Xaquín Núñez Sabarís Reflexionar sobre las aplicaciones del MCERL en la E.S. Analizar la aplicación de dicho documento en el diseño programático de las lenguas en el E.S. Proponer prácticas de articulación entre las orientaciones del Marco y los objetivos de la E.S. Objetivos específicos del Proceso de Bolonia: • Metodologías de enseñanza centradas en el alumno y en las competencias. i. competencias específicas, propias de cada área científica ii. competencias genéricas, entendidas como competencias globales Adopción del MCERL: enfoque competencial • Amplia funcionalidad en otros formatos de enseñanza de lengua. Licenciatura em Línguas e Literaturas Europeias (Universidade do Minho) Major: Portugués/Inglès – Minor: Español/Alemán/Francés. 60 ECTS en Español 32 ECTS en Lengua Española 25 ECTS en Literatura e Cultura Española 5 ECTS en UC´s opcionales Objetivos de aprendizaje (Lengua II – B1) 1. Identificar, quer os pontos essenciais numa sequência falada (sobre assuntos relativos ao emprego, à escola, tempos livres, etc), quer o mais salientável em programas de rádio e televisão sobre temas actuais ou assuntos de interesse pessoal ou profissional, quando o débito da fala é relativamente lento e claro. 2. Interpretar textos onde predomine uma linguagem acessível, do dia a dia, ou relacionada com o trabalho, e ainda descrições de acontecimentos, sentimentos e desejos, em cartas pessoais. 3. Reproduzir, quer grande parte das situações que podem surgir durante uma viagem ao local onde se fala a língua de estudo, como também, e sem preparação prévia, uma conversa sobre assuntos conhecidos, de interesse pessoal ou pertinentes para o quotidiano. 4. Explicar-se, de forma simples, com expressões para descrever experiências e acontecimentos, sonhos, desejos e ambições e ainda justificar opiniões e planos. Compor uma história, argumento de um livro ou de um filme e determinar quais as suas reacções. 5. Produzir um texto articulado de forma simples sobre assuntos conhecidos ou de interesse pessoal, bem como cartas pessoais sobre experiências e impressões. Planificación curricular de LLE (dimensión intrínseca y extrínseca) El MCERL: ¿un documento válido? Aspectos positivos Transparencia en en la denominación de la UC´s Transparencia en los objetivos de aprendizaje de lenguas. Aprendizaje significativo de lenguas. Enfoque competencial Aspectos negativos Reducción instrumental del aprendizaje de lenguas. Confusión con el objeto y objetivos de aprendizaje de otros ámbitos académicos – problemas y confusiones en la acreditación Aplicación del MCERL: ¿un documento instrumental? La revolución de la comunicación. • La Europa de la posguerra: El Consejo de Europa (7 de mayo de 1948): “favorecer la toma de conciencia y el desarrollo de la identidad cultural de Europa así como de su diversidad” http://www.coe.int/t/es/com/about_coe/ • Documentos de los Consejo de Europa en materia lingüística: Nivel umbral (1975) Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (2001) Objetivos: -Preparar a todos los europeos para los desafíos de una movilidad internacional y una cooperación más intensas, no sólo en la educación, la cultura y la ciencia, sino también en el mercado y en la industria. -Propiciar el entendimiento, la tolerancia y el respeto mutuos respecto a las identidades y a la diversidad cultural por medio de una comunicación internacional más eficaz. -Mantener y desarrollar la riqueza y diversidad de la vida cultural europea mediante un mejor conocimiento mutuo de las lenguas nacionales y regionales, incluidas las menos estudiadas (Carta Europea de las lenguas minoritarias o regionales, 1992). -Satisfacer las necesidades de una Europa multilingüe y multicultural desarrollando considerablemente la habilidad de los europeos para comunicarse entre sí superando las barreras lingüísticas y culturales. Para ello se requiere que se fomente el esfuerzo constante a lo largo de toda la vida, que este esfuerzo tenga una base organizada y que las entidades competentes financien los medios necesarios en todos los niveles educativos. -Evitar los peligros que pudiera ocasionar la marginación de aquellos que carezcan de las destrezas necesarias para comunicarse en una Europa interactiva. Las personas como individuos y