Educação Anti-Missionária
Quem é o Servo Sofredor em “Isaías 53”?
Parte I – A Interpretação Judaica: Válida ou Não?
Lição Anti-Missionária
Por
Uri Yosef, Ph.D., Director of Education
Virtual Yeshiva of the Messiah Truth Project, Inc.
http://virtualyeshiva.com
[O artigo discutido nesta apresentação - http://thejewishhome.org/counter-pt/Isaias53PrtI.pdf ]
Copyright © Uri Yosef 2011 for the Messiah Truth Project, Inc.
Tradução: Renato Santos Grun
Todos os direitos reservados
31 de Março de 2011
Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou
Não?
Página 1 de 14
Introdução
Hipótese: Israel é o servo no Quarto Cântico do Servo. (“Isaías 53”)
O teste de nossa hipótese continua na Fase de Validação do Método Científico
com a análise versículo por versículo do Segmento 3 - Isaías 53:5-8.
No Segmento 1 a "voz" de D’us nos diz sobre o futuro status de Israel e sua
influência no mundo. No Segmento 2 uma mudança de "voz" ocorre,
projetando-nos para a futura era messiânica, onde os líderes das nações
testemunham os acontecimentos, começam a refletir sobre sua atitude e
conduta passado para com o povo judeu. Eles agora percebem que suas
percepções antigas sobre Israel eram completamente diferente do que eles
estão vendo agora, e começam a compreender o seu papel no sofrimento de
Israel através dos anos de submissão a eles.
Como veremos, essa "revelação e realização" continua no segmento 3.
31 de Março de 2011
Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não?
Página 2 de 14
Segmento 3 – Isaías 53:5-8
Isaías
53:5
53:6
53:7
53:8
Tradução Cristã
Tradução Judaica
Mas ele foi ferido por causa
das nossas transgressões, e
moído por causa das nossas
iniqüidades; o castigo que nos
traz a paz estava sobre ele, e
pelas suas pisaduras fomos
sarados.
Todos
nós
andávamos
desgarrados como ovelhas;
cada um se desviava pelo seu
caminho; mas o SENHOR fez
cair sobre ele a iniqüidade de
nós todos.
Ele foi oprimido e afligido, mas
não abriu a sua boca; como um
cordeiro
foi
levado
ao
matadouro, e como a ovelha
muda
perante
os
seus
tosquiadores, assim ele não
abriu a sua boca.
Da opressão e do juízo foi
tirado; e quem contará o tempo
da sua vida? Porquanto foi
cortado da terra dos viventes;
pela transgressão do meu povo
ele foi atingido.
E ele foi profanado por causa de
nossas transgressões, oprimido por
causa de nossas iniqüidades; a
disciplina da nossa paz estava
sobre ele, e pelo seu ferimento
fomos curados.
Texto Hebraico
Todos nós como ovelhas nos
desgarramos; nos desviamos cada
um pelo seu caminho, e o Senhor
afligiu sobre ele [ou, aceitou suas
preces pelos] os pecados de todos
nós.
Ele foi afligido, tiranizado e ainda
assim não abriu sua boca; como um
cordeiro levado ao matadouro e
como ovelha muda perante seus
tosquiadores, ele não abriu sua
boca.
Pela opressão e pelo juízo foi tirado
e sua geração quem mencionará?
Pois ele foi cortado da terra dos
viventes, por causa da transgressão
do meu povo eles foram atingidos.
,
,
,
,
A tradução da versão King James apresenta indicações para passagens cruzadas no Novo
Testamento. Essas referências são retiradas da New American Standard Bible (NASB). No
entanto, as passagens correspondentes abaixo da tabela são citados a partir das traduções em
língua portuguesa para consistência.
31 de Março de 2011
Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não?
Página 3 de 14
Segmento 3 – Isaiah 53:5-8
Referências cruzadas das passagens da tabela no Slide 3
( i) Romanos 4:25 – O qual por nossos pecados foi entregue, e ressuscitou para nossa justificação.
1 Corintios 15:3 – Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as
Escrituras,
Hebreus 5:8 – Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
Hebreus 9:28 – Assim também Cristo, oferecendo-se uma vez para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem
pecado, aos que o esperam para salvação.
1 Pedro 2:24-25 – Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados,
pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados. Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes
voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
(ii) Mateus 26:63 Jesus, porém, guardava silêncio. E, insistindo o sumo sacerdote, disse-lhe: Conjuro-te pelo Deus vivo que nos
digas se tu és o Cristo, o Filho de Deus.
Mateus 27:12-14 - E, sendo acusado pelos príncipes dos sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu. Disse-lhe então Pilatos:
Não ouves quanto testificam contra ti? E nem uma palavra lhe respondeu, de sorte que o presidente estava muito maravilhado.
