documentário. Mas João Pedro Rodrigues, acostumado a misturar registros, apostou caro com o seu colaborador João Guerra da Mata ao fazer uma longa-metragem de ficção com enredo criminal que presta homenagem ao clássico Macao (1952), de Joseph Von Sternberg, com Robert Mitchum e Jane Russell. No entanto a câmara nos leva a descoberta de um Macau atual, seguindo os paços dum homem que cresceu ali e que trinta anos depois vai a caminho de Macau onde nunca mais tinha voltado desde sua infância. Há pouco mais de uma semana havia recebido um e-mail em Lisboa de uma amiga de quem não tinha notícias há muito tempo. Ele sabia que a Candy tinha partido para o Oriente, atraída pelo exotismo ou por uma vida mais fácil. O certo é que lhe tinha perdido o rasto. Nesse e-mail surpreendente ela contava que mais uma vez se tinha envolvido com os homens errados, só que agora as consequências eram muito graves: um grande amigo seu tinha sido assassinado. Candy acreditava que podia ser a próxima vítima e que seu amigo de infância era a única pessoa em quem ela ainda podia confiar. Realizado a partir de verdadeiras lembranças de João Guerra da Mata e imagens feitas por João Pedro Rodrigues, o filme elabora uma emocionante busca em volta da morte de Candy, neste território administrativo especial da República Popular da China, entre a fascinação pela magia do Oriente e a realidade das imagens e dos sons, onde lembranças verdadeiras e imaginação dão origem a uma das obras mais originais que poderemos ver este ano. n Lorena Diniz [email protected] C i n éma Portugal à l'honneur à Beauvais Cette année, c'était au tour du Portugal d'être à l'honneur lors de la 23e édition du festival de Beauvais qui explore chaque année une cinématographie européenne. Cette nouvelle édition a été ouverte par une soirée exceptionnelle où le producteur portugais Paulo Branco, a parlé du cinéma lusophone contemporain. D'autres personnalités importantes du cinéma portugais telles que l'actrice Maria Paredes, le scénariste-réalisateur Carlos Saboga ont fait partie des invités d'honneur pour cette édition. Paulo Branco a produit en 30 ans plus de 270 films, quelque fois retenus lors du Festival de Beauvais, comme le "Val Abraham" de Manoel De Oliveira, "Les Gens normaux n’ont rien d’exceptionnel" de Laurence Ferreira Barbosa ou "Le Territoire de son complice disparu" de Raoul Ruiz. Il a aussi présenté sa dernière production, "Photo" de Carlos Saboga avec Ana Mouglalis et Marisa Parede. L’autre grande figure portugaise, Maria de Medeiros, marraine du festival cette année a présenté en clôture une avant-première de son prochain film "Je ne suis pas mort" de Mehdi Ben Attia. n ADRESSES Le nouveau Latina 20, rue du Temple 75004 Paris Cedex tél.: 01 42 78 47 86 Cinéma St. André des Arts 30, rue St. André des Arts 75006 Paris tél.: 01 43 26 48 18 Cinéma Arlequin 76, rue de Rennes 75006 Paris tél.: 0892 68 48 24 15 ROTEIRO MUSIQUE Cristina Branco en concert au Café de la Danse parvient ainsi à conserver la magie qu’elle transmet à son auditoire, fidèle depuis des années. Pour réaliser ce nouveau projet Alegria, Cristina Branco s’est entourée des meilleurs compositeurs et paroliers du Portugal. Né d’une conversation avec Gonçalo M. Tavares, Cristina a voulu se mettre dans la peau de douze personnages différents, afin d’adapter son moi individuel à ce qui se passe dans la société. Elle utilise la musique comme un bouclier ou une arme, célébrant les héros méconnus de la vie quotidienne à la recherche de solutions dans les temps troubles que nous vivons. « Le fado, c’est la nostalgie, la voix de l’âme. Mais c’est aussi la joie, la joie de vivre : il est rafraîchissant et inspirant ». Cristina Branco en concert 24 mai 2013 Café de la Danse 5, passage Louis-Philippe 75011 Paris n À chaque nouvelle saison théâtrale, Cristina Branco propose un nouveau programme. Elle Agenda >> Portugal Moonspell le 1er mai Le Bikini Rue Théodore Monod- Parc Technologique Du Canal 31520 Ramonville-SaintAgne Ana Moura le 4 mai Ana Moura revient en France avec un répertoire tout neuf, fado mais aussi pop et jazz, issu de son nouvel album Desfado, enregistré en compagnie de pointures mondiales, qui conserve à la fois l'authenticité du fado en s'ouvrant à d'autres genres, avec classe et une légitimité louées par ses fans, de Prince aux Rolling Stones... Le Trianon 80, Bld Rochechouart 75018 Paris 16 Dead Combo le 8 mai Dans le Cadre du Festival Jazz sous les Pommiers Les Unelles - BP 524 50200 - Coutances Mind da Gap le 10 mai Dans le cadre de Faîte l’Europe, le groupe sera sur le Village Citoyenneté sur le Parvis de l’Hotel de Ville. Le soir, on les retrouvera au festival Hip-Hop with no Nation L’international 5-7 rue Moret 75011 - Paris Mísia Du 14 au 23 mai Tragique, intense, Mísia donne tout son sens à cette musique du vague à l'âme qu'est le fado. Cette femme d'esthétique aux nuances vocales subtiles s'est saisie du fado dans un esprit Estelle Valente [email protected] Crédit Photo : Augusto Brazio novateur et audacieux mais respectueux des fondements. le 14 mai Centre Culturel Le Figuier Blanc - 16/18, rue Grégoire Collas - 95100 Argenteuil le 15 mai Le Train-Théâtre 1, rue Aragon - 26800 Portes-lès-Valence le 16 mai Radiant - Bellevue 1, rue Jean Moulin- 69300 Caluire et Cuire le 21 mai Théâtre Liberté, Grand Hôtel 9, place de la Liberté 83000 Toulon le 23 mai L'Arc - 24, rue de la Balinière - 44400 Rezé Mariza le 16 mai Radiant Bellevue 1 Rue Jean Moulin, 69300 Caluire-et-Cuire Pedro Abrunhosa le 18 mai Dans le Cadre de la Fête Franco Portugaise de PontaultCombault Parc de l’Hotel de Ville 77340 - Pontault-Combault Orelha Negra le 24 mai Le logo que ce collectif utilise pour son nom en dit long sur ses aspirations : sans hésitation, mais avec élégance, il détourne en effet celui du fameux label soul américain des années 60, Stax. Alors oui, ces cinq musiciens ont la fièvre du groove et mélangent leurs influences negra pour créer une musique chaude et charnelle, empruntant au funk, au jazz, au hip-hop. Samples, scratches, sons o r ganique s, r y thmique s élastiques copulent ainsi en cadence sur les deux albums de ces adeptes du “sleeveface” (www.sleeveface.com), qui, par la force des choses, finissent toujours par mener la danse. Orelha Negra est la présence portugaise au Festival Europavox. Festival Europavox Palais des Glaces 63000 Clermont-Ferrand Katia Guerreiro le 30 mai Espace Culturel Boris Vian Rue du Morvan BP 43. 91940 Les Ulis >> Brésil Flávia Coelho Du 4 au 31 mai 04 mai : 21h Salle des Bourdaines Avenue des Arènes - 40150 Seignosse le 18 mai à 16h ZAZI FILMS ET PATHÉ PRÉSENTENT Plus qu’une loge, un coin de Paradis... et le 19 mai à 14h Festival sur les Pointes - Chapiteau - Parc Départemental des Lilas Rue Lemerle-Vetter 94400 Vitry-sur-Seine le 24 mai à 20h30 Le Cap - 56, rue Auguste Renoir - 93600 Aulnaysous-Bois le 31 mai à 20h Festival Paroles et Musiques - Palais des Spectacles - Parc François Mitterrand - 31, boulevard Jules Janin - 42000 SaintEtienne Roda do Cavaco 26 mai à 19h30 Studio de l'Ermitage 8, rue de l'Ermitage 75020 Paris Pedro Miranda le 10 mai à 21h Studio de L'Ermitage 8, rue de l'Ermitage 75020 Paris >> Cap-Vert Zé Luís 14 mai à 20h30 Studio de L'Ermitage 8, rue de l'Ermitage 75020 Paris "Une comédie en or" LE PARISIEN "Sincère et touchant" Mariana Ramos 18 mai à 19h30 Espace René Cassin Salle 518 Avenue de la Gare 85200 Fontenay-le-Comte n [email protected] Trouvez toujours plus de concerts sur notre site internet : capmgellan.sapo.pt/agenda_list VERSION FEMINA "Drôle et tendre" STUDIO CINÉ LIVE COUPS DE CŒUR 1. 2. 3. 2. Luisa Sobral, "There's a Flower in my Bedroom", (Universal, 2013) ‘There’s a Flower in My Bedroom’, o segundo álbum de Luisa Sobral e o sucessor do multi-galardoado ‘The Cherry on My Cake’, foi produzido por Mário Barreiros. Neste disco, Luisa Sobral reuniu participações de luxo. Jamie Cullum canta em dueto com Luisa no tema ‘She Walked Down the Aisle’ e António Zambujo no tema ‘Inês’. Mário Laginha empresta a sua mestria nas teclas no tema ‘The Last One’ e nos arranjos de cordas do disco, as quais ficaram a cargo do Quarteto de Cordas de Matosinhos. Indispensable ! 3. Camané, "O Melhor de Camané 1995/2013" (EMI, 2013) Camané lança um novo álbum intitulado “O Melhor | 1995-2013”, trabalho que reúne os grandes clássicos da sua carreira, desde o lançamento do primeiro álbum de originais de 1995, “Uma Noite De Fados”, até ao mais recente “Do Amor E Dos Dias” de 2010. “O Melhor| 1995-2013’ traz-nos ainda alguns inéditos, como o novo single “Ai Margarida” (Álvaro de Campos / Mário Laginha). Indispensable ! D’APRÈS PHOTO ©JULIEN PANIE - CRÉDITS NON CONTRACTUELS 1.Deolinda, "Mundo Pequenino" (Universal, 2013) Depois de “Canção ao Lado” (2008) e “Dois Selos e um Carimbo” (2010), a banda de Ana Bacalhau, Pedro da Silva Martins, Luís José Martins e Zé Pedro Leitão chega a este “Mundo Pequenino” com uma vontade de extravasar fronteiras geográficas e musiquais. Fugindo um pouco do próprio universo sonoro, os Deolinda juntaram piano, bateria, sopros e outras cordas à musicalidade dos irmãos Martins e José Pedro Leitão. Participação de António Zambujo em “Não Ouviste Nada”. Indispensable! une comédie «à la portugaise» de RUBEN RITA BLANCO CHANTAL ALVES JOAQUIM DE ALMEIDA BARBARA LAUBY CABRITA LANNICK GAUTRY ©2013 ZAZI FILMS PATHÉ PRODUCTION TF1 FILMS PRODUCTION ROLAND GIRAUD NICOLE CROISILLE WWW.PATHEFILMS.COM LE 24 AVRIL AU CINÉMA 17 ROTEIRO lITTÉRATuRE Petit tour au Brésil avec Ronaldo Correia de Brito c e M o i s- c i a llo oN s fa i r e uN tour du côté u du Brésil et plus particulièrement allons dans le norde ste bré si lien grâce aux éditions Chandeigne qui publie "Le jour où Otacílio Mendes vit le soleil" de l'auteur originaire du Ceará, Ronaldo Correia de Brito. Né en 1950, il exerce en ce moment le métier de médecin à Recife, il est également l'auteur de plusieurs recueils de nouvelles, de pièces de théâtre, d’un roman, d’un album jeunesse et collabore avec de nombreux magazines littéraires. Le jour où Otacílio Mendes vit le soleil, originalement Faca, est un recueil de 11 nouvelles paru en 2003 au Brésil. Cet ouvrage est le second de Ronaldo Correia de Brito publié en France. En 2010, les éditions Liana Levi ont publié son roman Galileia sous le titre de Don du mensonge, à sa sortie au Brésil il avait reçu le Prix São Paulo du meilleur roman, un des prix littéraire le plus importants du pays. Ces deux publications se retrouvent autour d’un même contexte et présentent aux lecteurs les thèmes de prédilection de l’auteur. Le contexte, c’est le sertão nordestin dans lequel l’écrivain, selon Sean J. Rose dans son article paru dans le livres-hebdo du 8 mars dernier : « puise […] pour composer des drames imprégnés de tradition rurale et de rite archaïque. » lECTURES PREMIÈRES hISTOIRES de João Guimarães Rosa Il semble difficile de parler du sertão sans penser à João Guimarães Rosa, restons alors du côté du Brésil et