IMPLANT LINE
2
Healing abutment
3
Conformateur gingival
4
Formagengiva
5
Conformadores de encía
6
ES
Modelador de gengiva
7
Hersteller
Manufacturer
Fabricant
Produttore
Fabricante
Fabricante
Medentika® GmbH
Hammweg 8–10
DE-76549 Hügelsheim/Germany
Tel: +49-7229-69912-0
Fax: +49-7229-69912-20
E-Mail: [email protected]
www.medentika.de
IT
FR
EN
DE
Gingivaformer
PT
IFU_IL0003_ML_REV.B_2015-02-11
DE
Gebrauchsanweisung
IMPLANT LINE
Microcone® / Quattrocone® Gingivaformer
und Verschlussschrauben
1. Indikation:
Die Verschlussschrauben werden verwendet, um das Microcone® / Quattrocone®
Implantat während der gedeckten Einheilung zu verschließen. Die Gingivaformer
werden verwendet um die das Implantat umgebende Gingiva nach Einheilung des
Implantats auszuformen.
2. Kontraindikationen:
keine bekannt
3. Warnhinweise:
Diese Gebrauchsanweisung ist unbedingt vor Anwendung der Microcone® / Quattrocone Gingivaformer und Verschlussschrauben zu lesen.
Microcone® / Quattrocone Gingivaformer und Verschlussschrauben dürfen nur
ihrer Indikation entsprechend nach den allgemeinen Regeln für zahnärztliches/
chirurgisches Handeln sowie unter Beachtung der Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften angewendet werden.
Microcone® / Quattrocone Gingivaformer und Verschlussschrauben sind nur zum
ärztlichen/zahnärztlichen Gebrauch zusammen mit dem Microcone® / Quattrocone® Implantatsystem bestimmt. Bei Unklarheiten bezüglich der Indikation oder der
Art der Anwendung ist der Einsatz zu unterlassen, bis alle Punkte geklärt sind. Weitere Informationen finden Sie in unserem Chirurgiehandbuch. Im Rahmen unserer
Verkaufs- und Lieferbedingungen gewähren wir eine einwandfreie Qualität unserer
Produkte. Die nachfolgenden Beschreibungen reichen bei implantatprothetisch unerfahrenen Behandlern nicht aus, um eine fachgerechte Anwendung sicherzustellen. Der Anwender muss mit zahnärztlicher Chirurgie und Prothetik, einschließlich
Diagnostik und präoperativer Planung und/oder Laborprozeduren, vertraut sein. Da
die Anwendung unseres Produktes außerhalb unserer Kontrolle erfolgt, ist jede
Haftung für hierbei verursachte Schäden ausgeschlossen. Die Verantwortung obliegt ausschließlich dem Behandler.
Das Produkt muss vor der Anwendung auf Unversehrtheit überprüft werden. Im
Fall einer beschädigten Verpackung darf das Produkt nicht verwendet werden.
Bei Anwendung von Gingivaformern und Verschlussschrauben sind vereinzelt folgende Komplikationen beobachtet worden.
–Aspiration oder Verschlucken von im Mund des Patienten verwendeten
Teilen.
– Lösen bzw. Bruch der Spannschraube durch nicht korrekt eingehaltenes
Drehmoment.
4. Vorsichtsmaßnahmen
Folgende Vorsichtsmaßnahmen sind vor bzw. während einer Behandlung zu treffen.
– Vor jedem Eingriff sicherstellen, dass alle benötigten Teile, Hilfsmittel und
Instrumente vollständig, funktionsfähig und in der erforderlichen Menge
vorhanden sind.
–Zur eigenen Sicherheit immer geeignete Schutzkleidung tragen.
–Den Patienten so lagern, dass die Gefahr der Aspiration der Teile minimiert
wird. Alle im Mund des Patienten verwendeten Teile gegen Aspiration und
Verschlucken sichern.
