DEPARTAMENTO DE PORTUGUÉS
NIVEL AVANZADO
El Nivel Avanzado supone utilizar el idioma con soltura y eficacia en situaciones habituales y más
específicas que requieran comprender, producir y tratar textos orales y escritos conceptual y
lingüísticamente complejos, en una variedad de lengua estándar, con un repertorio léxico amplio aunque
no muy idiomático, y que versen sobre temas generales, actuales o propios del campo de especialización
del hablante. El Nivel Avanzado tendrá como referencia las competencias propias del nivel B-2 del
Consejo de Europa, según se define este nivel en el Marco Común Europeo de Referencia para las
Lenguas.
Programación
Introducción
La presente Programación del Departamento de Portugués está elaborada conforme a lo dispuesto en la
Orden de 18 de octubre de 2007, por la que se desarrolla el currículo correspondiente a las enseñanzas
de idiomas de régimen especial en Andalucía, publicada en el BOJA núm. 224 de 14 de noviembre de
2007, para los Niveles Básico, Intermedio y Avanzado. Como normas complementarias también se han
contemplado el Decreto 239/2007, de 4 de septiembre (BOJA nº 182 de 14 de septiembre), la Orden de 18
de octubre de 2007 por la que se establece la ordenación de la evaluación del proceso de aprendizaje del
alumnado y las pruebas terminales específicas de certificación en las enseñanzas de idiomas de régimen
especial en Andalucía (BOJA nº 218 de 6 de noviembre) y las Instrucciones de 23 de marzo de 2008, de
la Dirección General de Ordenación y Evaluación Educativa, sobre las pruebas terminales específicas de
certificación en las enseñanzas de idiomas de régimen especial, dictadas por la Consejería de Educación
para el curso 2007/ 2008.
Objetivos generales por destrezas
1. Comprensión oral.
Comprender textos extensos, bien organizados y lingüísticamente complejos que traten de temas tanto
concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro del propio campo
de especialización, en una variedad de lengua estándar, articulados a velocidad normal, e incluso cuando
las condiciones acústicas no sean buenas.
2. Expresión e interacción oral.
Producir textos claros y detallados, bien organizados y adecuados al interlocutor y propósito comunicativo,
sobre temas diversos, así como defender un punto de vista sobre temas generales o relacionados con la
propia especialidad, indicando los pros y los contras de las distintas opciones, y tomar parte activa en
conversaciones extensas, incluso en un ambiente con ruidos, desenvolviéndose con un grado de
corrección, fluidez y naturalidad que permita que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte del
hablante y sus interlocutores, aunque aquel aún cometa errores esporádicos.
3. Comprensión de lectura.
Leer con un alto grado de independencia textos extensos y complejos, adaptando el estilo y la velocidad
de lectura a los distintos textos y finalidades y
utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva, y contar con un amplio vocabulario activo
de lectura, aunque tenga alguna dificultad con expresiones poco frecuentes.
4. Expresión e interacción escrita.
Escribir textos claros y detallados sobre una amplia serie de temas relacionados con los propios intereses
y especialidad, o sobre temas diversos, así como defender un punto de vista sobre temas generales,
indicando los pros y los contras de las distintas opciones, o sintetizando y evaluando información y
argumentos procedentes de varias fuentes.
Objetivos específicos
1. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
1.2. Fonética y fonología
- Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones. Consolidación de Reconocimiento y producción de
los fonemas vocálicos. Insistencia en los fonemas que presentan mayor dificultad: reconocimiento y
producción de los siguientes fonemas /ã/, /õ/, /ão/, /õe/, /ãe/, /ãe/, /æ/, /ë/, /í/. Triptongos (orales y nasales)
e hiatos. Consolidación de la pronunciación de diptongos orales y nasales (cantam [`kãtãù]), Belém
[bá’lãj], ([ã] equivale a [á] nasal).
- Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones. Consolidación de Reconocimiento y producción
de los fonemas consonánticos. Insistencia en los fonemas que presentan mayor dificultad: reconocimiento
y producción de los siguientes fonemas /z/, /ç/
- Procesos fonológicos:
 Reconocimiento de las variantes más sobresalientes de realización de los fonemas: /b/ . [b] y
[â], /d/ . [d] y [ä], /g/ . [g] y [ã], /l/ . [l] y [³], /rr/ . [rr] y [R] (vibrante múltiple o velar). Variantes
brasileñas: palatalización de [t/d] +[i/e], velarización de [–l] en posición implosiva, diferencias de
timbre en diptongos (sei [‘sáj] –Portugal- / [séj] –Brasil
 Reconocimiento de la relajación articulatoria en lenguaje familiar y coloquial: tou? y tá por
estou y está, p’ra por para p´lo por pelo, có a tua por com a tua.
- Fonética sintáctica: [³] en final de sílaba y [l] en contexto intervocálico (o anel – o anel azul); [ò] en final
de sílaba y [z] cuando antecede una vocal de otra palabra (céus – céus azuis); [ò] en final de sílaba y [æ]
cuando antecede una consonante sonora (mesmo, pastos verdes); sinalefas vocálicas
- Las palabras que empiezan por “es-“, “ex” o “his-“ se realizan como [ò] o /æ/ si el contexto de la derecha
s sordo o sonoro respectivamente (estudante, esdrúxulo, histérico, exfoliar)
- Acento fónico/tonal de los elementos léxicos aislados.
- Entonación y pausas. La entonación y las pausas como marcadores de unidades discursivas y de
relaciones de sentido. Correspondencia entre unidades melódicas y signos de puntuación; identificación y
producción de los patrones melódicos propios de los actos de habla y las estructuras discursivas del nivel.
- Entonación: identificación y producción de los patrones correspondientes a las entonaciones
enunciativa, interrogativa y exclamativa, con distintos matices. Entonación para las funciones
comunicativas trabajadas. Reconocimiento de los patrones melódicos más relevantes de diferentes zonas
de Portugal.
- Acento y atonicidad: patrones tonales en el sintagma y la oración.
 Acento de intensidad y reconocimiento de las sílabas tónicas.
 Grupos fónicos: acentos – atonicidad y entonación. Ritmo y pausas
 Acento enfático
1.2. Ortografía
- El alfabeto/los caracteres
- Representación gráfica de fonemas y sonidos: correspondencia entre fonemas y letras/signos.
- Insistencia en las transcripciones gráficas de fonemas que ofrezcan mayor dificultad.
- Refuerzo de las diferentes realizaciones de la grafía x: [z], [ç], [ks], [s], [ei ç] (exame, xadrez, táxi,
sintaxe, texto)
- Uso de las mayúsculas: en títulos (As Quatro Estações de David Mourão Ferreira), estaciones del año
(Verão, Inverno), referidos a realidades únicas (Terra, Céu, Mundo, Planeta)
- Expresión de cifras complejas y de fechas.
- Abreviaturas, siglas y símbolo (kg., w, W, Km, CP, MF,TELECOM, PGA, NO, NE, ms, r/c, Pç, Lx, PJ,
GNR)
- Ortografía de las palabras extranjeras: ráguebi, abajour
- Uso de los caracteres en sus diversas formas
- Signos ortográficos:
 Tildes: Consolidación y producción.
