Happy couples colocações lexicais adjetivas: diga-me com que palavra anda e eu lhe direi quem é Alzira L. V. Allegro Rosalind Mobaid Adauri Brezolin São Paulo, 28 de maio de 2010 You shall know a word by the company it keeps. J. R. Firth (linguista inglês, 1890-1960) Tell me who you go with and I'll tell you who you are. Fraseologia “the study of the structure, meaning and use of word combinations” (Cowie, 1994, 3168). espectro fraseológico binômios expressões idiomáticas etc. marcadores colocações conversacionais Colocações • colocações referem-se a situações em que palavras se combinam ou co-ocorrem de maneira regular e recorrente. Como acontece na maioria das línguas, existem várias estruturas e construções fixas, nãoidiomáticas, usadas naturalmente pelos seus falantes. • When you speak or write, many different word combinations are possible, but some are much more probable than others. Some pairs of words occur together very rarely but other pairs occur together so often that when you see one word, you strongly expect that the other word may be there too. These special combinations are called collocations and they occur in all languages. (Hill & Lewis 1997: 6) Colocações • Também chamadas de combinações recorrentes (recurrent combinations) ou combinações fixas (fixed combinations), as colocações (collocations) podem ser subdivididas em: colocações gramaticais colocações lexicais (Benson, Benson & Ilson, 1993) Colocações gramaticais As colocações gramaticais são combinações entre um item lexical e outro gramatical; normalmente: verbo + preposição insistir em substantivo + preposição dor de adjetivo + preposição temente a Colocações lexicais As colocações lexicais, por sua vez, caracterizamse pela relação sintagmática entre dois lexemas dentro de um padrão específico, como, por exemplo: verbo + substantivo angariar fundos raise funds deflagrar rebelião stage a rebellion desfraldar bandeira fly a flag içar vela raise a sail obturar dente fill a tooth Colocações lexicais As colocações lexicais, por sua vez, caracterizamse pela relação sintagmática entre dois lexemas dentro de um padrão específico, como, por exemplo: verbo + advérbio chorar copiosamente cry uncontrollably chover torrencialmente rain heavily mentir descaradamente lie flatly orar fervorosamente pray fervently Colocações lexicais As colocações lexicais, por sua vez, caracterizamse pela relação sintagmática entre dois lexemas dentro de um padrão específico, como, por exemplo: substantivo + verbo alarme dispara alarm goes off árvore balança tree sways sino dobra bell tolls vento sopra wind blows Colocações lexicais As colocações lexicais, por sua vez, caracterizamse pela relação sintagmática entre dois lexemas dentro de um padrão específico, como, por exemplo: advérbio + adjetivo brutalmente morto brutally murdered eternamente agradecido immensely grateful perdidamente apaixonado madly in love profundamente magoado deeply hurt Colocações lexicais adjetivas português adjetivo + substantivo fiel + escudeiro substantivo + adjetivo marca + indelével Colocações lexicais adjetivas português inglês adjetivo + substantivo alto escalão adjetivo + substantivo high rank substantivo + adjetivo acordo salarial substantivo + substantivo wage settlement substantivo + adjetivo Anistia Internacional substantivo + adjetivo Amnesty International substantivo + adjetivo adjetivo + substantivo ação cautelar interlocutory injunction substantivo + adjetivo ave migratória (the) substantivo + of + (the) + substantivo bird of passage adjetivo + substantivo/ boa vontade substantivo + adjetivo aborto espontâneo substantivo goodwill miscarriage Colocações lexicais adjetivas e ensino de línguas “aprender para produzir” Colocações lexicais adjetivas e prática da tradução “reconhecer para reproduzir” Colocações lexicais adjetivas Let’s get down to business! Quando as colocações lexicais adjetivas em português e inglês mostram literalidade ação afirmativa affirmative action campo magnético magnetic field eclipse lunar/solar lunar/solar eclipse medicina preventiva preventive medicine mera coincidência mere coincidence Quando as colocações lexicais adjetivas em inglês e português possuem um item não coincidente, mas de mesmo campo semântico (neste caso, cores) black eye olho roxo brown eyes olhos castanhos grey hair cabelo grisalho red onion cebola roxa red wine vinho tinto yellow press imprensa marrom As colocações lexicais adjetivas são típicas também de algumas áreas específicas: por exemplo, indústria automobilística Most cars today are equipped with: ................, ..................., ................, ...................., .................., and others even have ................ . anti-theft alarm alarme antifurto automatic headlights acendimento automático electronic accelerator acelerador eletrônico electronic injection injeção eletrônica retractable wheel volante retrátil sliding/sun roof teto solar As colocações lexicais adjetivas são típicas também de algumas áreas específicas: por exemplo, meio ambiente After having completed this demonstration lesson, students should understand how weather conditions can trap air pollutants close to the ground during a temperature inversion. The major problem of nuclear waste is what to do with it. An ecological reserve on the east coast of the island is in the process of being rehabilitated after years of illegal clearing and degradation by squatters. Noise pollution is not easily defined because it is different from other forms of pollution. condições climáticas/ inversão térmica/ lixo nuclear/ reserva ecológica/ desmatamento ilegal/ poluição sonora As colocações lexicais adjetivas são típicas também de algumas áreas específicas: Comercial Conforme informou o adido cultural, um acordo unilateral desse tipo pode levar à agitação pública; assim, o cenário político será afetado; muitos farão conclusões precipitadas. Jurídica Por meio de citação judicial, o procurador geral notifica a testemunha auricular, exigindo seu comparecimento no tribunal; até prova contrária, o réu, embora tenha bons antecedentes e esteja em idade núbil, é acusado de lesão corporal. As colocações lexicais adjetivas são típicas também de algumas áreas específicas: por exemplo, área comercial Conforme informou o adido cultural, um acordo unilateral desse tipo pode levar à agitação pública; assim, o cenário político será afetado; muitos farão conclusões precipitadas. According to the cultural attaché, a one-sided agreement may lead to public unrest; thus the political scenario will be affected; many will draw hasty conclusions. As colocações lexicais adjetivas são típicas também de algumas áreas específicas: por exemplo, área jurídica Por meio de citação judicial, o procurador geral notifica a testemunha auricular, exigindo seu comparecimento no tribunal; até prova contrária, o réu, embora tenha bons antecedentes e esteja em idade núbil, é acusado de lesão corporal. By means of a summons the attorney general notifies the earwitness, demanding that s/he appear in court; until adverse evidence, the defendant, despite having a clean record and being at the age of consent, is accused of (doing) bodily/physical harm. Mais um pouquinho de versão ... arma branca cultura milenar encontro amoroso fumante inveterado homem comum livro raro mancha senil nota fria Santa Sé situação periclitante taxa vigente Terça-feira Gorda vida mansa cold steel/cutting weapon ancient culture assignation/tryst chain/long-standing smoker Everyman antiquarian/hard-to-find/rare book age spot dummy sales slip the Holy See dangerous situation; dire circumstances/situation/straits going rate Good Tuesday cushy life Finalizando ... “In most dictionaries the entries give the meaning of single words. But words are very rarely used alone. If you want to speak and write naturally, it is the way words combine with other words which is important”. (Hill & Lewis, 1997, p. 6) Referências • Benson, M.; Benson, E. & Ilson, R. 1993. The BBI Combinatory Dictionary of English. A guide to word combinations. 2nd. ed. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. • Cowie, A. P. 1994. Phraseology: In Asher, R. E. (ed.) The Encyclopedia of Language and Linguistics, 3168-3171. Oxford: Oxford University Press. • Granger, S. & Paquot. 2008. Disentangling the phraseological web. In: Granger, S. & Meunier, F. (eds.). 2008. Phraseology. An interdisciplinary perspective, 27-49. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. • Hill, J. & Lewis, M. (eds.) 1997. Dictionary of Selected Collocations. Hove: Language Teaching Publications. • Oxford Collocations. 2003. Dictionary for students of English. 3rd. ed. Oxford: Oxford University Press. • Tagnin, Stella E. O. 2005. O jeito que a gente diz. Expressões convencionais e idiomáticas. São Paulo: Disal. Muito obrigada! Muito obrigado!