Crédit: Mario Cravo Neto 167 www.capmagellan.org ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros Mai 2008 n° Daniela Mercury Rainha do Samba-Reggae ROTEIRO DOSSIER 10ÉME FESTIVAL LE MARIAGE du Cinéma Brésilien de Paris AU PORTUGAL S O M M A I R E 06 édito Hermano Sanches Ruivo A C T U A L I T É S Durão Barroso, futur président du Conseil européen ? 08 E C O N O M I E Inflação em alta em Portugal 10 I N T E R V I E W D U M O I S Rainha do Samba-Reggae Le soleil est de retour et même s’il devait jouer les arlésiennes, il sera toujours plus présent que ces derniers mois. Cela n’a l’air de rien mais ça devient de plus en plus important. Et pour reprendre le thème qui préoccupe une bonne partie des temps d’antenne et des heures de réflexion, le soleil c’est aussi du pouvoir d’achat. Acheter du bon temps, de la chaleur, des sourires plus accueillants, du temps disponible en plus et au final bien plus de plaisir au quotidien. Cependant le soleil est avant tout un moteur. Il a donc besoin d’énergie. Celle, toute bio et renouvelable à merci : la musique ! Voilà pourquoi le seul message que je veux dispenser en ce joli mois de mai se résume à une invitation au premier grand moment de fête sous le soleil avec le concert de Daniela Mercury, enfin de retour à Paris ! Alegria é um dom, Que herdei do meu rei Desde os tempos de outrora, Tristeza, no meu coração não mora D O S S I E R Bate couro que eu jà vou, Que eu jà vou sapatear Vou roda a bahiana, E cantando eu vou, Lhe tirar pra dançar Le mariage au Portugal 34 Joli mois de mai! Agora é que a festa começa… Pour les fans comme pour les jouisseurs, ces quelques lignes comme un avant-goût de miel, avec le titre « Bate Couro » : Daniela Mercury 12 [email protected] Eu sou do xote, Do maxixe, do xaxado, Rebola, embola Quando ouço essa canção, Danço de costas De frente, danço de lado, Marco o compasso, No toque da marcação. V O Y A G E S Sintra, Que delícia ! ‘jardim do paraíso terrestre’ ROTEIRO 15 16 C I N É M A 22 Futebol: du Cinéma Brésilien de Paris todos virados para Portugal M U S I Q U E 23 Journée de l’Europe le 31 mai, à l’Elysée Montmartre L I T T É R A T U R E 24 le taurillon de Vila Franca” de Carlos Henriques Pereira E X P O S de Sintra 25 Setúbal, 11° Encontro Europeu de Jovens Lusodescendentes E T V O S P A R E N T S premiers résultats to mix or not to mix A S S O C I A T I O N V O U S Election du CCP Planète métisse : 20 G A S T R O N O M I E A gastronomia “Jerico 19 E U R O P E 9 mai, Daniela Mercury 18 S P O R T S 10ème Festival 26 M E D I A Radio CAP SAO, voyager au coeur des pays de langue portugaise MAIS ENCORE 04 Tribune : Miguel Esteves Cardoso 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro 30 Sport : 28-29 ADEPBA : Festival de Cinéma Brésilien 30 Movijovem : Pousada da Juventude de Alcoutim 32 Nuits Lusophones : The Gift 36 Stages et emplois 37 Entreprise: Cetelem 38 Club Cap Interview cyclisme T R I B U N E O Norte Miguel Esteves Cardoso "Primeiro, as verdades. O Norte é mais Português que Portugal. As minhotas são as raparigas mais bonitas do País. O Minho é a nossa província mais estragada e continua a ser a mais bela. As festas da Nossa Senhora da Agonia são as maiores e mais impressionantes que já se viram. Viana do Castelo é uma cidade clara. Não esconde nada. Não há uma Viana secreta. Não há outra Viana do lado de lá. Em Viana do Castelo está tudo à vista. A luz mostra tudo o que há para ver. É uma cidade verde-branca. Verde-rio e verde-mar, mas branca. Em Agosto até o verde mais escuro, que se vê nas árvores antigas do Monte de Santa Luzia, parece tornar-se branco ao olhar. Até o granito das casas. Mais verdades. No Norte a comida é melhor. O vinho é melhor. O serviço é melhor. Os preços são mais baixos. Não é difícil entrar ao calhas numa taberna, comer muito bem e pagar uma ninharia. Estas são as verdades do Norte de Portugal. Mas há uma verdade maior. É que só o Norte Escritor Português mas se se perdesse o resto do país e só ficasse o Norte, Portugal continuaria a existir. Como país inteiro. Pátria mesmo, por muito pequenina. No Norte. Em contrapartida, sem o Norte, Portugal seria uma mera região da Europa. Mais ou menos peninsular, ou insular. É esta a verdade. Lisboa é bonita e estranha mas é apenas uma cidade. O Alentejo é especial mas ibérico, a Madeira é encantadora mas inglesa e os Açores são um caso à parte. Em qualquer caso, os lisboetas não falam nem no Centro nem no Sul - falam em Lisboa. Os alentejanos nem sequer falam do Algarve - falam do Alentejo. As ilhas falam em si mesmas e naquela entidade incompreensível a que chamam, qual hipermercado de mil misturadas, Continente. No Norte, Portugal tira de si a sua ideia e ganha corpo. Está muito estragado, mas é um estragado português, semi-arrependido, como quem não quer a coisa. O Norte cheira a dinheiro e a alecrim. O asseio não é asséptico - cheira a cunhas, a conhecimentos e a arranjinho. Tem esse defeito e essa verdade. Em contrapartida, a conservação fantástica de (algum) Alentejo é impecável, porque os alentejanos são mais frios e conservadores (menos portugueses) nessas coisas. O Norte é feminino. O Minho é uma menina. Tem a doçura agreste, a timidez insolente da mulher portuguesa. Como um brinco doirado que luz numa orelha pequenina, o Norte dá nas vistas sem se dar por isso. As raparigas do Norte têm belezas perigosas, olhos verdes-impossíveis, daqueles em que os versos, desde o dia em que nascem, se põem a escrever-se sozinhos. Têm o ar de quem pertence a si própria. Andam de mãos nas ancas. Olham de frente. conduzem as cerimónias e os maridos, mas gosto delas. São mulheres que possuem; são mulheres que pertencem. As mulheres do Norte deveriam mandar neste país. Têm o ar de que sabem o que estão a fazer. Em Viana, durante as festas, são as senhoras em toda a parte. Numa procissão, numa barraca de feira, numa taberna, são elas que decidem silenciosamente. Trabalham três vezes mais que os homens e não lhes dão importância especial. Só descomposturas, e mimos, e carinhos. O Norte é a nossa verdade. Ao princípio irritavame que todos os nortenhos tivessem tanto orgulho no Norte, porque me parecia que o orgulho era aleatório. Gostavam do Norte só porque eram do Norte. Assim também eu. Ansiava por encontrar um nortenho que preferisse Coimbra ou o Algarve, da maneira que eu, lisboeta, prefiro o Norte. Afinal, Portugal é um caso muito sério e compete a cada português escolher, de cabeça fria e coração quente, os seus pedaços e pormenores. Depois percebi. Os nortenhos, antes de nascer, já escolheram. Já nascem escolhidos. Não escolhem a terra onde nascem, seja Ponte de Lima ou Amarante, e apesar de as defenderem acerrimamente, põem acima dessas terras a terra maior que é o "O Norte". Defendem o "Norte" em Portugal como os Portugueses haviam de defender Portugal no mundo. Este sacrifício colectivo, em que cada um adia a sua pertença particular - o nome da sua terrinha - para poder pertencer a uma terra maior, é comovente. No Porto, dizem que as pessoas de Viana são melhores do que as do Porto. Em Viana, dizem que as festas de Viana não são tão autênticas como as de Ponte de Lima. Em Ponte de Lima dizem que a vila de Amarante ainda é mais bonita. O Norte não tem nome próprio. Se o tem não o “O Norte é feminino. O Minho é uma menina. Tem a doçura agreste, a timidez insolente da mulher portuguesa.” Miguel Esteves Cardoso existe. O Sul não existe. As partes mais bonitas de Portugal, o Alentejo, os Açores, a Madeira, Lisboa, et caetera, existem sozinhas. O Sul é solto. Não se junta. Não se diz que se é do Sul como se diz que se é do Norte. No Norte dizem-se e orgulham-se de se dizer nortenhos. Quem é que se identifica como sulista? No Norte, as pessoas falam mais no Norte do que todos os portugueses juntos falam de Portugal inteiro. Os nortenhos não falam do Norte como se o Norte fosse um segundo país. Não haja enganos. Não falam do Norte para separá-lo de Portugal. Falam do Norte apenas para separá-lo do resto de Portugal. Para um nortenho, há o Norte e há o Resto. É a soma de um e de outro que constitui Portugal. Mas o Norte é onde Portugal começa. Depois do Norte, Portugal limitase a continuar, a correr por ali abaixo. Deus nos livre, 04 Pensam em tudo e dizem tudo o que pensam. Confiam, mas não dão confiança. Olho para as raparigas do meu país e acho-as bonitas e honradas, graciosas sem estarem para brincadeiras, bonitas sem serem belas, erguidas pelo nariz, seguras pelo queixo, aprumadas, mas sem vaidade. Acho-as verdadeiras. Acredito nelas. Gosto da vergonha delas, da maneira como coram quando se lhes fala e da maneira como podem puxar de um estalo ou de uma panela, quando se lhes falta ao respeito. Gosto das pequeninas, com o cabelo puxado atrás das orelhas, e das velhas, de carrapito perfeito, que têm os olhos endurecidos de quem passou a vida a cuidar dos outros. Gosto dos brincos, dos sapatos, das saias. Gosto das burguesas, vestidas à maneira, de braço enlaçado nos homens. Fazem-me todas medo, na maneira calada como diz. Quem sabe se é mais Minho ou Trás-os-Montes, se é litoral ou interior, português ou galego? Parece vago. Mas não é. Basta olhar para aquelas caras e para aquelas casas, para as árvores, para os muros, ouvir aquelas vozes, sentir aquelas mãos em cima de nós, com a terra a tremer de tanto tambor e o céu em fogo, para adivinhar. O nome do Norte é Portugal. Portugal, como nome de terra, como nome de nós todos, é um nome do Norte. Não é só o nome do Porto. É a maneira que têm de dizer "Portugal" e "Portugueses". No Norte dizem-no a toda a hora, com a maior das naturalidades. Sem complexos e sem patrioteirismos. Como se fosse só um nome. Como "Norte". Como se fosse assim que chamassem uns pelos outros. Porque é que não é assim que nos chamamos todos?" ■ L E C T E U R S GOMES REMI- Paris PAR MAIL Etant actuellement étudiant en Master de Negociation Internationale à la Sorbonne Nouvelle, je dois, dans le cadre d'une étude marketing, m'intéresser à une entreprise portugaise implantée en France. Le but de cette recherche est d'analyser la culture d'entreprise de cette société au Portugal et en France . Vous serait-il possible de me communiquer un listing d'entreprises ayant fait le choix de s'implanter en France afin que je puisse faire une recherche intéressante et constructive? Sachant que l'association Cap Magellan a une image bien présente pour les luso-descendants et qu'elle a des relations avec les entreprises portugaises de France, cela me serait fort appréciable que vous puissiez m'apporter votre aide. CAPMag : Cher Rémi, Concernant votre demande, nous vous pouvons vous envoyer la liste des entreprises portugaises implantées en France, bien sûr elle n’est pas complète, mais nous espérons que cela pourra vous aider dans vos démarches. Vous pouvez également contacter le Département Stages et Emplois de l’Association CAP MAGELLAN qui vous donnera de plus amples informations. Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos insolites ... Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs - 17, rue de Turbigo 75002 Paris ANNONCE RECHERCHE PERSONNES AYANT VÉCU LA RÉVOLUTION DES OEILLETS Dans le cadre des journées de l’Histoire du Sénat, Civis memoria recherche actuellement des personnes ayant vécu la révolution des Oeillets afin de les interviewer. Civis memoria est un site Internet spécialisé dans le recueil de témoignages d’hommes ou de femmes ayant assisté ou participé à des événements historiques. N’hésitez pas à nous contacter en nous écrivant à [email protected] ou en nous téléphonant au 01 44 65 83 17 et à vous rendre sur notre site www.civismemoria.fr FORMATION INTERNET GRATUITE L’association Cap Magellan propose des formations informatiques sous forme de modules. Il en existe trois. - Module Windows et Word : Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; utilisation de base du traitement de texte word… - Module Excel Utilisation de base du tableur excel… - Module Internet Découverte de la navigation sur internet ; utilisation d’une adresse email… Ces formations se déroulent au sein de l’association Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en fonction des disponibilités du formateur. Elles sont gratuites. Pour s’inscrire, il suffit de contacter l’association Cap Magellan par téléphone au 01 42 77 46 89. 05 A C T U A L I T É S Durão Barroso, futur président du Conseil européen ? C’est la dernière rumeur qui court à Bruxelles : l’actuel président de la Commission européenne, Durão Barroso, candidat à sa succession en juin 2009, pourrait bien se retrouver élu à la tête du Conseil européen par les chefs d’État et de gouvernement. Il serait actuellement un des noms les mieux placé pour occuper la fonction de président du Conseil Européen, après que Tony Blair, donné jusqu'à peu comme l'un des prétendants les plus forts- soit sorti de la course. Selon le journal portugais Público du 15 avril, ce scénario est le préféré de la Chancelière allemande Angela Merkel, et est en train de faire son chemin en France, dont le président Nicolas Sarkosy, avait d'abord commencé par souligner en Octobre dernier sa sympathie pour le choix de l'ex Premier ministre britannique. Toutefois, depuis lors, les Français ont défendu, avec d'autres leaders européens, que le détenteur de la fonction, qui assumera ses fonctions avec l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne, serait originaire d'un pays ayant pleine participation à toutes les politiques européennes, comme l'euro et l'espace Schengen de livre circulation des citoyens. Ce qui laisse clairement en dehors le Royaume-Uni. Même si aucune décision n'est encore prise, l'exclusion de Blair est déjà fermement acceptée au sein du PPE (Parti Populaire Européen), la fédération européenne des partis conservateurs (qui inclut le PSD portugais, mais aussi le CDU de Merkel et l'UMP de Sarkozy), qui représente le plus grand nombre de chefs de gouvernement des 27, et de députés au Parlement Européen a un rôle central dans toutes les nominations. L'option du PPE est également liée à la BRÈVES LE PORTUGAL A RATIFIÉ LE TRAITÉ DE LISBONNE Le Traité de Lisbonne a été approuvé le 23 avril 2008 par le Parlement avec les votes favorables du PS, PSD et du CDS-PP. Les autres partis, tels que le PCP et le Bloco de Esquerda, qui réclamaient un référendum, ont voté contre. A présent il appartient au chef de l'Etat, Cavaco Silva, de le promulguer. José Manuel Durão Barroso a exprimé sa satisfaction dans un message et transmis ses félicitations au Portugal. Le Traité de Lisbonne, signé par les 27 l'an dernier au Portugal, alors que le pays assurait la présidence de l'UE, prévoit l'élection d'un président du Conseil Européen et la création d'un véritable ministère des Affaires Etrangères aux pouvoirs élargis. Pour l'instant, seuls huit Etats-membres ont ratifié le traité. Les Irlandais ont prévu la tenue d'un référendum en juin prochain.■ Fonte : Luso.fr 06 n'interférera pas dans le travail de la Commission". Une des raisons avancées par les défenseurs du changement de poste de Durão Barroso est liée avec le calendrier des futures nominations : alors que le président du Conseil Européen sera nommé par les leaders de l'UE au plus tard jusqu'en décembre 2008, le président de la Commission Européenne sera seulement choisi en juin 2009, également par les leaders, "en tenant compte des élections européennes" (prévus le même mois), selon ce qui est stipulé par le Traité de Lisbonne. La fonction de Président du Conseil européen a été créée par le traité de Lisbonne. Or le traité n’est guère disert sur le rôle exact qu’il aura. Il prévoit simplement que le Conseil européen sera doté d'un président à temps plein, qui ne pourra pas exercer de mandat national, élu à la majorité qualifiée par les chefs d’État et de gouvernement, pour un mandat de deux ans et demi renouvelable une fois. Ce Président « préside et anime les travaux du Conseil Européen », « assure la préparation et la continuité des travaux du Conseil Européen en coopération avec le Président de la Commission et sur la Le profil de l'actuel président de la Commission Européenne est considéré bien plus adéquate au nouveau poste que celui de Tony Blair. propre personnalité de Blair, dont le goût trop prononcé pour les micros et les caméras de télévision suscite la crainte de vouloir modeler la fonction à sa vision de l'Europe et faire de l'ombre à la Commission Européenne, institution centrale dans la gestion de l'agenda communautaire. À l’inverse, le profil de l'actuel président de la Commission Européenne est considéré bien plus adéquate au nouveau poste. Barroso "a de nombreuses qualités nécessaires pour ce poste" considère Peter Ludlow, directeur du think tank Eurocomment et grand spécialiste des questions européennes : " C'est un diplomate, un bon communicant, qui facilite le consensus, connaisseur de la machine communautaire, écouté par les leaders de l'UE et il base des travaux du Conseil des affaires générales », « oeuvre pour faciliter la cohésion et le consensus au sein du Conseil Européen ». Il présente au Parlement Européen un rapport à la suite de chacune des réunions du Conseil et il « assure, à son niveau et en sa qualité, la représentation extérieure de l'Union pour les matières relevant de la politique étrangère et de sécurité commune, sans préjudice des attributions du Haut Représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité ». Une bataille feutrée a commencé entre les États membres qui négocient la définition précise des compétences du futur Président