ROTARY INTERNATIONAL
Intercâmbio Internacional de Jovens
DISTRITO 4310 - Brasil
http://www.rotary4310.org.br
ORIENTAÇÃO PARA ESTUDANTES INBOUNDS
INBOUND STUDENT GUIDELINES
Program Rules and Conditions of Exchange
Normas do Programa e Condições do Intercâmbio
Strict Rules and Conditions of
Exchange – Violations will result in
student´s immediate return home.
Normas para intercâmbio Violação das
mesmas resultará em repatriamento
imediato do (a) estudante
01 - Laws of the Host Country – Obey, if found guilty
of violation of any law, student can expect no
assistance from their sponsors or their native
country. Student will be returned home as soon
as he/she is released by authorities.
01 - Leis do país anfitrião – Obedecer, se for
declarado culpado (a) da violação de qualquer
lei do país anfitrião, o (a) estudante não deverá
contar com qualquer assistência de seus
patrocinadores ou de seu país natal. O (a)
estudante será repatriado assim que for
colocado em liberdade pelas autoridades locais.
02 - Drogas - O (a) estudante é proibido de consumir
ou portar drogas ilegais. Esta norma não se
aplica a medicamentos receitados por um
médico.
03 - Veiculo motorizado - O (a) estudante não pode
dirigir nenhum que exija licença federal
/estadual /provincial ou participar de cursos
para motoristas.
04- Bebidas alcoólicas - Consumo ilegal é
expressamente proibido. Estudantes maiores
de idade devem evitar bebidas alcoólicas. Se a
família anfitriã oferecer uma bebida alcoólica ao
(à) estudante, é permitido aceitá-la, desde que
seja consumida sob a supervisão da família e
dentro de sua casa.
05 - Roubar é crime passivel de punição. Não há
exceção a essa regra.
02 - Drugs - The student is not allowed to posses or
use illegal drugs. Medicine prescribed by a
doctor is allowed.
03- Motorized vehicle - The student is not authorized
to operate any kind which requires a
federal/state/provincial licence or participate in
driver education programs.
04 - Alcoholic beverages - The illegal drinking is
expressly forbidden. Students who are legal age
should refrain. If the host family offers a student
an alcoholic drink, it is permissible to accept it
under their supervision in their home.
05 - Stealing is prohibited. There are no exceptions.
06 - Insurance - The student must be covered by a
life and health policy agreeable to the
Hosting District .
06– Seguro - O (a) estudante deve estar coberto (a)
por uma apólice de seguro de vida e saúde
aceita pelo distrito anfitrião.
07 - School - he student must attend regularity and
make an honest attempt to succeed.
07- Escola - O (a) estudante deve freqüentar suas
aulas com assiduidade e fazer todo o possível
para ser bem sucedido (a).
08 - Rules and conditions - The student must abide
the conditions of exchange of the Hosting
District provided to you by the District Youth
Exchange Committee.
08 - Normas e condições - O (a) estudante deve
obedecer todas as de intercâmbio do distrito
anfitrião conforme apresentadas pela comissão
distrital de Intercâmbio de Jovens.
09- Travel - Unauthorized travel is not allowed.
Students must follow the travel rules of the
Host District.
_____________________________________
09- Viagens - É proibido sem autorização . Os (as)
estudantes devem seguir as normas de viagem
estabelecidas pelo Distrito anfitrião.
________________________________________
Travel Rules
Regras para Viagens
A - Inside District 4310 - Authorization of host
parents and host Club Counselor or YEO.
A - Dentro do Distrito 4310 – Autorização
dos pais hospedeiros e do Conselheiro do Club
ou Oficial de intercâmbio do Clube Hospedeiro.
B - Outside District 4310 – with host parents –
Authorization of host club YEO.
B - Fora do Distrito 4310 – com pais hospedeiros –
Autorização do Conselheiro ou Oficial de
Intercâmbio do Clube.
C - Outside District 4310, alone or with friends –
Authorization of host parents, Club YEO and
YEP Chairman.
C - Fora do Distrito 4310 – sòzinho ou com amigos –
Autorização dos pais hospedeiros, oficial de
intercâmbio do Clube e do Chairman.
D - Tours with Authorized Company – Belotour &
Terra Brasil - Authorization of host parents,
Club YEO and natural parents.
D – Tours - em Companhias autorizadas - Belotour
& Terra Brasil - Autorização dos pais anfitriãs,
oficial de intercâmbio do Clube e dos pais
naturais
E - Don´t travel - “Tours” in the first 3 months and in
the May/ June when we have our District
Conference.
E - Não viajar “Tours” nos primeiros 3 meses e no
mês de Maio/Junho quando temos nossa
Conferência Distrital.