revoyons nos classiques… À défaut de vous proposer la lecture de « Grande Sertão : Veredas », je vous renvoie à un recueil de nouvelles de ce même grand auteur : « Premières Histoires », publié aux éditions 18 Les nouvelles de Le jour où Otacílio Mendes vit le soleil relatent des histoires de vie, décrivent des personnages en proie à la folie, à la volonté de vengeance, des drames familiaux et posent donc des questions existentielles. Au côté de la vie, l’ombre de la fatalité de la mort est toujours présente. La mort d’un être ou bien la mort d’un monde : le monde mystique et traditionnel du sertão. Le Jornal do Brasil déclarera à propos de l’auteur et du livre : « Ses contes dressent le portrait de ces nordestins fatigués de la lutte quotidienne contre la misère, la sécheresse, le désenchantement qui poussent les plus forts, ou les moins faibles, à abandonner le sertão à la recherche d’autres terres. Mais chaque histoire exhale également une espèce de douceur liée aussi bien aux rêves, aux silences ou à la mélancolie des personnages qu’à une écriture fluide, claire et légère. » Ronaldo Correia de Brito se défend d’être un écrivain essentiellement régionaliste et déclare : « Mon sertão est le paysage à travers lequel j’interprète le monde, celui d’aujourd’hui, le monde globalisé, celui qui a rompu avec les traditions. Je m’intéresse à la décadence et à la dissolution. Mes personnages immigrent et souffrent du choc avec les autres cultures. » Grâce à ces nouvelles, le lecteur découvrira le sertão face au reste du monde, le local face au global, l’individu face à la multitude, le particulier face à l’universel, ou, autrement dit, quelque chose ayant à voir avec la condition humaine… Le jour où Otacílio Mendes vit le soleil, de Ronaldo Correia de brito éditions Chandeigne n Métailé en 1982. Allons visiter un autre sertão, cette fois-ci celui de Minas Gerais et du sud de Bahia. Découvrez ou redécouvrez le réalisme magique propre à l’écrivain ainsi que son langage singulier qui nous propulse au travers d’un monde mystique et merveilleux fait de rêve et de sensations… MAçã NO ESCURO de Clarice lispector En parlant de classique … cet te année la maison Mylène Contival [email protected] d’édition portugaise Relógio d’Água a réédité de nombreux titres du grand écrivain Clarice Lispector. Entre autre, le roman « Maçã no escuro », qui nous décrit l’histoire de la fuite du dénommé Martin au cœur du Brésil, de sa longue halte dans une ferme en compagnie de plusieurs femmes et le retour prévisible du passé. Ce roman a été traduit en français sous le titre : « Le bâtisseur de ruines » et publié aux éditions Gallimard. l’ACCORdEUR dE SIlENCE MUSIqUE dE MIA COUTO Les éditions Métailié publie ce mois-ci une édition de poche de « L’accordeur de silence », l’avant dernier roman de l’écrivain mozambicain dont nous avons d’ailleurs déjà parlé dans cette même rubrique. En voici un petit résume… Dans la réserve de chasse isolée, au cœur d’un Mozambique dévasté par les guerres, le monde de Mwanito, l’accordeur de silences, né pour se taire, va voler en éclats avec l’arrivée d’une femme inconnue qui mettra Silvestre, le maître de ce monde désolé, en face de sa culpabilité. n lES AdRESSES lIbRAIRIE PORTUGAISE & bRéSIlIENNE ChANdEIGNE 19/21 rue des Fossés SaintJacques, Place de l'Estrapade 75005 Paris tél : 01 43 36 34 37 lIbRAIRIE PORTUGAl 146, rue Chevaleret 75013 Paris tél : 01 45 85 07 82 INSTITUT CAMõES 26, rue Raffet - 75016 Paris tél : 01 53 92 01 00 CENTRE CUlTUREl CAlOUSTE GUlbENKIAN 39, bd. de la Tour Maubourg 75007 Paris tél : 01 53 23 93 93 bIblIOThÈqUE bUFFON 15 bis rue Buffon 75005 Paris tél. : 01 55 43 25 25 CENTRE EUROPéEN dE dIFFUSION dE lA PRESSE PORTUGAISE 13, avenue de la Mésange 94100 Saint-Maur-des-Fossés tél. : 01 48 85 23 15 lIbRAIRIE PORTUGAl 62, rue Crillon - 69006 Lyon tél : 04 72 44 38 71 lIbRAIRIE PORTUGAl 25, cours de la Marne 33800 Bordeaux tél : 05 56 92 53 07 e x pos Pour une vie meilleure, l’exposition mémoire de Gérald Bloncourt L'exposition a été réalisée par le musée municipal de Viana do Castelo. Elle a bénéficié du soutien de l’Association Ao Norte (Portugal), l’association Poesia (Colombes, France), le Consulat de France de Porto, la Mairie de Colombes, le musée des migrations de Fafe, le Musée des mémoires et des frontières de Melgaço, l’Observatorio dos Luso Descendentes (Portugal) et l’Université de Minho. Biographie de Gérald Bloncourt L’exposition, en accès libre, présente dans le hall Marie Curie cinquante photographies en noir et blanc de Gérald Bloncourt, prises en France et au Portugal entre 1954 et 1974. Militant de longue date, photographe engagé, Gérald Bloncourt découvre à Champigny, durant l’année 64 dans le cadre de ses reportages, un immense bidonville. Il est très vite accepté par les habitants grâce à ses liens étroits avec la CGT et, de fil en aiguille, il entre en contact avec des militants portugais luttant contre la dictature de Salazar. Il se rend alors à plusieurs reprises au Portugal, vivant notamment la révolution des œillets à Lisbonne. Il multiplie les aller-retour entre Porto, Lisbonne, Hendaye et la région parisienne, tantôt sur les chantiers, tantôt dans les usines et il accompagne des familles gagnant clandestinement la France à pied à travers les Pyrénées, photographiant leur calvaire. Les vues réalisées en France entre 1954 et 1974 montrent les conditions de la vie quotidienne dans le camp de l'Abbé Pierre à Noisy-le-Grand, dans le bidonville de Champigny, ainsi qu'à Paris et Aubervilliers. D'autres vues, sur le thème du passage de la frontière, montrent le passage, à pied, de la frontière dans les Pyrénées, ainsi que le voyage, en train, Lisbonne-Hendaye-Paris et l'arrivée à Paris (gare d'Austerlitz). Les vues du Portugal, réalisées à Lisbonne, Porto et dans la région montagneuse de Chaves lors d'un reportage en 1966, montrent avant tout la vie quotidienne (portraits de femmes, d'enfants, de gens sur les places publiques, au village, sur le marché etc.) et traitent dans une moindre mesure du travail et des conditions de l'habitat local. Gérald Bloncourt est né en 1926, à Bainet en Haïti, d’une mère métropolitaine et d’un père guadeloupéen. C’est à Port-au-Prince qu’il devient linotypiste et anime un syndicat des métiers du livre. Peintre et graveur, il fait partie des fondateurs du Centre d’Art haïtien, remarqué par de nombreux critiques dès cette époque dont André Malraux. Grand lecteur de poésie, il est aussi engagé et peu après les conférences d’André Breton dans l’ile en décembre 1945, il prend part à la révolution des « Cinq Glorieuses » en janvier 1946 qui entrainent la chute du gouvernement Lescot. Expulsé à la Martinique après ce « déchoukage » d’un dictateur, il se prépare au professorat de dessin pour la ville et participe aux ateliers de la Grande Chaumière et du 80 Montparnasse mais devient reporter photographe, s’éloignant pour un temps des arts plastiques. Il travaille dès 1949 à L’Humanité et à l’Avant-Garde avant de devenir photographe indépendant. C’est le début d’une œuvre engagée qui se poursuit encore. Il s’attache en particulier aux ouvriers en région parisienne mais pas seulement. Cet intérêt et son histoire personnelle le conduisent à rencontrer le sujet de l’immigration. Reportages, images de chantiers sont tout autant d’histoires personnelles données à voir grâce à ce « regard engagé » politique et sensible aussi. Le blog de Gérald Bloncourt : bloncourt.over-blog.net Le site consacré à son œuvre : www.bloncourt.net Du mardi 14 mai au mercredi 31 juillet Cité Nationale de l’Histoire de l’Immigration Hall Marie Curie - 293, avenue Daumesnil 75012 Paris / Entrée libre n [email protected] Source : Cité Nationale de l'Histoire de l'Immigration Crédit Photo : Gérald Bloncourt Agenda Exposition Exposition Flore d’Oscar Araripe jusqu'au 7 mai L'œuvre d'Oscar Araripe, tant en peinture qu'en dessin, est novatrice, joyeuse et vivante, estimée à plus de 3 000 images, a mérité l'attention critique d'intellectuels réputés brésiliens et étrangers. Teodora Galerie Art Contemporain 25, rue de Penthièvre 75008 Paris Le sourire par Ana Mesquita jusqu’au 28 mai De 9h à 17h Le Consulat Général ouvre ses portes pour l’exposition « Le Sourire » d’Ana Mesquita. « Ce sont des sourires sombres, parce que malgré les efforts de l’âme, (…) je constate qu’il y a des jours où je trouve des ombres dans mon propre sourire » dit l’artiste. Avec une formation en design et en communication, Ana Mesquita a fait de la radio, de la télévision, bref, du journalisme. Mais pour elle, le dessin et la peinture ont toujours été présents dans sa vie, et l’expérience à dessiner sur iPad a débuté il y a 3 ans. Consulat Général du Portugal à Paris 6, rue Georges Berger 75017 Paris Langages - Entre le dire et le faire du 24 avril au 27 juillet L'exposition Langages : Entre le dire et le faire propose des travaux qui mettent en relation différents langages. L'indicible et l'incompréhensible se retrouvent alors protagonistes d'une mise en scène qui souhaite interroger les dynamiques et les limites du langage. Lundi / vendredi : 9h à 18h Samedi : 11h à 18h Expo fermée les jours fériés Centre Calouste Gulbenkian 39, bd de La Tour-Maubourg 75007 Paris n 19 ROTEIRO associatio n L'AGRAFr - Association des diplômés portugais en France les institutions de recherche ou les universités. Nous prétendons ainsi répondre à un besoin des diplômés portugais qui désirent toujours maintenir des liens avec le Portugal. L’AGRAFr aspire finalement à collaborer avec des associations de même type, existant dans d’autres pays, pour qu’il y ait un échange de connaissances et d’expériences entre les diplômés portugais à l’étranger. L’A ssociation des Diplômés Portugais en France (AGRAFr) est une association indépen- dante et non lucrative, qui a été créée en janvier 2013, à l’initiative de chercheurs portugais à Paris. L’association a comme objectif de représenter, promouvoir et défendre les intérêts des étudiants, chercheurs et travailleurs diplômés portugais en France. L’AGR AFr est engagée dans le succès de la communauté diplômée lusitanienne et prétend promouvoir la connaissance, améliorer les échanges et établir de nouvelles collaborations pour la projection du Portugal et pour le succès de ses membres. L’AGRAFr vise à développer un dialogue pluridisciplinaire couvrant des domaines de la connaissance aussi divers que les sciences, les arts, l’Économie ou la Culture et a pour but de favoriser l'échange d'expériences et de contacts entre portugais ainsi que luso-descendants vivant dans l’Hexagone. Cette nouvelle association a pour ambition d’avoir plusieurs antennes locales dans toute la France, à l’image des associations similaires déjà existantes dans d’autres pays, telles que l’Association Luso-Américaine de Post-Gradués (PAPS) et l’Association Portugaise des Chercheurs et Étudiants du Royaume Uni (PARSUK). Il était donc temps de créer une association de ce genre en France, un