du Conseil. ■ Estelle Valente [email protected] N°1 vers le Brésil Désormais, l’unique compagnie à vous proposer autant de vols quotidiens vers le Brésil. Rio de Janeiro Recife 10 vols hebdomadaires 702 São Paulo 7* 10 vols hebdomadaires A.R. Brasilia 1 vol quotidien 847 5 vols hebdomadaires Belo Horizonte 5 vols hebdomadaires 7* A.R. Salvador de Bahia 1 vol quotidien Fortaleza 1 vol quotidien Natal 5 vols hebdomadaires (dès le 11/02/2008) * tarif TTC aller/retour, à partir de, hors frais d'émission et soumis à disponibilité TAP PORTUGAL augmente ses vols quotidiens en proposant des départs de Paris (Orly et Roissy CDG), Lyon, Marseille, Nice et Toulouse, via Lisbonne, vers le Brésil : Rio de Janeiro, São Paulo, Recife, Salvador de Bahia, Fortaleza, Natal, Brasilia et Belo Horizonte (dès le 11 février 2008). Sur la plupart de ses destinations, TAP PORTUGAL est la compagnie qui vous offre le plus de vols quotidiens, le voyage le plus court et les horaires les plus flexibles. De plus, en vous inscrivant au programme de fidélité Victoria, plus vous voyagez avec TAP PORTUGAL ou une autre compagnie de la Star Alliance, plus vous gagnez des miles que vous pourrez échanger contre des voyages gratuits. C'est pour toutes ces raisons et bien d'autres encore que TAP PORTUGAL est plus que jamais votre compagnie. Réservations et informations : www.flytap.fr 0820 319 320 (0,12 e TTC/mn) Agences de voyage + QUE JAMAIS VOTRE COMPAGNIE É C O N O M I E Inflação em alta em Portugal A pressão exercida pela subida de preços de bens alimentares, tabaco e combustíveis acentuou-se no passado mês de Março fazendo disparar a inflação em Portugal, colocando em causa os números apresentado pelo governo para definir, entre outros, os aumentos salariais na função pública. stanciais subidas nas bebidas alcoólicas assim como no tabaco. Esta situação não se resume no entanto a Portugal; também na zona euro a subida de preços tem sido uma tónica, o que explica a resistência do banco central europeu às pressões para descer as taxas de juros. Entre os bens que mais subiram destacam-se a saúde e o tabaco, ao invés os portugueses pouparam nos telemóveis. Registou-se uma subida de 80,9% nos serviços hospitalares no espaço de 12 meses tendo naturalmente um grande impacto na inflação. Esta situação resulta da decisão do governo em aumentar as taxas moderadoras. Quanto ao tabaco, trata-se de um agravamento fiscal continuando os preços a subir desde 2005.Nos últimos 12 meses houve um aumento nos preços do tabaco de 16,3%. Os bens alimentares tais como o leite, queijos e ovos também não escaparam com o leite a apresentar os preços mais elevados da última década. No que diz BRÈVES Os preços registados em Março deste ano foram 3,1% maiores do que os mesmos em igual período do ano passado. AEROPORTO SÁ CARNEIRO ACOLHE EM MAIO «ROUTES EUROPE 2008» O Aeroporto Francisco Sá Carneiro acolhe, de 11 a 13 de Maio, no Porto, o evento Routes Europe 2008, considerado «o mais importante» encontro de negócios na área da aviação civil. Em declarações à agência Lusa, o director do aeroporto, Fernando Vieira, adiantou que estarão presentes 500 delegados de mais de 260 aeroportos europeus e 65 companhias aéreas de todo o mundo, empenhados em se aliciarem mutuamente para novas parcerias. Durante os três dias do evento, explicou, os delegados representantes dos aeroportos terão a oportunidade de, em reuniões «frente a frente» com os delegados das companhias aéreas, mostrar a qualidade e competitividade dos seus aeroportos. ■ De acordo com o Instituto Nacional de Estatística, os preços registados em Março deste ano foram 3,1% maiores do que os mesmos em igual período do ano passado. Esses números representam uma aceleração face aos 2,9% de Fevereiro contribuindo para que a inflação média dos últimos 12 meses passasse de 2,5 para 2,6%, bem longe das previsões do governo que apontavam para 2,1 %. Este indicador serviu de base para as negociações salariais. Os bens que mais contribuíram para a variação homologa de 3,1 % foram a alimentação e os transportes com principal incidência a evolução do preço do leite e dos combustíveis. Também se registaram sub- Fonte : diariodigital 08 respeito aos combustíveis, a combinação de uma alta de preços do petróleo nos mercados internacionais com a subida de impostos cobrados tornaram-nos mais caros em 12,6% no espaço de um ano. Em relação às descidas, os constantes avanços tecnológicos, o abrandamento da procura e a concorrência tornaram os telemóveis mais baratos 16,5 %. Também os preços nos produtos hortícolas tiveram um decréscimo de 15,4% devido a uma correcção em relação aos valores muito altos registados durante o ano de 2007. ■ Mário Martins [email protected] BARÓMETRO Emprego: Portugal é 3º da UE com maior peso de microempresas Portugal é o terceiro país da UE com maior peso de empresas de muito pequena dimensão, segundo números do pelo Eurostat que excluem as actividades financeiras. Cerca de 850 mil microempresas existentes em 2005 absorviam quase 43% dos trabalhadores em situação activa na economia. Os dados do gabinete europeu de estatística indicam que, no sector não financeiro, o universo português das microempresas (um a nove trabalhadores) geravam um valor acrescentado 60 mil milhões de euros e 3,276 milhões de empregos, ou seja 42,7% do total no sector não-financeiro da economia. À frente de Portugal em termos do peso no emprego aparecem apenas a Grécia (56,6%) e a Itália (47,1%), refere o relatório divulgado esta terça-feira. Ainda no caso de Portugal, acrescentando os 22,9% do emprego total gerado pelas pequenas empresas (10-49 trabalhadores) e os 16,4% das empresas de média dimensão (50-249 empregos), conclui-se que as PME (micro, pequenas e médias empresas) são responsáveis por mais de 80% do emprego. Quanto às grandes empresas (mais de 249 trabalhadores), o emprego gerado em Portugal pesa apenas 18% do sector nãofinanceiro, a percentagem mais baixa no seio da UE. No conjunto da União Europeia (UE27), existiam 16,647 milhões de microempresas - num total de quase 20 milhões de PME responsáveis por 92% de todo o sector não financeiro da economia -, gerando uma riqueza de 1,1 bilião de euros, e 30 milhões de empregos (21% do valor acrescentado e 29,6% do total do emprego gerado pelas empresas excluídas as do sector o financeiro). ■ Fonte : Diário Digital/lusa Eleições para o Conselho das Comunidades Portuguesas com participação mínima. (CCP). Perto de cinco milhões de portugueses radicados fora de Portugal foram chamados a escolher os conselheiros para o Conselho das Comunidades Portuguesas (CCP). Apenas 12000 foram votar para eleger os conselheiros deste órgão consultivo do Governo para as políticas relativas à emigração e às comunidades. As eleições ocorreram a 20 ou 27 de Abril numa indiferencia quasi geral. Em França, apenas 2 250 pessoas foram votar (2 630 em Macau e 909 nos Estados Unidos!) para eleger 8 conselheiros (Álvaro Machado Pimenta, José Rocha, Manuel Cabreira, Juliette Araújo, António Fonseca, Paulo Marques, Parcídio Peixoto, Carlos dos Reis) e em certos países não houve candidatos (Espanha, Holanda, Angola, Índia ou Cabo Verde) e noutros não houve eleitores. Esta realidade traduz a absoluta necessidade de alterar a forma de ligar os Portugueses ou Lusodescendentes radicados fora a Portugal e às suas instituições. O CCP é indispensável e prova do bom funcionar da democracia mas uma participação tão fraca descredibiliza tanto as comunidades como as instituições. Esta realidade não corresponde à ligação que existe entre as duas partes mas sim a um modo de funcionamento (voto presencial exclusivamente nos consulados) ultrapassado. Assim de uma péssima noticia pode sair uma boa refeição para a dinamização do processo de participação activa na vida politica portuguesa, como já existe em termos económicos ou sociais. Não quer dizer mudar outra vez mas sim mudar de vez. Sol de Inverno. I N T E R V I E W D U M O I S Daniela Mercury rainha do Samba-Reggae Além de ser uma das maiores e mais importantes representantes da música baiana, Daniela Mercury também pode ser considerada a personificação da alegria e simpatia dos povos da região de Salvador. Sempre sorridente, a cantora vai actuar no dia 31 de Maio no Elysée Montmartre em Paris, para apresentar "Balé Mulato Trilogy Tour", baseado nos CD e DVD live "Balé Mulato - Ao Vivo", "Baile Barroco". Crédit: Haroldo Abrantes. CAPMag : O Álbum (CD/DVD) Balé Mulato - Ao Vivo, é uma maneira de consolidar ainda mais a sua extensa carreira, que conta com uma dezena de trabalhos lançados nos últimos 20 anos. Outro é de se firmar como uma das porta-vozes do samba-reggae, como é definiria este género de música, e como é que surgiu essa paixão? Daniela Mercury : Definiria como Axé, Música Afro Percussiva Baiana. Sempre adorei cantar e sambar. Nos bares onde cantava, no início de minha carreira, apenas acompanhada por um violonista já priorizava cantar os sambas afro de Vinícius e Toquinho, de João Bosco e vários sambas-jazz do repertório de Elis Regina. Quando o samba-reggae surgiu em 1986/1987, eu não tive dúvidas de que tinha encontrado a base para o meu repertório solo. Continuo apaixonada por esse ritmo que é visceral e hipnotizante. CM : Balé Mulato, o show, celebra a dança, a negritude e a miscigenação que regem o Brasil e, em especial, a música afro-baiana, já deu a volta ao mundo, vendeu mais de 10 milhões de discos em todo o mundo, é um orgulho representar o povo brasileiro no estrangeiro, sente alguma responsabilida- as principais diferenças entre esses dois Carnavais? DM : O Carnaval da Bahia é a maior festa de rua do Planeta, com mais de dois milhões de pessoas dançando nas ruas. É um carnaval de música brasileira, com mais de cem artistas cantando ao vivo em trios eléctricos durante 8 dias sem parar. O carnaval do Rio acontece principalmente no sambódromo e é lindo de se ver. É um desfile, cheio de alegorias e fantasias. CM : Você trabalhou um bom tempo com a música electrónica. Como foi essa incursão? DM : Fiz quatro álbuns com interferências electrónicas que me fascinam, pois abrem uma infinidade de possibilidades. A liberdade de não respeitar as estruturas formais e os comportamentos já estabelecidos com os géneros populares é deliciosa. Posso mudar timbres, colocar efeitos, espaços, formas, sons e retalhos de letras. Isso é libertador, mesmo quando não estou fazendo álbuns electrónicos, uso esse aprendizado para me reinventar. CM : A Daniela também está muito envolvida na ajuda humanitária, faz parte de varias ONG. Quais são as acções que desenvolve nesse aspecto, como é “Quando o samba-reggae surgiu em 1986/1987, eu não tive dúvidas de que tinha encontrado a base para o meu repertório solo.” de relativamente a isso? Isso sente-se na sua forma de encarar a música? DM : Sinto a responsabilidade de me superar sempre, de apresentar um concerto emocionante, sensível e original, fazendo o mundo ter mais afecto e respeito pelo meu Brasil. CM : "Balé Mulato" é energia, é Brasil, é o Carnaval, aqui são sentidos o Carnaval de São Salvador e o Carnaval de Rio de Janeiro, quais são 10 que se reflecte no seu trabalho ou no seu dia a dia? Como é que nasceu essa indignação contra a pobreza, as diferentes discriminações? DM : Minha mãe é assistente social e cresci vendo sua luta e seu interesse com as questões sociais brasileiras, como a pobreza, a desigualdade social etc. Sou embaixadora do Unicef há 12 anos e trabalho principalmente em Campanhas de interesse público como instrumento de divulgação de temáticas Crédit: Mário Cravo Neto. sociais. Desde Campanhas de combate à violência contra crianças e adolescentes à Campanhas de valorização da identidade cultural do Brasil. Agora, estou em processo de abertura da ONG Sol da Liberdade que terá como objectivo principal: Promover o desenvolvimento humano, o auto conhecimento e o senso crítico de crianças e jovens, por meio do estímulo cultural e artístico ; Valorizar a identidade e diversidade cultural do país ; Interferir positivamente na formação de crianças e adolescentes através de acções pedagógicas, além de capacitar e aperfeiçoar recursos humanos voltados para a educação ; Criar , desenvolver e estimular a arte de todo género, expressões e modalidades, especialmente a música, artes visuais, cénicas, manifestações populares e projectos que contribuam para o resgate do património histórico, artístico, cultural, social e ambiental do país. CM : O mercado francês sempre foi um desafio para si, já deu concertos em Paris, nomeadamente durante o Mundial de Futebol em 98 e durante o ano do Brasil em França, como é que se sente recebida nesse país? Há um artista francês com quem gostaria de realizar um dueto? DM : Paris é espectacular, todas as vezes que chego na cidade fico maravilhada com sua beleza. Sempre fui recebida, na França, com muito carinho e alegria e dessa vez levarei o show Balé “A música brasileira é muito rica e plural, e o público português, provavelmente por nossa afinidade histórica, conhece muito da nossa diversidade.” Mulato que é um espectáculo inspirado na cultura popular brasileira, nas festas do interior e o cenário parece um teatro mambembe, com chitas e roupas coloridas. Adoraria cantar com Mano Chao. Já planejamos nos apresentar juntos, mas ainda não deu certo por desencontros de agenda. Gosto muito da música que ele faz. CM : Em outros países, principalmente em Portugal, você é considerada apenas uma cantora brasileira ou persiste o rótulo de axé music? DM : Não há uma compreensão exacta do que é a Axé Music fora do Brasil, mas o público português entende as diferentes propostas artísticas que trazemos. A música brasileira é muito rica e plural, e o público português, provavelmente por nossa afinidade histórica, conhece muito da nossa diversidade. CM : Já editou 4 DVD ao vivo, e sempre disse: "a minha casa é o meu palco". Qual é a importância que dá aos concertos na sua carreira? DM : Amo estar no palco que é realmente um lugar sagrado e muito agradável para mim. Adoro criar, compor, preparar os shows, dirigir as montagens, mas é delicioso poder ser a intérprete dos meus sentimentos, pensamentos... Enfim, poder me expressar no palco e colocar minha alma pra fora. CM : Vai actuar no próximo 31 de Maio, o que vai propor ao público francês nessa noite? DM : Dançar, se emocionar, sentir a alegria, os ritmos e a força da música que trago comigo. O show também terá a música “Preta” que acabei de gravar com Seu Jorge e que estará no meu próximo álbum, Ive Brussel de Jorge Benjor, além de outras novidades no repertório, mas é o show baseado no DVD Balé Mulato Ao Vivo. CM : Tem alguma mensagem para os jovens lusodescendentes e lusófonos residentes em França? DM : Sei que há, na França, a maior comunidade portuguesa da Europa. Gostaria muito que os portugueses, os apaixonados pela língua portuguesa e pela música alegre brasileira estivessem comigo para celebrar os 15 anos de sucesso do Canto da Cidade e para nos divertirmos muito, reafirmando nossas afinidades e lembrando também os 200 anos da chegada da família real portuguesa no Brasil. O Balé Mulato tem um cenário inspirado no barroco português e sua influência na cultura brasileira. ■ Estelle Valente [email protected] D O S S I E R Le Mariage au Portugal En 2006, 47 857 mariages ont été célébrés au Portugal. Tout comme la plupart des pays Européens, le Portugal connaît une baisse chaque année depuis les années 70 du nombre de couples qui se disent oui. En revanche le taux de nuptialité est un des plus haut d’Europe donc le Portugal reste un des pays où l’on se marie le plus. organisation d’événements propose ainsi de réduire le stress lié à la préparation de ce grand jour. Selon les besoins, Casa-Me propose plusieurs formules : des conseils généraux, des conseils personnalisés et une organisation partielle voire totale du mariage. A l’écoute des désirs et des envies de chaque couple, l’équipe de Casa-Me créera le thème et l’ambiance qui leur ressemblera. Bien entendu, ce sont les futurs mariés qui restent maîtres du jeu tout au long du processus et toute décision leur appartient. Voici un aperçu des principales composantes des mariages réalisés au Portugal avec des conseils pratiques. Pour commencer il est important d’établir une liste de tous les éléments qui composeront votre mariage ainsi que le type de prestataires à qui vous voulez faire appel (photographe, traiteur, etc…). L’idéal est de construire un retroplanning qui récapitulera toutes les étapes avec les délais correspondants. Pour un mariage réalisé au Portugal, le mieux est de commencer l’organisation au moins un an à l’avance. En ce qui concerne le lieu, la tradition veut que le mariage ait lieu dans la région d’origine de la future mariée. Ensuite, dans de très nombreux cas, la date idéale pour le mariage est un samedi au mois d’Août car c’est la période et le jour où il est plus facile de rassembler les personnes que l’on souhaite inviter. Une fois que c’est cette option que veulent prendre On estime qu’il faut en moyenne 300 heures pour organiser un mariage. On estime qu’il faut en moyenne 300 heures pour organiser un mariage. Lorsqu’on ajoute à cela le fait que le mariage n’a pas lieu dans le pays où l’on vit, il est difficile de mesurer l’énergie que dépensent les jeunes mariés d’origine portugaise qui ont pour tradition d’aller se marier dans le pays natal de leur famille. C’est à partir de ce constat qu’est née l’idée de Casa-Me : aider et accompagner les futurs mariés de cette culture à organiser leur mariage au