– A ngegebenes Drehmoment einhalten (aufgeführt beim jeweiligen Produkt
im Produktkatalog der Firma Medentika Implant GmbH)
5. Nebenwirkungen:
Keine bekannt
2
Implantattyp
Implantatanschluss
kompatible Teile
Microcone
NI (Narrow Interface) D 3,0
RI (Regular Interface) D 3,5-5,0
Kennzeichnung: NI
Kennzeichnung: RI
Quattrocone
RI (Regular Interface) D 3,5/4,3
Kennzeichnung: RI
Quattrocone30
AI (Angulated Interface) D 4,3
Kennzeichnung: AI
6. Anwendung:
Insertion Verschlussschraube:
Nach dem vollständigen Einbringen des Implantates in seine vertikale Endposition und dem Lösen des Einbringpfostens die Verschlussschraube auf den Schraubendreher SW 1,26 mm klemmend aufsetzen und von Hand in das Implantat einschrauben. Die Verschlussschraube wird, unter Beachtung der Primärstabilität des
Implantats, handfest (15 Ncm) angezogen.
Insertion Gingivaformer:
Der Gingivaformer wird mit dem Schraubendreher SW 1,26 mm in das Implantat
eingedreht und handfest (15 Ncm) angezogen. Der Gingivaformer bleibt für ca. 14
Tage zum Ausformen der Gingiva in Situ. Der Gingivaformer wird in seiner Höhe
entsprechend der Dicke der Gingiva und in seinem Durchmesser entsprechend der
prothetischen Anforderung ausgewählt.
Hinweis: Bei straffer Gingiva diese allmählich auf den gewünschten Durchmesser
dehnen. Wechsel auf größere Durchmesser jeweils nach 5 – 7 Tagen.
7. Reinigung/Sterilisation:
Die Verschlussschrauben und Gingivaformer werden steril in einer geeigneten Verpackung geliefert.
Zeichenerklärung:
Nicht zur Wiederverwendung
Verfallsdatum
Chargenbezeichnung
Bestellnummer
Hersteller
Gebrauchsanweisung beachten
steril
Produkte gekennzeichnet mit ® sind eingetragene Warenzeichen des entsprechenden Herstellers.
EN
Instruction for use
IMPLANT LINE
Microcone® / Quattrocone® healing abutment
and cover screws
1. Indication:
The cover screws are used to close the Microcone® / Quattrocone® Implant during
the submerged healing. The healing abutments are used to shape the surrounding
gingiva.
Cleaning and sterilization:
The cover screws and healing abutments are delivered in a sterile state in the appropriate packaging.
Signs and Symbols:
2. Contraindications:
none known
For single use only
Expiration date
3. Warnings:
The instructions for use must be read before using the Microcone® / Quattrocone ® prosthetic and auxiliary components.
These Microcone® / Quattrocone® components must only be
used in accordance with the indication under general accepted rules for surgical and
dental treatment and as specified by workplace safety and accident prevention regulations. The components are intended for medical and dental use in combination with the
Microcone® / Quattrocone® Implant System only. They must only be used in perfect
condition. If the indication or the nature of use is not clear, do not use them until all
points have been clarified. For further information, please refer to our Surgery Manual. We warrant that our products are of good quality under our terms and conditions of sale and supply. The following descriptions are not sufficient to ensure that
dentists and surgeons who are not experienced with implant-prosthetic treatment
can use the components correctly. We therefore recommend instruction in use by
an experienced user. The user must be familiar with dental surgery and prosthetics, including diagnostics and preoperative planning and laboratory procedures.
Because we have no control over the use of the product, no laibility for any damages
caused by its use can be accepted. The dentist or surgeon takes sole responsibility,
The following complications have been observed occasionally:
–Aspiration or swallowing of components used in the mouth of the patient.
– Fracture of the straining screw in the abutment as a result of excessive
torque.
4. Precautions:
The following precautions are to be met prior to or during treatment.
– P rior to each procedure it must be ensured that all necessary components,
instruments and materials are available in the requested quantities.
– A lways wear protective clothing for your own safety.
– Position the patient so that the danger of aspiration of components is minimized. All components that are used intra-orally must be secured to prevent
aspiration or swallowing.
– Observe specified torques (listed additionally with every single component in
the Product Catalogue of the
Medentika Implant GmbH).