pays où bien évidemment, la communauté portugaise est présente depuis plusieurs générations déjà, mais aussi où les échanges et flux bilatéraux n’ont cessé de se développer depuis notamment l’adhésion du Portugal à l’Union européenne. L’AGRAFr permet ainsi de créer un réseau où les diplômés ont l’occasion de se connaître, d’interagir mais aussi de s’entraider en partageant leurs expériences communes. L’association prétend également servir de pont entre les diplômés portugais en France et les institutions au Portugal, que ce soit les entreprises, 20 Les activités de l’association consisteront dans un premier temps en des réunions conviviales et des réunions scientifiques dans lesquelles seront présentés les témoignages des chercheurs portugais en France et leur vision de la science. Une journée consacrée à la Luso Science en France Parcours Professionnelles : Histoires de succès de carrière académique, dans l'industrie et de l'entrepreneuriat, est d’ores et déjà prévue pour la rentrée 2013. L’évènement de présentation de l’AGRAFr aura lieu le mardi 28 mai à 19h30 à la Maison du Portugal - Résidence André de Gouveia (Cité internationale universitaire de Paris). L’AGRAFr aura l’honneur de pouvoir compter avec la présence du Consul Général du Portugal à Paris, Monsieur Pedro Lourtie qui fera un discours pour l’occasion. Ce discours sera précédé d’une animation culturelle faite par des diplômés portugais en France, comme, entre autres, la photographe Susana Alexandre, la chercheuse Renata Basto et le pianiste João Costlou, qui partageront leurs expériences professionnelles, témoignant de l’hétérogénéité de la communauté de diplômés portugais en France. Ensuite, suivra un discours de présentation de l’AGRAFr par sa Présidente, Ana Antunes, puis un cocktail et des moments d’échanges. Vous pouvez devenir membre de l’association en vous inscrivant sur le site www.agrafr.fr. L’adhésion à l’association est gratuite et les activités sont développées par et pour ses membres. n l'AGRAFr Vous pouvez également suivre l’actualité de l’AGRAFr sur les réseaux sociaux suivants: www.facebook.com/AGRAFr / twitter.com/AGRAFr www.linkedin.com/in/agrafr La CCPF [email protected] Tel. : 01 79 35 11 02 7, av. de la Porte de Vanves - 75014 Paris Agenda Journée du livre la Casa dos Arcos de Paris Le 5 mai à 14h30 Présences d'António de Sousa, Isabel Garcia et Marília Gonçalves. Entrée gratuite. Salle des associations av. du Maréchal Lyautey 94100 St Maur des Fossés Diner dansant Association Franco-portugaise Montmagny Segunda Aldeia Le 11 mai Avec le Grupo cordas soltas et DJ Jolyver. Boissons incluses. 25 euros Tel. : 06 50 60 15 59 et 06 11 05 50 94 Salle des fêtes Place du général Leclerc 95360 Montmagny Voyage au Puy du Fou Parc Medieval Amicale Socio Culturelle Franco-portugaise de Clayes sous Bois Les 19 et 20 mai Prix : 170 euros Départ le 19 mai à 6h Tel. : 01 30 56 03 02 et 06 61 63 84 47 Projection La Cage Dorée de Ruben Alves l’ACPUO avec la ville des Ulis Le 26 mai à 16h Semaine Culturelle Portugaise aux Ulis. Goûter d’accueil de spécialités portugaises offert Tarif spécial : 4 euros 50 Cinéma Jacques Prévert 2 av. du Berry - 91940 Les Ulis Concert de Katia Guerreiro l’ACPUO avec la ville des Ulis Le 30 mai à 20h30 Dans le cadre de la Semaine Culturelle Portugaise aux Ulis Espace Culturel Boris Vian Rue du Morvan 91940 Les Ulis n Avec la collaboration de la Coordination des Collectivités Portugaises de France Photographies de Gérald Bloncourt du 14 mai au 31 juillet 2013 à la Cité nationale de l’histoire de l’immigration Avec le soutien de : 21 ROTEIRO sport Roland Garros, a festa do ténis volta em Paris a vitória final e que estão respetivamente na 2a e 3a posição da tabela ATP. Nota-se também que os franceses terão que fornecer um esforço importante para conseguir um bom empenho nesta competição. O francês mais bém qualificado é o Jo-Wilfried Tsonga que está atualmente no 8° lugar da tabela ATP com 3660 pontos. O segundo francês é o Richard Gasquet que está no 10° lugar. Estão bém longe do número um mundial. O Torneio Roland Garros, ou French Open, começará no próximo dia 27 de maio de 2013 na Porte d’Auteuil em Paris. de O Torneio de Roland Garros faz parte com o Open da Austrália, o Torneio de Wimbledon e o US Open, dos quatro torneios do Grand Slam de ténis. É disputado em quadra de saibro, em melhor de 5 sets para os homens e 3 sets para as mulheres. Em 1968, o torneio de Roland Garros foi o primeiro torneio do Grand Slam a ser "aberto", permitindo a participação tanto de amadores como de profissionais. Mas na realidade, existem dois «torneios» no Roland Garros: homem, mulher (e com as respetivas vertentes em duplo). No torneio masculino, Rafael Nadal conseguiu o seu sétimo título em 2012 em nove anos que compete. O tenista espanhol venceu na final o sérvio Novak Djokovic. Ambos dois voltam a ser os favoritos da prova em 2013. Atualmente, o tenista sérvio está no 1° lugar do ranking da ATP (a associação do ténis mundial) com mais de 13000 pontos. No entanto, como no ano passado, o suiço Roger Federer e o inglês Andy Murray são candidatos sérios para Agenda sport Liga Zon Sagres Jornada nº 28 5 maio Olhanense | Rio Ave Beira-Mar| Marítimo P. Ferreira| Sporting Benfica | Estoril Nacional | Porto V.Setúbal| Académica Moreirense | Braga V.Guimarães | G.Vicente 22 Sporting de Paris : en route pour la demie Le Sporting Club de Paris sera au rendez-vous des 1/2 finales de la Coupe nationale. En s’imposant face à Erdre dans un des chocs de ces 1/4 de finale, le triple tenant du titre affiche clairement son ambition de se succéder à lui-même au palmarès. Ainda mais estão os tenistas portugueses. O único português a estar presente na tabela ATP é o João Sousa que, com os seus 595, está na 92° lugar. No que diz respeito ao torneio feminino, o torneio 2012 foi ganhado pela russa Maria Sharapova que venceu na final a italiana Sara Errani. De modo geral, o torneio feminino é mais «aberto» de que o torneio masculino dado que conta uma vencedora diferente cada ano (em 2011, a chinesa Na Li; em 2010, a italia Francesca Schiavonne; 2009, a russa Svetlana Kuznetsova; etc...). A americana Serena Williams, a belarussa Victoria Azarenka e a russa Maria Sharapova estão atualmento na 1a, 2a e 3a posição respetivamente no ranking da WTA (o equivalente da ATP para as damas). A primeira francesa, Marion Bartoli está na 11a posição e a primeira portuguesa, Maria João Koehler, na 78a posição. Artigo escrito no dia 17 de março de 2013, dados do ranking da ATP a 3 de março de 2013, Artigo escrito com as regras do novo acordo ortográfico. n Mathieu Rodrigues [email protected] Jornada n°29 12 maio Moreirense | V.Setúbal Braga | Nacional Porto | Benfica Académica | P. Ferreira Estoril | Beira-Mar Sporting | Olhanense Marítimo | V.Guimarães Rio Ave | G.Vicente Jornada nº 30 19 maio V.Guimarães | Rio Ave Olhanense| Marítimo Beira-Mar | Sporting G.Vicente | Estoril P. Ferreira| Porto Nacional | Académica V.Setúbal | Braga Benfica | Moreirense Europa Liga Meias-finais, 2ª mão 2 maio Benfica | Fenerbahçe n Il ne fallait pas rater la sortie du périphérique nantais pour assister au premier coup d’éclat de la partie. Dès la 2ème minute, Adriano frappe quelque peu mollement au but mais suffisamment pour trouver la faille. Le FC Erdre réagit sur coup franc. Les Chapelains égalisent. Ensuite C’est le SCP qui double la mise grâce à Alexandre Teixeira. La troisième réalisation est l’œuvre d’Adriano. Erdre réagit de nouveau sur coup de pied arrêté et revient à 2-3 mais rate le coche de l’égalisation quelques instants après. Les hommes de Rodolphe Lopes prennent leur temps et font parfaitement circuler la balle et espérant trouver une brèche. Le cuir tourne et parvient à César Guessous qui à 6 secondes de la fin du premier acte inscrit le quatrième but pour les couleurs du Sporting. Le SCP poursuit sa route en Coupe nationale et affrontera le 11 mai prochain à Carpentier l’équipe rhodanienne de Lyon Footzik. n [email protected] Source : www.sportingfutsal.fr e u rope Faites l'Europe, les 9 et 10 mai avec Cap Magellan ! Lisbonne invitée d'honneur des journées de l'Europe L'année dernière, les journées de l'Europe ont fêté le 25ème anniversaire des relations entre Paris et Berlin, l’Année européenne du vieillissement actif et de la solidarité intergénérationnelle, les 25 ans d’Erasmus, les présidences du Conseil de l’UE du Danemark et de Chypre, et elles ont réuni plus de 50 partenaires! Le 9 et 10 mai, l'ensemble des pays de l'Union européenne vont fêter la journée de l'Europe. La ville de Paris va donc organiser cet évènement culturel européen en partenariat avec la Maison de l'Europe de Paris ainsi que de nombreux autres partenaires, tels que la Commission européenne et le Parlement européen. C’est pour la huitième édition qu'un village planétaire européen s'installe sur le parvis de l'Hotel de Ville pendant deux jours. Le village Européen permet tous les ans de rappeler la dimension européenne qui est au cœur de l'identité de Paris et le dynamisme de ses citoyens et associations. 63 ans de construction pour plus de solidarité et de fédéralisme L'Union européenne est née me 9 Mai 1950 lorsque Robert Schuman a présenté la déclaration qui propose d'organiser l'Europe autour d'une communauté européenne du charbon et de l'acier. La déclaration Schuman sera dès lors à la base de la construction européenne qui commence par une instauration des relations pacifiques entre 6 États (France, RFA, Italie, Belgique, Luxembourg, Pays-Bas). Il faut cependant attendre le Conseil Européen de Milan, en 1985, pour que cette date du 9 mai soit choisie comme la « Journée de l'Europe ». Aujourd'hui, aux côtés du drapeau, de l'hymne, de la devise et de la monnaie unique, cette date est un véritable symbole européen, identifiant l'Union européenne en tant qu'entité politique. Pour la première fois, on propose la création d'une Haute Autorité indépendante des gouvernements nationaux, en mentionnant la perspective d'une fédération européenne: « l'Europe ne se fera pas d'un coup, ni dans une construction d'ensemble: elle se fera par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait ». Cette année, dans le cadre des quinze ans du Traité d'amitié entre les villes de Paris et Lisbonne fêtés en 2013, la ville de Lisbonne sera invitée d'honneur de ces journées de l'Europe. Plus que la ville de Lisbonne, c'est le Portugal qui sera mis à l'honneur pendant ces journées sur le Parvis de l'Hôtel de Ville. Vous retrouverez donc le Portugal à plusieurs niveaux : dans l’espace associatif, avec la présence de Cap Magellan ; dans les stands tenus par la Ville de Lisbonne ; au niveau de la gastronomie avec des dégustations riches et diverses ; et aussi en musique, avec un concert de Mind Da Gap le 10 mai à 18h ! La citoyenneté sera aussi à l’honneur puisque 2013 a été proclamée Année européenne de la citoyenneté. La Journée de l'Europe sera aussi l'occasion de proposer des