Portugal. Une équipe d’experts en 12 les couples, ce qui détermine souvent la date du mariage est d’abord la disponibilité du prêtre à animer la messe. En effet, par coutume il est toujours préférable que la cérémonie soit célébrée par le prêtre qui a assisté à toutes les étapes importantes de la famille, ou tout du moins les futurs mariés font le maximum pour avoir sa présence. L’autre élément important à prévoir à l’avance et qui joue également beaucoup dans la date du mariage est le lieu de la réception. Toujours du fait de la concentration des mariages les samedis d’Août, les réservations doivent fréquemment être faites avec un an d’avance. Le lieu de la réception revêt une importance particulière du fait qu’il va toujours rester en mémoire, aussi bien pour les mariés que pour les invités. C’est pour cela que c’est souvent un choix primordial pour les couples et qu’ils sont capables de choisir la date en fonction de la disponibilité de l’endroit dans lequel ils désirent que la réception ait lieu. Pour bien choisir le lieu de la réception il y a plusieurs critères à prendre en compte. D’abord, il faut choisir entre le restaurant ou le principe d’un domaine, communément appelé « quinta ». Une « quinta » permet d’accueillir la réception dans un espace plus isolé des axes principaux qu’un restaurant et est généralement composé d’un parc ou d’un jardin. Le concept des « quintas » est né il y a moins de dix ans et a connu un essor considérable depuis grâce à la forte demande. En effet, ces domaines sont convoités du fait de l’espace proposé qui permet plus d’aisance aux invités pour se balader dans un environnement verdoyant. La « quinta » offre également souvent la possibilité de servir les apéritifs à l’extérieur avant de passer ensuite dans une salle pour le repas. Il y a différents paramètres qui entrent en compte dans le choix entre un restaurant et une « quinta ». D’abord, comme ils existent depuis bien plus longtemps, les restaurants sont plus nombreux que les « quintas », donc le choix de ces dernières peut être limité en fonction des régions. De plus, le critère financier est également essentiel car les restaurants offrent des prix plus compétitifs. Toutefois, les « quintas » offrent souvent l’avantage d’être des véritables pôles d’organisation du mariage. En effet, certaines proposent par exemple leur propre décorateur ou des groupes d’animation musicale avec lesquels elles ont l’habitude de travailler. D’autres offrent également la souplesse de ne louer que l’espace et les futurs mariés peuvent ensuite choisir le traiteur qui viendra servir et les autres prestataires nécessaires. Que ce soit un restaurant ou un domaine, il y a plusieurs conseils à suivre. Il est ainsi important d’étudier la distance que doivent parcourir les invités entre l’église et le lieu de la réception : alors que dans la journée le trajet paraît sans importance, il ne faut pas oublier qu’après avoir passé la journée à manger, danser et boire, il faut ensuite rentrer… Par ailleurs, il est intéressant de demander quel est le nombre de serveurs par rapport au nombre d’invités pour mesurer la qualité du les films du paradoxe c’est aussi : BELLE TOUJOURS de Manoel de Oliveira avec Michel Piccoli, Bulle Ogier Deux des personnages de Buñuel, BELLE DE JOUR retraversent, trente-huit ans après, le mystère d’un secret que seul le personnage masculin détient et dont la révélation est essentielle au personnage féminin. Ils se croisent à nouveau, le climat est tendu… MARIA BETHÂNIA, MÛSICA É PERFUME de Georges Gachot avec Chico Buarque, Caetono Veloso, Gilberto Gil, Miucha Découvrez Maria Bethânia comme vous ne l’avez jamais vue dans un documentaire captivant avec en bonus 8 chansons inédites en studio. LES GENS DES BARAQUES de Robert Bozzi - JBA édition “En 1970, j’ai filmé la communauté portugaise du bidonville de Saint-Denis en danger de mort… Vingt-cinq ans plus tard, j’ai voulu retrouver LES GENS DES BARAQUES, savoir comment ils avaient traversé ce temps…” … et plus de 200 titres en DVD le DVD € 0 9 , 9 1port compris www.filmsduparadoxe.com / 05 61 16 06 51 D O S S I E R service. Il ne faut pas hésiter non plus à goûter les plats qui apparaîtront dans votre menu, la plupart des restaurants le proposent. Pour les amateurs de vrai champagne, il est préférable de l’importer de France étant donné que ce sont la plupart du temps des mousseux qui seront servis avec la pièce montée. Enfin, pour les futurs mariés qui aimeraient éviter que le lieu de réception ne ressemble à une « usine à mariages », il ne faut pas oublier de demander combien d’autres réceptions peuvent avoir lieu le même jour. Même si le choix du lieu de réception est essentiel pour marquer ce jour si spécial il ne faut pas oublier de bien choisir les autres prestataires qui interviendront. Ainsi, le photographe a un rôle important puisque c’est lui qui immortalisera chaque moment de votre mariage. On assiste depuis peu à l’essor des albums digitaux : au lieu d’avoir les photos collées sur un support, c’est tout l’album qui est fait dans un papier mat ou brillant et qui regroupe toutes les images imprimées et assemblées selon des formats et des scénarios différents. La plupart des photographes proposent désormais des packs classiques ou digitaux avec des formules adaptées à tous les budgets. Si les futurs mariés font appel à des photographes qui viennent d’un peu plus loin que les environs du mariage, il faut penser aux frais de déplacement et posante importante de l’organisation d’un mariage. Généralement, il est possible de faire appel à des fleuristes qui se chargeront de la décoration de l’église et du lieu de la réception. De plus en plus souvent, les futurs mariés aiment avoir un mariage à thème et par exemple choisir des couleurs ou des fleurs qui apparaîtront dans les faire-part, les menus et qui se retrouveront dans la décoration générale. On peut également prévoir quelques fantaisies pour la sortie de l’église. Il est possible de remplacer le traditionnel riz par des pétales de fleurs ou des bulles de savon. Selon la distance qui sépare la maison d’où partent les mariés, l’église et le lieu de réception, on peut envisager des moyens de transport originaux comme la calèche tirée par des chevaux ou limousine. Dans le cas où les futurs mariés veulent faire appel à des moyens utilisant des chevaux, il faut bien étudier la faisabilité du trajet selon les pentes et les axes par lesquels ils devront passer. Dans les recommandations pratiques, on ne peut pas oublier les conseils « beauté » de la mariée. En ce qui concerne la robe, il est judicieux de la choisir en fonction de sa propre morphologie pour être vraiment mise en valeur le jour J. Il est par ailleurs intéressant d’adapter les coiffures et le maquillage à la forme du visage et au type et à la couleur de peau de la mariée. C’est pourquoi il est recommandé de faire plusieurs tests afin de faire le choix le plus approprié. Enfin un dernier conseil sur l’organisation en général. Quand la région du marié est loin le photographe a un rôle important puisque c’est lui qui immortalisera chaque moment de votre mariage. de restauration. Lorsqu’on interroge des personnes sur ce qui les a marqué dans un mariage, ils parlent souvent du lieu, de la qualité (et de la quantité) de la nourriture et du vin et également de l’animation. Il faut donc prévoir une ambiance qui laisse un souvenir inoubliable aux mariés et à leurs invités. On peut ainsi durant la journée, pour égayer le repas, faire appel à des comiques, des mimes ou des clowns. Le soir, l’animation musicale doit de même être bien choisie. Avant de sélectionner le prestataire, il est intéressant de demander des disques qui présentent le type de musique qui peut être jouée, l’idéal étant de visionner des vidéos extraites de mariages qui donnent une idée plus concrète de l’ambiance que peut créer le groupe d’animation. Quel que soit le type d’animation que les couples choisissent, il est intéressant de se renseigner sur la durée des prestations et notamment le coût des heures supplémentaires le soir pour les groupes musicaux. La décoration est également une com- 14 de celle la mariée, l’option de louer un car pour le transport des invités est de plus en plus prisée. En effet, au-delà de rendre le voyage plus sécurisant et d’éviter que les invités se perdent en chemin, cette option permet de créer une ambiance auprès des invités qui peut être très festive. Bien évidemment au-delà du transport des invités, les futurs mariés doivent également penser au logement de leurs convives quand ils passent la nuit sur place. La liste de conseils n’est évidemment jamais exhaustive car chaque cas est particulier. C’est pourquoi, si vous voulez vous assurer de préparer sereinement votre mariage et de ne pas à avoir à vous soucier de la coordination des différents prestataires pendant cette journée si particulière, n’hésitez pas à faire appel au professionnalisme de Casa-Me. Faites un tour sur le site www.casa-me.com et nous nous ferons un plaisir de répondre aux mails : [email protected]. ■ Tania Moredo www.casa-me.com ROTEIRO C I N É M A RENDEZ-VOUS MENSUEL DU CINEMA LUSOPHONE 10ème Festival ECHOS DU INDIELISBOA vendredi 16 mai / 20H30 du Cinéma Brésilien de Paris présence de leurs réalisateurs, acteurs et producteurs, les films en compétition seront en lice pour recevoir les prix du meilleur film, meilleur acteur et meilleure actrice décernés par le jury du festival composé de personnalités du cinéma français. D’autres films « découverte » seront présentés dans la section hors compétition. Du 14 au 20 mai à L'Action Christine Grands classiques du cinéma brésilien Hommage à Roberto Farias, réalisateur et producteur prolifique d’?uvres trop rarement diffusés en France. Et d’autres surprises… En mai 2008, le Festival du Cinéma Brésilien de Paris souffle ses 10 bougies et célèbre en beauté cette édition anniversaire lors de festivités exceptionnelles : 3 semaines de projections dans 3 salles parisiennes (les cinémas L'Arlequin - Action Christine - Le Latina) avec le meilleur de la fiction, des grands classiques et du documentaire. Coup de projecteur, il offre l’occasion de découvrir cet enfant terrible du cinéma mondial parfois novateur, parfois classique ; singulier, primé et mythique. Cette année, les 45 films du festival, inédits ou rares, se conjuguent au passé et au présent - grands classiques et productions récentes - et sous toutes les formes - fictions, oeuvres télévisuelles, documentaires. Cette invitation au voyage ne serait pas complète sans la présence des 30 acteurs, réalisateurs et producteurs brésiliens qui nous honoreront de leur présence lors des projections. Dans les coulisses de la section des films en compétition, le jury d’exception composé d’Axelle Laffont, Catherine Wilkening, Alexandra Stewart, Nils Tavernier et Jean-Pierre Limosin révélera le 13 mai son palmarès. Une fête n’en est pas une sans surprises et sans musique ! Ainsi, le 14 mai à la Cigale, le concert Rio nouvelle vague – la nouvelle musique carioca proposera deux heures de show, entre artistes confirmés et nouvelle scène musicale. Sans oublier les petits plus du festival à sillonner : expositions, bar brésilien… Du 7 au 13 mai à l’Arlequin Films inédits en compétition Le meilleur de la fiction brésilienne. Projetés en Du 21 au 27 mai au Latina Le meilleur du documentaire brésilien Hommage à Sílvio Tendler, référence du documentaire brésilien, réalisateur engagé qui analyse avec finesse le passé et le présent du Brésil. Une sélection de documentaires récents, comme Ginga ou Mestre Bimba, a capoeira iluminada, respectivement sur le foot et la capoeira, complètera la programmation. Les plus du festival - table ronde à la Sorbonne « 1968-2008 : 40 ans après » : inventaire des échanges entre la France et le Brésil lors de cette révolution sociale, culturelle et politique ; retour sur les années sombres de la dictature. - les séances jeune public sont de retour pour faire découvrir le cinéma brésilien autrement à nos chères têtes blondes. - Des expositions : revivez les grands moments du festival avec Dix ans d’images, parcours photo voguant des invités de marque (Fernanda Montenegro, José Wilker…) aux concerts inoubliables (Seu Jorge, Elza Soares…) ! - Des concerts : les rythmes survitaminés du pays jaune et vert envahiront les soirées du festival avec le meilleur de la scène brésilienne. ■ Cinéma L’Arlequin - 76 rue de Rennes - 75 006 Paris Cinéma L'Action Christine - 4 rue Christine - 75 006 Paris Cinéma Le Latina - 20 rue du Temple - 75 004 Paris Plus d’infos: www.jangada.org Le INDIELISBOA – Festival de Cinéma Indépendant de Lisbonne – est le lieu privilégié pour la découverte de nouveaux réalisateurs. Pour la deuxième année consécutive, le festival nous présente en avant-première une sélection de courts-métrages portugais en compétition. Programmation du festival disponible sur le site internet : www.indielisboa.com.■ ECHOS DU INDIELISBOA 16 mai 2008 à 20h30 Studio des Ursulines 10, rue des Ursulines 75005 Paris Tel: 01 56 81 15 20 Plus d’infos : www.olhoaberto.com ADRESSES GEMINI FILMS (distribution) 34, bld Sébastopol 75004 Paris tél : 01 44 54 17 17 LE LATINA 20, rue du Temple 75004 Paris Cedex tél : 01 42 78 47 86 CINÉMA ST ANDRÉ DES ARTS 30, rue Saint André des Arts 75006 Paris tél : 01 43 26 48 18 CINÉMA ARLEQUIN 76, rue de Rennes 75006 Paris tél : 0892 68 48 24 15 R O T E I R O M U S I Q U E Sorbonne - 75005 Paris - Concert organisé par l’association « L’esprit Jazz » dans le cadre du Festival Jazz à Saint-Germain-des-Prés du du 6 au 23 Mai. Daniela Mercury Crédit: Haroldo Abrantes. le 31 mai, à l’Elysée Montmartre Depuis 2006, la banque Caixa Geral de Depósitos organise le F’estival Caixa, où sont présents chaque année des grands noms de la scène lusophone et francophone. Pour cette année 2008, le F’estival Caixa accueillera la plus grande artiste brésilienne de ces quinze dernières années : Daniela Mercury. Avec plus de 10 millions de disques vendus à travers le monde, Daniela Mercury est une artiste complète. A la fois chanteuse et compositrice, elle s’occupe également de la direction artistique de ses spectacles afin de faire danser le public au son de ses musiques, mélange entre samba et reggae. Pour sa troisième année d’existence, le F’estival Caixa aura lieu le 31 mai 2008 à l’Elysée Montmartre de Paris à partir de 19 h 30. Il consti- AGENDA >> Brésil STÉREO MARACANÁ INVITE GABRIEL O PENSADOR + DJ UNO - SOMBRAZUCA 7 mai 2008 à 21h Stéreo Maracaná invite Gabriel o Pensador + DJ Uno - SomBrazuca, le nouveau son du Brésil - Bateau Nix Nox - Quai de la Gare - Pont de Bercy - 75013 Paris - Metro 6 : Quai de la Gare ALINE DE LIMA 7 mai 2008 à 21h 16 LA NOUVELLE MUSIQUE DE RIO 14 mai 2008 à 20h tuera la seule date annoncée en France de la tournée «Balé Mulato» de la chanteuse brésilienne. À partir de 19h30, à l'Elysée Montmartre, la Reine de la musique populaire brésilienne, artiste la plus reconnue en dehors de ses frontières, présentera son dernier album “Balé Mulato” qui met à l’honneur samba-reggae, rock, ballades et frevo (genre musical carnavalesque). A la tête de 12 albums, 4 DVDs live et 11 tournées internationales pendant les 20 années de sa carrière, c’est en opérant la fusion du samba-reggae avec la musique électronique contemporaine que Daniela laisse libre court à son talent et prouve son originalité. Citoyenne moderne, consciente et investie dans son rôle social, Daniela est ambassadrice de l’UNICEF et de la Fondation Ayrton Senna, en plus de représenter diverses organisations sociales, sans but lucratif. Daniela s’exprime à travers différents moyens, elle le fait au travers de ses chansons, de ses discours toujours pertinents, de la danse, et aussi au travers de son énergie inégalable qui la maintien en haut de l’affiche quatre jours consécutifs, sept heures par jours sans interruption durant le carnaval de Salvador, qui est entré au Guinness Book comme la meilleure fête populaire du monde. C’est ainsi qu’elle continua son rêve de voir le monde danser la samba. ■ Concert de Daniela Mercury Dans le cadre du F’estival Caixa 2008 31 mai 2008 à 19h30 Elysée Montmartre 72 bvd Rochechouart - 75018 Paris Billets en vente auprès des agences Caixa au tarif de 25 euros, ainsi que du réseau Fnac au tarif de 27,50 euros. Avec ce raffinement qui lui est inné et cette sorte de fragilité qui émane de sa personnalité, elle utilise des mots lumineux pour nous parler de la nostalgie de sa terre natale, des couchers de soleil et des clairs de lune du Maranhão, de ses amours d’adolescente. De suaves ballades en frévos effrénés, elle nous envoûte de sa voix claire qui coule, fine et douce comme celle d’un ruisseau, soutenue par les accords d’une guitare et par quelques percussions. Satellit Café - 44, rue de la Folie Méricourt - 75011 Paris Tél. : 01 47 00 48 87 Entrées : 10 euros BELMONDO NASCIMENTO & MILTON 12 mai 2008 à 21h Le quintet des frères Belmondo invite la star brésilienne Milton Nascimento pour une rencontre exceptionnelle de haut vol. A l’occasion de la sortie de leur album en avril chez Discograph, Milton Nascimento et les frères Belmondo vous invitent pour un voyage où les talents de compositeur de Lionel Belmondo et la voix poignante de Milton Nascimento subliment les frontières du Jazz et nous en révèlent son essence. La Sorbonne Amphithéâtre Richelieu - 17, rue de la C’est une ambiance explosive que sera proposée de découvrir avec la présence de Mart’Nália, Hamilton de Holanda, Luiz Melodia, Roberta Sá et Pedro Luís - Dans le cadre du 10e Festival du cinéma brésilien de Paris - 22 euros La Cigale - 120 Bd Rochechouart 75018 Paris REGINA MARIA MIGLIORE 16 mai 2008 à 21h Brillantissime artiste, elle chante dans divers opéras et concerts symphoniques avant de prêter sa voix chaude et envoutante vite à la musique populaire brésilienne. Son tour de chant jazz, bossa l'emmène en voyage à travers le Brésil mais aussi dans les salles parisiennes et les festivals. Destination Sud - 14, avenue Philippe Auguste 75011 Paris - Tél.: 01 43 48 02 22 TANIA MARIA 16 et 17 mai 2008 à 20h30 Rythmes chaleureux de la samba et de la bossa nova. 22 euros. Théâtre Montansier. 