5. Adverse Reactions:
none known
Implant type
Implant connection
Compatible
components
Microcone
NI (Narrow Interface) D 3,0
RI (Regular Interface) D 3,5-5,0
Identification: NI
Identification: RI
Quattrocone
RI (Regular Interface) D 3,5/4,3
Identification: RI
Quattrocone30
AI (Angulated Interface) D 4,3
Identification: AI
6. Application:
Insertion of the Cover Screw:
After complete insertion of the Implant in his final vertical and rotational position
and after releasing the transfer post by using the wrench, position the cover screw
on the Hex Screw driver and screw it into the internal thread of the Implant manually.
Insertion of healing abutment:
Screw in healing abutment into the internal thread of the Implant by using the 1.26
mm hex driver. Tighten it with 15 Ncm. healing abutment remain in place for approx. 15 days.
Note: Where the gingiva is stiff gradually stretch it to the desired diameter. Switch
to larger diameters after 5 – 7 days.
3
LOT number
Reference number
Manufacturer
Attend instruction for use
Sterile
Products indicated with ® are registered brand names of the manufacturers.
FR
Mode d’emploi
IMPLANT LINE
Conformateur gingival et vis de fermeture Microcone®/
Quattrocone®
1. Indication :
Les vis de fermeture sont utilisées pour fermer les implants Microcone® / Quattrocone® posés en technique enfouie. Les conformateurs gingivaux sont utilisés pour
l’aménagement de la gencive environnante après cicatrisation des implants.
2. Contre-indication :
Aucune contre-indication connue.
3. Avertissement :
Le mode d’emploi doit être lu avant d’utiliser les vis de fermeture et les conformateurs gingivaux Microcone®/ Quattrocone®.
Les vis de fermeture et les conformateurs gingivaux Microcone®/Quattrocone® doivent être utilisés uniquement selon leurs indications, en vertu des règles généralement acceptées pour le traitement chirurgical et dentaire, et tel spécifié par les
règlements de sécurité au travail et de prévention des accidents.
Les vis de fermeture et les conformateurs gingivaux Microcone®/Quattrocone® sont
destinés uniquement à une utilisation médicale et dentaire, en association avec le
système implantaire Microcone®/Quattrocone®. Ils doivent être utilisés en parfait
état. Si l’indication ou le type d’utilisation ne sont pas clairs, ne pas les utiliser
jusqu’à ce que tous les points soient clarifiés. Pour de plus amples informations,
veuillez-vous référer à notre Manuel chirurgical. Selon nos termes et conditions de
vente et de livraison, nous garantissons une qualité parfaite de nos produits.
Les descriptions suivantes ne suffisent pas à assurer une utilisation correcte dans
le cas de dentistes et de chirurgiens non expérimentés dans les traitements en
prothèse implantaire. L’utilisateur doit être expérimenté en prothèse et chirurgie
dentaire, diagnostic et plan de traitement préopératoire et/ou techniques de laboratoire inclus. L’utilisation de nos produits se faisant en dehors de notre contrôle, la
responsabilité est exclue des dommages causés lors d’une utilisation. La responsabilité incombe exclusivement au praticien traitant.
Le produit doit être vérifié avant toute utilisation quant à des dommages éventuels.
Au cas où le conditionnement serait endommagé, le produit ne doit pas être utilisé.
Lors de l’utilisation des vis de fermeture et des conformateurs gingivaux, les complications suivantes ont été observées occasionnellement:
–Aspiration ou déglutition des composants utilisés dans la bouche du patient.
–Perte ou fracture de la vis dans le pilier en raison d’un torque excessif.
4. Précautions :
Les précautions suivantes doivent être respectées avant ou pendant le traitement.
–Avant chaque intervention, s’assurer que tous les composants, instruments
et matériaux nécessaires sont disponibles en quantités demandées.
–Porter toujours des vêtements de protection pour votre propre sécurité.
–Positionner le patient de telle sorte que le risque d’aspiration des composants soit réduit. Tous les composants utilisés en bouche doivent être
sécurisés pour éviter leur aspiration ou leur déglutition.
–Respecter les torques spécifiés (ils sont répertoriés avec chaque composant
unitaire dans le Catalogue de Produits de Medentika Implant GmbH).