activités et des festivités qui rapprochent l'Europe de ses citoyens et ses peuples entre eux. Les associations, les écoles et les citoyens se mobilisent pour célébrer la Journée de l'Europe. De très nombreuses manifestations de plus ou moins grande envergure, sont organisées dans les villes et dans les écoles, sur l’initiative des associations, des enseignants, des collectivités locales... Le Village Européen pourra ainsi permettre au grand public de comprendre les problématiques quotidiennes liées à l'Europe et de rencontrer les institutions qui nous gouvernent. Chaque année, des milliers de personnes participent à des visites, des débats, des concerts et d'autres événements lors de cette journée destinée à mieux faire connaître l’Union. Nous comptons donc sur vous les 9 et 10 mai, au Village Européen sur le Parvis de l'Hôtel de Ville de Paris, pour fêter ensemble ces journées de l'Europe. n Plus d'info sur: www.touteleurope.eu/fr et www.capmagellan.sapo.pt Monica Botelho [email protected] Nuit Européenne des Musées Le samedi 18 mai La Nuit Européenne des Musées se déroulera le Samedi 18 Mai 2013 dans toute la France, réunissant petits et grands autour de monuments phares ouverts exclusivement jusqu'à minuit ! A cette occasion, les musées se parent de milles feux et nous offrent pour certains une multitude d'activités telles des chasse aux trésors, des concerts ou bien encore des jeux de lumière... Découvrez la programmation de la Nuit des Musées 2013 à Paris et en Ile de France en avant-première ; jeux de lumières, visites conférences, balades nocturnes, concerts, spectacles, ne manquez rien de la 9ème édition de la Nuit Européenne des Musées qui aura lieu le 18 Mai 2013 ! A travers ces programmations à préciser, c'est un concentré de la Nuit des Musées que l'on vous propose. Néanmoins, sachez que ce n'est pas moins de 1300 musées français qui participent à l'opération de la Nuit Européenne des Musées. Un seul mot d'ordre, Sortir au Musée le Samedi 18 Mai 2013! Du Louvre, en passant par la Pinacothèque, le Palais de Tokyo, le Domaine de Sceaux ou bien encore Versailles, c'est un programme chargé qui vous attend. Et si d'aventure, les enfants étaient de la partie, optez pour la sélection familiale de la Nuit des Musées à Paris à venir sur sortiraparis.com. n Plus d’infos : nuitdesmusees.culture.fr [email protected] 23 ROTEIRO G astro n omie Açorda à adresses utiles Alentejana cozinha tradicionais, de terra para terra. Pode fazer açordas: de alho, de tomate, de peixe do rio, de favas, de alface, de espinafres e de salsa e cebola. A açorda é, fora do A lentejo, o prato mais conhecido da culinária alentejana, já que ao longo dos séculos representou um papel fundamental na cultura alimentar daquela região. A sua composição básica é alho, sal, azeite, água em ebulição e pão fatiado, ervas aromáticas como o coentro e o poejo e pode servir-se com peixe fresco (cozido ou frito), bacalhau ou ovo (escalfado ou cozido). Tem muitas variantes, mais influenciadas pela mudança de estações do que, como é regra em Ingredientes (4 pessoas) - 1 bom molho de coentros (ou um molho pequeno de poejos ou uma mistura das duas ervas) ; - 2 a 4 dentes de alho ; - 1 colher de sopa bem cheia de sal grosso ; - 4 colheres de sopa de azeite ; - 1,5 litro de água a ferver ; - 400 grs de pão caseiro (duro) ; - 4 ovos. Preparação Pisam-se num almofariz, reduzindo-os a papa, os coentros/poejos com os dentes de alho, a que se retirou o grelo, e o sal grosso. Deita-se esta papa na terrina ou numa tigela de meia cozinha. Rega-se com o azeite e escalda-se com a água a ferver, onde previamente se escalfaram os ovos (de onde se retiraram). Mexe-se a açorda com uma fatia de pão grande, com que se prova a sopa. A esta sopa, dá-se o nome de sopa «azeiteira» ou «sopa mestra». Introduz-se então no caldo o pão, cortado em fatias ou em cubos, conforme o gosto. Depois, tapa-se ou não a açorda, pois uns gostam dela mole e outros apreciam as suas sopas duras. Os ovos são colocados no prato ou sobre as sopas na terrina, também conforme o gosto. n 24 É sempre um caldo quente e transparente, aromatizado com coentros ou poejos, ou os dois, alhos pisados com sal grosso e condimentado com azeite. Dão-lhe consistência fatias ou bocados de pão de trigo, de preferência caseiro e duro. Acompanha-se geralmente com ovos escalfados, que também podem ser cozidos, e azeitonas. Muitas vezes, na água utilizada já se cozeu uma posta de pescada ou de bacalhau. A Açorda é um dos legados da presença Árabe na cozinha do Alentejo. Nas civilizações islâmicas do Mediterrâneo, a açorda é conhecida por “tarid” ou “tarida” que evoluiu da palavra árabe ath–thurdâ que significa “migar pão”. A escassez de recursos e a simplicidade dos paladares estiveram na génese da tharîd (período árabe), pão mergulhado em caldo aromatizado e temperado com azeite. Este prato representa a sobrevivência do povo e de várias gerações devido à sua simples e fácil confecção. Além de simples, a açorda é um prato económico e um pouco da sua história é o ser fruto das necessidades dos trabalhadores de modo geral, e sobretudo dos trabalhadores braçais no campo. Contudo, é um prato típico da "dieta mediterrânica" que nos une ao sul da França e Espanha, e com características comuns como o uso de azeite, pão e vinho. Se o essencial é comum, “é o pormenor que as diferencia”. Tomando a açorda alentejana como parâmetro, também as sopas de ajo blanco (ou castelhana) espanholas e o l'aigo boulido francês, utilizam o pão, o azeite, o alho e a água. Também na sua realização são semelhantes mas dão-lhes individualidade os aromas: nós usamos o coentro e o poejo para aromatizar a açorda; os franceses usam o louro e a salva, e os espanhóis o colorau. Estas sopas são de sempre, não passam de moda e não se lhes conhece a história porque são de invenção colectiva e é isso que faz a sua grande história, tão velha, que se perdeu na memória dos tempos. n [email protected] Fontes: rotasdoalentejo.com, dn.pt, gastronomias.com Livro Cozinha Tradicional Portuguesa SAUDADE 34, rue des Bourdonnais 75001 Paris tél : 01 42 36 03 65 COmme À Lisbone 37, rue du Roi de Sicile 75004 Paris tél : 07 61 23 42 30 PARIS MADEIRA 28 rue Caumartin - 75009 Paris tél : 01 47 42 63 65 FAVELA CHIC 18, rue du Faubourg du temple 75011 Paris tél : 01 40 21 38 14 LE GIBRALTAR 24, Bld du Temple 75011 Paris tél : 01 47 00 50 19 L'Arganier 14, Rue Edouard Jacques 75014 Paris tél : 01 43 35 35 45 Café du CHâteau 143, Rue du Château 75014 Paris tél : 01 43 22 21 55 VASCO DA GAMA 39, Rue Vasco da Gama 75015 Paris tél : 01 45 57 20 01 PASTELARIA BELÉM 47 rue Boursault - 75017 Paris tél : 01 45 22 38 95 PAU BRAZIL 32, rue Tilsit - 75017 Paris tél : 01 53 57 77 66 SAINT CYR PALACE 42 Bd Gouvion - 75017 Paris tél : 01 44 09 09 54 VALE DO SOL 27 bis, avenue Franklin Roosevelt - 77210 Avon tél : 01 64 24 63 32 RELAIS FORESTIER 1 avenue Pasteur - 91330 Yerres tél : 01 69 49 34 87 ALFAMA 49 rue de Suresnes 92000 Nanterre tél : 01 42 04 17 77 DOM ANTÓNIO 45, avenue Midi 94100 St-Maur des Fossées tél : 01 43 97 99 53 Pour référencer votre établis‑ sement dans cette page : conta‑ ctez-nous au 01 79 35 11 00, [email protected] v o u s et v os pare n ts Le Rallye Paper est de retour, en version « Découvrir Lisbonne à Paris» tographies, les plus originales et les plus créatives. L’équipe vainqueure du Rallye Paper et l’équipe ayant le meilleur album photographique se verront offrir également le livre « Lisbonne » par la librairie Chandeigne. Les inscriptions sont désormais ouvertes et peuvent être faites par email à l'adresse : [email protected], avec le nom de l’équipe, les noms des deux participants, la date de naissane, l’adresse postale, la nationalité et la formation, un contact téléphonique (obligatoire pour au moins un des membres de l’équipe) et une adresse e-mail. Elles peuvent également être envoyées à l’adresse suivante : Cap Magellan 7, avenue de la Porte de Vanves, 75014 Paris, jusqu’au 5 Juin, sur papier libre ou en téléchargeant le bulletin d’inscription bientôt disponible sur capmagellan. sapo.pt. Les mineurs peuvent participer mais doivent cependant être accompagné d’un adulte et disposer d’une autorisation parentale. I nscrit dans le cadre des festivités du 10 juin, jour du Portugal, de Camões, et des Communautés portugaises, le Rallye Paper Photographique, organisé par l’association Cap Magellan, est de retour ! Cette année, c’est la capitale portugaise qui est à l’honneur dans le cadre des 15 ans du Pacte d’Amitié signé en 1998 entre les villes de Paris et Lisbonne. La journée du 8 Juin sera ainsi dédiée à un jeu de pistes qui permettra aux parisiens, luso-descendants et tout aventurier de découvrir la culture portugaise et tout particulièrement la présence lisboète au sein de la capitale française. Les participants pourront de façon amusante voir et sentir la présence de la lusophonie dans les rues de Paris. Comme l’année dernière, le Rallye Paper se réalisera à Paris intra-muros, à travers un parcours préétabli que les équipes, constituées par groupes de deux personnes, devront effectuer. Au long du circuit, il existe divers points de passages obligatoires où les participants devront résoudre des énigmes qui les amèneront à l’étape suivante. En plus des énigmes pour découvrir le point suivant, à chaque lieu, correspondra une question spécifique. L’équipe la plus rapide se verra offrir un aller-retour en avion pour le Portugal à condition qu’elle ait photographié tous les lieux de passage et qu’elle n’ait pas plus de 2 mauvaises réponses aux « questions ». Par ailleurs, un panier de produits typiques portugais offert par l’établissement Comme à Lisbonne sera remis à l’équipe qui aura pris les meilleures pho- Cap Magellan vous invite tous à participer à ce jeu de divertissement, rempli d’animations, de surprises, de cadeaux, de spectacles et de découvertes. Ce projet a toujours pour objectif de renforcer les liens entre le Portugal et Paris, sans oublier d’offrir une journée pleine d’activités à toutes les équipes participantes. Cap Magellan remercie les partenaires confirmés qui permettent la réalisation de ce projet : AICEP – Tourisme du Portugal ; Association ADEPBA ; Délices du pays ; Casa do Benfica de Paris ; Comme à Lisbonne ; Compagnie de théâtre Cá e Lá - Parfums De Lisbonne ; Consulat Général du Portugal à Paris ; Heineken - Sagres Central Cervejas ; Instituto Camões – Ambassade du Portugal en France ; Librairie Chandeigne ; Lycée international de St Germain en Laye, Section Internationale de Portugais ; Lycée Molière, Section européenne, Prépa Portugais ; Maison du Portugal – Cité internationale universitaire de Paris ; Pâtisserie Belém ; Radio ALFA ; Radio RGB ; Sporting Club De Paris. n Infos pratiques : Inscriptions jusqu’au 5 juin 2013 par mail : [email protected] ou par voie postale : Cap Magellan 7, avenue de la Porte de Vanves - 75014 Paris Zélie Oberle [email protected] Illustration : Sandrine da Fonte Consulados