Common Sense Rules and Conditions of Exchange – Violation will result in a district review and restrictions.
Severe/ Consistent disregard for these rules will result in being returned home .
Normas de Bom Senso para o Intercâmbio – Violação das mesmas resultará em uma avaliação e restrições
aplicadas pelo distrito. Violação continua dessas regras resultará em repatriamento.
1 – Smoking is discouraged . If you state in your
application that you do not smoke, you will
be held to that position throughout your year.
Your acceptance and host family placement
is based on your signed statement. Under no
circunstances are you to smoke in your Host
Family´s bedrooms.
2 - Become an integral part of the Host Family,
assuming duties and responsibilities normal
for a student of your age and other children
in the family. Respect your host´s wishes.
3 – Learn the language of your host country. The
effort will be appreciated by teachers, host
parents, Rotary Club members and others
you meet in the community. It will go a long
way in your gaining acceptance in the
community and those who will become
lifelong friends.
4 – Attend Rotary-sponsored and host family events.
Show an interest in the host family and
Rotary activities to which your are invited.
Volunteer to get involved, do not wait to be
asked. Lack of interest on your part is
detrimental to your exchange and can have a
negative impact on future exchanges.
1 – Fumar deve ser evitado a todo custo. Se você
declarou que não fuma em sua inscrição,
deverá permanecer não-fumante durante todo
ano do programa. O processo de aceitação e
designação de uma família anfitriã é baseado
em suas declarações assinadas. Fumar nos
quartos de dormir de sua família anfitriã é
expressamente proibido.
2 – Torne-se um elemento integral de sua família
anfitriã, assumindo tarefas e responsabilidades
normais para um (a) estudante de sua idade e
outros adolescentes da família. Respeite a
vontade de seus anfitriões.
3 – Aprenda o idioma de seu país anfitrião. Esse
esforço será imensamente apreciado pelos
professores, pais anfitriões, rotarianos e outros
na comunidade. Isso facilitará imensamente
sua aceitação na comunidade e por aqueles que
se tornarão seus amigos para sempre.
4 – Compareça aos eventos patrocinados pelo
Rotary e aos de sua família anfitriã. Demonstre
interesse pelas atividades rotárias ou familiares
às quais houver sido convidado (a). Demonstre
interesse em participar. Não espere até ser
convidado. A falta de interesse de sua parte
pode prejudicar o intercâmbio e gerar
conseqüências negativas para outros no futuro
5 – Get involved in your school and community
activities. Plan your recreation and spare time
acitivities around your school and community
friends. Do not spend all your time with the
other exchange students.
6 – Choose friends in the community carefully. Ask
for and heed the advice of host families,
counselors and school personnel in choosing
friends.
7 – Do not borrow money. Pay any bills you incur
promptly. Ask permission to use the family
telephone, keep trak of long distance calls and
reimburse your host family each month for the
calls you make.
8 – Travel is permitted with host parents or for
Rotary Club or district functions authorized by
the hosting Rotary Club or District with proper
adult chaperones. Other travel must be
approved by host District contact, host club,
host family and student´s own parents/legal
guardians in writing exempting Rotary of
responsibility and liability. Students may not
travel alone or accompanied only by other
students.
5 – Participe de atividades escolares e comunitárias.
Programe suas atividades recreativas sempre
com seus colegas e amigos em mente. Não
dedique todo o seu tempo a outros estudantes
de intercâmbio.
6 – Tenha cuidado ao escolher seus novos amigos
na comunidade. Solicite e acate conselhos e
orientação da família anfitriã, dos conselheiros
e do pessoal da escola, quanto à seleção de
amizades.
7 – Não peça dinheiro emprestado. Pague
imediatamente quaisquer contas que tenha
assumido. Solicite permissão para usar o
telefone de sua família, mantenha registro de
suas chamadas de longa distancia e reembolse
sua família anfitriã mensalmente pelas
chamadas que fizer.
8 - E permitido viajar com os pais anfitriões, ou a
uma função de Rotary Clube do Distrito, quando
autorizado pelo Rotary Club ou Distrito anfitrião
e acompanhado por adultos. Outras viagens
exigem a aprovação do contato do Distrito
anfitrião, da família anfitriã e dos
pais/responsáveis do (a) estudante. Essa
autorização deve ser concedida por escrito
isentando o Rotary de qualquer
responsabilidade. Estudantes de intercâmbio
não podem viajar sós ou acompanhados
apenas de outros estudantes.
9 – If you are offered an opportunity to go on a trip
or to an event, make sure you understand any
costs you must pay and your responsibilities
before you go.
10 – You must show proof of proper immunization.
See page 4, question 5 – Immunizations
(application).