 Puntuación: correspondencia entre las unidades melódicas y la puntuación. Uso de punto, coma
punto y coma.
 Signos auxiliares: acentos, cedilla, apóstrofo
 Puntuación y párrafos. Signos de puntuación como marcadores del discurso: punto, punto y
coma, puntos suspensivos, interrogación, exclamación, paréntesis y raya. Correspondencia entre
los párrafos y los temas del discurso.
- Estructura silábica. División de la palabra al final de la línea (o-ve-lha, ni-nho, ac-ção, co-or-de-na-ção)
2. Contenidos gramaticales
2.1. La oración simple
- Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición
 Oración declarativa
 Oración interrogativa, con refuerzo, en pasado (o que foi que ele disse?)
 Oración exclamativa: (mas como está frio hoje!; que susto que ele me deu!).
 Oración imperativa
 Oración desiderativa (quem me dera que passe no exame!; tomara que viesse!)
 Oración dubitativa, con subjuntivo (pode ser que eu vá; talvez seja promovido) y con
infinitivo (é capaz de ser)
- Fenómenos de concordancia
 Concordancia sujeto –verbo– atributo, complemento predicativo.
 Orden de los elementos en cada tipo de oración; cambios con valor enfatizador: sujeto (que
estás a fazer tu aqui?; fala tu se tiveres coragem; juntaram-se todos lá); anteposición de todo el
predicado o de los complementos (o livro comprou o João, o caderno, o Pedro; a mim não me
 interessa; a casa, eu não vou agora)
 Elipsis de elementos presentes en el contexto (não posso dizer que não tivesse mudado, talvez
tivesse; quais as circunstâncias do acidente?)
2.2. La oración compuesta
- Expresión de relaciones lógicas
 Conjunción: coordinación afirmativa y negativa en oraciones copulativas, adversativas (mas,
mas sim, todavia, senã,o contudo, porém, não só…mas também), disyuntivas conclusivas
(portanto y por isso) y explicativas (isto é, quer dizer)
 Disyunción (ora… ora; quer… quer)
 Oposición
 Concesión: conquanto, não obstante como conjunción integrada (verificamos que nada mudou,
não obstante as nossas reclamações reiteradas); consolidación de por mais / menos / muito que +
subjuntivo; concesivas hipotéticas y contrafactuales + pluscuamperfecto de subjuntivo y
condicional compuesto (mesmo que ela tivesse vindo eu não teria falado com ela, ainda que
tivesse chegado a horas, não a teria encontrado); con participio o gerundio (embora cansado,
joguei ténis; embora tendo almoçado, estou com fome)
 Comparación: tanto quanto + subjuntivo (tanto quanto eu puder, ajudá-lo-ei) y + indicativo (eu
fiz ao meu filho tanto quanto pude por ele); tanto...quanto: omisión del verbo del segundo término
de la comparación que nem (vive que nem um príncipe); tal qual (tive uma mota tal qual a tua);
assim como, bem como, tal como + indicativo; consolidación de conformativas con
 indicativo: conforme, segundo, consoante y como.
 Condición: desde que, se, contanto que y se porventura + subjuntivo
 Causa: visto que, dado que + subjuntivo, em virtude de + indicativo (em virtude de o que
aconteceu, nunca mais falará connosco) y causales sin conector (tendo sido reprovado, cancelou
a inscrição)
 Finalidad: a fim de (que), com o objecto de (que), com o objectivo de (que) + infinitivo personal
o subjuntivo respectivamente, de maneira a, de modo a + infinitivo.
 Resultado: de tal sorte que
 Relaciones temporales:
 Anterioridad: consolidación de: antes de, antes que, apenas
 Posterioridad: consolidación depois de, de todas as vezes que + subjuntivo, estructuras con
gerundio y participio (caminhando pelo parque encontrei o Luís; tendo acabado o curso começou a
trabalhar; acabado o concerto as pessoas começaram a sair)
 Simultaneidad: consolidación de ao y sem + infinitivo flexionado, apenas, na altura em que
2.3. El sintagma nominal
Núcleo: Sustantivo
 Clases de nombres y comportamiento morfosintáctico: comunes, propios, colectivos, contables y
no contables.
 Género:
o Nombres con diferente lexema en la formación del masculino y femenino: ampliación
(ermitão-ermitoa, cirurgião- cirurgiã, bode-cabra)
o Nombres que cambian de significado al cambiar de género: ampliación (o caixa-a caixa,
o guia- a guia)
 Número: consolidación de la formación del género y número de acuerdo con los diferentes tipos
de nombres: dobletes (Verões/Verãos; anão/anões), palabras invariables en cuanto al número
(simples, lápis)
 Grado:
o Consolodidación de la formación del número de los diminutivos (balão - balãozinho balõezinhos)
o Aumentativos con valor afectivo (amigalhão, amigalhaço)
o Caso: funciones del grupo del nombre y formas de marcar esas funciones (insistencia
de la ausencia de preposición en el complemento directo de persona individualizada)
 Pronombres
 Personales. Consolidación de la colocación del pronombre complemento con futuro y condicional
(posición mesoclítica) (vê-lo-ias se vieses comigo; dar-lho-ei amanhã) y con formas verbales
compuestas y perífrasis verbales (tenho-o lido com atenção; vai-se andando; está a fazê-lo).
 Colocación del pronombre. Anteposición del pronombre al verbo con algunos adverbios (já,
onde, bem, devagar, nunca, talvez, simplesmente, mesmo), posposición con otros adverbios
(ontem, enfim, dentro, ali, sobretudo, certamente, porvenura, senão, eis), anteposición del
pronombre con preposiciones (gostei muito de te ver, estou aqui para te ajudar, não me vou
embora sem lhe falar)
 Posesivos:
o
Posición y compatibilidad con otros determinantes (gosto de todas essas tuas ideias,
são aqueles nossos amigos portugueses)
o
Elipsis para referirse a relaciones familiares o con animales domésticos en sustitución
de a sua / as suas / o seu / os seus (ela conversou com o marido sobre os filhos; falou com a
mãe; foi à rua com o cão)
o
Otros usos y valores: para indicar aproximación numérica (tem os seus quarenta anos)
y con valor afectivo (minha rica filha, minha flor) o enfático peyorativo (seu estúpido!)
o
Formas y usos pronominales de los posesivos (é minha / é a minha). Uso en frases
hechas (á nossa!). Posposición cuando no le acompaña el artículo definido (ontem recebi
notícias vossas) y en interrogativas directas (vejo pior ou é impressão minha?).
Consolodidación en el uso de las formas dele, dela, deles, delas para evitar la ambigüedad
de seu, sua, seus, suas (no outro dia quando estive consigo e com o senhor José estivemos
a falar da prova dele)
 Reflexivos
 Demostrativos:
o Compatibilidad con indefinidos y numerales (prefiro esses outros; fico com estes dois)
o Valores deíctico y anafórico. Consolidación del uso con los adverbios de lugar aqui, aí,
cá, lá, acolá para dar énfasis (aquele carro acolá é o do Ernesto) y del uso contraído con
las preposiciones de y em (deste, dessa, daqueles; nesta, nesse, naquele)
o Connotación despectiva o despreciativa del demostrativo (esta parva!, aquele cretino!
aquilo, aquele pobre homenzinho!).
 Indefinidos (um bocado de, uma data de, um tanto de, um nadinha de). Refuerzo del valor
enfático de todo/toda pospuesto (comeu o peixe todo). Consolidación de la diferencia entre el
determinante todo y el pronombre tudo. Usos con adjetivo como complemento (nada de grave,
