Educação Anti-Missionária Quem é o Servo Sofredor em “Isaías 53”? Parte I – A Interpretação Judaica: Válida ou Não? Lição Anti-Missionária Por Uri Yosef, Ph.D., Director of Education Virtual Yeshiva of the Messiah Truth Project, Inc. http://virtualyeshiva.com [O artigo discutido nesta apresentação - http://thejewishhome.org/counter-pt/Isaias53PrtI.pdf ] Copyright © Uri Yosef 2011 for the Messiah Truth Project, Inc. Tradução: Renato Santos Grun Todos os direitos reservados 31 de Março de 2011 Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não? Página 1 de 14 Introdução Hipótese: Israel é o servo no Quarto Cântico do Servo. (“Isaías 53”) O teste de nossa hipótese continua na Fase de Validação do Método Científico com a análise versículo por versículo do Segmento 3 - Isaías 53:5-8. No Segmento 1 a "voz" de D’us nos diz sobre o futuro status de Israel e sua influência no mundo. No Segmento 2 uma mudança de "voz" ocorre, projetando-nos para a futura era messiânica, onde os líderes das nações testemunham os acontecimentos, começam a refletir sobre sua atitude e conduta passado para com o povo judeu. Eles agora percebem que suas percepções antigas sobre Israel eram completamente diferente do que eles estão vendo agora, e começam a compreender o seu papel no sofrimento de Israel através dos anos de submissão a eles. Como veremos, essa "revelação e realização" continua no segmento 3. 31 de Março de 2011 Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não? Página 2 de 14 Segmento 3 – Isaías 53:5-8 Isaías 53:5 53:6 53:7 53:8 Tradução Cristã Tradução Judaica Mas ele foi ferido por causa das nossas transgressões, e moído por causa das nossas iniqüidades; o castigo que nos traz a paz estava sobre ele, e pelas suas pisaduras fomos sarados. Todos nós andávamos desgarrados como ovelhas; cada um se desviava pelo seu caminho; mas o SENHOR fez cair sobre ele a iniqüidade de nós todos. Ele foi oprimido e afligido, mas não abriu a sua boca; como um cordeiro foi levado ao matadouro, e como a ovelha muda perante os seus tosquiadores, assim ele não abriu a sua boca. Da opressão e do juízo foi tirado; e quem contará o tempo da sua vida? Porquanto foi cortado da terra dos viventes; pela transgressão do meu povo ele foi atingido. E ele foi profanado por causa de nossas transgressões, oprimido por causa de nossas iniqüidades; a disciplina da nossa paz estava sobre ele, e pelo seu ferimento fomos curados. Texto Hebraico Todos nós como ovelhas nos desgarramos; nos desviamos cada um pelo seu caminho, e o Senhor afligiu sobre ele [ou, aceitou suas preces pelos] os pecados de todos nós. Ele foi afligido, tiranizado e ainda assim não abriu sua boca; como um cordeiro levado ao matadouro e como ovelha muda perante seus tosquiadores, ele não abriu sua boca. Pela opressão e pelo juízo foi tirado e sua geração quem mencionará? Pois ele foi cortado da terra dos viventes, por causa da transgressão do meu povo eles foram atingidos. , , , , A tradução da versão King James apresenta indicações para passagens cruzadas no Novo Testamento. Essas referências são retiradas da New American Standard Bible (NASB). No entanto, as passagens correspondentes abaixo da tabela são citados a partir das traduções em língua portuguesa para consistência. 31 de Março de 2011 Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não? Página 3 de 14 Segmento 3 – Isaiah 53:5-8 Referências cruzadas das passagens da tabela no Slide 3 ( i) Romanos 4:25 – O qual por nossos pecados foi entregue, e ressuscitou para nossa justificação. 1 Corintios 15:3 – Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras, Hebreus 5:8 – Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu. Hebreus 9:28 – Assim também Cristo, oferecendo-se uma vez para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação. 1 Pedro 2:24-25 – Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados. Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas. (ii) Mateus 26:63 Jesus, porém, guardava silêncio. E, insistindo o sumo sacerdote, disse-lhe: Conjuro-te pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Cristo, o Filho de Deus. Mateus 27:12-14 - E, sendo acusado pelos príncipes dos sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu. Disse-lhe então Pilatos: Não ouves quanto testificam contra ti? E nem uma palavra lhe respondeu, de sorte que o presidente estava muito maravilhado. Marcos 14:61 - Mas ele calou-se, e nada respondeu. O sumo sacerdote lhe tornou a perguntar, e disse-lhe: És tu o Cristo, Filho do Deus Bendito? Marcos 15:5 - Mas Jesus nada mais respondeu, de maneira que Pilatos se maravilhava. Lucas 23:9 - E interrogava-o com muitas palavras, mas ele nada lhe respondia. João 19:9 - E entrou outra vez na audiência, e disse a Jesus: De onde és tu? Mas Jesus não lhe deu resposta. Atos 8:32-33 - E o lugar da Escritura que lia era este: Foi levado como a ovelha para o matadouro; e, como está mudo o cordeiro diante do que o tosquia, Assim não abriu a sua boca. Na sua humilhação foi tirado o seu julgamento; E quem contará a sua geração? Porque a sua vida é tirada da terra. 31 de Março de 2011 Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não? Página 4 de 14 Fase de Verificação Testando a Hipótese: Segmento 3 Isaías Tradução Cristã Tradução Judaica 53:5 Mas ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniqüidades; o castigo que nos traz a paz estava sobre ele, e, pelas suas pisaduras, fomos sarados. E ele foi profanado por causa de nossas transgressões, oprimido por causa de nossas iniqüidades; a disciplina da nossa paz estava sobre ele, e com seus ferimentos fomos curados. Texto Hebraico , Quem está falando? O “eu-lírico” dos líderes das nações. Qual é a mensagem? As nações percebem que sua própria doença e pecado tornaram-se um veículo para oprimir o povo judeu ao longo dos anos, e não castigo divino contra Israel para seu próprio comportamento pecaminoso (Jeremias 10:25, 50:7). Na Era Messiânica, as nações também serão beneficiadas - serão curadas de sua doença (o antissemitismo, a idolatria e outras abominações. O sofrimento de Israel, que eles tenham infligido, acabará por levar a redenção do mundo, da qual as nações também serão beneficiadas. 31 de Março de 2011 Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não? Página 5 de 14 Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação) A análise dos erros de tradução destacadas nesta passagem e sua resolução: Tradução Cristã Tradução Judaica Texto Hebraico Mas ele foi ferido pelas E ele foi profanado por causa de nossas transgressões e nossas transgressões, oprimido moído pelas nossas por causa de nossas iniqüidades iniquidades. As expressões por causa e pelas e não são intercambiáveis [as preposições hebraicas correspondentes para os dois casos são - \- (mei-\mi-); ambas são abreviações da preposição (MIN), significando de, por causa]. O sofrimento de Israel deveu-se às ações pecaminosas das nações, e não a expiação vicária que expiavam seus pecados. Tradução Cristã Texto Hebraico Tradução Judaica E com suas pisaduras E com seus ferimentos O substantivo composto hebraico (havuRAH) aparece na versão cristã como feridas , i.e., golpes ou pancadas, como transmitidos por um chicote, enquanto a tradução judaica tem ferimentos . Termo Hebraico Transliteração Referência Tradução Correta Tradução Cristã lehaburaTI habuRAH vehabuRAH haburoTAI habuROT u'va'havuraTO Gênesis 4:23 por me dar um ferimento por me ferir Êxodo 21:25(2x) um ferimento ferida Isaías 1:6 e contusões E feridas Salmo 38:6 minhas feridas minhas chagas Provérbios 20:30 contusões os vergões das feridas Isaías 53:5 e com seus ferimentos e com suas pisaduras 31 de Março de 2011 Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não? Página 6 de 14 Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação) A análise dos erros de tradução destacadas nesta passagem (continuação): Tradução Cristã fomos sarados. Tradução Judaica Texto Hebraico fomos curados. Para a frase hebraica , que é uma expressão idiomática a versão cristã tem fomos sarados , onde a tradução judaica tem fomos curados . A primeira palavra na frase em hebraico, (nirPA), está na 3ª pessoa, singular, masculino, passado conjugação da raíz verbal (RESH-FEI-ALEF), geralmente aplicado no contexto de curar, do tronco nif‘AL (reflexivo e passivo do tronco simples QAL, dos verbos hebraicos), dando o significado de [ele] foi curado. A segunda palavra na frase hebraica, (LAnu), significa