agentes sociales. Competencias generales • Conocimiento declarativo (Saber) • Competencia de realización (Saber hacer) • Competencia existencial (Saber ser) • Competencia de aprendizaje (Saber aprender) Ampliación de las competencias exclusivamente comunicativas. Articulación con otros saberes/competencias • Implicaciones académicas (LLE): Integración de saberes y competencias (específicas y generales) Formación cívica, académica (E.S.) y profesional Interdisciplinaridad e integración plurilingüe. Mestrado em Ensino Português/Espanhol – Inglês/Espanhol = Máster universitario DL 43/2007 Un perfil major (portugués/inglés) e minor (español, alemán y francés) Hegemonía del inglés dentro de la L2. Condiciones específicas de acceso (100 ECTS/60 ECTS) Problemática del sistema de equivalencias. Interacción ES – sistema de acreditación de lenguas / Ministerio. Componentes de formación i) Formación educacional general; ii) Didácticas específicas; iii) Iniciación a la práctica profesional; iv) Formación cultural, social y ética; v) Formación en metodologías de investigación educacional y vi) Formación en Inglés/ Español/ Portugués. Unidades Curriculares adscritas al Área de Español. Metodologia do Ensino do Espanhol (10 ECTS) Língua e Cultura Espanholas (5 ECTS) Prática e avaliação de materiais (10 ECTS) Módulo de español Início a Prática Profissional (45 ECTS) Módulo 2 (actividades comunicativas da língua) Observação de aulas. Supervisão de relatórios de estágio. IPP Objetivos: 1. Promover a compreensão crítica do contexto de intervenção pedagógica, numa perspectiva multidisciplinar (didáctica,curricular e psicológica); 2. Aprofundar competências disciplinares, por referência aos currículos nacionais e em articulação com os interesses e necessidades de formação nas áreas de docência; 3. Promover a intervenção crítica nos contextos pedagógicos, no quadro de uma visão transformadora da pedagogia escolar; 4. Incentivar uma cultura investigativa e colaborativa na formação profissional; 5. Promover a integração das dimensões cultural, social e ética na formação profissional. Dossiê de orientações gerais – Estágio Profissional Dimensión plurilingüe (Portugués/Inglés – Espanñol) Interacción com las Escuelas Secundárias – profesor orientador. El MCERL en el diseño curricular (principios fundamentales, cap. 8) 1. El debate sobre los currículos en sí debería concordar com el objetivo general de fomentar el plurilingüismo y la diversidad lingüística. Esto significa que la enseñanza y el aprendizaje de cualquier lengua se deberían considerar también en relación con la provisión de cualquier lengua en el sistema educativo y con el itinerario que los alumnos podrán elegir para continuar a largo plazo sus esfuerzos por desarrollar una destreza lingüística Integración y diálogo com los demás ámbitos educativos Enseñanza Secundaria – articulación curricular Centros de Enseñanza de lenguas: delimitación de ámbitos, dominios y objetivos. Esta diversificación sólo es posible, especialmente en los centros escolares, si se considera el grado de coste-eficacia del sistema. Así, pueden evitarse repeticiones innecesarias y fomentarse las economías de escala y la transferencia de destrezas que la diversidad lingüística facilita. Sí, por ejemplo, el ejemplo educativo permitiera que los alumnos comenzaran a estudiar dos lenguas extranjeras en una etapa predeterminada de sus estudios y ofreciera la opción de un tercer idioma, los objetivos o las lenguas de cada una de las lenguas elegidas no tendrían que ser necesariamente los mismos (por ejemplo, no sería necesario que el punto de partida fuera siempre una interacción funcional que satisfaga las mismas necesidades comunicativas, como tampoco sería necesario enfatizar las mismas estrategias de aprendizaje) Itinerarios (y especificidades) curriculares • Las consideraciones y las medidas relativas a los currículos no debería limitarse a un currículo de cada lengua tomada de forma aislada, ni siquiera a un currículo integrado para varias lenguas. Debe tener en cuenta el papel que cumplen estas consideraciones y medidas en la educación lingüística en general, ya que los conocimientos lingüísticos (savoir), las destrezas lingüísticas (savoir faire) y la capacidad de aprender (savoir-apprende) no sólo desempeñan un papel específico en una lengua dada, sino también un papel transversal o transferible entre lenguas. Articulación inter-disciplinar - TIL El Tratamiento Integral de las Lenguas (TIL) en LLE. -“Los aspectos comunes a las lenguas pueden relacionarse y abordarse de manera sistemática y multidireccional, escalonada y progresiva. En todas las lenguas existen mecanismos pragmáticos que intervienen en la construcción discursiva y en el uso lingüístico; los procesos cognitivos necesarios para la elaboración y la comprensión textual son semejantes cualquiera que sea la lengua; en todas ellas existen leyes que aseguran la adecuación, la coherencia y la cohesión de los textos; y los géneros asignados entre las lenguas occidentales a las distintas situaciones discursivas participan de aspectos en gran medida comunes. Las lenguas del currículo pueden programarse de manera integrada porque la mayoría de los procedimientos de análisis y de los conceptos construidos por las distintas ramas de la lingüística y de la crítica literaria para su estudio son también instrumentos que sirven para todas”. (Uri Ruiz Bikandi y Amparo Tusón Valls, 2008) -“Los aprendizajes lingüísticos, sea cual sea la lengua en que se realicen, deben partir de un planteamiento homogéneo, por lo tanto la reflexión sobre la lengua y sobre su uso exige metalenguaje, metodología y planificación conjunta entre la L1 y L2, de forma que los contenidos trabajados en una de ellas puedan ser aprovechados en la otra, rentabilizando así el tiempo disponible y evitando repeticiones tediosas para alumnos y profesores” (Teresa Ruiz, 2005) Desafíos • pedagógicos Dep/Área (Inter) Coherencia disciplinar (programación-evaluación) • Docente Qué enseño y qué evalúo Lengua: competencias (específicas, generales, comunicativa)? concepto de lengua? Literatura/cultura: contenidos? competencias inherentes al programa? La avaliación en el MCERL: fundamentos teóricos: -Validez: lo que se evalúa = a lo que se debe evaluar -representación del dominio lingüístico de los alumnos (adecuación niveles?) -Fiabilidad: buenas prácticas -Viabilidad: que recursos son necesarios? -evaluación continua -Impacto: -repercussão da proba – código ético Competências comunicativas • 1. Competência linguística léxica gramatical semântica fonológica de la lengua ortográfica ortoépica • 2. Competência socio-linguística marcadores linguísticos normas de cortesia expressões registo dialecto e acento • Competência pragmática discursiva funcional Del concepto de lengua al concepto de literatura (del monumento al texto literario) Los principios del enfoque comunicativo –de un enfoque entendido de modo general y no restrictivo ni minimizado, ni empobrecedor- subyacen bajo el planteamiento con el que abordamos la enseñanza de lenguas; y esos mismos principios son los que nos sirven para articular un programa de enseñanza de la literatura. La literatura es el resultado de un proceso en el que se observan los elementos básicos del esquema de la comunicación: existe un emisor (autor), un mensaje (la intención comunicativa del emisor, la emoción o la idea que se quiere transmitir), un receptor (lector), un código (el código escrito literario), un canal (el libro), y un contexto cultural que tiene la peculiaridad de poder ser compartido o no compartido entre emisor y receptor, pero, en cualquier caso, desde un punto de vista situacional, casi nunca es simultánea, lo cual quiere decir que la retroalimentación no suele ser inmediata, lo cual no es óbice para que no sea posible. (Sanz Pastor 2000: 24) COMPETENCE (European Framework for CLIL Teacher Education) “The demonstrated ability to use knowledge, skills and personal, social and/or methodological abilities, in work or study situations and in professional and personal development. In the context of the European Qualifications Framework, competence is described in terms of responsibility and autonomy” (European Commission,2008). La enseñanza centrada en el alumno: -Transmisión de interpretación versus construcción de interpretación. -Implicación en la construcción teórica: aprendizaje cooperativo -Estrategias: -Habilitación de experiencia propia. -La competencia lectora -La competencia cultural e intercultural