5. Effets indésirables :
Aucun effet indésirable.
Type d’implant
Connexion d’implant
Composants
compatibles
Microcone
NI (Narrow Interface) D 3,0
RI (Regular Interface) D 3,5-5,0
Identification: NI
Identification: RI
Quattrocone
RI (Regular Interface) D 3,5/4,3
Identification: RI
Quattrocone30
AI (Angulated Interface) D 4,3
Identification: AI
6. Application :
Insertion de la vis de couverture
Après avoir inséré l’implant dans sa position finale verticale, et après avoir déposé
le pilier de transfert en utilisant une clé, positionner la vis de fermeture sur le tournevis SW 1,26 et la visser manuellement sur l’implant. La vis de fermeture est serrée manuellement (avec un torque de 15 Ncm), en respectant la stabilité primaire
de l’implant.
Insertion du conformateur gingival
Visser le conformateur gingival sur l’implant avec le tournevis SW 1,26 mm. Serrer
manuellement avec un couple de 15 Ncm. Le conformateur gingival reste en place
environ 14 jours pour l’aménagement de la gencive in situ. La hauteur du conformateur gingival choisi est fonction de l’épaisseur de la gencive, et son diamètre est
fonction de l’exigence prothétique.
4
À noter : en présence d’une gencive dure, changer progressivement le conformateur gingival au diamètre souhaité. Remplacer par un conformateur gingival de
diamètre plus grand après 5 à 7 jours.
7. Nettoyage et stérilisation :
Les vis de fermeture et les conformateurs gingivaux sont livrés stériles dans un
conditionnement approprié.
Signification des pictogrammes :
Ne pas réutiliser
Date d’expiration
Désignation du lot
Référence
Fabricant
Respecter le mode d’emploi
Stérile
Les produits marqués avec ® sont des marques déposées du fabricant concerné.
IT
Istruzioni per l‘uso
IMPLANT LINE
Microcone®/Quattrocone® Formagengiva e tappo a vite
1. Indicazioni:
I tappi a vite vengono usati per chiudere l’impianto Microcone®/Quattrocone® durante la fase di guarigione coperta. I formagengiva vengono usati per dare la forma
alla gengiva intorno all’impianto dopo la fase di guarigione.
Spiegazione dei segni:
Monouso
2. Controindicazioni :
Aucune contre-indication connue.
Data di scadenza
Indicazione del lotto
3. Avvertenze:
Prima di usare i formagengiva e i tappi Microcone®/Quattrocone® queste istruzioni
per l’uso devono essere assolutamente lette. I formagengiva e i tappi Microcone®/
Quattrocone® possono essere usati solamente secondo le loro indicazioni e secondo le regole generali della chirurgia/odontoiatria, come pure in osservanza delle
normative relative alla protezione e alla prevenzione di incidenti sul lavoro. I formagengiva Microcone®/Quattrocone® e i tappi a vite possono essere utilizzati solo per
uso medico/odontoiatrico in combinazione con il sistema implantare Microcone®/
Quattrocone®. In caso di dubbi riguardo l’indicazione clinica o le modalità d’uso,
non usare i prodotti fino a che tutti i punti siano stati chiariti. Ulteriori informazioni
sono disponibili nel nostro manuale chirurgico. Nel quadro delle nostre condizioni di vendita e di consegna, garantiamo la perfetta qualità dei nostri prodotti. Le
descrizioni seguenti non sono sufficienti, per una persona inesperta di implantologia e di protesica, a permettere un uso corretto dei prodotti. L’utente deve avere
esperienza di chirurgia odontoiatrica e di protesica, inclusa la diagnostica e la pianificazione prechirurgica e/oppure delle procedure di laboratorio. Poiché l’uso dei
nostri prodotti avviene al di fuori del nostro controllo, ogni nostra responsabilità per
danni causati è esclusa. La responsabilità risiede esclusivamente nella persona
che esegue il trattamento.
Prima di essere usato, il prodotto deve essere controllato nella sua integrità. In
caso di imballaggio danneggiato il prodotto non può essere utilizzato. Nell’uso del
formagengiva e del tappo a vite sono state osservate le seguenti isolate complicazioni.