11 – Students should have sufficient financial
support to assure their well-being during the
exchange year. Your hosting district may
require a contingency fund for emergency
situations. It must be replenished by the
student´s parents/guardians as it is depleted.
Unused funds at the end of the exchange will be
returned to the student. These funds must be
turned over to your Host Rotary Club upon your
arrival and is not meant to cover day-to-day
expenses.
12 – Any costs relative to a student´s early return
home or any other unusual costs ( e.g.,
language tutoring, tours, etc.) shall be the
responsibility of the student´s own
parents/guardians.
13 – Students must return home directly by a route
mutually agreeable to the host district and
student´s parents/guardians.
14 – You will be under the Hosting District´s
authority while you are an exchange student.
Parents/guardians must avoid authorizing any
extra activities directly to their son/daughter.
The host Club and District Youth Exchange
Officers must authorize such activities. If the
student has relatives in the host country or
region, they will have no authority over the
student while the student is in the program.
9 - Se você for convidado(a) para participar de um
passeio ou evento especial, certifique-se de
entender os custos que deverá assumir, bem
como suas responsabilidades, antes de aceitar
o convite.
10– Você deve apresentar os certificados de
imunização apropriados. Consulte a página 4,
pergunta 5 – imunizações (do application).
11 – Os (as) estudantes devem dispor de apoio
financeiro suficiente para assegurar seu bemestar durante o ano do intercâmbio. Seu Distrito
anfitrião poderá exigir o estabelecimento de um
fundo especial para situações de emergência. A
manutenção desse fundo será de
responsabilidade dos pais/responsáveis do (a)
estudante.
12 – Quaisquer custos decorrentes de retorno
antecipado ao país de residência ou outros
pouco comuns ( ex.: aulas de idioma,
excursões, etc) serão de responsabilidade dos
país/responsáveis do (a) estudante.
13 – Estudantes de intercâmbio devem retornar
diretamente a seu país de residência por rota
mutuamente aceita pelo distrito anfitrião e pelos
pais/responsáveis do (a) estudante.
14 – Você estará sob a autoridade do distrito
anfitrião durante seu ano como estudante de
intercâmbio. Os pais/responsáveis devem evitar
conceder autorização direta ao (à) filho (a)
para qualquer atividade extra. Cabe aos
dirigentes do clube anfitrião e da Comissão
Distrital de Intercâmbio de Jovens autorizar tais
atividades. Parentes do(a) estudante que por
acaso viverem no país anfitrião não têm
qualquer autoridade sobre esse (a) estudante.
15 – Visits of your parents/guardians, siblings and/
or friends while you are in the program are
strongly discouraged. Such visits may only take
place with the host club and host district´s
consent and only within the last quarter of the
exchange or during school breaks. Visits are
not allowed during major holidays, even if
occurring during school breaks.
16 – Avoid serious romantic activity. Abstain from
sexual activity and promiscuity.
15 – Visitas dos pais/responsáveis, parentes e/ou
amigos, durante o período do programa devem
ser evitadas a todo custo. Tais visitas só podem
ocorrer quando aprovadas pelo clube e distrito
anfitriões durante o último trimestre do
intercâmbio ou período de ferias escolares. Tais
visitas não são permitidas durante feriados
importantes, mesmo que ocorram em época de
folgas escolares.
16 - Evite namoros sérios. Abstenha-se de qualquer
atividade sexual ou promíscua.
17 – Don´t get a lift of unknown people, it might be
dangerous
17 – Não pegue carona de desconhecidos, pode ser
perigoso
18 - Avoid: Fights (brigas) ; Extreme Sports ( as Box,
Karate, Asa Delta, etc) ; Casino Games; Tatoos
(tatuagens) ; Piercings.
18 – Evite: brigas; esportes violentos ( como Box,
Karate, Asa Delta, etc); Apostas em dinheiro,
Tatuagens e Piercings.
Must be avoided ( Deve ser evitado)
No Drive
No Romantic Attachments
(Namoro)
Cassino Games
(Jogar a dinheiro)
No Fights
(Brigas)
Violation of any of these prohibitions is grounds for
immediate separation from the program.
Using drugs of any kind
except prescribed by a
physician for valid
medical reasons
Marihuana is
considered drug in
Brazil
No Drugs
No Alcohol
Must be avoided ( Deve ser evitado)
Tatoos (Tatuagens)
Piercings
Must be avoided ( Deve ser evitado)
Extreme Sports
Tour Trips
• It’s possible with natural
and host parents
authorization , own
expenses, and in the
authorized firm
• Visits of relatives are
strongly recomended only
after six months.
• Trips to places out of the
District, alone, need to be
approved by the, host
parents, club officer and
district YEP Chairman
• Tour Trips are not allowed
in the early three months
and in the Mai/June.
Download

Slide 1 - Rotary Club de Salto