13 rue des réservoirs 78000 Versailles RODA DE CHORO 17 mai 2008 à 19h30 Concert par le Club du Choro de Paris. Avec : Maria Inês Guimarães (piano), Marcelo Chiaretti (flûte), Olivier Lob (guitare 7 cordes), Lucia Campos (pandeiro). Swan Bar - 165, bd Montparnasse - 75006 Paris -Tél. : 01 44 27 05 84 BÏA 22 mai 2008 à 21h Bïa nous fait savourer la sonorité des mots de ses suaves bossas novas aux arrangements extrêmement raffinés et nous entraîne dans ses multiples pérégrinations sans jamais perdre ses racines. 10/8 euros. Satellit Café - 44 rue de ma Folie Mericourt -75011 Paris CHICO PINHEIRO 21 mai 2008 à 21h Reconnu comme une nouvelle référence de la musique brésilienne par des artistes de renom tels que Edu Lobo, Moacir Santos, Cesar Camargo Mariano ou Brad Mehldau, Chico Pinheiro nous propose un répertoire riche et subtil, principalement constitué de musiques de sa composition, dévoilant ainsi tout son talent de commpositeur/arrangeur. Studio de l'Ermitage - 8, rue de l'Ermitage 75020 Paris. Tarif : 15 et 10 euros MÔNICA PASSOS 23 mai 2008 Cette diva fellinienne, chanteuse, comédienne et auteur compositeur mêle dans ses chansons, bossa nova, jazz et traditions populaires brésiliennes. 22 euros. Café de la Danse - 5 Impasse Louis Philippe -75011 Paris Une sorte de griot pop, conteur d'histoires avec pour toile de fond, le sol rural du Cap-Vert. Tcheka est une figure de proue du mouvement musical qui a transposé le rythme originel du batuque (instrument de percussion) pour les cordes de la guitare et qui affirme un vrai tournant décisif de la musique capverdienne. 12 euros. Le Hangar - Ivry sur seine 3 rue Raspail 94200 Ivry sur seine >> Portugal GRANDE FÊTE FRANCO-PORTUGAISE 10 et 11 mai 2008 La Festa da Cachaça, c’est l’été qui s’invite avant l’heure, un avant goût de vacances, 9 heures de fête aux couleurs du Brésil jusqu’au petit matin. Avec Jota & Companhia, Roda do Cavaco, Los Porongas - Cabaret Sauvage - Parc de la Villette - Accès piéton par le 59, bd Mac Donald - 75019 Paris - Métro : Porte de la Villette (Ligne 7) L'Association Portugaise Culturelle et sociale (APCS), la ville de PontaultCombault et le Comité des fêtes organisent la 33e Grande Fête FrancoPortugaise. Au programme de nombreux artistes et animations : La Harissa, Emanuel, Rui Bandeira, Paula Soares, VIP, Elsa Gomes, DJ Wal Gee, Luis Filipe Reis, Canario e Amigos, Nelo Ferreira, Tequila Sun. Défilé et festival folklorique. 10/05 : 20h30 - 11/05 : 14h00 Parc de l'Hôtel de Ville - PontaultCombault - Tél. : 01 70 10 41 26 Entrée gratuite. >> Cap-Vert DAN INGER MAYRA ANDRADE + DUQUENDE 18 mai 2008 à 18h 16 mai 2008 à 20h30 Dans le cadre des «Josephonies», l’association des Compagnons de l’Eglise Saint Joseph. Eglise St Joseph 125, rue France - 59100 Roubaix Tarifs sur place : 10 euros / 5 euros Tarifs en prévente : 9 euros/ 4 euros. Réservation à l’Office du Tourisme : 03 20 65 31 90 ■ FESTA DA CACHAÇA 31 mai 2008 Militante de la culture capverdienne, Mayra impose sur scène son propre style. Réduit : 19 euros. Espace Culturel l'Onde. 8 bis av. Louis Bréguet 78140 Velizy Villacoublay TCHEKA - DOUD' Estelle Valente [email protected] 24 mai 2008 COUPS DE CŒUR 1. 2. 3. 1. CAMANÉ, “SEMPRE DE MIM ”, (EMI 2008). Premier disque d’originaux du fadiste depuis 2001. Contient 16 titres dont 10 sont des fados traditionnels avec des paroles de grands poètes (Pedro Homem de Mello, Luís de Macedo et David Mourão-Ferreira; Fernando Pessoa, Manuela de Freitas et Jacinto Lucas Pires), 2 titres inédits, jamais enregistrés du compositeur légendaire d’Amalia, Alain Oulman. On y retrouve 1 inédit offert à Camané par Sérgio Godinho. Indispensable! 2. A NAIFA, “UMA INOCENTE INCLINAÇAO PARA O MAL”, (LisboaRecords, 2008). Troisième album du groupe portugais A Naifa, qui a la particularité de proposer une oeuvre subversive sur l’esthétique du fado. Une fusion entre l’acoustique et l’électronique, mélangeant le son de la voix et de la guitare portugaise avec samplers, batterie et basse. Croisement entre musique électronique, pop, reggae et fado. A découvrir! 3. BALLA, “RESUMO - 2000/2008”, (Sony/BMG, 2008). Après être passé par les groupes Bizarra Locomotiva, Ik Mux, Boris Ex-Machina et Da Weasel, Armando Teixeira, considéré comme l’un des meilleurs compositeurs actuels portugais, le mentor du projet Balla, édite "Resumo 2000/2008" qui réunit des titres des 3 albums de Balla, avec un inédit comme bonus. A découvrir ! R O T E I R O L I T T É R A T U R E RENCONTRES AUTOUR DU PORTUGAIS “Jerico le taurillon de Vila Franca” de Carlos Henriques Pereira Jerico est une histoire de taureaux et de chevaux au Portugal et plus précisément à Vila Franca de Xira : Un jour Jerico un jeune mâle vint voir le taureau Manso pour lui demander conseil : - Nous n’avons plus de chef depuis plusieurs jours et je ne sais pas à qui m’adresser. Tous les autres taureaux sont trop jeunes, toi tu es le plus vieux et pourrais-tu me dévoiler le secret qui permet de faire tomber les campinos de leurs chevaux? Um dia, Jerico, um jovem touro veio visitar o touro Manso para lhe pedir conselho: - Não temos chefe há vários dias e não sei a quem me dirigir. Todos os outros touros são muito jovens. Tu que és o mais velho, poderias contar-me o segredo que permite derrubar os campinos dos seus cavalos? Carlos Henriques Pereira, né à Vila Franca de Xira au Portugal, a été initié à la culture taurine portugaise dès son plus jeune âge par son grand père qui était Forcado professionnel. Docteur ès Lettres, il est enseignant chercheur à l'Université Paris III Sorbonne Nouvelle, spécialiste du cheval et la culture tauromachique portugaise, professeur d'équitation de tradition portugaise diplômé d'état par le Ministère des Sports Français.■ Jerico le taurillon de Vila Franca est le premier livre pour enfants, en version bilingue, de Carlos Henriques Pereira, un enseignant portugais passionné d'équitation. AGENDA >> table ronde D. CARLOS 19 mai 2008 de 18h00 à 20h00 Table ronde “ D. Carlos, un roi constitutionnel”, avec la participation de Manuel Braga da Cruz, recteur de l’université Catholique de Lisbonne, Rui Ramos, historien, Yves Léonard, historien Espace bibliothèque Centre Culturel Calouste Gulbenkian 51 avenue d’Iéna - 75116 Paris - Tel : 01 53 23 93 93 >> lancement EÇA DE QUEIROZ 20 mai 2008 de 18h00 à 20h00 Lancement de “Contes et nouvelles d’Eça de Queiroz” et “Eça de Queiroz 18 JERICO, LE TAURILLON DE VILA FRANCA, Jerico, o tourinho de Vila Franca - Bilingue français-portugais Carlos Henriques Pereira - Couverture de Blandine Pesme - Ed Jeunesse l'Harmattan - EUROPE Portugal Prix éditeur : 8 euros. et ses sept biographes” de Campos Matos, traductions de MarieHélène Piwnik Centre Culturel Calouste Gulbenkian 51 avenue d’Iéna - 75116 Paris Tel : 01 53 23 93 93 >> lecture LUÍZA NETO JORGE 28 mai 2008 à 20h00 Dominique Blanc lit des extraits de l’oeuvre de Luíza Neto Jorge. "Traductrice de Céline, Vian, Breton, Yourcenar et autres auteurs français de renom, elle fut quelque temps liée au groupe Poesia 61 avant de s’exiler à Paris en 1962 où elle trouva très vite un style pro p re qui en fait incontestablement une figure centrale de la poésie portugaise. Son oeuvre, souvent d’une extrême violence, exalte un érotis- me féminin qui fut à lui seul une provocation politique dans l’obscurantisme culturel et idéologique du Portugal d’alors. Encore aujourd’hui, par sa concision dramatique, son expression de la souffrance et des instincts profonds de l’être, elle demeure une permanente contestation de l’ordre moral et social qui stupéfiera plus d’un lecteur par son défi à tous les tabous et son sens aigu du sarcasme. Une pulsion vitale à nulle autre pareille et une tension immense animent chacun de ses vers où se conjuguent une double insurrection du corps et de la parole." in : anthologie de la poésie portugaise contemporaine - 19352000 Poésie / Gallimard 2003 Centre Culturel Calouste Gulbenkian 51 avenue d’Iéna - 75116 Paris - Tel : 01 53 23 93 93 Voix Lusophones, Association des Etudiants de Portugais de Paris III, organise le 23 mai 2008 les «Rencontres autour du Portugais». Ce forum vise à présenter, aux étudiants et aux lycéens d’Ile de France, les perspectives professionnelles du portugais tant dans le domaine de l’enseignement et de la recherche que dans le secteur privé. Ainsi cette journée se découpera en deux séances. La première, prévue de 9h à 13h, sera consacrée à la recherche. Des étudiants de Master 1 et de Master 2 présenteront leurs travaux et leurs motivations à poursuivre dans cette voie. La seconde séance, qui aura lieu de 15h à 19h, sera dédiée, quant à elle, au monde du travail. Des personnes, ayant suivi un cursus de portugais et intégré la vie professionnelle avec succès, interviendront alors pour démontrer l’intérêt de leur formation dans leur métier et répondre aux questions des présents. ■ Programme : 09h00 – 13h00 Le portugais : domaine de recherche. 15h00 – 19h00 Le portugais et le monde du travail. Sorbonne Nouvelle Salle Las Vergnas (3e étage) 13, rue de Santeuil 75005 Paris Plus d’infos : voixlusophones.canalblog.com LES ADRESSES Librairie Portugaise Michel Chandeigne 10 rue du Tournefort 75005 Paris tél : 01 43 36 34 37 Librairie Lusophone 22, rue du Sommerard 75005 Paris tél : 01 46 33 59 39 Librairie Portugal 146, rue Chevaleret 75013 Paris tél : 01 45 85 07 82 Institut Camões 26, rue Raffet 75016 Paris tél : 01 53 92 01 00 Centre culturel calouste gulbenkian 51, avenue d'Iéna 75116 Paris tél : 01 53 23 93 93 E X P O S AGENDA >> esposition Planète métisse : to mix or not to mix Métissages, colonisation, mondialisation, "choc des civilisations"... métis d’aujourd’hui, notamment à travers les cinématographies asiatiques et hollywoodiennes, faisant apparaître le cinéma mondial comme un puissant révélateur des métissages contemporains. Rendant compte du contact des peuples et des traditions, de la coexistence d'identités mélangées, la notion de métissage traduit une manière de concevoir les rapports entre altérités. L'exposition Planète Métisse souhaite susciter l'imaginaire des visiteurs dans le cadre d'un parcours qui fait dialoguer les objets entre eux, du XVème siècle à nos jours. Elle analyse les répercussions de l'expansion européenne, principalement ibérique, sur les autres civilisations et les influences croisées entre Est et Ouest dans le sillage des grandes expansions, chinoise et musulmane notamment. Cette exposition sur les objets et les arts métis met en valeur la richesse des productions artistiques issues du métissage des manières de faire et de croire, de créer et de concevoir. "Il est souvent malaisé de définir les contours des objets métis, car on les aborde rarement comme tels. Formes, fonctions, croyances, matériaux… n’ont cessé de se mélanger depuis les premiers contacts entre l’Homo Sapiens et l’Homme de Néanderthal. Ma perspective d’historien des Amériques m’a conduit à privilégier un moment de l’histoire de l’humanité, les XVe-XVIe siècles, et à analyser les répercussions de l’expansion européenne, principalement ibérique, sur les autres civilisations. Je définirai donc l’objet métis comme l’expression d’une création humaine surgie à la confluence des mondes européens et des sociétés d’Asie, d’Afrique et d’Amérique. Ces sociétés se sont construites à distance du Vieux Monde et parfois, c’est le cas des Amériques, sans aucun contact avec lui. L’irruption des Européens a déclenché, à son tour, des contacts directs entre l’Afrique et l’Amérique, puis entre l’Amérique et l’Asie, sources d’autres métissages tout aussi déterminants pour l’avenir." Serge Gruzinski, commissaire de l’exposition Après la première exposition d’anthropologie "Qu’est-ce qu’un corps ?", qui interrogeait la place du corps dans des sociétés de quatre régions du monde, le musée du quai Branly souhaitait aborder les questions essentielles des métissages, des mondialisations, des colonisations, des dits "chocs des civilisations". Alors que l’on ramène souvent la notion de métissage à un simple mélange biologique, l’exposition Planète Métisse invite le visiteur à découvrir ce que les peuples et les individus ont inventé à l’interface des sociétés et des civilisations. Au cours d’un parcours ludique et rythmé, l’exposition propose de faire dialoguer entre eux des objets rares, insolites et variés, en questionnant l’imaginaire du visiteur. Au-delà d’une simple observation des phénomènes de métissage, celui-ci est amené à les interroger et à en mesurer les enjeux. Planète Métisse aborde également les imaginaires Parcours de l’exposition Le parcours de Planète Métisse est à la fois thématique, chronologique et géographique. Il invite à passer à travers quatre sections, sans seuil ni rupture, mais par des changements de rythme. Alors que la première partie, "To mix or not to mix?" se veut être un moment de découverte, de trouble et de perplexité, le second moment de l’exposition est une phase de contextualisation, "Chocs et rencontres des mondes". Celle-ci mène vers la séquence "La fabrique des métissages", qui traite du processus de création de l’objet métis, pour terminer par la section "Horizons métis ?", offrant un aperçu des manifestations contemporaines des métissages, à travers l’exemple du cinéma. ■ Planète métisse : to mix or not to mix jusqu’au dimanche 19 juillet 2009 horaires : mardi, mercredi et dimanche de 11h à 19h; jeudi, vendredi et samedi de 11h à 21h Billet: 8.50 euros (plein tarif) / 6 euros (tarif réduit) Galerie suspendue Ouest Musée du quai Branly 37, quai Branly - 75007 Paris M° Iéna ou Bir-Hakeim Tél : 01 56 61 70 00 www.quaibranly.fr LE MUSÉE IMPROBABLE Jusqu’au 6 juin 2008 Le Musée Improbable d’Image et Art Contemporain ( MII AC) de João Paulo Serafim est un musée voué essentiellement à l’image, accordant une importance particulière à la photographie et à l’image en mouvement. Le fonds est constitué d’oeuvres de plusieurs artistes contemporains et d’une vaste collection de photographies anonymes de différentes époques et de genres très divers. Ce lieu ne prétend pas refléter une quelconque tendance dominante actuelle et il ne suit aucune logique ou stratégie prédéfinie, préférant créer un espace ouvert à plusieurs possibilités d’intervention de la part des artistes et des commissaires invités par l’institution. Ainsi, en défendant un critère le plus hétérogène et éclectique possible, le musée essaye de confronter et de subvertir les prémisses habituelles du lieu d’exposition. L’EXPOSITION L’exposition réunit environ 50 photographies et deux installations vidéo de João Paulo Serafim. Il s’agit de travaux développés au cours des dernières années, de quelques pièces inédites, ainsi que de nouvelles productions, spécifiquement exécutées pour cette exposition. L’acte de regarder, et particu lièrement la manière dont les gens se lient dans le regard, sont des questions qui résultent de la préoccupation première de João Paulo Serafim face à la perception humaine. Celles-ci sont explorées dans la série Prowler ainsi que dans son installation vidéo montrant le va-et-vient d’un ascenseur et de ses utilisateurs. De la même manière, un ensemble de photographies présente des personnes qui observent et qui sont donc regardées dans leur regard. L’exposition montre également un ensemble de photographies d’auteurs inconnus, recueillies dans des brocantes par l’artiste lui-même, dans une démarche de collectionneur iconographique. Centre culturel Calouste Gulbenkian 51, av. d'Iéna - 75116 Paris 19 R O T E I R O A S S O C I A T I O N ASSOCIAÇÃO SOL DE PORTUGAL (GONNESSE, 95) Sábado 17 de Maio, às 21h na sala Setúbal, 11° Encontro Europeu de Jovens Lusodescendentes Jacques Brel (5 rue du Commandant Maurice Fourneau em Gonesse), Grande Concerto animado por José Malhoa seguido de um baile animado pelo o grupo Splash. Tarifas: 15 Euros (gratuito para as crianças de menos de 12 anos) Informações e reservas: 06 89 51 35 64; www.soldeportugal.fr ASSOCIAÇÃO CULTURAL DOS PORTUGUESES (CHAVILLE, 92) Sábado 31 de Maio, a partir das 19h30 no Atrium (3, parvis Robert Schuman em Chaville), Jantar com espectáculo de Fado animado pelo o grupo Sevéra Informações e reservas: 06.71.60.60.79 ou 06.20.66.54.16 BRÈVES Offres d’emplois proposés par la CCPF Setúbal é a cidade escolhida para acolher de 3 a 10 de Agosto de 2008 o 11° Encontro Europeu de Jovens Lusodescendentes, organizado pela Coordenação das Colectividades Portuguesas de França (CCPF), em parceria com a Câmara Municipal de Setúbal, a Secretaria de Estado da Juventude e dos Desportos e a Secretaria de Estado das Comunidades Portuguesas. Entre urbanidade e ruralidade, esta cidade, que faz parte do clube invejado das mais belas baías do mundo, vai receber 60 jovens lusodescendentes oriundos de toda a Europa, nos temas da “Formação, Descoberta e Festejo ». Os participantes terão a oportunidade de descobrir o património cultural, histórico e natu- AGENDA