–Aspirazione o inghiottimento delle parti usate nella bocca del paziente.
–Allentamento o rottura della vite di bloccaggio causati da un valore di coppia
non corretto.
4. Precauzioni:
Durante o prima del trattamento devono essere prese le seguenti precauzioni.
–Prima di ogni operazione assicurarsi che tutte le parti da utilizzare, gli
accessori e gli strumenti siano completi, perfettamente funzionanti e a
disposizione in quantità necessaria.
–Per la propria protezione indossare sempre abiti protettivi adeguati.
–Posizionare il paziente in modo da minimizzare il pericolo di aspirazione
delle parti. Assicurare contro l’aspirazione e l’inghiottimento tutte le parti
usate nella bocca del paziente.
–Rispettare i valori di coppia indicati (elencati nei rispettivi prodotti nel catalogo Medentika Implant GmbH)
5. Effetti collaterali:
Nessuno conosciuto.
Tipo di impianto
Interfaccia dell'impianto
Parti compatibili
Microcone
NI (Narrow Interface) D 3,0
RI (Regular Interface) D 3,5-5,0
Sigla: NI
Sigla: RI
Quattrocone
RI (Regular Interface) D 3,5/4,3
Sigla: RI
Quattrocone30
AI (Angulated Interface) D 4,3
Sigla: AI
6. Utilizzo:
Inserzione del tappo a vite:
Dopo il completo posizionamento dell’impianto nella sua posizione verticale finale
e la rimozione del moncone per il posizionamento dell’impianto, applicare il tappo
a vite sul giravite SW 1,26 mm e avvitarlo a mano nell’impianto. Il tappo a vite viene
stretto a mano (15 Ncm) tenendo in considerazione la stabilità primaria dell’impianto.
Inserzione del formagengiva:
Il formagengiva viene inserito nell’impianto con il giravite SW 1,26 mm e stretto a
mano (15 Ncm). Il formagengiva rimane in sito per circa 14 giorni per dare la forma
alla gengiva. L’altezza del formagengiva viene scelta in base allo spessore della
gengiva e il diametro in base alle esigenze protesiche.
Avvertenza: in caso di gengiva rigida, allargare la stessa gradualmente fino a ottenere il diametro desiderato. Passare a un diametro maggiore ogni 5 - 7 giorni.
5
7. Pulizia/Sterilizzazione:
Il tappo a vite e il formagengiva vengono cosegnati sterili in una adatta confezione.
Numero d'ordine
Produttore
Osservare le istruzioni per l'uso
Sterile
Prodotti indicati con ® sono marchi registrati del relativo produttore
ES
Instrucciones de uso
IMPLANT LINE
Conformadores de encía y tornillos de cierre para
Microcone®/Quattrocone®
1. Indicación:
Los tornillos de cierre se utilizan para cerrar el implante Microcone®/Quattrocone®
durante la cicatrización sumergida. Los conformadores de encía se utilizan para
dar forma a la encía circundante tras la cicatrización del implante.
7. Limpieza y esterilización:
Los tornillos de cierre y los conformadores de encía se distribuyen en estado estéril
y en el embalaje adecuado.
Significado de los símbolos:
2. Contraindicación:
No se conocen.
Para uso único
Fecha de expiración
3. Advertencias:
Es preciso leer las instrucciones de uso antes de utillizar el conformador de encía
y los tornillos de cierre para Microcone®/Quattrocone®. Estos componentes para
Microcone®/Quattrocone® sólo deben utilizar de acuerdo con la indicación, tal y
como se especifica en las regulaciones de seguridad y prevención de accidentes
en el lugar de trabajo.
Tanto el conformador de encía como los tornillos de cierre han sido previstos exclusivamente para uso médico y dental, en combinación con el sistema de implantes
Microcone®/Quattrocone®. En caso de duda con respecto a la indicación o el tipo de
aplicación, estos componentes no deben utilizarse hasta haber aclarado todos los
puntos. Podrá encontrar información adicional en nuestro manual de cirugía. Bajo
nuestros términos y condiciones de venta y suministro, garantizamos que todos
nuestros productos son de una calidad inmejorable.