tudo de bom para ti). Combinaciones con otros determinantes (o meu irmão; quaisquer outros)
 Interrogativos / exclamativos (quem foi que te disse isso?; estás a pensar o quê?; não sei o que
dizer!). Usos en interrogativas indirectas (perguntaram-me [que] quem é/era ela)
 Relativos: con o sin antecedente expreso: quem, o que / a que / os que /as que, aqueles /
aquelas que, o qual /a qual / os quais / as quais. Uso de preposición + artículo + pronombre (esses
são os motivos pelos quais deves ir, ela é a pessoa na que deves confiar)
 Modificación del Núcleo
 Determinantes
 Artículos:
o
Elección definido/indefinido.
o
Uso y omisión del artículo: uso con numeral precedido de pronombre (nós os quatro),
omisión con porcentajes (o desconto é de 20%), con sustantivos que indican generalidad
(tenho medo de aranhas)
 Demostrativos
 Posesivos
 Interrogativos
 Cuantificadores: reconocimiento de numerales menos frecuentes: multiplicativos (décuplo,
cêntuplo), fraccionarios (um vinte avos o um vigésimo, milésimo, milionésimo), colectivos (duo,
dueto, trio, novena, vintena) y consolidación de numerales ordinales (nono, décimo segundo)
 Aposición
 Modificación mediante sintagma, frase de relativo u oración.
 Posición de los elementos:
 Fenómenos de concordancia de los adyacentes (determinantes y adjetivos) con el
(nombre/pronombre).
 Funciones sintácticas del sintagma:
 Subordinación nominal (o completiva): completivas de infinitivo (lamentamos termos demorado
tanto; não aprova o facto de termos modificado o relatório).
 Consolidación de oraciones de relativo con futuro de subjuntivo (pode vir quem quiser; vai até
onde puderes)
2.4.El sintagma adjetival
Núcleo: adjetivos variables e invariables. Consolidación de la concordancia en cuanto al género y al
número con el nombre y el determinante
 Género:
 Gentilicios de uso menos frecuente (londrino, madrileno, vimaranense)
 Palabras cuyo significado indican un valor numérico. Para indicar periodicidad (quinzenal,
bienal), para indicar sistema de numeración (binário, ternário), para indicar la edad haciendo
referencia a decenas (octogenário), para indicar una época haciendo referencia al siglo
(quinhentista)
 Caso
 Número
 Grado. Diferentes mecanismos de expresión del grado.
 Adjetivos que no admiten grado (muito absoluto, pouco enorme)
 Adjetivos compuestos matizadores (cinzento-antracite, amarelo-mostarda)
 Modificación del núcleo
 Mediante sintagma
 Nominal:
o
Grupo nominal con preposición (vaidoso da sua pessoa, cheio de curiosidade)
núcleo
o
Otras formas de complementos del nombre: nombre en aposición (o António e o Carlos,
esses preguiçosos; andar modelo), construcción introducida por preposición (o livro em
questão)
 Adjetival: repetición del adjetivo para reforzar la valoración (ela é linda, linda, linda!)
 Verbal: adjetivos que cambian de significado con ser y estar (ser/estar consciente de, ser/estar
dependente de, ser/estar inconsciente, ser/estar tonto)
 Adverbial (extremamente inteligente, altamente perigoso)
 Preposicional
o Mediante oración
o Posición de los elementos: colocación y valores de los cambios de posición. Contraste
entre el adjetivo postpuesto que califica al sustantivo y el antepuesto que adopta un
sentido figurado (um pobre homem / um homem pobre, um rico homem / um homem rico);
adjetivo + preposición de para intensificar el calificativo del nombre (o estúpido do rapaz, o
esperto do Luis)
 Fenómenos de concordancia
 Funciones sintácticas del sintagma: subordinación adjetiva o de relativo con: tudo quanto (disse
tudo quanto sabia). Consolidación de oraciones de relativo con futuro de subjuntivo (pode vir quem
quiser; vai até onde puderes).
2.5. El sintagma verbal
- Núcleo: verbo
 Clases
 Tiempo
 Expresión del presente
 Expresión del pasado:
o Consolidación en el uso del pretérito perfecto compuesto y el pluscuamperfecto simple
de indicativo (tenho trabalhado muito nas últimas semanas; entretanto, casara y tivera
filhos)
o Correlación de acciones y concordancia de tiempos y modo en las oraciones complejas
sustantivas, adjetivas y adverbiales. Especial atención a las estructuras con el verbo
principal en pasado y condicional (era provável que chamasse; gostaria que viesse)
o Consolidación del uso de participios dobles: contraste con el español (roto-rompido,
devoluto-devolvido, resoluto-resolvido)
 Expresión del futuro:
o
Consolidación del uso de futuro de subjuntivo, en oraciones temporales (quando
chegares tranca a porta; quando fores lá, telefona-lhe), condicionales (se quiseres podes
começar hoje) y de relativo (o dia que chegares a horas temos de festejar; quem acabar pode
sair)
o
Usos del gerundio: con preposición em (em chegando o Natal...; em tendo quinze
anos...)
o
Perífrasis verbales de infinitivo y de gerundio (vir a saber, ficar a saber, desatar a gritar)
 Aspecto:
 Conjugaciones: consolidación de las formas regulares e irregulares. Ampliación a otros verbos
con irregularidades. Verbos defectivos: abolir, colorir, demolir, falir, florir, submergir, emergir.
 Verbos que pueden conjugarse de dos maneras: negociar, comerciar
 Verbos pronominales: contraste con el español: passar-se, seguir-se
 Modalidad
 Factualidad
 Necesidad. Consolidación de los usos del infinitivo personal simple y compuesto y de la
alternancia entre verbo conjugado / infinitivo en oraciones subordinadas (obrigado por teres vindo; é
importante que cheguem cedo / é importante chegarem cedo; pediu-nos que falássemos mais alto /
pediu-nos para falarmos mais alto)
 Obligación
 Capacidad
 Permiso
 Posibilidad
 Prohibición
 Intención
 Voz
 Modificación del núcleo. Núcleo –verbo– y tipos de complementos que rigen cada verbo
 Posición de los elementos
 Funciones sintácticas del sintagma. Concordancia del verbo con el sujeto y con el atributo y
complemento predicativo
2.6. El sintagma adverbial
Núcleo
 Clases. Refuerzo en el uso de los adverbios y locuciones ya trabajados.
 Consolidación de la oposición de usos de aqui/ali, cá/lá.
 Consolidación del uso enfático de cá/lá (eu cá só penso em ti, vamos lá ver isso!)
 Adverbios de lugar, modo, cantidad y tiempo de carácter culto: aquém, além, algures, defronte,
eis, assaz, quão, debalde, outrora.
 Consolidación y producción de usos más problemáticos en contraste con el español: só (ela vem
só amanhã; anda cá só ver isto), fora (pela noite fora, por esse mundo fora), bastante (é inteligente
bastante para isso), afinal, finalmente.
 Adverbios y locuciones que indican afirmación, negación y duda (efectivamente, decerto,
porventura, por acaso, de forma alguma, não faltava mais nada!, pelo contrário)
 Grado
 Locuciones adverbiales de modo: a dois, a jeito, à letra, a olhos vistos, à solta, a trouxe-mouxe,
de má/boa vontade.
 Modificación del núcleo
 Mediante sintagma adverbial
 Mediante sintagma preposicional
 Posición de los elementos
 Funciones sintácticas del sintagma: oraciones interrogativas indirectas: introducidas por adverbio
interrogativo, se o pronombre (não sei se ela já chegou; não sei como fizeste isso; não me interessa
onde estiveste)
2.7. El sintagma preposicional
Núcleo