Marcos 14:61 - Mas ele calou-se, e nada respondeu. O sumo sacerdote lhe tornou a perguntar, e disse-lhe: És tu o Cristo, Filho do
Deus Bendito?
Marcos 15:5 - Mas Jesus nada mais respondeu, de maneira que Pilatos se maravilhava.
Lucas 23:9 - E interrogava-o com muitas palavras, mas ele nada lhe respondia.
João 19:9 - E entrou outra vez na audiência, e disse a Jesus: De onde és tu? Mas Jesus não lhe deu resposta.
Atos 8:32-33 - E o lugar da Escritura que lia era este: Foi levado como a ovelha para o matadouro; e, como está mudo o cordeiro
diante do que o tosquia, Assim não abriu a sua boca. Na sua humilhação foi tirado o seu julgamento; E quem contará a sua
geração? Porque a sua vida é tirada da terra.
31 de Março de 2011
Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não?
Página 4 de 14
Fase de Verificação
Testando a Hipótese: Segmento 3
Isaías
Tradução Cristã
Tradução Judaica
53:5
Mas ele foi ferido pelas nossas
transgressões e moído pelas
nossas iniqüidades; o castigo
que nos traz a paz estava
sobre ele, e, pelas suas
pisaduras, fomos sarados.
E ele foi profanado por causa de
nossas transgressões, oprimido por
causa de nossas iniqüidades; a
disciplina da nossa paz estava
sobre ele, e com seus ferimentos
fomos curados.
Texto Hebraico
,
Quem está falando?
O “eu-lírico” dos líderes das nações.
Qual é a mensagem?
As nações percebem que sua própria doença e
pecado tornaram-se um veículo para oprimir o povo
judeu ao longo dos anos, e não castigo divino
contra Israel para seu próprio comportamento
pecaminoso (Jeremias 10:25, 50:7). Na Era
Messiânica, as nações também serão beneficiadas
- serão curadas de sua doença (o antissemitismo, a
idolatria e outras abominações. O sofrimento de
Israel, que eles tenham infligido, acabará por levar
a redenção do mundo, da qual as nações também
serão beneficiadas.
31 de Março de 2011
Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não?
Página 5 de 14
Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação)
A análise dos erros de tradução destacadas nesta passagem e sua resolução:
Tradução Cristã
Tradução Judaica
Texto Hebraico
Mas ele foi ferido pelas
E ele foi profanado por causa de
nossas transgressões e
nossas transgressões, oprimido
moído
pelas
nossas
por causa de nossas iniqüidades
iniquidades.
As expressões por causa e pelas
e
não são intercambiáveis [as preposições hebraicas
correspondentes para os dois casos são - \- (mei-\mi-); ambas são abreviações da
preposição
(MIN), significando de, por causa]. O sofrimento de Israel deveu-se às
ações pecaminosas das nações, e não a expiação vicária que expiavam seus pecados.
Tradução Cristã
Texto
Hebraico
Tradução Judaica
E com suas pisaduras
E com seus ferimentos
O substantivo composto hebraico
(havuRAH) aparece na versão cristã como feridas ,
i.e., golpes ou pancadas, como transmitidos por um chicote, enquanto a tradução judaica
tem ferimentos .
Termo
Hebraico
Transliteração
Referência
Tradução Correta
Tradução Cristã
lehaburaTI
habuRAH
vehabuRAH
haburoTAI
habuROT
u'va'havuraTO
Gênesis 4:23
por me dar um ferimento
por me ferir
Êxodo 21:25(2x)
um ferimento
ferida
Isaías 1:6
e contusões
E feridas
Salmo 38:6
minhas feridas
minhas chagas
Provérbios 20:30
contusões
os vergões das feridas
Isaías 53:5
e com seus ferimentos
e com suas pisaduras
31 de Março de 2011
Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não?
Página 6 de 14
Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação)
A análise dos erros de tradução destacadas nesta passagem (continuação):
Tradução Cristã
fomos sarados.
Tradução Judaica
Texto
Hebraico
fomos curados.
Para a frase hebraica
, que é uma expressão idiomática a versão cristã tem
fomos sarados , onde a tradução judaica tem fomos curados . A primeira palavra na
frase em hebraico,
(nirPA), está na 3ª pessoa, singular, masculino, passado
conjugação da raíz verbal
(RESH-FEI-ALEF), geralmente aplicado no contexto de curar,
do tronco nif‘AL (reflexivo e passivo do tronco simples QAL, dos verbos hebraicos), dando o
significado de [ele] foi curado. A segunda palavra na frase hebraica,
(LAnu), significa
para/por nós. Portanto, a tradução literal da frase
é [ele] foi curado por nós,
referindo-se a uma enfermidade, de onde a expressão idiomática obtém o significado
.
fomos
curados.