ASSOCIATION COMITÉ DE PARENTS PORTUGAIS DE BONDY ET ENVIRONS (BONDY, 93) Domingo 4 de Maio, à partir das 14h30 na sala das festas (Esplanade claude fuzier em Bondy), Festival folclórico com a participação de 7 grupos: Juventude Portuguesa de Romainville, Amizade e Sorrisos de Clamart, Arc en Ciel de Alfortville, Lembranças do Ribatejo de Limeil Brevanne, Alegres do Norte d’Ivry, Aldeias de Portugal de Fontenay. Informações: 06 03 63 31 11 20 ral da cidade de Setúbal e de assistir a encontros temáticos que terão por objectivo a « descoberta à formação e ao meio associativo ». A alimentação, a estadia, as despesas de formação e de visitas serão a cargo da organização. Desta forma, as inscrições são gratuitas e poderão ser feitas até ao dia 15 de Julho de 2008 no site Internet da CCPF, www.ccpf.info, por telefone ou correio, devendo os participantes, ou associações que representam, suportar apenas a viagem de ida e volta até Setúbal. ■ Inscrições on-line no site www.ccpf.info ou por correio: B.P. 6425 – 75064 Paris Cedex 02 Informações : Jennifer Do Couto : [email protected]; www.ccpf.info; Tel : +331 44 62 05 04 – Fax :+331 44 62 08 05 ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA CULTURAL E SOCIAL (PONTAULTCOMBAULT, 77) Sábado 10 e Domingo 11 de Maio, no parque da Câmara Municipal em Pontault-Combault, 33° Festa Franco-Portuguesa. Programação: Sábado a partir das 20h30: Animação musical com a participação de La Harissa, Emanuel, Rui Bandeira, VIP, Paula Soares, Elsa Gomes, DJ Wal Gee. Domingo à partir das 11h: - As 11h: Desfile, festival de grupos folclóricos e de bombos - As 14h: Animação musical com a participação de Luís Filipe Reis, Canário e Amigos, José Malhoa, Nelo Ferreira, Tequila Sun Informações: 01 70 10 41 26 ASSOCIAÇÃO AMIGOS DE PORTUGAL (CONFLANS SAINTE HONORINE, 78) Domingo 11 de Maio, às 22h na sala das festas (Place Auguste Romagné em Conflans Sainte Honorine), Espectáculo de Fernando Rocha seguido de um baile animado pelo grupo Portugal em Festa. Informações e reservas: 06 80 58 67 07 ou 06 14 81 13 35 SECRETAIRE ADMINISTRATIVE / COMPTABLE H/F secrétariat classique, traitement documents techniques & administratifs, réception et gestion des appels téléphoniques; gestion du courrier, des télécopies et des mailings (frappe et envoi); organisation de réunions et déplacements, gestion des services généraux, suivi RH, comptabilité de l’association, suivi des dossiers de financement, … Sens de l’organisation et capacité à travailler en équipe, aisance relationnelle, dynamique; Maîtrise de Word, Excel, Access, outils internet… Formation : Bac+2 Langues: Bilingue Français/ Portugais - PARIS EMPLOI DE CHARGE DE MISSION H/F En charge de la préparation des dossiers, de la recherche des financements et de partenaires, de développer les partenariats, d'organiser des évenements , des rencontres d’associations, des colloques; de créer des supports de communication, d'entretenir les relations avec les associations... bilingue portugais, aisance relationnelle et rédactionnlle, motivé, dynamique et rigoureux. Formation : BAC+2 Langues: Bilingue Français/ Portugais - PARIS En collaboration avec Coordination des Collectivités Portugaises de France R O T E I R O S P O R T S Futebol: Todos virados para Portugal No dia 18 de Maio, a final da Taça de Portugal será o fim de uma época de grandes emoções. O Sporting vai defrontar o campeão nacional, o Futebol Clube do Porto, num jogo importante para os leoninos, que já perderam sucessivamente a Taça da Liga, o Campeonato Nacional e a Taça UEFA. Para o FC Porto, a perspectiva de uma dobradinha Campeonato/Taça é vista como mais uma demonstração da superioridade dos dragões em terras lusas. Para chegar a esta final, o Sporting venceu o Benfica por 5-3 (Rui Costa, Nuno Gomes e Cristian Rodríguez para o Benfica; e Liedson, Derlei, Simon Vukcevic e Yannick Djaló que apontou dois golos) num jogo disputado em Alvalade, e o FC Porto venceu o Vitória de Setúbal por 3-0 (dois golos de Lucho González e AGENDA >> futebol BWIN LIGA – EPOCA 2007/2008: 29ª JORNADA um autogolo de Jorginho) no Estádio do Bonfim. Também em Maio, mas num plano secundário, acontecerá o fim do Campeonato Nacional 2007/2008, com a 30ª jornada a realizar-se no dia 11 de Maio. O único suspense da competição reside nos clubes que vão às competições europeias e naqueles que vão ser despromovidos à Liga de Honra. Um dos despromovidos é o União de Leiria, apesar de um fim de campeonato de primeiro nível (empate na Luz 2-2, vitória 1-0 em Braga e vitória 4-1 frente ao Sporting). De relembrar a realização das finais da Liga dos Campeões e da Taça UEFA. A final da Liga dos Campeões jogar-se-á em Moscovo (Rússia) no dia 21 de Maio e poderá contar com portugueses (Cristiano Ronaldo e Nani do Manchester United; Ricardo Carvalho, Paulo Ferreira e Hilário do Chelsea; e Deco do Barcelona). Entretanto, a final da Taça UEFA será disputada em Manchester (Inglaterra) no dia 14 de Maio. Nesta competição, um só português poderá estar presente na final, o lusodescendente Manuel da Costa que, após ter estado no Nancy e no PSV Eindhoven, está na Fiorentina. Um último mês de competição antes do Europeu..■ Marco Martins [email protected] Sporting – Boavista U. Leiria – Paços Ferreira Leixões – Marítimo NATIONAL FRANCE 04-05-2008 V. Setúbal– Leixões E. Amadora – Benfica Belenenses – V. Guimarães FC Porto – Nacional Académica – Naval Boavista – Sp. Braga Paços Ferreira – Sporting Marítimo – U. Leiria 30ª JORNADA 11-05-2008 Benfica – V. Setúbal V. Guimarães – E. Amadora Nacional – Belenenses Naval – FC Porto Sp. Braga – Académica 22 Journée 36 le 03/05/2008 Martigues – US Créteil Lusitanos Journée 37 le 09/05/2008 US Créteil Lusitanos – Louhans Cuiseaux Journée 38 le 16/05/2008 Sète – US Créteil Lusitanos BRÈVES TÉNIS : FEDERER E KIRILENKO VENCERAM O ESTORIL OPEN Roger Federer, o suíço número 1 mundial, venceu o Torneio masculino do Estoril Open por 7-6 e 1-2 frente ao russo Nikolay Davydenko, que desistiu por lesão. A russa Maria Kirilenko venceu o Torneio feminino do Estoril Open por 6-4 e 6-2 frente à checa Iveta Benesova. No quadro de pares, a dupla sul-africana composta por Wesley Moodie e Jeff Coetzee levou a melhor sobre Jamie Murray e Kevin Ullyett (Grã-Bretanha/Zimbabué) por 6-2, 4-6 e 10-8 na categoria masculina, enquanto a dupla Flavia Pennetta e Maria Kirilenko (Itália/Rússia) bateram Mervana Jugic-Salkic e Ipek Senoglu (Bósnia/Turquia) por 6-4 e 6-4 na categoria feminina. De relembrar as boas prestações dos tenistas portugueses, sobretudo de Frederico Gil que foi até os quartos de final e perdeu frente ao suíço Roger Federer. Foi a primeira vez que um tenista português defrontou o número 1 mundial num Torneio. A derrota nem foi pesada, 6-4 e 6-1. JUDO : OURO PARA JOÃO NETO O português João Neto sagrou-se, em Lisboa, campeão da Europa de judo na categoria de -81 kg, derrotando na final o holandês Guillaume Elmont. Depois de três medalhas de bronze, arrecadadas por Ana Hormigo (-48 kg), Pedro Dias (-66 kg) e Yahima Ramirez (78kg), Portugal chegou ao ouro numa categoria extremamente competitiva, da qual se guardam boas recordações através de Nuno Delgado (foi bronze nos Jogos Olímpicos). No Pavilhão Atlântico, em Lisboa, João Neto começou por vencer todos os combates da sua «pole», diante do romeno Marian Halas, do macedónio Srdjan Mrvaljevic e do georgiano Giorgi Baindurashvili, respectivamente, seguindo-se o letão Konstantins Ovcinnikovs. Na final, os árbitros concederam-lhe a vitória diante do holandês Guillaume Elmont. VOLEIBOL : V. GUIMARÃES CAMPEÃO E SPORTS MADEIRA VENCE TAÇA FEMININA O Vitória de Guimarães é o novo campeão nacional de voleibol. A equipa vimaranense venceu o Sporting de Espinho na «negra» da final por 3-1, logrando o primeiro «ceptro» da história do clube. O bicampeão Sporting de Espinho, que até disputou a partida decisiva na condição de anfitrião, com o apoio dos seus adeptos, falhou a conquista do 16.º título e o terceiro consecutivo. Depois de quatro jogos, com triunfos repartidos, o Vitória de Guimarães impôs-se no quinto e decisivo, fazendo a festa do título em Espinho. O Sports Madeira conquistou a Taça de Portugal de voleibol feminino, ao derrotar na final o Gueifães por 3-0 (25-22, 25-17 e 2516) no Pavilhão Multiusos de Baião. CICLISMO : HÉCTOR GUERRA VENCE VOLTA AO ALENTEJO O Espanhol Héctor Guerra da Liberty Seguros, venceu a 26ª Volta ao Alentejo à frente do, também espanhol, David Blanco (Palmeiras Resort/Tavira) a 9 segundos, e do venezuelano Jackson Rodriguez (Serramenti) a 37 segundos. O primeiro português foi Tiago Machado (Madeinox Boavista) que acabou em 4° lugar a 39 segundos do vencedor, logo à frente do segundo português, Bruno Pires (LA MSS) que acabou no 5° lugar a 44 segundos. ■ E U R O P E 9 mai, Journée de l’Europe Le 9 mai 1950, Robert Schuman présentait sa proposition relative à une organisation de l'Europe, indispensable au maintien de relations pacifiques. Cette proposition, connue sous le nom de "déclaration Schuman", est considérée comme l'acte de naissance de l'Union européenne. Aujourd'hui, le 9 mai est devenu un symbole européen (journée de l'Europe) qui, aux côtés du drapeau, de l’hymne, de la devise et de la monnaie unique (l'euro), identifie l'Union européenne en tant qu'entité politique. Le Journée de l'Europe est l'occasion d'activités et de festivités qui rapprochent l'Europe de ses citoyens et ses peuples entre eux. L’académie de Paris collabore cette année encore avec la Maison de l’Europe et la Ville de Paris pour la journée de l’Europe, le 9 mai 2008 prochain. L’accent est mis sur l’accueil réservé à un public jeune en âge scolaire. De nombreuses animations de qualité situées Place de l'Hôtel de Ville dans des domaines très variés sont proposées aux enseignants des écoles, des collèges et des lycées parisiens qui souhaiteraient en faire profiter leurs élèves. Vous trouverez sur le site de la maison de l’Europe une liste d’animations proposées aux établissements scolaires de l’académie de Paris. AGENDA >> conférence QUELLE HISTOIRE ENSEIGNER AUX ENFANTS EUROPÉENS ? 7 mai 2008 à 19h30 Conférence "Quelle histoire enseigner aux enfants européens ?" respondant de Libération auprès de l'Union européenne. Salle de conférence de la Maison du Tourisme - 14 rue de la République - Grenoble Contact : [email protected] L’EUROPE S’INSTALLE SUR LE PARVIS DE L’HÔTEL DE VILLE >> petit-déjeuner / conférence Les 9 et 10 mai, la Mairie de Paris et la Maison de l’Europe renouvellent leur coopération à l’occasion de la Journée de l’Europe en organisant un village européen avec de nombreuses animations. Au programme, art de vivre, progrès, solidarité internationale et citoyenneté. Petit déjeuner - Conférence : "Cap sur la mondialisation" du Mouvement européen-France autour de Laurent Cohen-Tanugi, Président de la Mission « l’Europe dans la mondialisation » Avocat, Essayiste Participation (par personne) : étudiant : 5 euros ; membre du ME-F : 10 euros ; Non Membre : 15 euros Le nombre de places étant limité, les inscriptions seront prises par ordre d’arrivée Sénat / Palais du Luxembourg - Restaurant du Sénat / Salons Pourpre et Napoléon 15 ter rue Vaugirard - 75006 Paris Contact : Mouvement européenFrance - 01 45 49 93 93 Rendez-vous européen au coeur de Paris ! Venez vivre l’Europe en participant à des animations festives, ludiques, culturelles et scientifiques. Rencontrez l’Europe autour de débats avec plusieurs personnalités européennes ! Imaginez l’Europe du futur autour de la fusée Ariane 5, du projet Galileo et des missions nouvelles de l’environnement ! L’Europe sera expliquée aux jeunes et aux scolaires lors d’animations ludiques et pédagogiques. Les établissements scolaires souhaitant y participer avec leurs classes doivent s’inscrire sur le site www.paris-europe.eu 2 jours de débats Vendredi 9 mai : 10h00 : ouverture du Village 12h00 : inauguration 14h30-15h30 : L’Europe du progrès 16h00-16h30 : Quel avenir pour les vols habités et les astronautes européens 17h00-17h45 : L’art de vivre en Europe 18h00-18h45 : L’Europe solidaire dans le monde 19h00-19h45 : Cinéma et culture européenne A l’issue de cette journée, sera projeté le film « De l’autre côté » de Fatih Akin, Prix Lux 2007, à 20h. Samedi 10 mai : 10h15-11h00 : Le réchauffement climatique 12h00-13h00 : Mobilité européenne 14h30-15h15 : L’identité européenne 15h30-16h30 : Les Présidences slovène, française et tchèque ■ Source : www.touteleurope.fr L'Université Populaire Européenne de Grenoble (association loi 1901) organise une conférence sur le thème "Quelle histoire enseigner aux enfants européens ?" Salle de conférence de la Maison du Tourisme - 14 rue de la République - Grenoble Contact : [email protected] L’EUROPE DANS LA PRESSE 21 mai 2008 à 19h30 Conférence "L’Europe dans la presse" L'Université Populaire Européenne de Grenoble (association loi 1901) organise une conférence sur le thème "L’Europe dans la presse" avec la participation de M. Jean Quatremer, cor- CAP SUR LA MONDIALISATION 6 mai 2008 à 8h15 >> événement FÊTER L'EUROPE 7 mai 2008 Venez fêter l'Europe et débattre des valeurs et de l'identité commune des Européens ! De nombreuses personnalités seront présentes lors de cette journée dont Bronislaw Geremek, membre fondateur de Solidarnosc et député européen, Daniel Cohn-Bendit, député européen ou encore Xavier Darcos et Rama Yade. Les participants à cette journée aborderont les thèmes suivants : - Qu'est-ce que l'Europe ? Derrière les institutions lointaines au fonctionnement complexe, près de 500 millions de citoyens vivent à l'heure européenne ! - Qu'est-ce qu'être européen ? Le 7 mai à Lille, des artistes, des intellectuels, des politiques, des représentants de la société civile du continent réfléchiront ensemble à l'identité commune des Européens. - Existe-t-il une culture européenne, une idée commune du travail et des loisirs ? Quelles valeurs partageons-nous de Lisbonne à Bucarest ? Pour en savoir plus, nous enquêterons ensemble sur la vie quotidienne des Européens, leurs goûts, leurs ambitions, ce qui les passionne et ce qui les indigne ! - Les médias, l'éducation doivent-ils promouvoir l'idée européenne ? Audelà du rêve de paix et de prospérité des Pères de l'Europe, existe-t-il aujourd'hui un "peuple d'Europe" ? Lille Plus d’infos : www.europeens.touteleurope.fr 23 R O T E I R O G A S T R O N O M I E ADRESSES UTILES A gastronomia de Sintra Para um povo com um passado histórico tão rico, como é o caso dos saloios sintrenses, os aspectos gastronómicos adquirem um forte valor tradicional que importa preservar e fomentar. Variada e abundante, a culinária da região é capaz de fazer crescer água na boca a qualquer comensal. No que diz respeito a gastronomia, a zona de Sintra é muito rica em petiscos de fazer crescer água na boca. 18, rue du Faubourg du temple 75011 Paris M° Bastille tél : 01 40 21 38 14 PARIS MADEIRA 28 rue Caumartin 75009 Paris tél : 01 47 42 63 65 RELAIS FORESTIER 1 avenue Pasteur 91330 Yerres tél : 01 69 49 34 87 No respeitante a pratos de peixe a região de Sintra possui uma grande diversidade de pratos CHÃO DE ESTRELAS QUEIJADAS DE SINTRA Confecção: Primeiro a massa: Amasse a farinha com a manteiga, junte o ovo, uma pitada de sal e um pouco de água, vá amassando até obter massa segura e moldável; bata muito bem, faça uma bola e deixe a repousar 30 minutos. Com o rolo estenda a massa de modo que fique com 2 mm de espessura e forre as formas de queijadas, e acerte os bordos. Coloque as formas num tabuleiro e encha com o creme e leve a cozer em forno quente durante +30 minutos. Agora o creme: Batem-se muito bem os queijos frescos desfeitos, com as gemas e o açúcar, acrescentando a farinha para dar consistência. Encha as formas já forradas com este creme ■ 32, rue Tilsit 75017 Paris M° Charles de Gaulle tél : 01 53 57 77 66 FAVELA CHIC Em relação aos pratos de carne temos: Carne de porco às Mercês, Leitão dos Negrais, Vitela à Sintrense, Cabrito assado. Ingredientes: 2 colheres de (sopa) rasas de farinha de trigo, 12 queijos frescos pequenos, 500 grs de açúcar, 24 gemas. Para a Massa: 200 grs de farinha de trigo, 1 ovo, 75 grs de manteiga , sal e água q.b. PAU BRAZIL tradicionais tais como: Caldeirada de abrótea e caboz, Migas à pescador, Escalada de Lapas, Mexilhões na chapa, Mexilhões de cebolada, Açorda de bacalhau. 56, rue Henry Murger 93300 Aubervilliers tél : 01 48 33 64 33 SAINT CYR PALACE A acompanhar qualquer uma destas refeições, indispensável é o vinho de Colares, sobretudo a sua famosa casta Ramisco, um dos primeiros da carta de vinhos de Portugal. 