Preposiciones. Refuerzo en el uso de las ya trabajadas. Insistencia en las que generan mayor
dificultad.

Locuciones preposicionales: quanto a, a respeito de, por falar em, a propósito de, a meio de, em
face a, em redor de, para junto de, até junto a.

Modificación del sintagma. Regencias frecuentes (votar em, ser parecido com, aceder em, acordar
em, custar a, impedir de, contribuir para, ser responsável por…), insistiendo en las que generen más
dificultad.

Posición de los elementos

Funciones sintácticas del sintagma preposicional
3. Cohesión textual: organización interna del texto, inicio, desarrollo y conclusión de la unidad
textual
- Inicio del discurso: ordenación (de apertura, de continuación y de cierre: em primeiro lugar, por um
lado…por outro, a seguir, finalmente y secuenciación de elementos; conjunciones y preposiciones.

Mecanismos iniciadores: fórmulas de saludo, presentación de un tema, (trata-se de...)

Toma de contacto.

Introducción del tema (para falarmos sobre...)
- Tematización y la focalización:
o
Focalización e intensificación de un elemento: exclamación (mas que casa linda que ela
tem!), enumeraciones (a casa tem de tudo: tem jardim, tem piscina, tem parque infantil…),
repeticiones (isto é café, café), léxico con rasgo + intenso (fantástico), grado superlativo (é o
sítio mais bonito do Mundo), afijos (supercarro, carrão), acentuación (o BenFIca gaNHOU),
alargamiento fónico (ele tem um carro graaaande), silabeo (eu já te disse que EU-NÃO-SEIDE-NA-DA), uso del verbo ser (ele bebeu foi água, Hei-de ir é ao Brasil), uso de mesmo (o
seu cão é mesmo grande)
o
Focalización con operadores discursivos (até o Francisco entende; precisamente a
Maria não veio) y con estructuras sintácticas especiales (ao Francisco foi a quem eu disse; foi
ontem quando o vi)
- Orden de palabras en la oración activa y pasiva
- Uso de partículas.
- Tema y rema. Reconocimiento del orden normal o no marcado de los elementos en la oración: temarema (información conocida – información nueva)
- Enumeración.
- Desarrollo del discurso.
- Desarrollo temático:
 Mantenimiento del tema: comentadores (uma vez esclarecido isto), digresores (a propósito, é verdade)
 Correferencia.
o
Uso del artículo determinado con nombres ya presentados
o
Uso de pronombres. Valor anafórico de los posesivos (eu falei em público e depois do meu
discurso...) y demostrativos (era uma vez uma menina ... esta menina era uma princesa). Uso de
formas neutras de demostrativo (nunca entendi aquilo da aposta entre eles; zangou-se comigo
sem motivo, e isso magou-me muito)
o
Uso de demostrativos: naquela altura, nesssa região, esse tipo de pessoas