Las siguientes descripciones no son suficientes para asegurar que dentistas y
cirujanos carentes de experiencia en el tratamiento de prótesis sobre implantes,
puedan utilizar los componentes de forma correcta. El usuario deberá estar familiarizado con la cirugía oral y prótesis, incluyendo diagnóstico, planificación preoperatoria y procedimientos de laboratorio. Dado que nosotros no tenemos control
sobre el uso del producto, no podemos asumir responsabilidad alguna por daños
causados por el uso. La responsabilidad recae sólo en el usuario.
Debe revisarse la integridad del producto antes de su utilización. En caso de que el
embalaje esté dañado, el producto no debe utilizarse.
En la aplicación de los conformadores de encía y los tornillos de cierre, ocasionalmente, se han presentado las siguientes complicaciones:
– Aspiración o ingestión de los componentes utilizados en la boca del paciente.
– A flojamiento o fractura del tornillo como resultado de un torque excesivo
4. Precauciones:
Durante o prima del trattamento devono essere prese le seguenti precauzioni.
–Prima di ogni operazione assicurarsi che tutte le parti da utilizzare, gli
accessori e gli strumenti siano completi, perfettamente funzionanti e a
disposizione in quantità necessaria.
–Per la propria protezione indossare sempre abiti protettivi adeguati.
–Posizionare il paziente in modo da minimizzare il pericolo di aspirazione
delle parti. Assicurare contro l’aspirazione e l’inghiottimento tutte le parti
usate nella bocca del paziente.
–Rispettare i valori di coppia indicati (elencati nei rispettivi prodotti nel catalogo Medentika Implant GmbH)
5. Reacciones adversas:
No se conocen.
Tipo de implante
Conexión de implante
Componentes
compatibles
Microcone
NI (Narrow Interface) D 3,0
RI (Regular Interface) D 3,5-5,0
Identificación: NI
Identificación: RI
Quattrocone
RI (Regular Interface) D 3,5/4,3
Identificación: RI
Quattrocone30
AI (Angulated Interface) D 4,3
Identificación: AI
6. Aplicación:
Inserción del tornillo de cierre:
Tras la completa inserción del implante en su posición final vertical y rotacional,
y después de soltar el pilar de inserción utilizando el destornillador SW 1,26 mm,
posicionar el tornillo de cierre en el destornillador y atornillar dentro de la muesca
interna del implante manualmente (15 Ncm).
Inserción del conformador de encía:
Atornillar el conformador de encía en la muesca interna del implante utilizando el
destornillador SW 1,26 mm y apriete aplicando 15 Ncm. El conformador de encía
debe permanecer en boca apróx. 14 días. El conformador de encía debe elegirse en
función de su altura, que corresponderá al grosor de la encía, y en función de su
diámetro, que corresponderá a los requisitos protésicos..
Nota: Cuando la encía esté firme, estirarla gradualmente al diámetro deseado.
Cambiar a diámetros res después de 5-7 días.
6
Lote
Referencia
Fabricante
Observar las instrucciones de uso
Estéril
Los productos identificados con ® son marcas comerciales registradas del correspondiente fabricante.
PT
Instruções de utilização
IMPLANT LINE
Microcone® / Quattrocone® Modelador de gengiva e parafusos de fecho
1. Indicação:
Os parafusos de fecho servem para tapar o implante Microcone®/Quattrocone®
durante a fase de cicatrização subgengival. O modelador de gengiva ou pilar de
cicatrização serve para formar a gengiva circundante ao implante após a cicatrização do mesmo.
2. Contra indicação:
Nenhuma conhecida
3. Advertências:
Este manual de instruções deve ser obrigatoriamente lido, antes da aplicação de
modelador de gengiva e parafusos de fecho Microcone®/Quattrocone®. Modeladores de gengiva e parafusos de fecho Microcone®/Quattrocone® só podem ser utilizados em indicações apropriadas e respeitando as regras gerais de manuseamento
médico-dentário/cirúrgico, bem como sob observação da segurança de trabalho e
regulamento vigente de prevenção de acidentes.