para/por nós. Portanto, a tradução literal da frase é [ele] foi curado por nós, referindo-se a uma enfermidade, de onde a expressão idiomática obtém o significado . fomos curados. Claramente, a tradução cristã é um erro em todos os aspectos e que, infelizmente, pende na direção do ponto de vista cristão. Pergunta: Israel (como servo de D’us) se encaixa em Isaías 53:5? Resposta : SIM! 31 de Março de 2011 Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não? Página 7 de 14 Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação) Isaías Tradução Cristã Tradução Judaica 53:6 Todos nós andávamos desgarrados como ovelhas; cada um se desviava pelo seu caminho; mas o SENHOR fez cair sobre ele a iniqüidade de nós todos. Todos nós como ovelhas nos desgarramos; nos desviamos cada um pelo seu caminho, e o Senhor afligiu sobre ele [ou, aceitou suas preces pelos] os pecados de todos nós. Quem está falando? Texto Hebraico , O “eu-lírico” dos líderes das nações. Qual é a mensagem? D’us muitas vezes usaou nações como Sua "vara da disciplina" para punir Israel, mas eles abusaram de sua missão específica, fazendo Israel sofrer mais do que era necessário (por exemplo, Isaías 10:5, Habacuque 1:12). Alternativamente, as nações, como ovelhas perdidas, deixaram o caminho de sua missão designada para fazer o que queria e, por isso, o povo judeu orou e intercedeu em seu nome (por exemplo, Jeremias 29:7). O verbo (hifGI'a), está na 3ª pessoa, singular, masculino, passado, conjugação da raíz verbal (PEH-GImel-Ayin) do tronco hif‘IL (a forma causal ativa do verbo hebraico). Este verbo tem o uso comum no contexto de bater, infligir, insultar, e aplicações menos comuns no contexto de rezar, pedir, [suplicar (por exemplo, Gênesis 23:8, Isaías 53:12, 59:16, Jeremias 7:16, 27:18, Jó 21:15 e Rute 1:16) Pergunta: Israel (como servo de D’us) se encaixa em Isaías 53:6? Resposta : SIM! 31 de Março de 2011 Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não? Página 8 de 14 Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação) Isaías Tradução Cristã Tradução Judaica 53:7 Ele foi oprimido e afligido, mas não abriu a sua boca; como um cordeiro foi levado ao matadouro, e como a ovelha muda perante os seus tosquiadores, assim ele não abriu a sua boca. Ele foi afligido, tiranizado e ainda assim não abriu sua boca; como um cordeiro levado ao matadouro e como ovelha muda perante seus tosquiadores, ele não abriu sua boca. Quem está falando? Texto Hebraico , O “eu-lírico” dos líderes das nações. Qual é a mensagem? Os judeus foram massacrados como ovelhas destinadas ao matadouro, um simbolismo comum na Bíblia Hebraica (por exemplo, Zacarias 11:4-7, Salmo 44:12,23). Salmo 44, em particular, retrata uma nação em perigo, a opressão recorrente e a perseguição de Israel no exílio, mantendo-se sempre fiel a D’us, suplicando por forças para suportar essas condições até a redenção final. Pergunta: Israel (como servo de D’us) se encaixa em Isaías 53:7? Resposta : SIM! 31 de Março de 2011 Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não? Página 9 de 14 Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação) Isaías Tradução Cristã Tradução Judaica 53:8 Da opressão e do juízo foi tirado; e quem contará o tempo da sua vida? Porquanto foi cortado da terra dos viventes; pela transgressão do meu povo ele foi atingido. Pela opressão e pelo juízo foi tirado e sua geração quem mencionará? Pois ele foi cortado da terra dos viventes, por causa da transgressão do meu povo eles foram atingidos. Quem está falando? Texto Hebraico , O “eu-lírico” dos líderes das nações. Qual é a mensagem? A mudança de atitude das nações ocorre em Isaías 53:4-7 culminando com cada líder das nações reconhecendo como as iniqüidades de sua própria nação infligiu o sofrimento em Israel, um povo que sobreviveu as muitas expulsões da "terra dos vivos", frase usada na Bíblia Hebraica, em referência à "Terra de Israel" (por exemplo, Ezequiel 26:20,32:23,24,25,26,27,32), e todos os tratamentos desiguais e injustos no exílio. 31 de Março de 2011 Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não? Página 10 de 14 Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação) Análise da tradução errada em destaque nesta passagem e sua resolução: Tradução Cristã Tradução Judaica Texto Hebraico pela transgressão do meu por causa da transgressão do povo ele foi atingido meu povo eles foram atingidos. 