Concordancia de tiempos verbales:
o Ordenación y secuenciación de elementos; tiempos verbales; conjunciones, preposiciones y
adverbios de tiempo
o Desplazamiento de los tiempos verbales: presente por pasado para actualizar la información (o
João no outro dia chega a aula a correr, tropeça e cai); presente por futuro para actualizar el futuro
(em maio já está cá o meu irmão); pasado por presente con valor de cortesía (a senhora desejava
alguma coisa?, chegavas-me a agua, se fazes favor?), para indicar deseos (adorava visitar a Grécia),
para situaciones de realización imposible (eu comprava-te o relógio mas a loja está fechada); futuro
simple para expresar duda (conseguirá chegar a tempo?), de suposición (estará já na casa dos
cinquenta); futuro compuesto para expresar duda, inseguridad, probabilidad (terá podido assistir à
festa?)
o Tiempos verbales matizadores: condicional, imperfecto (farias isso por mim / fazia), imperfecto de
subjuntivo (se me desse aqui um jeitinho, agradecia), perífrasis de futuro (hás-de experimentar)
o Procedimientos para citar y para transmitir información: concordancia de tiempos con cambio de
situación temporal, según si la información ya no es actual (perguntou o que faríamos hoje) o si se
quiere actualizar (disse que vai viajar amanhã), y según si se transmite una información (disse que
vinha) o una influencia (disse para ele vir / disse que viesse). Uso de expresiones citativas: segundo +
grupo nominal (segundo a minha opinião)

Anáfora y catáfora.

Sustitución.

Elipsis.

Repetición.

Eco léxico (respondeu às cartas?; respondeu todas as cartas mas com uma resposta breve)

Sinónimos (a intenção >a finalidade)

Antónimos.

Hiperónimos (a flor >a rosa),

Hipónimos (o cão > o animal)

Co-hipónimos.

Campos léxicos.

Reformulación.

Énfasis. Realce de la información compartida y de la información nueva con recursos gramaticales
(orden, reduplicación, construcciones: mas a filha dele... – qual filha?, não sabia que tivesse uma filha!; o
livro que eu comprei), de entonación y acentuación

Paralelismos.

Expansión temática. Reformulación: explicativa (isto é, quer dizer, ou seja), rectificativa (ou melhor),
de distanciamiento (em qualquer caso, de qualquer forma) y recapitulativa (enfim)

Secuenciación.

Ejemplificación.

Refuerzo:

Operadores de refuerzo: com certeza, nomeadamente, concretamente, precisamente

Refuerzo o adición:

Formas de señalamiento en las diferentes situaciones de enunciación (conversación, teléfono, chat,
carta, etc.) y en el discurso diferido y relato: uso en cada caso de los pronombres, demostrativos y
expresiones de tiempo y espacio (eu, tu, ele, agora, neste momento, hoje, ontem, amanhã, então, nesse
momento, no mesmo dia, no dia anterior, no dia seguinte, aqui, este, vir, trazer, ali, esse, ir, levar)

Formas de tratamiento de uso frecuente: personas gramaticales, uso de fórmulas (o senhor está
com fome?; o senhor engenheiro deseja mais alguma coisa?; a senhora professora não se importava de
explicar de novo?)

Atenuación de la presencia del hablante: impersonal (partiu-se), uso 1ª persona del plural (todos
sabemos a verdade) y de uma pessoa o as pessoas (uma pessoa não sabe o que há-de fazer...), plural
mayestático. Atenuación de la presencia del oyente: con impersonal (há que chegar cedo), con pasiva
(esta torneira tem que ser arranjada), con vocês (vocês são todos iguais)

Contraste.

Introducción de subtemas.
- Cambio temático.
 Digresión.
- Recuperación del tema.

Conclusión del discurso.

Resumen y recapitulación.

Indicación de cierre textual.

Cierre textual.

Mantenimiento y seguimiento del discurso oral.

Toma del turno de palabra. Marcadores conversacionales para dirigirse a alguien (desculpe, por
acaso podia dizer-me as horas?, importava-se de...?), saludar (ora aqui está ela!, então, por cá?),
empezar a hablar (bom, para começar), tomar la palabra (se me permite, eu gostaria de..., desculpe,
ainda não acabei, deixem-me falar), iniciar una explicación (deixa-me explicar, é assim), pedir ayuda (será
que me pode dar uma ajuda?), cooperar (claro que sim, com certeza, pois é), reaccionar (não acredito, a
sério?), implicar al interlocutor (está a ver?, ouviu o que eu disse?, está claro?), demostrar implicación (de
certeza? que bom!, não é possível!, não acredito, Incrível! que pena!, lamento imenso!, que horror!, que
chatice!, que estupidez!), reforzar (se não me engano), asentir (pois com certeza, lógico!), disentir (de
modo nenhum, de jeito nenhum, não é a sério, pois não?!), agradecer (muito obrigado/a, muito
agradecido/a, estou muito grato/a), repetir y transmitir (–vens? – vou, claro, com certeza que vou/ porque
não havia de ir?), anunciar el final (e já para acabar...), despedirse (então adeus, até qualquer dia, até
breve, até sempre) y deshacer malentendidos (não fiz por mal, não foi de propósito, não queria magoar,
eu não disse nada de isso).