Modeladores de gengiva e parafusos de fecho Microcone®/Quattrocone® estão
apenas indicados na área de medicina/medicina dentária e em combinação com
o sistema de implantes respectivo. No caso de existirem dúvidas no que respeita
a indicação ou modo de aplicação, deve-se prescindir da utilização, até que todos
os pontos tenham sido esclarecidos. Encontra mais informações no nosso manual
de cirurgia. No âmbito das nossas condições de venda e entrega, garantimos uma
qualidade excelente dos nossos produtos.
As indicações seguintes não são suficientes para garantir uma aplicação técnica
correta, no caso de o clínico ser inexperiente em implantologia/protética. O clínico
deve ter experiência em cirurgia e prótese dentária, bem como em diagnóstico,
planeamento pré-operatório e procedimentos laboratoriais. Uma vez que a utilização do produto não é efetuada sob o nosso controlo, não assumimos qualquer tipo
de responsabilidade por danos daí decorrentes. A responsabilidade é inteiramente
do utilizador.
O produto deve ser inspecionado antes da utilização. O produto não pode ser utilizado, no caso de existirem danos na embalagem.
Durante a utilização de modeladores de gengiva e parafusos de fecho, foram observadas em casos isolados, as seguintes complicações:
–Aspiração ou ingestão inadvertida de peças utilizadas na boca do paciente.
–Relaxamento ou fratura do parafuso de aperto, devido à não – observância
do torque recomendado.
4. Medidas de precaução
As seguintes medidas de precaução devem ser tomadas antes ou durante o tratamento.
- Antes de qualquer intervenção cirúrgica, garantir que todos os instrumentos, peças e meios auxiliares estão completos, em estado funcional e
disponíveis na quantidade necessária.
- Usar roupa adequada, para proteção própria.
- Posicionar o paciente de modo a reduzir o risco de aspiração. Fixar todas as
peças utilizadas na cavidade oral do paciente, para impedir a sua aspiração
ou ingestão inadvertida.
- Por favor observar o torque recomendado (como indicado na lista do catálogo Medentika Implant GmbH, para o produto respectivo).
5. Efeitos colaterais
Nenhuns conhecidos.
Tipo de implante
Conexão do implante
Componentes
compatíveis
Microcone
NI (Narrow Interface) D 3,0
RI (Regular Interface) D 3,5-5,0
Rotulagem: NI
Rotulagem: RI
Quattrocone
RI (Regular Interface) D 3,5/4,3
Rotulagem: RI
Quattrocone30
AI (Angulated Interface) D 4,3
Rotulagem: AI
6. Aplicação:
Inserção do parafuso de fecho:
Após a inserção completa do implante na sua posição vertical final e do relaxamento do transportador do implante, colocar o parafuso de fecho, de maneira a prender
na chave de parafusos SW 1,26 mm e aparafusar manualmente. O parafuso de
fecho é, sob observância da estabilidade primária do implante, apertado manualmente até que se sinta resistência (15 Ncm).
7
Inserção do modelador de gengiva:
O modelador de gengiva é inserido no implante, com a chave de parafusos SW
1,26 mm e apertado manualmente (15 Ncm). O modelador de gengiva adequado
em altura é selecionado, dependendo da espessura da gengiva e em diâmetro de
maneira a satisfazer as exigências protéticas.
Nota: Em gengiva compacta faz-se a dilatação gradual da mesma, até atingir o
diâmetro desejado. Mudar para diâmetros mais largos após 5-7 dias.
7. Limpeza e esterilização:
Os modeladores de gengiva e parafusos de fecho são fornecidos em estado estéril,
numa embalagem apropriada.
Legenda de símbolos:
Para uso único
Prazo de validade
Designação de lote
Número de catálogo
Fabricante
Observar as instruções de utilização
Estéril
Produtos assinalados com ® são marcas registradas dos respectivos fabricantes.
IMPLANT LINE
IFU_IL0003_ML_REV.B_2015-02-11
Medentika® GmbH
Hammweg 8–10
DE-76549 Hügelsheim/Germany
Tel: +49-7229-69912-0
Fax: +49-7229-69912-20
E-Mail: [email protected]
www.medentika.de
Download

IMPLANT LINE - Medentika GmbH