Claramente, a tradução cristã é um erro em todos os aspectos e que, infelizmente, pende
na direção do ponto de vista cristão.
 Pergunta: Israel (como servo de D’us) se encaixa em Isaías 53:5?
 Resposta : SIM!
31 de Março de 2011
Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não?
Página 7 de 14
Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação)
Isaías
Tradução Cristã
Tradução Judaica
53:6
Todos
nós
andávamos
desgarrados como ovelhas;
cada um se desviava pelo seu
caminho; mas o SENHOR fez
cair sobre ele a iniqüidade de
nós todos.
Todos nós como ovelhas nos
desgarramos; nos desviamos cada
um pelo seu caminho, e o Senhor
afligiu sobre ele [ou, aceitou suas
preces pelos] os pecados de todos
nós.
Quem está falando?
Texto Hebraico
,
O “eu-lírico” dos líderes das nações.
Qual é a mensagem? D’us muitas vezes usaou nações como Sua "vara da
disciplina" para punir Israel, mas eles abusaram de sua
missão específica, fazendo Israel sofrer mais do que era
necessário (por exemplo, Isaías 10:5, Habacuque 1:12).
Alternativamente, as nações, como ovelhas perdidas,
deixaram o caminho de sua missão designada para fazer
o que queria e, por isso, o povo judeu orou e intercedeu
em seu nome (por exemplo, Jeremias 29:7).
O verbo
(hifGI'a), está na 3ª pessoa, singular, masculino, passado, conjugação
da raíz verbal
(PEH-GImel-Ayin) do tronco hif‘IL (a forma causal ativa do verbo
hebraico). Este verbo tem o uso comum no contexto de bater, infligir, insultar, e
aplicações menos comuns no contexto de rezar, pedir, [suplicar (por exemplo,
Gênesis 23:8, Isaías 53:12, 59:16, Jeremias 7:16, 27:18, Jó 21:15 e Rute 1:16)
 Pergunta: Israel (como servo de D’us) se encaixa em Isaías 53:6?
 Resposta : SIM!
31 de Março de 2011
Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não?
Página 8 de 14
Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação)
Isaías
Tradução Cristã
Tradução Judaica
53:7
Ele foi oprimido e afligido, mas
não abriu a sua boca; como um
cordeiro
foi
levado
ao
matadouro, e como a ovelha
muda
perante
os
seus
tosquiadores, assim ele não
abriu a sua boca.
Ele foi afligido, tiranizado e ainda
assim não abriu sua boca; como um
cordeiro levado ao matadouro e
como ovelha muda perante seus
tosquiadores, ele não abriu sua
boca.
Quem está falando?
Texto Hebraico
,
O “eu-lírico” dos líderes das nações.
Qual é a mensagem? Os judeus foram massacrados como ovelhas
destinadas ao matadouro, um simbolismo comum
na Bíblia Hebraica (por exemplo, Zacarias 11:4-7,
Salmo 44:12,23). Salmo 44, em particular, retrata
uma nação em perigo, a opressão recorrente e a
perseguição de Israel no exílio, mantendo-se
sempre fiel a D’us, suplicando por forças para
suportar essas condições até a redenção final.
 Pergunta: Israel (como servo de D’us) se encaixa em Isaías 53:7?
 Resposta : SIM!
31 de Março de 2011
Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não?
Página 9 de 14
Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação)
Isaías
Tradução Cristã
Tradução Judaica
53:8
Da opressão e do juízo foi
tirado; e quem contará o tempo
da sua vida? Porquanto foi
cortado da terra dos viventes;
pela transgressão do meu povo
ele foi atingido.
Pela opressão e pelo juízo foi
tirado e sua geração quem
mencionará? Pois ele foi cortado
da terra dos viventes, por causa
da transgressão do meu povo
eles foram atingidos.
Quem está falando?
Texto Hebraico
,
O “eu-lírico” dos líderes das nações.
Qual é a mensagem? A mudança de atitude das nações ocorre em
Isaías 53:4-7 culminando com cada líder das
nações reconhecendo como as iniqüidades de sua
própria nação infligiu o sofrimento em Israel, um
povo que sobreviveu as muitas expulsões da
"terra dos vivos", frase usada na Bíblia Hebraica,
em referência à "Terra de Israel" (por exemplo,
Ezequiel 26:20,32:23,24,25,26,27,32), e todos os
tratamentos desiguais e injustos no exílio.
31 de Março de 2011
Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não?
Página 10 de 14
Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação)
Análise da tradução errada em destaque nesta passagem e sua resolução:
Tradução Cristã
Tradução Judaica
Texto Hebraico
pela transgressão do meu por causa da transgressão do
povo ele foi atingido
meu povo eles foram atingidos.
1.
2.
As expressões por causa e pela não são intercambiáveis aqui, como no v. 5 (vide #1 na página 6).