42 Bd Gouvion 75017 Paris tél : 01 44 09 09 54 Já pelos doces esta região é bastante conhecida, pois quem não conhece as famosas queijadas de Sintra, feitas pelas fábricas da (Piriquita, Sapa, Gregório e Preto) bem como os deliciosos travesseiros de Sintra. Outros doces já não tão conhecidos são os pasteis da Cruz Alta, Pasteis da Pena, Parrameiros (Bolo Saloio vendido nas feiras tradicionais de Sintra), Nozes de Galamares, Bolos da Festa da Nossa Senhora da Graça (Almoçageme), Bolos da Festa de São Mamede (Janas) e as Pêras Pardas. ■ 45, avenue Midi 94100 St-Maur des Fossées tél : 01 43 97 99 53 DOM ANTÓNIO SAUDADE 34 rue des Bourdonnais 75001 Paris tél : 01 42 36 03 65 Pour référencer votre restaurant ou bar dans cette page : contactez-nous au 01 42 77 46 89, [email protected] V O U S E T V O S P A R E N T S Election du CCP, premiers résultats Environ 12 000 Portugais de l'étranger ont participé aux élections du Conseil des Communautés Portugaises (CCP), le dimanche 20 avril 2008, alors que la diaspora est évaluée à plus de 5 millions de personnes. Selon les premiers chiffres du Secrétariat d'Etat aux Communautés, le pays où la participation a été la plus importante est Macao (2 630), suivi de la France (2 250), du Venezuela (1 026) et des EtatsUnis (909). Le ridicule atteint son comble dans des pays tels que la Finlande où seulement deux personnes ont voté (sans doutes les candidats eux-mêmes), en Uruguay, en Irlande et au Timor Oriental, trois électeurs se sont déplacés aux urnes et en Italie, en Grèce et en Autriche, 100 % des électeurs ont préféré aller à la pêche. Ces chiffres, incluent tous les votes, y compris les nuls et les blancs. Créé en 1996, le Conseil des Communautés Portugaises est un organe consultatif du gouvernement portugais pour les politiques relatives à l'émigration et aux communautés portugaises dans le monde. Liste des membres du Conseil des Communautés Portugaises élus, dans un scrutin à nouveau marqué par une abstention record. FRANCE Paris/Lille/Nantes : António Fonseca, Paulo Marques, Parcídio Peixoto, Carlos dos Reis. Bordeaux/Toulouse : Álvaro Machado Pimenta. Lyon/Clermont-Ferrand : José Rocha. Marseille/Ajaccio : Manuel Cabreira Strasbourg : Juliette Araújo ROYAUME UNI/IRLANDE António Cunha, Augusto Nunes, Elisabete Abreu et António Choca. LUXEMBOURG Eduardo Dias. ANDORRE José Silva. ALLEMAGNE Berlin/Hambourg : Alfredo Stoffel. Düsseldorf/Frankfurt/Stuttgart : Rui Paz, José Eduardo et Piedade Frias. BELGIQUE Pedro Rupio. SUÈDE Avocats français d'origine portugaise (inscrits au Barreaux français) qui parlent portugais : Cabinet Christine Antunes et Karine Coelho - 11, rue Roquépine 75008 Paris - Tel. 01 42 60 40 41 Cabinet Manuel de Carvalho 129, Av. Victor Hugo - 75016 Paris - Tel. 01 47 27 57 97 Avocats portugais (inscrits au Barreaux portugais) qui sont également inscrits au Barreaux français: Cabinet Virgínia Almeida Pires 60, Bd Montparnasse - 75015 Paris - Tel. 01 44 29 28 20 Cabinet Karine Coelho 11, rue Roquépine - 75008 Paris Tel. 01 42 60 40 41 Amadeu Batel. SUISSE ADRESSES UTILES Manuel Beja, Manuel Figueira eT São Belo, Maria Justo. DGACCP En Espagne et aux Pays-Bas aucun candidat ne s'est présenté. Av Visconde de Valmor, 19 1000 Lisboa Tél : 00 351 21 792 97 00 ETAT-UNIS Newark : José João Morais et Manuel Carrelo. New Bedford : João Luís Pacheco et Claudinor Costa. San Francisco : Elmano Costa. CANADA Toronto-Montreal-Otawa : Martin Medeiros, Clementina Santos, Gila Raposo. Vancouver : José Manuel Arez dos Santos. VENEZUELA Luís Jorge, Estela Lúcio, António Pereira, Maria de Lourdes Almeida. ARGENTINE AMBASSADE DU PORTUGAL 3 rue Noisiel 75016 Paris Tél : 01 47 27 35 29 CONSULAT GENERAL DE PARIS 6-8 rue Georges Berger 75017 Paris Tél : 01 56 33 81 00 CONSULAT DE VERSAILLES 65 avenue du maréchal Foch BP 174 78 000 Versailles Tél : 01 39 50 15 73 CONSULAT DE NOGENT António Canas. 4 avenue des Maronniers 94 130 Nogent sur Marne Tél : 01 45 14 27 27 URUGUAY Luís Panasco. BRÉSIL L'élection a eu lieu dimanche 27/04. (résultats non communiqué) CNAV (Caisse Nationale d’Assurance Vieillesse) AFRIQUE DU SUD/NAMIBIE Assurés résidents au Portugal : Silvério Silva, Manuel dos Fernandes, Manuel Coelho. Passos, Lígia MOZAMBIQUE/KENYA/ZIMBWUÉ 15 avenue Louis Jouhanneau 37078 Tours Cedex 2 Tél : 02 47 88 74 08 Portugais dans la région parisienne : Pedro Monjardino. Aucun candidat ne s'est présenté dans les autres pays africains. CHINE/JAPON/MACAO/THAILANDE Pereira Coutinho, Armando de Jesus, Ana Manhão. AUTRALIE/TIMOR/PHILIPPINES Ana de Moura Pereira.Résultats incomplets.■ Source : www.luso.fr CNAV 110.112 avenue de Flandre 75019 Paris Tél : 01 40 37 37 37 CHAMBRE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE FRANCO PORTUGAISE (CCIFP). 63, rue de Boulainvilliers, 75016 Paris Tél : 01 40 50 31 18 http://ccifp.fr R O T E I R O T V / R A D I O / W E B N O S S É L E C T I O N S Radio CAP SAO, voyager au coeur des pays de langue portugaise Radio Cap Sao est une nouvelle radio en France, consacrée à la musique et à la découverte des pays de langue portugaise. Une radio en français, ouverte sur la lusophonie et sa richesse culturelle. Radio Cap Sao fait voyager l'auditeur jusqu'au Brésil, Portugal, Angola, Cap-Vert, Mozambique... et présente aussi les initiatives et événements lusophones réalisés en France. Radio Cap Sao diffuse le meilleur de la musique des pays de langue portugaise, avec des artistes connus ou à découvrir, des tubes et des nouveautés. Elle programme également des artistes lusophones installés en France et des titres français. Radio Cap Sao propose aussi des rubriques et des cartes postales sonores : info culturelle, agenda, voyage, initiation à la langue portugaise, sport, interviews d’artistes... ainsi que des podcasts et des clips vidéos sur www.capsao.com. Après Internet, Radio Cap Sao arrive maintenant sur la FM à Lyon avec une émission quotidienne, tous les matins dès le 28 avril 2008, de 6h30 à 9h, sur le 99.3 FM et en rediffusion de 10h30 à 13h sur www.capsao.com. Cette émission s'adressera tous les jours aux lusophones, aux lusophiles, les amoureux de la culture luso, et à tous les français ouverts qui souhaitent en savoir un peu plus sur les pays de langue portugaise. L’objectif est de faire découvrir largement et apprécier la lusophonie, rompre avec les clichés, montrer les initiatives positives, les talents lusophones et lusodescendants, les artistes musicaux peu exportés... Les animateurs feront voyager les auditeurs tous les matins et montreront le dynamisme lusophone. Cette émission proposera de la musique lusophone de qualité, des invités en direct, des jeux avec des auditeurs à l'antenne, des infos culturelles, du sport, des reportages... et sera réalisée en duplex entre Lyon et Paris, avec le partenaire Cap Magellan. A l'origine de Radio Cap Sao, une équipe jeune et dynamique, composée de français, portugais, brésiliens et angolais, professionnels des médias ou musicologues, motivés pour partager la lusophonie avec un souci d'authenticité, de qualité et d'ouverture. ■ Radio Cap Sao diffuse 24h/24 sur www.capsao.com et tous les jours de 6h30 à 9h sur RCT 99,3 FM à Lyon. T É L É V I S I O N >> Entretenimento >> Informação Um talk-show ligeiro e informal. Quem passar por aqui... leva Portugal no coração. MAR PORTUGUEZ PORTUGAL NO CORAÇÃO Há milhões de portugueses espalhados pelo mundo fora. Há muito mais milhões ainda de falantes da língua portuguesa. A SIC Notícias sai, por isso, à procura dos mais importantes acontecimentos directamente relacionados com a lusofonia e apresenta-os num magazine exclusivamente falado em português. Apresentação de João Baião e Tânia Ribas de Oliveira. Apresentação : Pedro Mourinho e Flávia Bellini. Interview d'un artiste ou groupe de variété. Durée : 1 heure - Présentée par >> Informação semanal COMUNIDADES O jornal das comunidades portuguesas na RTP Internacional. Reportagens sobre as actividades das comunidades lusófonas espalhadas pelo mundo fora, entrevistas, opinião e desenvolvimento de temas que são do interesse de quem vive fora de Portugal. Destaque também para as revistas lusófonas editadas no mundo inteiro. Apresentação de Carla Diogo e-mail : [email protected] Sexta-feira em directo às 21.30 26 Todos os dias às 14h30 R A D I O >> musique BACK STAGE Ester de Sousa - Mercredi de 23h à 00h, rediffusion le dimanche de 14h à 15h auditeurs le premier mardi de chaque mois avec la participation de Mr Vitor GIL. Les autres mardis des débats sur l'actualité (Espaço Público) avec l’intervention des auditeurs en direct. Durée : 35 minutes Présentée par Vitor Gil et Daniel Ribeiro. Mardi de 18h à 18h35 >> vie et association ESPAÇO ABERTO GERAÇÃO X Magazine culturel Durée : 2 h - Présentée par José Marinho - Samedi de 12h à 14h, rediffusion le lundi de 23h à 0h >> informations EMBAIXADA ABERTA ET ESPAÇO PUBLICO L'Ambassade du Portugal répond aux Depuis son lancement, CLP TV est distribuée via le Satellite Hotbird vers 67 pays. Toutefois le mois d’Octobre a marqué l’élargissement du réseau de distribution en France à plus de 5 millions de téléspectateurs. La chaîne est visible sur TPS –392, sur Numéricâble –642 pour la région parisienne et 321 pour le reste du pays, sur Orange –199 ainsi que Alice dès le mois de Novembre. Au Portugal CLP TV est diffusée depuis le mois d’août via TV Tel – 26, Braga Tel – 46 et via MEO PT courant Novembre. Au Luxembourg, Coditel sera précurseur en distribuant CLP TV le premier, P&T Luxembourg les rattrapera en Novembre. CLP TV continue ainsi à se faire une place et devenir un lien auprès des communautés lusophones à travers l’Europe via le SATÉLITE Hotbird 6/13º Est, Fréquence 11,034 MHz, Polarisation Verticale, Répéteur 126. Elle devient ainsi la 3ème chaîne de langue portugaise, véritable alternative pour les téléspectateurs lusophones. CLP TV lance son nouveau site Internet www.clp-tv.com où les téléspectateurs internautes retrouveront toute la grille de programmation de la chaîne, ainsi que des articles d’information politique, économique, sociétale et communautaire, quotidiennement mis en ligne, ce qui fait sa force. Acitivité des associations portugaises. Durée : 2h30- Présentée par Francisco,Manuel Pinto Lopes et Almicar Sanches- Samedi de 9h30 à 12h >> Entretenimento RADIO RGB >Émission Bonjour Portugal >> Cultura LA CHAÎNE CLP TV ÉLARGI SON RÉSEAU DE DISTRIBUTION À L’EUROPE Présentation de Sílvio LEAL L'émission part à la découverte du Portugal à travers ses musiques, ses expressions et sa culture lusophone (Brésil, Cap Vert, Angola, Mozambique). Dimanche de 10h00 à 12h00 >Emission Planète Lusophone Présentée par Sílvio Leal Emission musicale lusophone avec de nombreux invités. Samedi de 12h00 à 14h00 Des associations Une coordination w w w. c c p f . i n f o S P O R T Ciclismo : As Grandes Voltas estão a chegar... Em entrevista exclusiva para o CAPMag, tivemos o privilégio de ter Francisco Pérez, corredor pela Caisse d'Épargne; Óscar Pereiro, vencedor da Volta à França em 2006; e Cândido Barbosa, campeão nacional de estradas. As grandes voltas estão à porta (Giro d'Italia, Tour de France, Volta a Portugal e Vuelta a España) e quisemos saber as motivações de três corredores que têm objectivos bem definidos para esta época. Cândido Barbosa é a personalidade mais apreciada do povo português no mundo do ciclismo. Nunca venceu a Volta a Portugal, mas já acabou várias vezes no pódio e venceu por 7 vezes a camisola do prémio por pontos. Este ano, com as cores do Benfica, espera ter ainda muitos sucessos. CAPMag : Como está a correr a preparação da sua época ? Cândido Barbosa : Está a correr com tranquilidade, sem pressões. Estou a fazer a minha preparação com tempo e gradualmente, de forma a chegar ao meu pico de forma, em Agosto. CM : Porque escolheu o SL Benfica ? CB : Acima de tudo, noto que tem uma visibilidade muito grande e muitos adeptos por todo o país. Escolhi o SL Benfica pelo projecto ambicioso que me apresentaram e porque ia fazer parte de uma equipa com grande qualidade. Nunca teria aceite o convite deles, se não fosse um projecto ganhador para todas as competições a que se propôs. CM : Em relação ao Ciclismo em geral, como acha que tem evoluído ? CB : Acho que o ciclismo, depois de uma fase de algum marasmo, voltou a ter visibilidade e sinto que os jovens voltaram a interessar-se pelo ciclismo. Acho que é importante criar-se condições para que os jovens se sintam atraídos pela modalidade, pois é importante assegurar a renovação das gerações. CM : Uma mensagem para os nossos leitores que, como muito portugueses, gostam do seu espírito de combatividade ? CB : Quero transmitir – porque eu consegui – que é possível chegarmos aonde quisermos. A concretização dos nossos sonhos só depende de nós ! O espanhol Francisco Pérez já passou pelo ciclismo português, uma experiência que marcou a sua carreira. Este ano espera estar no Giro d'Italia, uma corrida na qual o espanhol já acabou num honorável 28° lugar. CAPMag : Quais são os seus objectivos este ano? Francisco Pérez : Ganhar muitas etapas ao longo da temporada. Mas admito que não vou ganhar classificações gerais porque o meu trabalho é ajudar os meus líderes nas grandes voltas. Eu sou feito para as corridas de um dia. CM : A sua carreira começou em Portugal ? FP : A Tavira deu-me uma oportunidade de entrar no circuito de elites. Depois passei pela Porta da Ravessa e pela Maia Milaneza. Adorei a minha passagem por Portugal. As pessoas sempre me ajudaram. Há corredores de grande qualidade na elite portuguesa, e a Volta a Portugal é uma prova difícil. Seria com prazer que voltaria a correr em terras lusas. CM : Porque é que os corredores portugueses não saem de Portugal ? FP : Acho que os portugueses estão felizes em Portugal. Eles pensam no seu bem-estar, o que é bom. Então preferem não sair para o estrangeiro. Há bons corredores, mas tomaram uma opção de carreira, como eu fiz quando fui para Portugal. Óscar Pereiro, também ele espanhol, vencedor da Volta à França em 2006, iniciou, como Francisco Pérez, a sua carreira em Portugal. Um corredor admirador do nosso país e pelo qual gostaria que as pessoas tivessem mais respeito. CAPMag : Como foi passar do anonimato a estrela? Óscar Pereiro : Complicado... É bom ser reconhecido... Mas quando não estás preparado, as coisas saem mal. Eu comecei a pensar mais nas festas que nos treinos. Mas este ano, tudo está melhor. O objectivo principal é a Volta à França, na qual Alejandro Valverde será o líder. Depois gostaria de estar nos Jogos Olímpicos mas isso depende do meu estado de forma. Finalmente, a Vuelta é um objectivo importante para mim. CM : Porque escolheu Portugal ? OP : Ganhei a Volta a Portugal do futuro, e mesmo assim, não me davam uma oportunidade de passar à elite em Espanha. Então quando recebi propostas de Portugal, não hesitei. Portugal dá boas condições. Foi aí que me apercebi que podia viver do ciclismo. CM : Portugal deixou-lhe boas recordações ? OP : Excelentes. Adorei o ambiente familiar. Cada corrida era uma festa e não havia tanta pressão como tenho agora. Foi uma experiência inesquecível. Eu até vou muitas vezes a Portugal. Moro na Galicia perto da fronteira, então quando posso, vou dar uma volta por Portugal. CM : Acha que os corredores portugueses têm potencial para sair do país ? OP : Estou seguro disso. Qualquer corredor pode correr noutros países. Só que os portugueses gostam de estar perto da sua família. Quando se está numa grande equipa, vemos menos tempo a nossa família. É um sacrifício que os portugueses não estão dispostos a fazer. ■ Marco Martins [email protected] Agradecimentos ao Cândido Barbosa, Francisco Pérez e Óscar Pereiro, bem como às pessoas de Glam Sports e Prensa Abarca Sports que ajudaram na realização destas entrevistas. 27 A D E P B A Festival 10e Festival du Cinéma Brésilien de Paris, du 7 au 27 mai. CAIXA GERAL DE DEPOSITOS EN PARTENARIAT AVEC L'ADEPBA Offre des places de cinéma aux élèves ! L’ADEPBA en partenariat avec Caixa Geral de Depósitos et Jangada, est heureuse de proposer une initiative nouvelle et originale : offrir des places de cinéma aux élèves de portugais (et aux accompagnateurs) des collèges et des lycées de la Région parisienne. Dans le droit fil des objectifs de l'ADEPBA - promouvoir la culture lusophone sous tous ses aspects -, cette action s'inscrit dans le cadre du 10e Festival du Cinéma Brésilien de Paris, organisé par Jangada, qui aura lieu du 7 au 27 mai. Les séances "Jeune public", présentant des films choisis par des enseignants de portugais du secondaire, parfaitement adaptés aux adolescents, auront lieu aux cinémas Arlequin, Le Latina et Action Christine. Pour bénéficier de ces projections qui auront lieu en début d'après-midi (de13h à 28 de Cinéma Brésilien: O 16h), chaque enseignant doit contacter l'association Jangada pour réserver sa séance en fonction de ses disponibilités auprès de Jangada : Juliette Vincent - Tel. : 01 55 26 98 50 email : [email protected], et contacter l'ADEPBA : Tel. 06 08 65 50 23 - email : [email protected] pour pouvoir bénéficier des places gratuites ! PROGRAMMATION A DESTINATION DES SCOLAIRES Nous avons sélectionné, avec l'aide d'enseignants qualifiés, six films dans différents genres : Fictions récentes : Du 7 au 13 mai au cinéma L'Arlequin 76 rue de Rennes / 75 006 Paris - Saneamento básico, de Jorge Furtado - Cidade dos Homens, de Paulo Morelli Christine - 4 rue Christine / 75 006 Paris - Os Inconfidentes, de Joaquim Pedro de Andrade - O Assalto ao trem pagador, de Roberto Farias Documentaires : Du 21 au 27 mai au cinéma Le Latina 20 rue du Temple / 75 004 Paris - Ginga, de Tocha Alves, Hank Levine et Marcelo Machado - Mestre Bimba, a capoeira iluminada, de Luiz Fernando Goulart Les projections, suivies d'un débat en compagnie d'un invité du festival, pourront s'inclure sans difficulté dans un travail plus approfondi en classe : les films choisis abordent des thèmes auxquels les adolescents sont sensibles et offrent de multiples pistes d'études. Les projections jeune public se déroulent en semaine, en début d'aprèsmidi (de 13h à 16h). SANEAMENTO BÁSICO, DE JORGE FURTADO Grands classiques : Du 14 au 20 mai au cinéma Action Conseillé à partir de la quatrième Les habitants de la petite ville de Linha A D E P B A Offrez des places à vos élèves... DE ANDRADE Cristal réclament des travaux d'assainissement et la construction d'égouts, mais la mairie ne dispose d'aucun fonds pour cela. Aucun sauf… 10 000 réais qui doivent être en principe attribués à la réalisation d'une fiction ! Les habitants décident alors de tourner avec des bouts de ficelle et un enthousiasme croissant l'histoire du monstre de l'égout et de garder le reste de l'argent pour les travaux. Peu à peu, le projet prend une dimension inattendue. Conseillé à partir de la seconde A la fin du XVIIIe siècle, la dure politique fiscale du Portugal appauvrit le peuple brésilien. Dans l'Etat du Minas Gerais, Tiradentes est l'instigateur d'un soulèvement d'intellectuels contre le pouvoir colonial. Trahis par l'un des leurs, ils seront tous arrêtés. Os Inconfidentes s'appuie sur les actes du Procès de la Conjuration du Minas, sur les vers des poètes impliqués dans le complot et sur les poèmes contemporains de Cecilia Meireles. Une lecture des événements qui prend ses distances avec l'historiographie officielle. jeunes brésiliens de tous niveaux sociaux et de différents endroits du pays racontent leur passion pour le foot ou ses « dérivés » (foot en salle, footy-volley, etc.), et l'importance de la ginga dans leur vie… O ASSALTO AO TREM PAGADOR, DE ROBERTO FARIAS MESTRE BIMBA, A CAPOEIRA ILUMINADA DE LUIZ FERNANDO GOULART Conseillé à partir de la seconde Tous publics Une comédie jubilatoire sur la solidarité et l'art de faire du cinéma ! CIDADE DOS HOMENS, DE PAULO MORELLI Conseillé à partir de la seconde Acerola et Laranjinha, deux amis d'enfance qui fêtent leurs 18 ans, découvrent les difficultés de la vie d'adulte : tandis qu'Acerola doit élever son fils de deux ans, se faire à sa paternité précoce et s'habituer à la vie de couple, Laranjinha décide de partir à la recherche de son propre père et de découvrir son passé. Mais la guerre des gangs dans la favela et les découvertes qu'ils font au cours de leur quête mettent en péril leur amitié. Ce film clôt en beauté la série TV Cidade dos Homens. 