QUAL É A MELHOR
TRADUÇÃO?
TRADUÇÕES MAIS COMUNS EM
PORTUGUÊS
ARC  Almeida Revista e Corrigida
ARA  Almeida Revista e Atualizada
BLH  Bíblia na Linguagem de Hoje
NTLH  Nova Tradução na Linguagem de Hoje
NVI  Nova Versão Internacional
BV  Bíblia Viva
GÊNESIS 34:30
ARC
“Então, disse Jacó a Simeão e a Levi: Tendes-me turbado,
fazendo-me cheirar mal entre os moradores desta terra,
entre os cananeus e ferezeus; sendo eu pouco povo em
número, ajuntar-se-ão, e ficarei destruído, eu e minha casa.”
ARA
“Então, disse Jacó a Simeão e a Levi: Vós me afligistes e me
fizestes odioso entre os moradores desta terra, entre os
cananeus e os ferezeus; sendo nós pouca gente, reunir-se-ão
contra mim, e serei destruído, eu e minha casa.”
NTLH
“Então Jacó disse a Simeão e a Levi: —Vocês me puseram
numa situação difícil. Agora os cananeus, os perizeus e
todos os moradores destas terras vão ficar com ódio de
mim. Eu não tenho muitos homens. Se eles se ajuntarem e
me atacarem, a minha família inteira será morta.”
1 PEDRO 1.13
ARC
“Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento,
sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos
ofereceu na revelação de Jesus Cristo,”
ARA
“Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios
e esperai inteiramente na graça que vos está sendo
trazida na revelação de Jesus Cristo.”
NVI
“Portanto, estejam com a mente pronta para agir; sejam
sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes
será dada quando Jesus Cristo for revelado.”
NTLH
“Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas
e ponham toda a sua esperança na bênção que será
dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.”
A BÍBLIA EM PORTUGUÊS
JOÃO FERREIRA DE ALMEIDA








Nasceu em 1628 em Lisboa.
Mudou-se para o sudeste da Ásia em 1640.
Converteu-se em 1642 lendo um folheto sobre as diferenças
entre o catolicismo e o protestantismo.
Iniciou a tradução do Novo Testamento em 1644, mas
perdeu o manuscrito e teve de começar tudo de novo em
1648.
Concluiu a tradução do NT do grego para o português em
1676. Foi impresso em 1681.
Trabalhou na tradução do AT até sua morte em 1691.
Traduziu até Ezequiel 41.28. Seus manuscritos foram
guardados.
Em 1748, o pastor Jacobus Den Akker reiniciou de onde
Almeida tinha parado, e em 1753, finalmente, foi impressa a
primeira Bíblia completa em Português.
A BÍBLIA EM PORTUGUÊS

1753 - Publicação da tradução de João
Ferreira de Almeida, em três volumes.
 1790 - Versão de Figueiredo - elaborada a
partir da Vulgata pelo Padre católico Antônio
Pereira de Figueiredo, publicada em sete
volumes, depois de 18 anos de trabalho.
 1819 - Primeira impressão da Bíblia
completa em português, em um único
volume. Tradução de João Ferreira de
Almeida.
A BÍBLIA EM PORTUGUÊS



1898 - Revisão da versão de João Ferreira de
Almeida, que recebeu o nome de Revista e
Corrigida.
1917 - Versão Brasileira. Elaborada a partir
dos originais, foi produzida durante 15 anos
por uma comissão de especialistas e sob a
consultoria de alguns ilustres brasileiros. Entre
eles: Rui Barbosa, José Veríssimo e Heráclito
Graça.
1932 - Versão de Matos Soares, elaborada
em Portugal.
A BÍBLIA EM PORTUGUÊS

1956 - Versão Revista e Atualizada,
elaborada pela Sociedade Bíblica do Brasil.

1988 - Bíblia na Linguagem de Hoje.
Elaborada no Brasil, pela Comissão de
Tradução da SBB, a partir dos
originais.
1993 - 2a Edição da versão Revista
e Atualizada, de Almeida, elaborada
pela SBB.

A BÍBLIA EM PORTUGUÊS

1995 - 2a Edição da versão Revista
e Corrigida, de Almeida, elaborada
pela SBB.
 2000
Nova
Tradução
na
Linguagem de Hoje. Elaborada pela
Comissão de Tradução da SBB.
 2001 - Bíblia completa da NVI, Nova
Versão Internacional.
TRADUÇÕES LITERAIS E
TRADUÇÕES DINÂMICAS
Literais: seguem a ordem das frases e
palavras da língua original
ARA, ARC, NVI
Dinâmicas: mantêm o sentido original,
mas buscam melhorar a compreensão
na língua de destino
BLH, NTLH, NVI, BV
AGORA, MAIS DO QUE NUNCA
PODEMOS GRITAR BEM ALTO:
LEIA A BÍBLIA!
ELA É A
PALAVRA DE
DEUS!
Download

qual é a melhor tradução