em França Bordeaux 11, Rue Henri-Rodel Tel : 05 56 00 68 20 Dax Cons. Honorário (dependente do CG Bordéus) 14, route d’Ortez Tel: 05 58 74 61 61 Lyon 71, Rue Crillon Tel : 04 78 17 34 40 Marseille 141, Avenue du Prado Tel : 04 91 29 95 30 Orleans Cons. Honorário (dependente do CG Paris) 27-D, Rue Marcel Proust 1er étage Tel : 02 18 39 70 36 Paris Cons. Geral 6, rue Georges Berger Tel: 01 56 33 81 00 consuladoportugalparis.com Rouen Cons. Honorário (dependente do CG Paris) 3, Place Joffre Tel: 02 35 88 72 77 Strasbourg 16, Rue Wimpheling Tel: 03 88 45 60 40 Toulouse 33, Avenue Camille Pujol -Tel: 05 61 80 43 45 Tours Cons. Honorário (dependente do CG Paris) 14, Place Jean Jaurès - 1er étage Tel: 02 47 64 15 77 Ajaccio Escritório Consular (dependente do CG Marselha) 8, Boulevard Fred Scamaroni Tel: 04 95 28 40 36 Adresses utiles DGACCP Av Visconde de Valmor, 19 1000 Lisboa Tél : 00 351 21 792 97 00 AMBASSADE DU PORTUGAL 3 rue Noisiel - 75016 Paris Tél : 01 47 27 35 29 CHAMBRE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE FRANCO PORTUGAISE (CCIFP) 7, av. de la Porte de Vanves 75014 Paris Tél : 01 79 35 10 00 www.ccifp.fr 25 ROTEIRO t v / ra d io / web Nos sé l ectio n s Biosfera, Radio RGB “bora” ver as Vespas Velutinas? O magazine, apresentado por Maria Grego, aborda de maneira acessível e pedagógica, várias temáticas que vão das Tecnologias Verdes aos Parques Naturais, passando pela Protecção e Direitos dos Animais. Todos os sábados, às 10 da manhã, a RTP Internacional dá espaço e voz à consciência verde de Portugal no programa Biosfera. Produzido pela Farol de Ideias, responsável por programas como a Liga dos Últimos e A Europa aqui tão perto, Biosfera mostra como Portugal cuida do seu património natural e de que maneira prepara a sua transição ecológica. Desengane-se! O programa não é apenas dirigido a ecologistas convictos mas a todo e qualquer cidadão que se interesse pelo Meio que o rodeia. 26 >Café Central Live Animation de Aida Cerqueira. L’émission part à la découverte du monde lusophone: littérature, cinéma, musique, artistes peintres, et politique sont au rendez-vous. Tous les dimanches de 10h à 13h. Toute l’équipe vous attend sur la page Facebook de l’émission « Cafe Central Live » ou sur : www.radiorgb.net. A pertinência do magazine é por demais evidente nos tempos que correm uma vez que propõe um novo olhar sobre o mundo actual e por consequência, a busca de alternativas sustentáveis ao nosso modo de desenvolvimento. A página Facebook, actualizada regularmente, já colectou os polegares de 15.273 internautas. E você, quando dá o seu? www.rtp.pt/play/ www.facebook.com/biosfera.rtp n Silvia Morais [email protected] Des Associations Une Coordination www.ccpf.info S port Benfica joga em todas as tabelas Em grande momento neste final de época 2012/2013, o SL Benfica está em lice para disputar vários títulos, e não só no futebol! P ela segunda vez em três temporadas , o Benfica está nas BRÈVE 3ª Vitória de Sébastien Ogier no Rali de Portugal Ganhou em 2010 e 2011 pela Citroën. E agora vence pela Volkswagen. Com esta vitória, o francês Sébastien Ogier reforça assim, a liderança no Mundial de pilotos, somando 102 pontos. Esta é a terceira vitória consecutiva do piloto francês esta temporada, tendo apenas ficado fora do primeiro lugar na prova inaugural do campeonato, em Monte Carlo, onde triunfou Sébastien Loeb. "Foi um fim de semana espetacular. Foi realmente complicado para nós, já que eu cheguei na segunda-feira sem saber se poderia correr o rali [devido a uma gripe]. A equipa fez um grande trabalho", referiu Ogier no final da prova. Em Portugal, nas primeiras especiais, o espanhol Dani Sordo ainda prometeu lutar pelo triunfo, mas um despiste na primeira especial da segunda etapa retirou o piloto da Citroen da prova, deixando o caminho aberto para o "tri" de Ogier. Hirvonen foi o segundo classificado no Rali de Portugal e no último lugar do pódio acabou por ficar Jari-Matti Latvala, companheiro de equipa de Ogier da Volkswagen. Entre os portugueses, Bruno Magalhães (Peugeot) foi o mais rápido, terminando no 16.º lugar, seguido de Miguel J. Barbosa, em 19º. n [email protected] Fonte: Público meias-finais da Liga Europa, depois de ter arrancado no passado dia 11 de Abril um empate (1-1) em St. James Park com o Newcastle, no jogo da segunda mão dos quartosde-final (triunfo por 3-1 na Luz uma semana antes). O Benfica qualifica-se assim pela 13.ª vez para as meias-finais de uma prova da UEFA. Para poder chegar à final, que se realizará em Amsterdão no dia 15 de Maio, o Benfica terá que ganhar ao Fenerbahçe da Turquia, e do internacional português Rui Meireles. A primeira mão realiza-se a 25 de Abril e a segunda a 2 de Maio. A outra meia-final opõe o Chelsea de Inglaterra ao Basileia da Suíça. no próximo dia 12 de Maio. Antes desse encontro decisivo, o Benfica terá ainda que disputar o "derby" contra o Sporting, deslocar-se ao campo do Marítimo e receber o Estoril, actual quinto classificado da Liga. Também no andebol, a equipa do SL Benfica aproximou-se do título nacional da modalidade. Ao vencer no dia 13 de Abril o FC Porto por 30-28, no Pavilhão da Luz, em jogo da 4.ª jornada da fase final do campeonato nacional de andebol, o Benfica colocou-se em vantagem, fugindo assim ao rival na liderança do Grupo A. Os dois principais candidatos ao título partiram para o jogo na liderança, com os mesmos pontos. Com este triunfo, o Benfica isolou-se no primeiro lugar do Grupo A, agora com 44 pontos, mais dois do que o FC Porto, segundo classificado. « Esperando uma possível final em Amsterdão, o Benfica conseguiu já assegurar presença na final da Taça de Portugal, feito que não acontecia há 8 anos » Esperando uma possível final em Amsterdão, o Benfica conseguiu já assegurar presença na final da Taça de Portugal, feito que não acontecia há 8 anos. Apesar do empate (1-1) concedido frente ao Paços de Ferreira, a equipa de Jorge Jesus confirmou a vantagem que trazia da primeira mão da meia-final, quando foi ao terreno do adversário vencer por 2-0. O Benfica vai agora disputar o segundo troféu mais importante do futebol português a 26 de Maio no Jamor contra o Vitória de Guimarães, vencedor do Belenenses na outra meia-final da competição. Esta será a 34.ª presença do Benfica na final da Taça de Portugal. Já na Liga ZON Sagres, o Benfica encontra-se na primeira posição a 5 jornadas do final da temporada, com uma vantagem de 4 pontos sobre o FC Porto. Ambas as equipas ainda não conheceram a derrota no campeonato e terão uma última oportunidade de se defrontar pela título na penúltima jornada da Liga, a disputar-se no Estádio do Dragão De igual modo, em hóquei em patins, o Benfica disputa-se pelo título nacional com o Porto. A equipa nortenha lidera o campeonato a cinco jornadas do fim, apenas com 1 ponto de vantagem sobre o Benfica, segundo da classificação. n Cheila Ramalho [email protected] Luís Filipe Vieira inaugurou Casa do Benfica em Paris Luís Filipe Vieira promete que o Benfica vai voltar a estar no roteiro da Europa. Na inauguração da nova casa do clube em Paris, o Presidente dos encarnados pediu aos benfiquistas para não entrarem em euforias. Mas reconhece que a equipa está no caminho das grandes conquistas. Luís Filipe Vieira foi recebido na capital francesa por uma pequena multidão cheia de entusiasmo. n Cap Magellan [email protected] Fonte: RTP 27 AdEPBA les sections internationales dans les écoles, collèges et lycées les sections internationales ont pour objectif de faciliter l'insertion d'élèves étrangers dans le système français et de créer, par leur présence, un cadre propice à l'apprentissage d'une langue vivante à un haut niveau par les élèves français. PréseNtatioN géNérale Les sections internationales existent dans les écoles primaires, les collèges et les lycées d'enseignement général. Elles accueillent des élèves français et étrangers. Les élèves des sections internationales suivent certains enseignements en langue étrangère, appelés "enseignements spécifiques", pour lesquels ils sont regroupés en dehors de leurs classes habituelles.Les sections internationales existent dans 15 langues vivantes. Les sections internationales proposent des enseignements spécifiques fondés sur les axes suivants : - l'apprentissage renforcé d'une langue vivante étrangère en école, au collège et au lycée ; - l'enseignement en langue étrangère d'une discipline non linguistique au collège et au lycée. bRÈVE bOlSAS dE ESTUdO dA EMbAIxAdA dE PORTUGAl EM PARIS A Embaixada de Portugal em Paris informa que se encontra em preparação o processo de atribuição de bolsas de estudo relativas ao ano de 2012/2013, destinadas aos filhos de cidadãos portugueses que frequentam o ensino superior em França. As candidaturas decorrerão durante o mês de maio. Posteriormente será enviada a versão final do formulário pela Embaixada. Para mais informações, contactar a Embaixada ou a Cap Magellan. n [email protected] 28 à partir de la classe de 6e, l'enseignement d'une partie du programme d'une discipline non linguistique (DNL) est dispensé dans la langue de la section. La DNL retenue est l'histoire-géographie, sauf dans les sections chinoises, où ce sont les mathématiques qui ont été choisies comme DNL. L'équipe pédagogique est constituée d'enseignants français et étrangers. Ces derniers, fréquemment mis à disposition par leur État d'origine, interviennent dans leur langue pour des enseignements spécifiques en histoire-géographie et littérature du pays concerné, sur des programmes établis en concertation avec les autorités éducatives de ce pays. Des sections internationales peuvent être ouvertes dans les langues suivantes : allemand, anglais, arabe, chinois, danois, espagnol, italien, néerlandais, norvégien, polonais, portugais, suédois ou japonais. sectioNs iNterNatioNales eN Portugais Avec quels objectifs? L’apprentissage d’une langue en Section Internationale permet l’acquisition et le développement d’un vrai bilinguisme. Pour y arriver les élèves suivent l’enseignement de la Section pendant 6 heures hebdomadaires. En Maternelle et à l’Ecole Elémentaire, les 6 heures de portugais sont destinées à la maîtrise orale et écrite de la langue et à l’initiation à la culture lusophone. Au Collège, cet enseignement correspond à deux matières : 4 heures de Langue et Littérature, niveau langue maternelle et 2 heures d’Histoire, avec un programme équivalent au programme français de la discipline. Ces deux matières, Langue et Littérature (4h/semaine) et Histoire/Géographie (4h), constituent les épreuves spécifiques dans le Baccalauréat Option Internationale, qui certifie l’enseignement international. Pour quels élèves ? Ce type d’enseignement s’adresse à des élèves dont la langue maternelle ou familiale est le portugais, indépendamment de leur nationalité : - enfants nés en France, liés par des origines familiales au Portugal ou à d’autres pays lusophones: Brésil, Angola, Mozambique, Cap-Vert, Guinée-Bissau... ; - enfants