14 Juin 1960, 8h25 du matin. Six bandits armés attaquent le train de la paie. Peu après, la bande se répartit les 27 millions de cruzeiros qu'elle a dérobés avec un mot d'ordre : pour ne pas éveiller les soupçons, personne ne doit dépenser, dans un premier temps, plus de 10% de la somme qui lui revient. Mais la police est sur leurs traces, et peu à peu, des dissensions se font jour au sein du groupe. Inspiré par une histoire vraie, Roberto Farias se plonge dans le fait divers pour en tirer une réflexion sur ses conséquences. GINGA DE TOCHA ALVES, HANK LEVINE ET MARCELO MACHADO Tous publics OS INCONFIDENTES, DE JOAQUIM PEDRO Le secret qui se cache derrière les succès footballistiques brésiliens consiste en un mot : la ginga. Une habileté particulière du corps qui en fait les meilleurs dribbleurs, passeurs et buteurs, mais aussi une façon de ne rien prendre trop au sérieux… Or la ginga, semble t-il, ne s'apprend pas : elle est inhérente à la personnalité brésilienne. De Manuel dos Reis Machado, plus connu sous le nom de Mestre Bimba, est un afrobrésilien analphabète né en 1899 qui a inventé la capoeira moderne. Immense lutteur, c'était surtout un merveilleux pédagogue dont le souvenir illumine encore ses anciens élèves. On lui doit la méthode encore utilisée de nos jours par 80% des capoeiristes. Le documentaire retrace sa vie et fait le portrait de la capoeira régionale, mélange de danse et d'art martial si représentatif de la culture brésilienne. ■ Festival du Cinéma Brésilien de Paris Tel. : 01 55 26 98 50 [email protected] www.jangada.org CONTACT ADEPBA Association pour le Développement des Etudes Portugaises, Brésiliennes, d'Afrique et d'Asie lusophones MAISON DES ASSOCIATIONS DU 14ème ARRONDISSEMENT - ASSOCIATION ADEPBA - Boîte n°2 - 22, RUE DEPARCIEUX - 75014 PARIS - Tél : 06 08 65 50 23 www.adepba.fr 29 M O V I J O V E M Características 70 camas distribuídas por: 8 Quartos Duplos c/ WC; 4 Quartos Duplos s/ WC; 1 Quarto Familiar de 4 camas c/ WC, adaptado a pessoas com mobilidade condicionada; 1 Apartamento c/ Kitchenette, para 4 pessoas; 5 Quartos Múltiplos de 4 camas; 3 Quartos Múltiplos de 6 camas. Horário: das 8h00 às 24h00 (recepção) 24 horas (funcionamento) Serviços: Refeitório, bar, esplanada, sala de convívio, cozinha e lavandaria de Alberguista, parque de estacionamento, piscina e aluguer de bicicletas e canoas. Preços Época Baixa (23/03/08 a 30/06/08 e de 01/09/08 a 26/12/08) Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 11,00 euros Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 26,00 e Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 28,00 e Quarto Familiar c/ WC (p/ quarto) – 45,00 e Apartamento c/ Kitchenette – 60,00 euros Época Alta (01/07/08 a 31/08/08 e de 27/12/08 a 31/12/08) Quarto Múltiplo (p/ pessoa) – 14,00 e Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 35,00 e Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 43,00 e Quarto Familiar c/ WC (p/ quarto) – 70,00 e Apartamento c/ Kitchenette – 80,00 euros Com Cartão Jovem ou Cartão LD<30 tens desconto de 15% em quartos duplos e múltiplos nas Pousadas de Juventude em Portugal Continental. Mas, se quiseres dormir numa pousada, e não tiveres nenhum destes cartões, tens de possuir o Cartão de Alberguista, que te dá acesso às Pousadas de Juventude em todo o mundo e é válido por um ano (www.hihostels.com). Podes obter o Cartão de Alberguista numa Pousada de Juventude ou nas lojas Ponto Já (Delegações Regionais do Instituto Português da Juventude). Como efectuar a reserva Podes reservar alojamento em qualquer Pousada de Juventude, ou através da Internet em pousadasjuventude.pt ou juventude.gov.pt. Para tal, basta escolheres a Pousada, indicar o número de pessoas, o tipo de quarto, datas de entrada e saída… depois é só pagar. Se preferires, telefona para o 707 20 30 30 (Linha da Juventude – apenas válida em Portugal) ou envia um e-mail para [email protected]. Também podes efectuar a tua reserva nas lojas Ponto Já ou directamente na Pousada que escolheres. 30 Em plena Primavera, a Pousada de Juventude de Alcoutim, no Nordeste Algarvio, é o destino ideal para umas férias solarengas com os amigos. À paisagem deslumbrante alia-se um clima fantástico, que proporciona momentos refrescantes na piscina da própria Pousada, no rio Guadiana ou na praia fluvial. Situada a cerca de 40 quilómetros de Vila Real de Santo António, a Pousada de Juventude de Alcoutim, localizada na vila algarvia com o mesmo nome, é o local ideal para passar uns dias de férias. O sol do interior algarvio convida a banhos ou a um passeio no rio Guadiana. Para isso, o melhor é aproveitar e alugar uma canoa na Pousada, desfrutar a praia fluvial, excelente para nadar, ou, em alternativa, ficar-se por uns mergulhos na piscina da Pousada. Para conhecer a região, nada como começar por esta típica vila algarvia, outrora palco de muito contrabando, na qual, através de um passeio pelas suas ruas estreitas e íngremes, se descobre a arquitec- tura típica da serra Algarvia, revelando a influência do Alentejo próximo. Aconselhase também uma visita ao Castelo de Alcoutim, assim como ao pequeno museu situado no seu interior e aos fabulosos jardins com vista para o Guadiana, excelentes para relaxar!!! Para um maior contacto com a natureza, não fosse esta uma pousada classificada como “Natureza Aventura”, nada como explorar o Parque Natural do Vale do Guadiana, onde se pode contemplar uma grande diversidade de peixes, anfíbios, répteis e aves, tais como a rara cegonha preta ou o grou. Outra excelente sugestão é uma visita ao Núcleo de Cova dos Mouros, que se dedica a estudar a história da exploração de diferentes minerais no nordeste algarvio, funcionando, actualmente, como um parque didáctico e pedagógico. As reconstituições préhistóricas de utensílios, casas e inclusivamente de figuras humanas conferem a este local uma grande sensação de realidade. Aqui também se podem admirar distintas espécies animais que habitam no parque, como por exemplo avestruzes australianas, ovelhas do Sudão e cabras africanas. Quando solicitado antecipadamente, existe ainda a possibilidade de se efectuarem provas gastronómicas para grupos. A menos de cinco quilómetros de Alcoutim encontramos Castro Marim, uma pequena povoação rodeada por terrenos húmidos e salinas, tendo por tela de fundo o Guadiana, onde no Inverno se refugiam mais de 150 aves migratórias. A não perder, o Castelo que alberga um museu arqueológico e oferece uma vista que abarca Vila Real de Santo António, Monte Gordo e Espanha. Com Espanha mesmo do outro lado do rio Guadiana, que tal uma visita a “nuestros hermanos”?! É só apanhar o barco no cais de Alcoutim e, em apenas três minutos, desembarca-se em San Lúcar del Guadiana. A harmonia da paisagem fluvial e rural, assim como a hospitalidade das suas gentes fazem de Alcoutim uma localidade cheia de encanto. Sem dúvida, um destino ideal para conhecer um Algarve diferente, interior, mas não menos interessante. ■ Contactos Pousada de Juventude de Alcoutim 8970-022 Alcoutim Tel. +351 281 546 004 Fax. +351 281 546 332 [email protected] www.pousadasjuventude.pt ou http://juventude.gov.pt Cartão ld<30 O ld<30 é um cartão que concede múltiplas vantagens e diversos descontos em serviços aos jovens lusodescedentes quando se deslocam e realizam uma estadia em Portugal. O ld<30 pode ser pedido por jovens portugueses ou descendentes até ao terceiro grau da linha recta de cidadão português, nascidos ou residentes em comunidades fora do território português, com idades entre os 12 e os 29 anos (inclusive). Simplificando, para teres o teu ld<30 tens de possuir uma das seguintes condições: • Nascido(a) em Portugal e residente fora de território português; • Ser filho(a) de pais portugueses e residente fora de território português; • Ser neto(a) de avós ou bisavós portugueses e residente fora de território português. Preço 8 euros. Onde Comprar: Associação Cap Magellan 17 rue de Turbigo - 75002 Paris Tel 01 42 77 46 89 Com o teu ld<30 vais poder regressar a Portugal e aproveitar descontos e vantagens em transportes, alojamento, lazer e em diversos equipamentos e infraestruturas. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe no conteúdo "Vantagens" do site Mais informaçãoes : http://www.juventude.gov.pt/Portal/Lazer/LD30/ 31 N U I T S LA COSTA 25/04/08 L U S O P H O N E S The Gift Au mois d'avril dernier, à l'invitation de la Caixa Geral de Depositos, le groupe pop portugais, The Gift s'est produit pour trois concerts uniques au Portugal avec l'Orchestre Métropolitain de Lisbonne. Le CAPMag a eu l’opportunité d’y assister. Avant même l'événement, le groupe en donnait un avant-goût : "Sur une scène illuminée de la même façon. Même ainsi, il existe de nombreuses couleurs. L'image peut être cru. Incolore. Indolore. L'image sera pure et la scène une humble révérence à la simplicité. Sans préjugés. La musique des The Gift dans un alignement inégal. Cela n'indique pas un futur proche, ni n'admire trop le passé, mais vit le moment. Nous célébrerons le moment avec un orchestre et des musiciens qui sont nos amis. Il n'y a pas de concept d'"autres mondes", ni justifications de marché. Il existe les anciennes chansons, il pourra y avoir de nouvelles, rien ne se sait sur un moment qui va être unique, nous pouvons juste affirmer, et avec un énorme plaisir que nous présenterons de manière décomplexée les chansons qui nous ont donné une vie..." 10 avril 2008, le décor était planté : le magnifique Coliseu de Lisbonne, et le défi lancé : une des plus importantes formations orchestrales portugaises, dirigée par le Maestro Pedro Neves, allait se présenter sur scène avec plus de 40 musiciens pour interpréter les titres de The Gift, réarrangés par Nuno Gonçalves, compositeur du groupe. Même si le défi était élevé, il n'était finalement que la concrétisation en concert de l'une des singula- 32 avec l’Orchestre Plus d'une cinq ont permis de réint rités de la musique du groupe: un mélange subtile entre électronique et classique, entre le moderne et le traditionnel. Les lumières s'allument, l'orchestre s'installe, accompagné d'un choeur féminin et des membres du groupe The Gift. Sónia Tavares, chanteuse du groupe, habillée en diva postmoderne entre sur scène. Pour la première fois, la scène du Coliseu de Lisbonne parait bien LA COSTA 25/04/08 e Métropolitain de Lisbonne jacent à la musique de The Gift. Se succéderont les titres permettant de passer en revue toute la carrière du groupe : la puissante Front Of, la surprenante Ok Do You Want Something Simple, où la participation de l'orchestre est allée jusqu'en criant "OK", Actress accompagnée de l'envoûtant choeur féminin, la féminine Elisa, véritable Aude à l'amour maternel, une Next Town véritable épopée musicale, le seul titre en portugais du groupe, Fácil de Entender, piano voix pour un retour à l'original, la frissonnante Butterfly, ou encore 645 qui aura fait se lever tout le public pour un final en apothéose... Durant le concert, Sónia Tavares se dirigea au public pour souligner que la coopération avec l'Orchestre Métropolitain de Lisbonne dans ce projet était "la concrétisation d'un rêve du groupe”. Au final, le rêve s'est propagé au public nombreux qui était venu assister à un événement unique. Plus d'une cinquantaine de musiciens sur scène ont permis de réinterpré- quantaine de musiciens sur scène terpréter les chansons de The Gift. petite au regard du nombre élevé de musiciens, et subtilement, c'est uniquement avec Nuno Gonçalves au piano et Sonia Tavares, à la voix, que débute le concert pour une interprétation émouvante de How The End... Always End. L'orchestre entre alors pour la sublime et celle qui aura subi le plus d'arrangement, Are You Near, un titre qui permis de découvrir les magnifiques mélodies et le romantisme sous- ter les chansons de The Gift et de revenir à l’essence même de la musique du groupe. The Gift a une fois de plus confirmé ce soir-là qu'il était l'un des meilleurs groupes portugais du moment. Un nouvel album d'originaux est prévu pour 2009, en attendant il continue leur tournée au Portugal et en Espagne. ■ Estelle Valente [email protected] Fotos : VAD/LaCosta 33 V O Y A G E S Sintra, ‘jardim do paraíso terrestre’ Nomeada ‘jardim do paraíso terrestre’, desde há muito que, a ‘vila velha’ de Sintra tem vindo a servir de fonte de inspiração para vários escritores e artistas. Foi destino de reis e rainhas durante anos a fio e hoje é um dos locais de eleição dos milhares de turistas que visitam Lisboa e os seus arredores. Venha descobrir porquê. 34 A 15 km de Lisboa, a milenar vila de Sintra convida a um trajecto apaixonante. Entre quintas, fontes, palácios e castelos, uma panóplia de monumentos ergue-se nesta ‘vila dos poetas’, nomeada pela UNESCO Património Mundial da Humanidade. Diferentes estilos, cores e movimentos fazem-nos viajar até aos primórdios do reino. Uma verdadeira aula de história apimentada pelo misticismo luxuoso do lugar. Castelo dos Mouros: Erguido num dos cumes da Serra de Sintra, o castelo dos Mouros data da altura da Invasão muçulmana da Península Ibérica, por volta do século VIII. Originalmente, tinha por objectivo controlar estrategicamente as vias terrestres que visita preste atenção, por exemplo, à sala árabe, ao quarto da rainha e ao retábulo renascentista. Palácio da Vila Fusão entre a tradição artística e arquitectónica da Europa medieval e a do Islão, o Paço Real de Sintra, é o resumo do esplendor dos séculos áureos portugueses (XV e XVI). Também os seus forros de azulejos constituem um dos mais importantes exemplares de arte mudéjar a nível internacional. Para além das suas chaminés características, o Palácio da Vila apresenta salas muito genuínas. São elas: ‘sala dos infantes’; ‘ sala das pegas’; ‘sala das sereias’; ‘câmara do ouro’;’ sala das Galés’; ‘sala César’; ‘sala da Coroa’ e a ‘sala dos Brasões’. ADRESSES UTILES CÂMARA MUNICIPAL DE SINTRA Largo Dr. Virgílio Horta 2714-501 Sintra Tel: +351 219 238 500 Fax: +351 219 238 657 www.cm-sintra.pt POSTO DE TURISMO DE SINTRA (CENTRO HISTÓRICO) Praça da República, nº 23 2710-616 SINTRA Tel: 21 923 11 57/21 9241700 Fax: 21 923 87 87 e-mail: [email protected] POSTO DE TURISMO DA ESTAÇÃO DE SINTRA Avª Dr. Miguel Bombarda 2710 -590 SINTRA Tel. e Fax: 21 9241623 POSTO DE TURISMO DO CABO DA ROCA Cabo da Roca - Azóia 2705 - 001 COLARES Tel: 21 9280081 NOTA: O Horário de atendimento do Posto de Turismo do Cabo da Roca cessa 30 minutos antes do fecho POUSADA DE JUVENTUDE DE CATALAZETE - OEIRAS ligavam Sintra a Mafra, Cascais e Lisboa. Hoje, do cume deste maciço rochoso, um passeio ao longo das suas muralhas permite vislumbrar toda a área rural que envolve o concelho de Sintra e também o Oceano Atlântico. Palácio Nacional da Pena Dominando o alto da serra e oferecendo panoramas impressionantes sobre o parque envolvente, o Palácio Nacional da Pena constitui uma das expressões máximas do Romantismo patrimonial edificado no séc. XIX, em Portugal. Este Palácio surge também como uma verdadeira catedral do mistério, em que muitos dos elementos decorativos tem uma leitura secreta. Durante a sua Quinta da Regaleira Apesar do seu estilo neo-manuelino, a quinta da Regaleira data dos primeiros anos do século XX. Teve por arquitecto Luigi Manini, responsável também pelo Hotel-Palácio do Buçaco. É um lugar envolto em mistério e beleza, um lugar onírico e espiritualista, onde o poder da luz choca com o reino das sombras, atraindo muitos românticos e amantes do oculto. O seu palácio, jardins, grutas, poços, lagos, torres e estátuas, fazem lembrar um verdadeiro cenário de ópera. A não perder! ■ Tânia Ribeiro [email protected] Estrada Marginal (Junto ao Inatel) 2780-267 Oeiras Tel: 21 443 06 38 www.movijovem.pt TAP