Superposición de turnos de palabra: signalización del disgusto, la urgencia o el deseo.

Aspectos paralingüísticos: contacto visual y lenguaje corporal.

Aspectos básicos del significado de las pausas entre turnos de palabra.

Papel del estatus social en la toma del turno de palabra. Expresiones para las funciones sociales:
dar órdenes, pedir, corregir, atenuar la disensión (não se importa de ...?; faça favor, podia...?; desculpe...
posso...?; o seu trabalho está muito melhor, mas...; não era bem isso; temos de pensar melhor)

Mantenimiento del turno de palabra.

Cesión del turno de palabra.

Apoyo, mediante respuestas cooperativas (“pares adyacentes”): preguntar – responder (quer um
café? – quero, sim, obrigada), ofrecer – aceptar / rehusar y explicar (–gostaria de...? – claro, com certeza /
lamento imenso mas não dá), pedir – conceder (–poderia trazer-me...? – aqui está / aqui tem), quitar
importancia (–não sei como agradecer... –fique descansado, não tem importância)

Demostración de entendimiento: repetición de partículas, expresiones apropiadas (sim; sim, claro;
com certeza; como não; por amor de Deus!)

Petición de aclaración.

Comprobar que se ha entendido el mensaje.

Marcadores conversacionales (adverbios, verbos, sintagmas preposicionales).

Implicaturas conversacionales:

Sentidos implícitos de expresiones usuales en diferentes situaciones de comunicación (posso
entrar?- com certeza, faça favor / tente ; se vais trabalhar amanhã, o metro está em greve)
 Ambigüedad ilocutiva (amanhã este trabalho fica acabado) información, mandato, amenaza; (é tarde)
información de la hora, orden para terminar, cierre de una reunión, expresión de una intención (vamos
acabar: / vou-me deitar / chego atrasada)
 Implícitos en las respuestas demasiado breves, o demasiado prolijas.
 En el tono irónico (estás bonita, estás! = estás horrível)
 La entonación y el volumen como recursos de cohesión del texto oral: uso de los patrones de
entonación.
 La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos de puntuación.
 Estructuración del texto, división en partes.
 Uso de partículas conectoras (conjunciones, adverbios): conectores para relacionar partes del
discurso: sumativos (além disso, aliás, inclusive), contraargumentativos (contudo, todavia), justificativos
(já que, como), consecutivos (portanto, então, como consequência)
Criterios de Evaluación
Se considerará que el alumno o alumna ha adquirido las competencias propias del nivel avanzado, para
cada destreza, cuando sea capaz de lo siguiente:
1. Comprensión oral:
- Comprender declaraciones y mensajes, avisos e instrucciones detalladas sobre temas concretos y
abstractos, en lengua estándar y con un ritmo normal.
- Comprender discursos y conferencias extensos, e incluso seguir líneas argumentales complejas siempre
que el tema sea relativamente conocido y el desarrollo del discurso se facilite con marcadores explícitos.
- Comprender las ideas principales de conferencias, charlas e informes, y otras formas de presentación
académica y profesional lingüísticamente complejas.
- Comprender la mayoría de los documentales radiofónicos y otro material grabado o retransmitido en
lengua estándar, e identificar el estado de ánimo y el tono del hablante.
- Comprender la mayoría de las noticias de la televisión y de los programas sobre temas actuales.
- Comprender documentales, entrevistas en directo, debates, obras de teatro y la mayoría de las películas
en lengua estándar.
- Comprender con todo detalle lo que se le dice directamente en conversaciones y transacciones en
lengua estándar, incluso en un ambiente con ruido de fondo.
- Captar, con algún esfuerzo, gran parte de lo que se dice a su alrededor.
- Comprender las discusiones sobre asuntos relacionados con su especialidad y entender con todo detalle
las ideas que destaca el interlocutor.
2. Expresión e interacción oral:
- Hacer declaraciones públicas sobre la mayoría de temas generales con un grado de claridad, fluidez y
espontaneidad que no provoca tensión o molestias al oyente.
- Realizar con claridad y detalle presentaciones preparadas previamente sobre una amplia serie de
asuntos generales o relacionados con su especialidad, explicando puntos de vista sobre un tema,
razonando a favor o en contra de un punto de vista concreto, mostrando las ventajas y desventajas de
varias opciones, desarrollando argumentos con claridad y ampliando y defendiendo sus ideas con
aspectos complementarios y ejemplos relevantes, así como responder a una serie de preguntas
complementarias de la audiencia con un grado de fluidez y espontaneidad que no supone ninguna tensión
ni para sí mismo ni para el público.
- En una entrevista, tomar la iniciativa, ampliar y desarrollar sus ideas, bien con poca ayuda, bien
obteniéndola del entrevistador si la necesita.
- En transacciones e intercambios para obtener bienes y servicios, explicar un problema que ha surgido y
dejar claro que el proveedor del servicio o el cliente debe hacer concesiones.
- Participar activamente en conversaciones y discusiones formales, debates y reuniones de trabajo, sean
habituales o no, en las que esboza un asunto o un
problema con claridad, especulando sobre las causas y consecuencias y comparando las ventajas y
desventajas de diferentes enfoques, y en las que ofrece, explica y defiende sus opiniones y puntos de
vista, evalúa las propuestas alternativas, formula hipótesis y responde a éstas, contribuyendo al progreso
de la tarea e invitando a otros a participar.
- Participar activamente en conversaciones informales que se dan en situaciones cotidianas, haciendo
comentarios; expresando y defendiendo con claridad sus puntos de vista; evaluando propuestas
alternativas; proporcionando explicaciones, argumentos, y comentarios adecuados; realizando hipótesis y
respondiendo a éstas; todo ello sin divertir o molestar involuntariamente a sus interlocutores, sin exigir de
ellos un comportamiento distinto del que tendrían con un hablante nativo, sin suponer tensión para
ninguna de las partes, transmitiendo cierta emoción y resaltando la importancia
personal de hechos y experiencias.
3. Comprensión de lectura:
- Comprender instrucciones extensas y complejas que estén dentro de su especialidad, incluyendo
detalles sobre condiciones y advertencias, siempre que pueda volver a leer las secciones difíciles.
- Identificar con rapidez el contenido y la importancia de noticias, artículos e informes sobre una amplia
serie de temas profesionales.
- Leer correspondencia relativa a su especialidad y captar fácilmente el significado esencial.
- Comprender artículos e informes relativos a asuntos actuales en los que los autores adoptan posturas o
puntos de vista concretos.
- Comprender prosa literaria contemporánea.
4. Expresión e interacción escrita:
- Escribir notas en las que se transmite o requiere información sencilla de carácter inmediato y en las que
se resaltan los aspectos que le resultan importantes.
- Escribir cartas en las que se expresan noticias y puntos de vista con eficacia, se transmite cierta
emoción, se resalta la importancia personal de hechos y experiencias, y se comentan las noticias y los
puntos de vista de la persona a la que escribe y de otras personas.
- Escribir informes que desarrollan un argumento, razonando a favor o en contra de un punto de vista
concreto y explicando las ventajas y las desventajas de varias opciones.
- Escribir reseñas de películas, de libros o de obras de teatro.
- Tomar notas sobre aspectos que le parecen importantes en una conferencia estructurada con claridad
sobre un tema conocido, aunque tienda a concentrarse en las palabras mismas y pierda por tanto alguna
información.
- Resumir textos tanto factuales como de ficción, comentando y analizando puntos de vista opuestos y los
temas principales, así como resumir fragmentos de noticias, entrevistas o documentales que contienen
opiniones, argumentos y análisis, y la trama y la secuencia de los acontecimientos de películas o de obras
de teatro.
Procedimiento de Evaluación. Tipología de las pruebas del Nivel Avanzado
1. Estructura de las pruebas:
Las pruebas constarán de cuatro ejercicios independientes, no eliminatorios, que corresponden a cada
uno de los bloques de destrezas comunicativas en los que se dividen los objetivos y criterios de
evaluación establecidos en el currículo para cada nivel:
- Comprensión oral.
- Expresión e interacción oral.
- Comprensión lectora.
- Expresión e interacción escrita.
2. Contenidos, administración y criterios de corrección de los distintos ejercicios:
A. Ejercicio de comprensión oral.
Los textos orales utilizados podrán incluir materiales en soporte audio-visual: diálogos, entrevistas,
conversaciones telefónicas, anuncios, fragmentos de conferencias, relatos, etc.
El alumnado tendrá que realizar, como mínimo, dos audiciones, con o sin ayuda de imagen, que podrá
escuchar dos o tres veces, dependiendo de la tarea y su dificultad. Las tareas que se han de realizar
pueden ser de elección múltiple, verdadero o falso, relacionar o emparejar, identificar, completar huecos o
frases, completar una parrilla, responder a preguntas sobre un texto dado, etc.
B. Ejercicio de expresión e interacción oral.
Las tareas podrán ser de los tipos siguientes: responder y hacer preguntas; entrevistas; participar en un
debate y emitir opiniones y juicios; diálogos sobre situaciones dadas; resumir un texto y contestar
preguntas sobre el mismo; descripción basada en soporte gráfico fotografías, viñetas, dibujos, anuncios,