français ou autres ayant séjourné dans l’un de ces pays ; - enfants qui parlent portugais ; - enfants lusophones qui viennent d’arriver en France maîtrisant mieux le portugais que le français, ou ne maîtrisant pas le français. Très important : les élèves non-francophones bénéficient, au LI, du CE1 jusqu’en 2nde, d’une classe spéciale, destinée à l’apprentissage intensif du français et à l’intégration dans le système éducatif français. A quel moment s’inscrire? Les enfants peuvent s’inscrire à n’importe quel moment de leur scolarité, mais pour un parcours d’excellence, il est souhaitable de commencer le plus tôt possible, dès la Maternelle. Au moment de l’inscription les élèves doivent passer un test de langue destiné à vérifier leur niveau de compétence pour la classe demandée. Ils doivent également faire preuve de bons résultats scolaires. Pour suivre cet enseignement exigeant il faut de la motivation, du travail et de bonnes connaissances de base. les sections internationales portugaises sur le site de la Coordination de l’Enseignement portugais en France : www.epefrance.org n Antonio Oliveira Secrétaire général de l’AdEPBA www.adepba.fr 29 MOVIJOVEM Características 70 camas distribuídas por: - 2 Quartos Duplos c/ WC (dois adaptados a pessoas com mobilidade condicionada); - 5 Quartos Múltiplos c/ 4 camas; - 6 Quartos Múltiplos c/ 6 camas; - 5 Quarto Duplos s/ WC; Horário: das 8h às 24h (recepção) 24 horas (funcionamento) Serviços: Sala de Convívio; Cozinha de Alberguista; Internet. Preços Época Baixa (01/01 a 28/02; 01/10 a 26/12) Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 11 € Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 28 € Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 26 € Época Média (01/03 a 30/06; 01/09 a 30/09; 27/12 a 31/12) Quarto Múltiplo (p/ pessoa) – 12 € Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) – 30 € Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 26 € Época Alta (01/07 a 31/08) Quarto Múltiplo (p/ pessoa) – 13 € Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) – 30 € Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 28 € Cartão ld<30 Com Cartão Jovem tens desconto nas Pousadas de Juventude em Portugal Continental. Mas, se quiseres dormir numa pousada, e não tiveres Cartão Jovem, tens de possuir o Cartão Pousadas de Juventude, que te dá acesso às Pousadas de Juventude em todo o mundo e é válido por um ano (www.hihostels. com). Podes obter o Cartão Pousadas de Juventude numa Pousada de Juventude ou nas lojas Ponto Já (Delegações Regionais do Instituto Português da Juventude). Como fazer a reserva Podes reservar alojamento em qualquer Pousada de Juventude através da Internet em www.pousadasjuventude.pt. Para tal, basta escolheres a Pousada, indicar o número de pessoas, o tipo de quarto, datas de entrada e saída… depois é só pagar. Se preferires, telefona para o 707 20 30 30 (Linha da Juventude – apenas válida em Portugal) ou envia um e-mail para [email protected]. Também podes efetuar a tua reserva nas lojas Ponto Já ou diretamente na Pousada que escolheres. 30 A C idade de Coimbra possui uma mística muito própria, fruto de um pas- sado cheio de factos relevantes, e também das memórias de muitas dezenas de milhares de portugueses que, ainda hoje, espalhados por todo o país ou além fronteiras, lembram os anos de juventude aqui passados, quando cursaram a Universidade, tempos normalmente de despreocupação, folguedos e esperanças. Cidade situada na margem direita do rio Mondego, na província tradicional da Beira Litoral, capital de distrito e sede de concelho. Famosa pela universidade, Coimbra é também um importante centro comercial e de serviços. A cidade possui uma emergente indústria de alta tecnologia aplicada à saúde e serviços especializados na área da saúde, mas também muitas empresas de tecnologias de informação de ponta, ligadas à cultura, mas também em áreas como a defesa, aéreo-espacial, financeira, industria, telecomunicações etc. A Universidade de Coimbra é a mais antiga do país, tendo-se criado à volta da vida universitária diversas tradições académicas. A mais conhecida é a Festa da Queima das Fitas, que começa na primeira quinta-feira de maio, com a tradicional serenata no Largo da Sé Velha. O estudante universitário usa o tradicional traje académico, composto por fato de calças e batina de fazenda preta, para os homens, e fato de saia e casaco igualmente de fazenda preta, para as mulheres. Nas festas universitárias ou noutras solenidades ligadas à vida académica canta-se o fado coimbrão. Normalmente, é cantado na escuridão, com grande solenidade e no meio de grande silêncio e nostalgia. O fado também faz parte das chamadas serenatas, quando à noite, à porta das residências das raparigas se fazem declarações de amor. Para além do fado e dos trajes, as repúblicas fazem parte da tradição académica. São resi- denciais com determinadas características e normas impostas pelos estudantes que lá vivem em comunidade; todos os membros são responsáveis pela sua gestão. Esta tradição secular existe desde a época de D. Dinis, após diploma régio. Coimbra é a cidade dos estudantes. Há festas o ano inteiro, especialmente na altura da famosa queima das fitas. É a maior festa estudantil de toda a Europa, que se prolonga por oito dias, tantos quantos as faculdades que compõem da Universidade de Coimbra. A Queima das Fitas visa assinalar o derradeiro trajecto de vivência coimbrã dos alunos finalistas da Universidade. A semana da Queima das Fitas inicia-se com a Serenata Monumental, nas escadas da Sé Velha, integrando ainda o programa o Baile de Gala das Faculdades, a Garraiada, a Venda da Pasta, a "Queima" do Grelo (que deu o nome à festa) e o Cortejo dos Quartanistas, bem como as concorridas Noites do Parque. Dá uma volta pela cidade e observa as inúmeras repúblicas, as capas rasgadas e a antiga universidade. Quem sabe se depois de uma visita, não vens tu para aqui estudar? Mas a cidade é muito mais do que isto! Se gostas de canoagem, experimenta umas remadas nas águas do Mondego. Na Serra da Lousã podes ainda fazer todo o tipo de desportos, inclusivamente os mais ligados ao montanhismo e aos desportos aventura! Como esta é uma cidade que está sempre em festa, é bom teres um local onde ficar, mas por pouco tempo porque a festa continua! Deixa as tuas coisas na Pousada e... diverte-te!! locais a visitar: Sé Velha, Universidade de Coimbra, CasaMuseu Miguel Torga, Museu Nacional Machado de Castro, O Museu da Ciência da Universidade de Coimbra, A Casa-Museu Bissaya Barreto... n Contactos : Pousada de Juventude de Coimbra Rua dr. henriques Seco, 14 3000-145 Coimbra Portugal Telf: 351 239 829 228 Fax: 351 217 232 101 Email: [email protected] ou www.pousadasjuventude.pt CARTãO ld<30 O ld<30 é um cartão que concede múlti múltiplas vantagens e descondiversos descon tos em serviços aos jovens lusodescedentes quando se deslocam e realizam uma estadia em Portugal. Old<30 pode ser pedido por jovens portugueses ou descendentes até ao terceiro grau da linha recta de cidadão português, nascidos ou residentes em comunidadesfora do território português, com idades entre os 12 e os 29 anos (inclusive). Simplificando, para teres o teu ld<30 tens de possuir uma das seguintes condições: • Nascido(a) em Portugal e residente fora de território português; • Ser filho(a) de pais portugueses e residente fora de território português; • Ser neto(a) de avós ou bisavós portugueses e residente fora de território português. Preço 8 € Onde Comprar: Associação Cap Magellan 7, av. de la Porte de Vanves - 2e étage 75014 Paris - Tel: 01 79 35 11 00 Com o teu ld<30 vais poder regressar a Portugal e aproveitar descontos e vantagens em transportes, alojamento, lazer e em diversos equipamentos e infraestruturas. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe no conteúdo “Vantagens” do site. Mais informaçãoes : www.juventude.gov.pt/portal/ld30 31 N u its l u sopho n es La Cage Dorée : avantpremières pleines de succès The Gift séduit touj « La Cage Dorée » ou l’effet d’une « madeleine de Proust » Portugaise ! Quel bonheur, quelle fraîcheur, quelle joie, vous envahissent après avoir vu « La Cage Dorée » ! Plus que de simples représentations sur les portugais, cette comédie dépasse largement les clichés attendus. Le film montre avec sincérité et réalisme la vie d’une famille immigrée portugaise installée, depuis plus de 30 ans sur Paris. Tous les ingrédients sont réunis pour vous faire entrer dans l’univers de cette formidable famille Ribeiro. Il vous sera impossible de ne pas vivre avec eux les émotions fortes qui vous sembleront sans doute familières ; des éclats de rire interminables à la douce nostalgie d’un pays abandonné. De la fierté nationale revendiquée à une certaine pudeur difficile à réprimer par tant de « non-dits » et tout cela rythmés sur un fond de musiques aux couleurs lusophones. Par dessus tout, on reconnaitra les qualités de travail, de solidarité et d’empathie qui caractérisent si bien la communauté Portugaise de France. Un réalisateur Franco-portugais, des acteurs émouvants, un film remarquable. Une comédie à voir et revoir en famille et entre amis. n C. Pires Pereira Notre correspondante à Lyon, Cindy Pereira, qui a pu se rendre à l’avant-première de ce superbe film organisée par la banque CGD entre d’autres partenaires, a été conquise. L’équipe Cap Magellan qui a pu se rendre à l’avant-première parisienne, organisée par Pathé et la banque BCP confirme cet enthousiasme, et vous renvoie donc à n’importe quelle salle de cinéma pour vous régaler avec La Cage Dorée. n Cap Magellan [email protected] 32 D es claviers, une batterie , une basse , une guitare et une voix qui fait trembler tous les amoureux de la bonne musique... Et oui, ce sont bien eux, The Gift ! Le groupe portugais, originaire d'Alcobaça, s'est produit deux fois les 29 et 30 mars à l'occasion de l'ECU, le Festival Européen du Film Indépendant, au Sitatunga et aux Voûtes de Saint-Paul comme cela avait annoncé sur Facebook. Les soirées ont été également animées par d'autres groupes venant d'ici et d'ailleurs qui espèrent un jour pouvoir percer dans le monde de la musique. Le festival est l'occasion rêvée pour ces groupes de pouvoir être repérés par un producteur à la recherche de nouveaux morceaux pour ses futures œuvres cinématographiques. Mais ce n'est pas le cas de The Gift qui, eux, jouent déjà dans la cour des grands. Les sourires complices du des images qui restera gravée dans ma mémoire À leur apparition sur scène, après une première partie riche en émotions, le groupe a su charmé le public de l'After Party du festival avec des mélodies bien particulières et travaillées dont eux seuls connaissent la recette. Et le timbre de la voix de la sublime Sónia Tavares en a surpris plus d'un, les clouant sur place et leur faisant oublier toute envie de faire autre chose pour l'écouter elle et ses musiciens (Nuno Gonçalves, Miguel Ribeiro et John Gonçalves). Très vite, la foule