1. 2. As expressões por causa e pela não são intercambiáveis aqui, como no v. 5 (vide #1 na página 6). A palavra (laMO) é traduzida como eles na tradução judaica e como ele na tradução cristã. Esta palavra é, na verdade, uma forma poética e sinônima do pronome hebraico (laHEM), que significa, eles/eles mesmos, para eles/eles (mesmos)/, a eles/mesmos, & eles [tem]. Esta forma do pronome ocorre 55 vezes na Bíblia Hebraica. Hebraico Livro # Gênesis Deuterônomio Isaías Habacuque 2 4 11 1 Salmos 22 Provérbios Jó Lamentações 1 10 4 Referência 9:26,27 32:32,35; 33:2(2x) 16:4; 23:1; 26:14,16; 30:5; 35:8; 43:8; 44:7,15; 48:21; 53:8 2:7 2:4; 28:8; 44:4[3]*,11[10]; 49:14[13]; 55:20[19]; 56:8[7]; 58:5[4],8[7]; 59:9[8]; 64:6[5](2x); 66:7; 73:6,10,18; 78:24,66; 80:7[6]; 88:9[8]; 99:7; 119:165 23:20 3:13[14]; 6:19; 14:21; 15:28; 22:17,19; 24:16,17; 30:13; 39:4 1:19,22; 4:10,15 * Os números entre colchetes, por exemplo, Salmo 44:4[3], identificam os versos respectivos nas Bíblias cristãs. 31 de Março de 2011 Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não? Página 11 de 14 Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação) Os 11 casos no Livro de Isaías são mostrados com suas respectivas traduções judaicas e cristãs: Passagem Tradução Correta em Isaías 16:4 23:1 26:14 26:16 30:5 35:8 43:8 44:7 44:15 48:21 53:8 …se tornam um lugar de refúgio para eles… …ele apareceu a eles. …colocou fim a qualquer memória deles. …quando Seu castigo vem sobre eles. …um povo que não servirá de ajuda a eles… …e sera para eles … …e os surdos que tem ouvidos. …deixe-os contar para eles. …eles fazem imagens esculpidase se curvam a elas. Ele fez agua corer de uma rocha para eles… …pois ele foi cortado da terra dos viventes, por causa da transgressão do meu povo eles foram atingidos. Tradução Cristã …serve-lhes de refúgio … …lhes foi isso revelado.. …e apagaste toda a sua memória. …vindo sobre eles …um povo que de nada lhes servirá… …mas sera para aqueles … … e os surdos que tem ouvidos. … anuncie-lhes... e as que ainda hão de vir. …fabrica uma imagem de escultura, e ajoelha-se diante dela. …fez-lhes corer água da rocha… … Porquanto foi cortado da terra dos viventes; pela transgressão do meu povo ele foi atingido O exemplo em Isaías 44:15 é um pouco ambíguo, embora uma análise do versículo no contexto do texto em torno dele, e o fato de que a palavra hebraica (PEsel), ídolo, é um substantivo composto, resolve essa ambiguidade. 31 de Março de 2011 Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não? Página 12 de 14 Testando a Hipótese: Segmento 3 (continuação) Existe uma evidência adicional, a partir de fontes de referência padrão sobre o significado de Evidência de um dicionário Hebraico-Hebraico . Evidência de um dicionário Português-Hebraico Pergunta: Israel (como servo de D’us) se encaixa em Isaías 53:8? Resposta : SIM! 31 de Março de 2011 Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não? Página 13 de 14 Sumário – Segmento 3: Isaías 53:5-8 Nossa hipótese: Hipótese: Israel é o servo no Quarto Cântico do Servo. (“Isaías 53”) Resultados dos testes verso-a-verso: Isaías 53:5 53:6 53:7 53:8 Tradução Judaica E ele foi profanado por causa de nossas transgressões, oprimido por causa de nossas iniqüidades; a disciplina da nossa paz estava sobre ele, e pelo seu ferimento fomos curados. Todos nós como ovelhas nos desgarramos; nos desviamos cada um pelo seu caminho, e o Senhor afligiu sobre ele [ou, aceitou suas preces pelos] os pecados de todos nós. Ele foi afligido, tiranizado e ainda assim não abriu sua boca; como um cordeiro levado ao matadouro e como ovelha muda perante seus tosquiadores, ele não abriu sua boca. Pela opressão e pelo juízo foi tirado e sua geração quem mencionará? Pois ele foi cortado da terra dos viventes, por causa da transgressão do meu povo eles foram atingidos. 31 de Março de 2011 Quem está “falando”? A Hipótese do servo Israel se encaixa? As nações SIM As nações SIM As nações SIM As nações SIM Isaías 53 – A Interpretação Judaica: Válida ou Não? Página 14 de 14