PORTUGAL 23, Bvd Poissonnière 75002 Paris Tel : 0820 319 320 www.tap.fr AGENCE POUR L’INVESTISSEMENT ET LE COMMERCE EXTÉRIEUR DU PORTUGAL 3, Rue de Noisiel – Ambassade du Portugal - 75116 Paris Tel : +33 1 4505 4410 www.portugalglobal.pt S T A G E S OFFRES DE STAGES ET D’EMPLOIS AVEC LA COLLABORATION DE : Ministério do Trabalho e da Segurança Social & 5 ans d'expérience dans ce domaine, coordonner et manager les équipes locales de manutention; logement, alimentation, transport et voyages périodiques au Portugal; maîtrise du portugais. CV+LM en portugais. Formation : ingénierie LUANDA B R É S I L >> Réf. 4812 DIRECTEUR ADMINISTRATIF ET FINANCIER H/F Le D.S.E. tient une permanence télephonique tous les mercredis de 15h00 à 19h00 et vous accueille sur rendez-vous les samedis de 10h00 à 18h30. Pour répondre à nos offres, envoyez votre CV, par mail ou par courrier. Responsable : Sandrine Pereira 17, rue de Turbigo 75002 PARIS. Tél : 01 42 77 46 89 Fax : 01 42 77 69 14. mail : [email protected] Dernière mise à jour : 26/04/08 A N G O L A >> Réf. 4816 RESPONSABLE DES VENTES Promouvoir la vente de services associés, préparer et suivre toutes les ordres d'achats, préparer des offres techniques et commerciales, manager la communication entre fournisseurs, posséder une bonne connaissance des lois et procédures angolaises; 8 ans d'expérience dans le domaine de l'industrie pétrole/gaz; maîtrise du portugais et de l'anglais; CV+LM en portugais. Secteur : pétrolier. Formation : dilpôme d'ingénieur ou équivalent LUANDA >> Réf. 4815 INGENIEUR MECANIQUE H/F 5 ans d'expérience dans ce doamine, manager et coordonner les équipes locales; logement, alimentation, transport et voyages périodiques au Portugal; maîtrise du portugais. CV+LM en portugais. Secteur : industrie. Formation : ingénierie LUANDA >> Réf. 4814 INGENIEUR ELECTROTECHNIQUE H/F 36 Définir et planifier la politique financière, encadrer le service comptable, gérer la trésorerie et les relations avec les banques, étudier les projets d'investissements et établir les business plans d'acquisitions, établissement des dossiers fiscaux et sociaux, mettre en place les tableaux de bords et assurer le reporting; 10 ans d'expérience dans la fonction; bilingue français portugais, et connaissances en anglais. CV+LM en français. Secteur : services B to B. Formation : formation supérieure P O R T U G A L >> Réf. 4811 RESPONSABLE DE PRODUCTION H/F Responsable d'une unité de production de 60 personnes; assurer la direction du site en vous concentrant sur la production et le commercial; préparer et gérer les budgets; 5 ans d'expérience dans cette fonction; bilingue français portugais. Secteur : fabrication et commercialisation. Formation : ingénieur de type electromécanique, génie mécanique LISBONNE >> Réf. 4810 SECRETAIRE H/F Dans le domaine commercial, maîtrise du portugais, bonnes connaissances en anglais et en français, l'espagnol serait un plus, connaissance du programme "primavera"; CV + LM en portugais. Formation : BAC SINTRA E M P L O I S déplacements. Secteur : commerce. Formation : maîtrise supérieure en humaines ou droit LISBONNE / PORTO LISBONNE >> Réf. 4806 >> Réf. 4782 ASSISTANT DE TELEMARKETING H/F PATISSIER M/F BOUTIQUE MANAGER H/F Ouverture et fermeture de la boutique, gestion de l'équipe, implantation des actions de décoration et vitrines, gestion des stocks, reporting des résultats; expérience dans la coordination des équipes, gestion de stocks et accueil du public; maîtrise du portugais, de l'anglais et connaissances en français; mois; débutant accepté. PARIS >> Réf. 4796 Définition des campagnes en collaboration avec la direction marketing, préparation des scripts pour les actions de telemarketing, reporting des actions et des statistiques; 3 ans d'expérience dans fonction similaire; sens commercial, bonne communication verbale et écrite; maîtrise de l'anglais et du portugais et connaissances en français et espagnol. Secteur : assurances. Formation : BAC LISBONNE Exécuter avec qualité les concepts de restauration et les services demandés ; assurer les coûts de confection budgetisés; garantir la qualité de la confection en respectant les règles d’hygiène selon les normes HACCP; expérience min. de 2 ans dans des fonctions semblables, dans hôtels 5 étoiles ou restaurants avec étoiles michelin est un facteur préférentiel; maîtrise de l’anglais et du portugais. Secteur : restauration. Formation : formation professionnelle certifiée LISBONNE >> Réf. 4803 DESIGNER GRAPHIQUE H/F Responsable de la conception et réalisation de documents (catalogues, newsletters, page web...) en suivant les directives de l'image et communication de l'entreprise; maîtrise du dessin assisté par ordinateur et domaine graphique; maîtrise de autocad, coreldraw, illustrator, dreamweaver, flash, photoshoop...; 2 ans d'expérience dans ce domaine; maîtrise du portugais et bonnes connaissances en français, anglais et espagnol. Secteur : industrie. Formation : maîtrise dans le domaine de designer graphique, marketing et publicité, dessin par ordinateur. COIMBRA, AVEIRA OU LEIRIA >> Réf. 4802 GESTIONNAIRE H/F Expeérience professionnelle dans le doamine financier et commercial; implantation et développement de l'entreprise et sa gestion financière et commerciale dans le secteur des nouvelles technologies et multimedia; bonnes connaissances en anglais, espagnol et français, maîtrise du portugais; résidence dans la région nord, bon relationnel et bonne communication. Formation : maîtrise en informatique de gestion, gestion, économie ou marketing REGIAO NORTE >> Réf. 4801 DIRECTEUR RH H/F >> Réf. 4808 ressources Optimiser la gestion des RH; définir et implanter des processus de ressources humaines (gestion de carrières, formation...); coordonner la gestion administrative des RH; assurer le lien avec le département juridique; 3 ans d' expérience dans fonction similaire; connaissances en anglais et en français, maîtrise du portugais. Formation : formation F R A N C E >> Réf. 4800 CHARGE D'ASSISTANCE TRILINGUE PORTUGAIS ANGLAIS H/F Répondre aux appels téléphoniques de chauffeurs en difficulté et mettre en place des solutions d'assistance adaptées; sens de l'écoute, maiîrise de la bureautique; débutant accepté. Secteur : assurance Formation : BAC+2 LYON CHARGE DE CLIENTELE BANQUE H/F Jeunes diplômés avec ou sans expérience ayant le sens du service et de la rigueur pour prendre en charge l'accueil des clients, leur suivi et la vente de produits et services financiers; bilingue portugais, espagnol courant serait un plus. Secteur : banque / assurance Formation : BAC minimum PARIS / PROCHE BANLIEUE >> Réf. 4795 ASSISTANT COMMERCIAL ADV EXPORT H/F Participer au développement de l'activité commerciale, interlocuteur privilégié des clients, responsable de l'activité administration des ventes et assurer le traitement administratif des commandes; 3 ans d' expérience sur une fonction similaire acquise idéalement dans un contexte import/ export; gérer les différentes formalités de douanes maîtrise de l'anglais, espagnol et portugais. Secteur : équipement pour la personne Formation : BTS commerce international ou de gestion ARGENTEUIL >>Réf. 4790 INGENIEUR DE FABRICATION >> Réf. 4799 GARDE D'ENFANTS H/F Garder 2 enfants (34 mois et 17 mois) au domicile des parents, bilingue portugais, vacances scolaires non travaillées, amplitude horaire: 8h à 18h; 1 an d'expérience dans fonction similaire. Secteur : services à la personne LIMOGES >> Réf. 4798 ASSISTANT COMMERCIAL Travailler pour un fabricant de machines outils; s'occuper des marchés espagnols et portugais, opérations de vente, suivi clientèle, suivi des activités, 2 ans d'expérience dans fonction similaire; maîtrise de l'anglais, portugais et espagnol. Secteur : fabricant machines. Formation : BTS commerce international SAINTE MAURE DE TOURAINE >> Réf. 4797 CONSEILLER COMMERCIAL SERVICES H/F Trilingue anglais portugais; prospection téléphonique, qualification du fichier, vente de places visiteurs pour salon français à des clients haut de gamme étranger, CDD de 6 A 150 km de paris; poste de généraliste visant à améliorer l'ensemble du fonctionnement de l'usine; en contact avec tous les services de l'entreprise et à l'exterieur avec les fournisseurs, les sous-traitants, les client et les organismes professionnels; 1ère expérience industrielle dans un processus en continu, verrerie, métallurgie, agro-alimentaire... maîtrise de l'anglais et du portugais. Secteur : industrie agroalimentaire. Formation : formation supérieure, généraliste mécanicien ou agro/agri, ou chimie NORD DE PARIS >> Réf. 4789 CHEF DE PROJET INGENIERIE H/F Apporter des solutions industrielles aux objectifs d'investissement des sites de production; optimiser la qualité, les coûts et la sécurité; repertorier les besoins clients et trouver les solutions techniques; analyser la faisabilité des projets et anticiper les conséquences; superviser la réalisation, gérer les délais; 10 ans d'expérience dans une industrie agroalimentaire en ingénierie, maintenance ou travaux neufs; bilingue portugais. E M P L O I Secteur : industrie agroalimentaire. Formation : de formation supérieure, école d'ingénieur PARIS PARIS >> Réf. 4780 SECRETAIRE ADMINISTRATIVE / COMPTABLE H/F >> Réf. 4778 - URGENT >> Réf. 4788 Secrétariat classique, traitement documents techniques & administratifs, réception et gestion des appels téléphoniques; gestion du courrier, des télécopies et des mailings (frappe et envoi); organisation de réunions et déplacements, gestion des services généraux, suivi RH, comptabilité de l’association, suivi des dossiers de financement; maîtrise de word, excel, access, outils internet; bilingue français/ portugais. Secteur : association Formation : bac+2 Société de nettoyage recherche des agent de propreté, plein temps, poste à pourvoir immédiatement, maîtrise du français parlé souhaitable mais pas indispensable, permis B exigé; hébergement possible pour les arrivants en France. Secteur : entreprise de nettoyage CLIENT SERVICES MANAGER H/F Maintenir une relation régulière et personnalisée avec les clients; assister les 3 relationship managers dans l'élaboration de documents administratifs et dans les différents échanges auprès des institutions financières; assurer une gestion effective du risque; 3 ans d'expérience à un poste similaire dans un établissement bancaire; maîtrise de l'anglais et du portugais. Secteur : banque réseau. Formation : BAC+3/+4 en finance, économie ou commerce international. PARIS particulier ne; salaire fixe+commissions. Secteur : immobilier PARIS PARIS >> Réf. 4779 - URGENT COMMERCIAL H/F >> Réf. 4783 - URGENT FEMME DE MENAGE H/F Entretien quotidien de la maison (ménage et vitres) et repassage. tous les jours, de 16h45 / 17h à 19h30/19h45. Secteur : V I E Société immobilière recherche des agents commerciaux, négociateurs immobiliers pour transaction et location; bilingue français portugais; débutant ou avec expérience dans ce domai- D E S AGENT DE PROPRETE H/F PARIS >> Réf. 4451 - URGENT COMMERCIAL H/F Formation interne assurée, débutant accepté; bonne présentation, bon relationnel; avoir la fibre commerciale, motivé(e), poste à pourvoir immédiatement; bilingue portugais français serait un plus mais n’est pas une priorité; permis B et voiture obligatoire. Secteur : agence immobilière ROMAINVILLE / NOISY LE SEC E N T R E P R I S E S Cetelem, um banco diferente... O Cetelem, uma empresa do Grupo BNP Paribas, pioneiro no crédito ao consumo em 1953 e no crédito via Internet em 1997, é líder de mercado em França e na Europa Continental. Com mais de 30 milhões de clientes e 21.000 colaboradores, o Cetelem está presente em 27 países, em 4 continentes (Europa, América latina, África e Ásia). Tem como missão ser a melhor opção de crédito para o cliente e o melhor parceiro para o comércio de retalho, banca e seguradoras. Conduz uma estratégia de internacionalização, sendo uma prioridade para o Grupo posicionar-se como uma empresa europeia de dimensão mundial. Presente em Portugal desde 1993, contando com 350 colaboradores, o Cetelem ocupa o primeiro lugar em número de operações de crédito no ponto de venda, com 350 M? de produção e 550 M? de carteira. O Cetelem, uma empresa do Grupo BNP Paribas, pioneiro no crédito ao consumo em 1953 e no crédito via Internet em 1997, é líder de mercado em França e na Europa Continental. Com mais de 30 milhões de clientes e 21.000 colaboradores, o Cetelem está presente em 27 países, em 4 continentes (Europa, América latina, África e Ásia). Tem como missão ser a melhor opção de crédito para o cliente e o melhor parceiro para o comércio de retalho, banca e seguradoras. Conduz uma estratégia de internacionalização, sendo uma prioridade para o Grupo posicionarse como uma empresa europeia de dimensão mundial. Presente em Portugal desde 1993, contando com 350 colaboradores, o Cetelem ocupa o primeiro lugar em número de operações de crédito no ponto de venda, com 350 M? de produção e 550 M? de carteira. O Cetelem, pertencente ao Grupo BNP PARIBAS, tem como Missão: - Ser a melhor opção de crédito para o cliente e o melhor parceiro para o comércio, garantir a clientes e parceiros a acessibilidade, a simplicidade e a transparência do crédito; - Ser o elo de ligação entre as famílias e as áreas de negócio onde actua, através da inovação dos produtos e da qualidade de serviço; - Operar em todo o território nacional com as melhores condições de qualidade/preço, visando assegurar o desenvolvimento sustentado e duradouro da actividade. AGENDA RENCONTRES AUTOUR DU PORTUGAIS Le 23 mai 2008 à Paris, à la Sorbonne Nouvelle Salle Las Vergnas (3e étage) 13, rue de Santeuil 75005 Paris Rencontres organisées par l'association d'étudiants Voix Lusophones en collaboration avec le Département de Portugais de Paris III. Programme : 09h00 – 13h00 Le portugais : domaine de recherche. 15h00 – 19h00 Le portugais et le monde du travail. v o i x l u s o p h o n e s [email protected] O Cetelem é um grupo financeiro, de origem francesa, especialista e líder europeu no sector do crédito ao consumo. FORUM DE L’EMPLOI Le 28 mai 2008 à Béziers de 9h30 à 17h au Parc des expositions O Cetelem é uma empresa em franco crescimento que assegura excelentes perspectivas de evolução profissional. “Procuramos profissionais para integrar uma equipa dinâmica e altamente motivada, onde a criatividade e iniciativa são factores determinantes de sucesso e o dinamismo, o verdadeiro motor de crescimento” Un emploi pour aujourd’hui, un métier pour demain Second forum de l’emploi de Béziers organisé par la Maison de l’Emploi avec l’ANPE et leurs partenaires ; avec plusieurs espaces : 1- Espace Recrutement (les offres d’emplois "en direct" par les recruteurs présents sur ce salon) : 2- Espace Démontration sur les métiers 3- Espace Accompagnement 4- Espace Formation 5- Espace Corps d’Armées Para fazer parte da nossa equipa, conheça os recrutamentos em curso: http://www.cetelem.pt/recrutamento_node.htm ■ Banco Cetelem S.A. - Rua Tomás da Fonseca, Torres de Lisboa, Torre G - 15º, 1600-209 Lisboa Tel.: +351 21 721 58 00 Fax: +351 21 721 58 77 37 C L U B C A P Jeu : Sudoku n°28 Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il faut remplir de façon que toutes les files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans aucune répétition.On part évidemment d'un panneau commencé. Les sudokus, pour qu'ils soient corrects doivent avoir une unique solution. Retrouvez la solution sur www.capmagellan.org Oui JE désire commander le Guide Pratique du Lusodescendant 2007 au prix de 7 euros*. Nom : Date de naissance : Adresse : Ville : Tél : Prénom : LE JOURNAL DES LUSODÉPENDANTS Code Postal : @: Formation/niveau d’études : Ecole/Université : Este jornal foi realizado com o apoio do Instituto Português da Juventude. Profession : *Règlement à faire parvenir à Cap Magellan au 17, rue de Turbigo, 75002 Paris au prix de 7euros + 2 euros de frais de port Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag* Nom : Prénom : Adresse : Ville : Code Postal : Tél : @: CAP MAGELLAN 17 rue de Turbigo 75002 PARIS - tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 42 77 69 14 - Site : www.capmagellan.org - e-mail : [email protected] - Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00 Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30 CAPMag - Journal associatif Directeur de la publication : Hermano Sanches Ruivo Responsable de la rédaction : Estelle Valente Rédaction : Hermano Sanches Ruivo, Estelle Valente, Marie Helène Vieira, Sandrine Pereira, Nathalie Madeira, Mário Martins, Tânia Ribeiro, Marco Martins, ADEPBA, Movijovem. Direction Artistique, mise en page : CAPMag Révision : CAPMag Association membre de Date de naissance : Formation/niveau d’études : PARTENAIRES 2008 Ecole/Université : Profession : Ministério do Trabalho e da Segurança Social TARIFS DE L’ABONNEMENT : 15 euros Règlement à faire parvenir, à Cap Magellan : 17, rue de Turbigo, 75002 Paris. * 11 éditions + le Guide de l’Eté f estival présente caixa S ES E P T A ÉTANNELLES 4D 3EXCEPTIO DANIELA MERCURY Caixa Geral de Depósitos Succursale France - 38 rue de Provence - 75 009 Paris - RCS PARIS B 306 927 393 - APE 6419 Z 31 MAI Tout mineur doit être accompagné d'un adulte. CRISTINA BRANCO 11 JUIN EN PARTENARIAT DU FESTIVAL AGORA DE L'IRCAM ORGANISÉ PAR CAIXA E À L'ELYSÉE MONTMARTRE MARIZA DU 26 AU 28 SEPT EN PARTENARIAT DU FESTIVAL D'ILE-DE-FRANCE AU CIRQUE D'HIVER AU THÉÂTRE DU CHÂTELET PARFUMS DE LISBONNE DU 7 JUIN AU 8 JUILLET EN PARTENARIAT À PARIS INTRA-MUROS PLUS D'INFORMATIONS : WWW.CGD.FR