s'est mise à danser au rythme des plus grands titres du groupe. Une chose est sûre, la bonne ambiance était au rendez-vous ! Quel a été mon moment préféré de cette soirée ? Dès que les premières notes de The Singles se sont fait entendre dans la salle, le public s'est rapproché de Sónia Tavares et de Nuno Gonçalves, qui chantaient désormais oujours le public parisien Marisa Monte, un concert inoubliable au Grand Rex C’était jeudi 18 avril au Grand Rex, et nous ne l’oublierons pas ! Marisa Monte, la star brésilienne nous a livré un superbe concert marqué par son charisme et sa voix envoûtante. certainement pas comme les autres. À vrai dire même, les quelques notes de Enjoy The Silence du groupe britannique Depeche Mode qui se sont glissées dans la musique ont été maitrisées par la chanteuse avec brio, ce qui ne nous étonne plus lorsqu'on a entendu son interprétation des chansons de la diva du fado Amália Rodrigues au sein du groupe Amália Hoje, dont Nuno Gonçalves est également l'un des membres. Les applaudissements que le groupe a reçus pour leur performance ont été amplement mérités. Avec déjà dix-neuf ans d'existence, The Gift est le premier groupe d'origine portugaise à s'être classé dans le fameux classement des musiques les plus vendues aux États-Unis, Billboard. Le groupe a également remporté le prix du meilleur groupe portugais aux MTV Europe Awards. Avant de venir nous voir à Paris, le groupe se produisait Après 6 ans d’absence sur la scène française, la nouvelle diva de la MPB, a fait salle comble pour interpréter son dernier album O Que Você Quer Saber de Verdade, avec grâce et poésie. A la basse, Dadi, un ancien du groupe Os Novos Baianos en 1969, aux guitares et percussions, trois membres du groupe Naçao Zumbi, qui fut celui de Chico Science. Un véritable spectacle, sous la direction artistique de Batman Zavarese où la chanteuse et les musiciens se trouvent noyés dans flots de lumières et jeux de calligraphie, laissant le public s’évader le temps d’une soirée. Au rythme vibrant de ses chants, celle qui est considérée comme la principale chanteuse brésilienne, nous plonge dans son univers, entre samba, pop, et música popular brasileira, et emmène le public avec elle. du groupe adressés au public, voilà l’une ire côte à côte, pour danser avec eux. Quelquesuns d'entre nous ont commencé à chanter, accompagnant ainsi le groupe dans sa performance. Ceux qui ne connaissaient pas encore le groupe nous ont rejoints pendant le refrain pour créer au final un moment unique et de pure magie qui a duré presque treize minutes. Les sourires complices du groupe adressés au public, voilà l’une des images qui restera gravée dans ma mémoire. On ne peut nier le talent de ce groupe portugais qui n'est en Australie. The Gift est actuellement en tournée au Brésil et au Portugal pour faire la promotion de leurs albums Primavera et Explode. Mais nous ne souhaitons qu'une chose : qu'ils reviennent à Paris très vite pour revivre des moments de pur bonheur en leur compagnie ! n Mélodie Diniz [email protected] Crédits photos : Cap Magellan Sa présence, rare et appréciée, a enchanté la salle et cette escale parisienne, avant New York et Miami, aura su marqué son public et lui donner l’envie de la revoir au plus vite. n Zélie Oberle [email protected] Crédits photos : David Francisco 33 vOyAGE Mértola célèbre son histoire dans le district de Beja, dans la région de l’Alentejo, la commune de Mértola a été profondément marquée par l’Histoire du pays, dans sa construction urbaine et son développement économique et touristique. le mois de mai sera l’occasion de valoriser la culture islamique dans la région. 34 située le loNg de la froNtière esPagNole, en plein cœur du parc naturel du Vale do Guadiano, du nom du fleuve qui borde la ville, Mértola conserve de nombreux vestiges de l’histoire de sa région. En effet, l’occupation romaine, puis maure et la reconquête catholique ont marqué son architecture actuelle. A l’époque romaine, la ville qui s’appelait Myrtilis était un lieu privilégié pour le commerce en raison de sa proximité avec le fleuve Guadiano et sa liaison vers le sud de la péninsule ibérique. Lors de leur présence dans la région, les Maures ont tenu à protéger la ville qu’ils ont rebaptisée Mārtulah. Pour cela, ils ont construit une forteresse qui encercle son centre-ville. Ils ont également érigé une mosquée, que les Catholiques ont ensuite transformée en église lors de la « reconquête chrétienne » du 13e siècle. A partir de là, la repopulation de la région se précise autour de la vie religieuse et des mines qui sont une source d’emploi importante. L’événement sera plus que complet avec un marché ouvert dans le centre de la ville (souk), des rencontres musicales, des conférences sur les influences mutuelles des cultures portugaises et arabes, des contes pour enfants, des projections d’images, un spectacle de danse, de l’artisanat, et bien d’autres activités pluri culturelles. Des ateliers de céramique islamiques ou sur le rituel du thé permettront aux visiteurs de passer de la théorie à la pratique et de s’essayer aux coutumes maghrébines. Le programme prévisionnel du plus grand événement du district est d’ores et déjà disponible sur le site internet de la mairie. A quelques kilomètres de Mértola, vous pourrez aussi vous promener dans les ruelles étroites et pittoresques de Serpa, elles aussi encerclées par une muraille imposante datant du 16ème siècle. L’aqueduc et les 5 portes faisant le tour de la cité valent le coup d’œil. Ces deux villes font partie intégrante des circuits touristiques dont vous pourrez vous inspirer pour découvrir l’est de l’Alentejo, AdRESSES CâMARA MUNICIPAl dE MéRTOlA Praça Luís de Camões 7750-329 Mértola Tel. : 286 610 100 Fax : 286 610 101 E-mail : [email protected] Turismo: TURISMO dE MéRTOlA Tel. : 286 61 01 09 E-mail : [email protected] TURISMO dE SERPA Tel. : 284 54 47 27 E-Mail : [email protected] TURISMO dO AlENTEJO Praça da República, 12 - 1º Apartado 335 7800-427 Beja Tel. : 284 313 540 Fax : 284 313 550 E-mail : [email protected] www.visitalentejo.pt notamment en raison du patrimoine historique particulièrement marqué par les présences maure et romaine. Un dernier conseil si vous décidez de vous rendre à Mértola en été. La ville est située dans l’une des zones les plus chaudes du Portugal. Prévoyez le coup, les températures seront au plus haut. Laissez-vous surprendre par la magie de Mértola et imprégnez-vous de cette ambiance particulière, où le temps semble s’arrêter, où l’histoire est le présent. n Marie-Hélène vieira [email protected] Contactos Úteis: TAP PORTUGAl Réservations et Informations : www.tap.fr Call Center : 0820 319 320 AIGlE AzUR Réservations et informations : 0810 797 997 / www.aigle-azur.fr AGENCE POUR l’INVESTISSEMENT ET lE COMMERCE ExTéRIEUR dU PORTUGAl 1, Rue de Noisiel - Ambassade du Portugal - 75116 Paris Tel.: 01 45 05 44 10 Site : www.portugalglobal.pt © José Manuel Aujourd’hui, de nombreux vestiges de ces différentes époques perdurent et Mértola est considérée comme une ville-musée. Trois ères sont particulièrement mises en valeur : l’ère romaine, l’ère visigothe – avec entre autres une basilique catholique – et l’ère islamique. Cette dernière réunit une des plus grandes collections d’art islamique du pays avec des pièces de céramique, des bijoux, etc. Du 16 au 19 mai, comme toutes les années impaires, la municipalité organise la 7ème édition du festival islamique afin de mettre en avant la culture arabe qui a tant de place dans le patrimoine historique local. Disponible à l'Espaço35 Jovem 7 av. de la porte de Vanves, 75014 Paris stages & emp l ois OFFRES DE STAGES ET D’EMPLOIS en COLLABORATION avec : Ces offres et d'autres sont disponible sur : www.capmagellan.sapo.pt Permanence télephonique du D.S.E. : Mercredi de 15h à 18h Accueil sur rendez-vous : Samedi de 10h à 18h30. Pour répondre aux offres, envoyez votre CV, par mail ou par courrier. Cap Magellan - D.S.E. : 7, av. de la Porte de Vanves 2e étage - 75014 PARIS Tél : 01 79 35 11 00 [email protected] Dernière mise à jour : le 23/04/2013 FRANCE >> Ref. 13-fr-37 Technicien informatique En tant que technicien(ne) en informatique, vous assisterez la clientèle en installant, dépannant, mettant en ser vice ou maintenant des équipements informatiques et numériques. Vous devez être trilingue en anglais, français, espagnol ou italien. Le portugais est un plus. - CDI - Expérience exigée : 1 an - Intérêt pour l'informatique - 1900 à 2200 € /mois 78 - Yvelines >> Ref. 13-fr-38 Chef cuisinier Au sein d'un restaurant traditionnel franco-por- 36 tugais qui va ouvrir ses portes très prochainement, vous serez la personne en charge de l'élaboration des menus et de la préparation des plats. - CDI - Expérience exigée : 2 ans - 35 heures /semaine - 2500 à 3000 euros /mois 78 - Coignieres >> Ref. 13-fr-39 Hôte d'accueil bilingue À l 'o c c a s i o n d ' u n e convention internationale, nous recherchons un hôte d'accueil du 21 au 24 mai et du 11 au 13 juin avec une excellente présentation et élocution. Vous devrez obligatoirement être bilingue en anglais et avoir un très bon niveau en portugais. Vous vous chargerez de l'accueil des visiteurs et du vestiaire. - CDD de 6 jours - Expérience exigée : 3 mois - 24 heures /semaine - 9.40 euros /heure 69 - Saint-Priest >> Ref. 13-fr-40 Guide-accompagnateur Vous prenez en charge des groupes de touristes et vous effectuez les visites des caves. Vous êtes l'ambassadeur de nos produits, de notre groupe et de nos valeurs auprès de ce public. Vous maîtrisez le portugais et vous appréciez le travail d'équipe. - CDD de 3 mois - Expérience exigée : 2 ans - 35 heures /semaine 51 - Epernay >> Ref. 13-fr-41 Professeur de portugais Vous êtes parfaitement bilingue français-portugais du Brésil et vous maîtrisez la pédagogie pour encadrer de toute urgence un apprenant débutant à raison de deux heures par semaine seulement le vendredi à partir 17h. - CDD de 6 mois - Expérience exigée : 2 ans - Licence LEA Portugais - 2 heures /semaine - 11.32 euros /heure 95 - Chaumontel >> Ref. 13-fr-42 Hôtesse d'accueil standardiste Au sein d'un site haut de gamme, vous vous chargerez de l'accueil physique et téléphonique de la clientèle, vous réserverez les salles de réunion et aurez diverses tâches administratives. Une excellente présentation, la pratique de l'anglais et du portugais sont exigés. - CDI - Débutant accepté - 35 heures /semaine - 9.43 euros /heure 75 - Paris >> Ref. 13-fr-43 Attaché commercial export Vous devez démarcher les entreprises de travaux publics brésiliennes, afin de promouvoir le traitement de sol (stabilisation des sols). Vous devez posséder un très bon contact commercial, le permis B et vous parlez couramment français, anglais et le portugais. - CDI - Expérience exigée : 10 ans - 35 heures /semaine - 9.43 euros /heure 51 - Arcis-le-Ponsart >> Ref. 13-fr-44 Professeur de portugais Au sein d'un centre de formation pour adultes, vous animerez des cours individuels