etc.; exposición de un tema; etc.
En la evaluación de dicha destreza se tendrán en cuenta indicadores tales como la adecuación a la
situación comunicativa y a la tarea, la fluidez, la pronunciación y la entonación, la interacción y toma del
turno de la palabra, la cohesión, la corrección y la riqueza en la expresión.
C. Ejercicio de comprensión de lectura.
Los textos escritos podrán incluir folletos informativos, correspondencia, hojas de instrucciones, anuncios,
noticias, reportajes, artículos de prensa, relatos cortos, descripciones de hechos y/o experiencias,
entrevistas, etc.
El alumnado tendrá que leer, como mínimo, dos tipos distintos de textos, con o sin apoyo de imagen. Las
tareas que se han de realizar pueden ser de elección múltiple, verdadero o falso, relacionar o emparejar,
identificar, encontrar léxico o expresiones (localizar o detectar una información determinada en el texto,
indicando la línea, frase, palabra, etc.; seleccionar el texto que da determinada información; elegir, entre
diversas posibilidades, el significado correcto de una expresión contextualizada; detectar elementos
inadecuados en un texto; buscar frases o palabras sinónimas, antónimas), completar huecos o frases,
traducir determinadas expresiones o partes del texto, cambiar la estructura de un mensaje manteniendo
su significado (conversión estructural), etc.
D. Ejercicio de expresión e interacción escrita.
El ejercicio constará de las siguientes tareas: rellenar fichas, formularios e impresos; responder a
cuestionarios; escribir notas, postales, cartas y correos electrónicos; redacción y desarrollo de un tema;
completar un diálogo, composición de un texto a partir de un banco de palabras; reescribir un texto o
frases siguiendo instrucciones concretas; etc.
En la evaluación se tendrán en cuenta indicadores tales como la adecuación a la situación comunicativa y
la tarea, la cohesión, la corrección y la riqueza en la expresión.
Duración de las pruebas.
Los ejercicios de comprensión lectora, comprensión oral y expresión escrita tendrán una duración de entre
dos horas y 45 minutos y tres horas.
El ejercicio de expresión oral tendrá una duración de entre 5 y 10 minutos dependiendo del criterio del
tribunal y de las necesidades del alumno.
Superación de las destrezas
Los alumnos habrán de superar con un 60% cada una de las destrezas por separado.
Evaluación de las pruebas:
Cada ejercicio que constituye las pruebas será evaluado y calificado de forma individual. Para superar la
prueba en su totalidad será necesario haber superado cada uno de dichos ejercicios.
Para los alumnos matriculados en B2 la calificación dada en la última sesión de evaluación (de las
tres que se establecen para esta enseñanza) supondrá la calificación global del curso. El profesor
tutor del grupo será la persona encargada de evaluar y calificar al alumnado a su cargo, de acuerdo con
los resultados obtenidos en las pruebas y, en su caso, con la información aportada por los profesores que
hayan participado en su realización y corrección.
En el caso de los alumnos matriculados en el régimen de enseñanza libre, una vez concluidas las pruebas
terminales específicas de certificación, el tribunal se reunirá en sesión de evaluación para estudiar y
analizar el desarrollo de dichas pruebas y adoptar la decisión sobre la calificación de las mismas, a la luz
de los resultados obtenidos y con la información aportada por los profesores y profesoras que hayan
participado en su realización y corrección.
Convocatorias:
Habrá dos convocatorias anuales en cada curso académico: una ordinaria a la terminación del curso
oficial y otra extraordinaria en el mes de septiembre.
Los alumnos que hayan superado algún ejercicio en la convocatoria ordinaria quedarán eximidos de su
realización en la convocatoria extraordinaria.
Fechas de celebración de las pruebas y calendario final de curso:
La Escuela Oficial de Idiomas establecerá el calendario para la celebración de las pruebas terminales
específicas de certificación, especificando el lugar, las fechas y las horas de organización de los distintos
ejercicios para cada una de las convocatorias. En la página web de la escuela se notificarán lugar, fecha y
hora.
Certificaciones parciales por destrezas:
De conformidad con el artículo 12 del Decreto 239/2007 de 4 de septiembre, por el que se establece la
ordenación y currículo de las enseñanzas de idiomas de régimen especial en Andalucía, una vez
concluida la evaluación final extraordinaria, la Escuela Oficial de Idiomas podrá expedir una certificación
académica de haber superado alguno de los cuatro ejercicios de las pruebas de certificación a los
alumnos que no hayan superado dichas pruebas en su totalidad y así lo soliciten. Dichas certificaciones
no eximirán de la realización de los ejercicios correspondientes de las pruebas que se convoquen en otro
curso escolar.
Libros recomendados para el Nivel Avanzado
Manuales
NA 1º
 FRANCISCO PELICANO ANTUNES, MARIA ISABEL MATOS y ANA PAULA CLETO. Português Mais.
Porto Editora.
NA 2º
Material suministrado en el aula.
Diccionarios
 AURÉLIO BUARQUE DE HOLANDA FERREIRA: Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa. 2ª ed.
revista e ampliada. Editora Nova Fronteira.
INSTITUTO ANTÓNIO HOUAISS: Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Ed. Objectiva. Rio de
Janeiro 2001.
MICHAELIS: Moderno Dicionário da Língua Portuguesa. ED. Melhoramentos. São Paulo 2002.
DOMINGOS PASCHOAL CEGALLA: Dicionário de Dificuldades da Língua Portuguesa. Editora Nova
Fronteira. São Paulo, 1997.
DORA RIBEIRO: Glossário multilingue de terminologia portuária. Edições Lidel
MARIA TERESA RIJO F. LINO & MARIA RUTE VILHENA COSTA: Léxico panlatino de terminologia do
Ambiente. Edições Lidel.
MARIA CASCALHO, VERA CARVALHO e HERMÍNIA MALCATA: Textiles, Textiles, tessile, Têxteis.
Linguagem de diversos sectores económicos numa série concebida para apoio aos executivos. Edições
Lidel.
EMÍDIO SILVA e ANTÓNIO TAVARES: Dicionário dos verbos portugueses. Conjugação e regências.
Porto Editora.
ÉNIO RAMALHO: Dicionário estrutural estilístico e sintáctico da Língua Portuguesa. Livraria Chardron de
Lello & Irmão Editores. Porto.
FERNANDO RIBEIRO DE MELLO: Nova recolha de provérbios portugueses e outros lugares comuns.
Edições Afrodite. Lisboa, 1988.
JOSÉ PEDRO MACHADO: Estrangeirismos na língua portuguesa. Editorial Notícias. Lisboa, 1997.
JOSÉ PEDRO MACHADO: Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa. Livros Horizonte.
ORLANDO NEVES: Dicionário de Frases Feitas. Lello & Irmão Editores. Porto, 1991.
EDUARDO NOBRE: Dicionário de Calão. Publicações Dom Quixote. Lisboa 2000.
AFONSO PRAÇA: Novo Dicionário de Calão. Editorial Notícias. Lisboa 2001.
OSMAR BARBOSA: Grande dicionário de Sinónimos e antónimos. Ediouro. Rio de Janeiro.
RODRIGO DE SÁ NOGUEIRA: Dicionário de erros e problemas de linguagem. Clássica Editora. Lisboa,
1995.
Gramáticas
CRISTINA APARECIDA DUARTE: Diferencias de usos gramaticales entre español y portugués. Madrid
1999.
ANA ISABEL BRIONES: Dificultades de la Lengua Portuguesa para Hispanohablantes de nivel avanzado.
Fernando Barrio Fuentenebro Editor. Madrid 2001.
PAUL TEYSSIER, História da Língua Portuguesa. Trad. Celso Cunha. Colecção Nova Universidade.
Livraria Sá da Costa Editora. Lisboa, 1994.
JOÃO ANDRADE PERES e TELMO MÓIA: Áreas críticas da Língua Portuguesa. Ed. Caminho. Colecção
Universitária. Série Linguística. Lisboa, 1995.
MANUELA PARREIRA e J. MANUEL DE CASTRO PINTO: Prontuário ortográfico moderno. Edições
Asa, Lisboa, 1997.
Lecturas obligatorias para alumnos oficiales
A determinar por la profesora.
Otros
 EDITE ESTRELA e J. DAVID PINTO-CORREIA: Guia essencial da língua Portuguesa. Editorial Notícias,
Lisboa, 1994.
 EDITE ESTRELA: Dúvidas do Falar Português. Volumes I a IV. Editorial
 GASTÓN F. TORRIENTE y EDUARDO ZAYAS-BAZÁN: Como escrever cartas eficazes. Edições Cetop.
 MARIA FERNANDA ASSIS COSTA e MIGUEL NERINO BAPTISTA: Modelos de Cartas Comerciais em
Português e Inglês. As cartas sempre necessárias em qualquer empresa. C/disquete. Edições Cetop.
Download

DEPARTAMENTO DE PORTUGUÉS NIVEL AVANZADO El Nivel