A palavra
(laMO) é traduzida como eles na tradução judaica e como ele na tradução cristã. Esta
palavra é, na verdade, uma forma poética e sinônima do pronome hebraico
(laHEM), que significa,
eles/eles mesmos, para eles/eles (mesmos)/, a eles/mesmos, & eles [tem]. Esta forma do pronome
ocorre 55 vezes na Bíblia Hebraica.
Hebraico
Livro
#
Gênesis
Deuterônomio
Isaías
Habacuque
2
4
11
1
Salmos
22
Provérbios
Jó
Lamentações
1
10
4
Referência
9:26,27
32:32,35; 33:2(2x)
16:4; 23:1; 26:14,16; 30:5; 35:8; 43:8; 44:7,15; 48:21; 53:8
2:7
2:4; 28:8; 44:4[3]*,11[10]; 49:14[13]; 55:20[19]; 56:8[7]; 58:5[4],8[7];
59:9[8]; 64:6[5](2x); 66:7; 73:6,10,18; 78:24,66; 80:7[6]; 88:9[8]; 99:7;
119:165
23:20
3:13[14]; 6:19; 14:21; 15:28; 22:17,19; 24:16,17; 30:13; 39:4
1:19,22; 4:10,15
* Os números entre colchetes, por exemplo, Salmo 44:4[3], identificam os versos respectivos nas Bíblias cristãs.
31 de Março de 2011
Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não?
Página 11 de 14
Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação)
Os 11 casos no Livro de Isaías são mostrados com suas respectivas traduções judaicas e
cristãs:
Passagem
Tradução Correta
em Isaías
16:4
23:1
26:14
26:16
30:5
35:8
43:8
44:7
44:15
48:21
53:8
…se tornam um lugar de refúgio para eles…
…ele apareceu a eles.
…colocou fim a qualquer memória deles.
…quando Seu castigo vem sobre eles.
…um povo que não servirá de ajuda a eles…
…e sera para eles …
…e os surdos que tem ouvidos.
…deixe-os contar para eles.
…eles fazem imagens esculpidase se
curvam a elas.
Ele fez agua corer de uma rocha para eles…
…pois ele foi cortado da terra dos viventes,
por causa da transgressão do meu povo eles
foram atingidos.
Tradução Cristã
…serve-lhes de refúgio …
…lhes foi isso revelado..
…e apagaste toda a sua memória.
…vindo sobre eles
…um povo que de nada lhes servirá…
…mas sera para aqueles …
… e os surdos que tem ouvidos.
… anuncie-lhes... e as que ainda hão de vir.
…fabrica uma imagem de escultura, e
ajoelha-se diante dela.
…fez-lhes corer água da rocha…
… Porquanto foi cortado da terra dos
viventes; pela transgressão do meu povo
ele foi atingido
O exemplo em Isaías 44:15 é um pouco ambíguo, embora uma análise do versículo no
contexto do texto em torno dele, e o fato de que a palavra hebraica
(PEsel), ídolo, é
um substantivo composto, resolve essa ambiguidade.
31 de Março de 2011
Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não?
Página 12 de 14
Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação)
Existe uma evidência adicional, a partir de fontes de referência padrão sobre o significado de
Evidência de um dicionário Hebraico-Hebraico
.
Evidência de um dicionário Português-Hebraico
 Pergunta: Israel (como servo de D’us) se encaixa em Isaías 53:8?
 Resposta : SIM!
31 de Março de 2011
Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não?
Página 13 de 14
Sumário – Segmento 3: Isaías 53:5-8
Nossa hipótese:
Hipótese: Israel é o servo no Quarto Cântico do Servo. (“Isaías 53”)
Resultados dos testes verso-a-verso:
Isaías
53:5
53:6
53:7
53:8
Tradução Judaica
E ele foi profanado por causa de nossas transgressões,
oprimido por causa de nossas iniqüidades; a disciplina
da nossa paz estava sobre ele, e pelo seu ferimento
fomos curados.
Todos nós como ovelhas nos desgarramos; nos
desviamos cada um pelo seu caminho, e o Senhor
afligiu sobre ele [ou, aceitou suas preces pelos] os
pecados de todos nós.
Ele foi afligido, tiranizado e ainda assim não abriu sua
boca; como um cordeiro levado ao matadouro e como
ovelha muda perante seus tosquiadores, ele não abriu
sua boca.
Pela opressão e pelo juízo foi tirado e sua geração
quem mencionará? Pois ele foi cortado da terra dos
viventes, por causa da transgressão do meu povo eles
foram atingidos.
31 de Março de 2011
Quem está
“falando”?
A Hipótese do
servo Israel se
encaixa?
As nações
SIM
As nações
SIM
As nações
SIM
As nações
SIM
Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não?
Página 14 de 14
Download

Lição: Segmento 3