de portugais en entreprise à Lyon. Vous devez impérativement être bilingue et une expérience en formation continue est indispensable. - CDD de 4 mois - Expérience exigée : 2 ans - BAC+2 Langues - 2 heures /semaine - 15 à 22 euros /heure 69 - Rhône >> Ref. 13-fr-45 Agent d'accueil touristique Pou r u ne cl ientèle é t r a ngèr e , vou s ê te s cha rgé de l'accompag ne me nt tou r i s t iq ue lors des excursions en autocar : vérifier les tickets, expliquer et gérer l'ensemble des visites, établir les rapports sur le s e xc u r sion s. Vou s devez connaître les lieux tour istiques et parler anglais et portugais. - CDD de 7 mois - Expérience exigée : 6 mois - BAC+2 Tourisme - 22 heures /semaine - 11 euros /heure 75 - Paris >> Ref. 13-fr-46 Opérateur de saisie Vous effectuez la saisie bilingue en français-portugais et vous avez une très bonne vitesse de frappe : 190 caractères par minute. - Intérim de 6 mois - Expérience exigée : 6 mois - BAC+4 secrétariat assistanat - 25 heures /semaine - 17200 euros /an 59 - Lille >> Ref. 13-fr-47 Formateur de portugais Un organisme de formation de langues recrute un formateur vacataire pour enseigner le portugais des affaires. Vous interviendrez auprès d'un cadre salarié. Cours de 1h30 en face à face avec l'entreprise d'une à deux fois par semaine. - CDD de 5 mois - Expérience exigée : 4 ans - BAC+3 Langues - 3 heures /semaine - 18 euros /heure 80 - Abbeville >> Ref. 13-fr-48 Interprète Une association propose entre autres des activités d'interprétariat adaptées aux populations étrangères et aux ser v ices publics. Vous travaillez depuis votre domicile. Dans ce c adre, nous recherchons un interprète portugais. - CDD de 6 mois - Expérience exigée : 1 an - 5 heures /semaine - 24 euros /heure France PORTUGAL >>> Ref. 13-pt-12 Orçamentista de electricidade Deverá fazer orçamentos de electricidade na área industrial, ter disponibilidade para viajar e ter uma boa fluência verbal e escrita ao nível da língua Francesa e Inglesa. - Ordenado de base - Contrato de trabalho - Carta de condução Lisboa >> Ref. 13-pt-17 Agente de viagens Procuramos um agente de viagens que terá que assumir as principais funções de uma agência de viagens e assegurar o apoio ao cliente por telefone e e-mail. - Experiência : 3 anos - Residência em Lisboa - Trabalho a tempo inteiro Lisboa >> Ref. 13-pt-18 Freelancer design Procuramos um freelancer para trabalhar a partir de casa no desenvolvimento de trabalhos de design, nomeadamente: catálogos, brochuras, flyers, logótipos e demais suportes de identidade corporativa, 3D... Deverá ter criatividade, ser organizado e ter uma elevada capacidade de resposta. - Domínio do Software - Recibos verdes - Trabalho em Part-Time Setubal >> Ref. 13-pt-19 Diretor Comercial Uma empresa sedeada em Covilhã procura um diretor comercial para dinamizar a área comercial da empresa produtora de pescado. - Licenciatura biologia, ambiente ou equiparado - Ter menos de 35 anos - Carta de condução Castelo Branco >> Ref. 13-pt-20 Programador A s pr incipais tarefas serão : desenvolver soluções SAS estratégicas, definir os standards de programação, decifrar e solucionar rapidamente problemas complexos e obst ácu los ú nic os, promover o t raba lho de equipa, ava liaç ão de novas tecnologias e software, contribuir para projectos internos. - Experiência : 3 anos - Pacote salarial atractivo - Trabalho em Tempo Inteiro Coimbra Angola >> Ref. 13-au-09 Receptionista Este prof issional será re sponsável d a or ganização e do apoio na ge s t ão de pr o c e s s o s ad m i nist rat ivos t a mb ém d a r e c ep ç ão de clientes e fornecedores. Deverá dominar a língua Inglesa e ter conhecimentos em Francês e Espanhol. Apresentação cuidada. - Nacionalidade Angolana - Residência em Luanda - Licenciatura em Secretariado - Possibilidade de desenvolvimento profissional Angola n 7 av. porte de Vanves, 75014 Paris - tél. 01 79 35 11 00 S a l o n d u mois e 2 édition du Salon de l'Immobilier et du Tourisme Portugais à Paris Afin de s’adapter à la conjoncture économique, ce salon propose aux visiteurs une large gamme de biens satisfaisant toutes les attentes : de développements locatifs de moyenne gamme jusqu’à des propriétés de très grand standing. En septembre 2012, le public était au rendez-vous de la première édition du Salon de l’Immobilier Portugais à Paris : plus de 4 000 visiteurs en trois jours. Au vu de l’engouement du public et à la demande de ses partenaires, la Chambre de Commerce et d’Industrie Franco-Portugaise (CCIFP) organise une 2e édition du 24 au 26 mai au Parc des Expositions de Paris. Dans une volonté d'élargir l'offre des biens proposés au tourisme résidentiel, ce rendezvous est rebaptisé Salon de l’Immobilier et du Tourisme Portugais à Paris. Pour cette 2e édition, le salon agrandit sa zone d'exposition. Les visiteurs bénéficieront des conseils de professionnels de l’immobilier mais aussi de services juridiques et bancaires. De nombreuses conférences seront proposées sur la fiscalité, les avantages offerts pour investir au Portugal, l’architecture mais aussi la diversité des régions portugaises et des programmes proposés. Au cœur du salon, un village portugais présentera les caractéristiques si précieuses de chacune des 7 régions et les visiteurs seront invités à imaginer leur future résidence de vacances.Enfin, chaque jour, des voyages au Portugal seront mis en jeu à l’o ccasion de tirages au sort. n Du 24 au 26 mai 2013 Hall 5.1 - Parc des Expositions Porte de Versailles [email protected] Source : CCIFP www.capmagellan.sapo.pt L'entreprise Eurolines a recruté un Agent Commercial via notre Département Stage et Emploi en avril 2013. N'attendez plus pour postuler à nos offres ! Ateliers pour l'Emploi 3 nouveaux ateliers pour l'Emploi de 3 heures chacun (en portugais) vont être réalisés au mois de mai par Cap Magellan et la Cité des Métiers de Paris pour aider les luso-descendants dans leur recherche d'emploi : - Vendredi 3 mai de 10h à 13h Exploration du parcours, des choix et des intérêts professionnels pour identifier un objectif professionnel. - Vendredi 10 mai de 14h30 à 17h30 Découvrir comment les entreprises recrutent, l'étude des stratégies de recherches d'emploi de candidats, l'informations sur le marché du travail en France et la construction d'un planning de recherche d'emploi. - Jeudi 16 mai de 14h30 à 17h30 Les outils de la recherche d'emploi : CV, lettre de motivation et annonce seront étudiés, en pesant les pours et les contres de chaque modèle, mais également l'entretien d'embauche avec des simulations d'entretiens avec les candidats pour mieux vous préparer au monde du travail. L'inscription et la participation aux 3 ateliers est obligatoire ! Contact : [email protected] Lieu de réalisation des ateliers : Cité des Métiers de Paris 30, av. Corentin Cariou - 75019 Paris n 37 CluB CAP détente : Sudoku n°82 et solution n°81 Moyen 9 1 3 2 4 5 7 3 4 8 7 6 8 2 5 2 8 4 9 1 6 8 5 3 6 7 2 9 7 6 1 Retrouvez la solution le mois prochain le jeu consiste en une quadrille 9x9, qui est divisée en 9 carrés de 3x3. Il faut remplir de façon à ce que toutes les files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans aucune répétition. On part évidemment d’un panneau commencé. les sudokus, pour qu’ils soient corrects doivent avoir une unique solution. 3 1 6 4 9 5 7 2 8 7 8 4 1 6 2 5 9 3 9 2 5 3 8 7 1 6 4 6 9 1 5 3 8 4 7 2 8 4 2 7 1 9 3 5 6 5 3 7 2 4 6 8 1 9 2 7 9 8 5 3 6 4 1 1 5 8 6 2 4 9 3 7 4 6 3 9 7 1 2 8 5 Solution du sudoku du mois dernier les Conseils Sécurité Routière de Cap Magellan En ville, beaucoup d’obstacles arrivent de côté (piétons, deux-roues, portières qui s’ouvrent) et se combinent avec la signalisation et les intersections. La vitesse doit être adaptée à l’environnement urbain car nul n’est à l’abri de ses propres erreurs et de celles des autres conducteurs qui peuvent éventuellement brûler une priorité ou un feu rouge. Les changements de file trop tardifs ainsi que l’absence de clignotants sont dangereux. Le conducteur veillera à ne pas s’engager dans un carrefour ou sur un passage clouté s’il risque d’être immobilisé. Cela pourrait bloquer la circulation. n Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag* Nom :.................................... Prénom : ...................................... Adresse :..................................................................................... Ville : .................................... Code Postal : ............................... Tél : ...................................... @ : ............................................... Date de naissance : ..................................................................... Formation/niveau d’études : ........................................................ Ecole/Université : ........................................................................ Profession : ................................................................................. Tarifs de l’abonnement : 20 euros Règlement et bulletin à faire parvenir, à Cap Magellan 7, avenue de la Porte de Vanves - 75014 Paris. * 11 éditions + le Guide de l’Été CAP MAGEllAN 7, avenue de la Porte de Vanves - 2e étage - 75014 PARIS tél : 01 79 35 11 00 Site : www.capmagellan.org - www.capmagellan.sapo.pt e-mail : [email protected] Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00 Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30 CAPMag - Journal associatif Rédaction : Cindy Pires Pereira, Débora Cabral Arruda, Estelle Valente, Hermano Sanches Ruivo, Liliana Saraiva, Lorena Diniz, Luciana Gouveia, Marie-Hélène Vieira, Mathieu Rodrigues, Mélodie Diniz, Monica Botelho, Mylène Contival, Nathalie dos Reis, Ricardo Campus, Sílvia Morais, Susana Nunes, Zélie Oberle, ADEPBA, CCPF, Movijovem. direction Artistique, Mise en Page : Zoé Collard Révision : CAPMag Association Membre de : PARTENAIRES 2013 R w 38 &DS 92/64827,',(16 'HVWLQDWLRQV 32572 /,6%211( )$52 0$'(«5( $ª25(6 $XGÌSDUWGH3$5,6%25'($8; /<210$56(,//(1,&((7728/286( Réservez vos voyages pour le Portugal sur : www.tap.fr à bras ouverts de braços abertos 39 &DS0DJ;,QWHUQHWLQGG LE PACK LIBRACAIXA De 18 à 25 ans, la liberté qui compte Caixa Geral de Depósitos S.A. au capital de 5.900.000.000 ¤ – Succursale France : 38 rue de Provence – 75 009 PARIS. Siren 306 927 393 RCS Paris – Immatriculée auprès de l’ORIAS (www.orias.fr) n° ISP 20 71 86 041 – Siège Social : av. João XXI, n°63 – 1000-300 LISBOA – Portugal – S.A. de droit portugais – R.C. LISBOA (Portugal) n° 2900/930902. Document non contractuel – Thinkstock. ÊTRE PLUS LIBRE AVEC SA BANQUE. La jeunesse représente le temps des projets, des désirs et des plaisirs. C’est l’âge où tout est possible. Libracaixa(1), c’est un ensemble de solutions pour gérer votre argent, en profiter tout de suite, ou le faire fructifier, faire face aux imprévus, réaliser vos projets et maîtriser votre quotidien en toute liberté. 40 www.cgd.fr (1) Sous réserve d’acceptation de votre dossier. Voir conditions en agence.