Escola Secundária de Felgueiras
Projeto financiado com o apoio da
Comissão Europeia.
A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o
autor, não sendo a Comissão responsável
pela utilização que dela possa ser feita
Viagem/ Virtual/ Trip
País Basco
Comenius
EPEITE
Made by/ realizado por:
Inês Santos
Jéssica Lima
Felgueiras - Portugal
Location / Localização

The Basque Country (in Basque EuskalHerria) is the name given to the historical
and cultural region where the Basques live.

Located in the far north of Spain and the extreme south of France, the Basque
Country is cut by the Pyrenees and bathed by the Cantabrian Sea.
O País Basco (em basco
Euskalherria) é o nome dado à
região histórica e cultural, onde
os bascos vivem.
Localizado no extremo norte da
Espanha e no extremo sul da
França, o País Basco é cortada
pelos Pirenéus e banhado pelo
Mar Cantábrico.
Location / Localização
It comprises the Autonomous Communities of the Basque Country
(1,2,3) and Navarre (4), in Spain, and the Iparralde (5,6,7), in France.
Compreende as comunidades
autónomas do País Basco
(1,2,3) e Navarra (4), em
Espanha, e Iparralde, em
França (5,6,7).
Location / Localização

The Basque Country is divided in 253 municipalities and comprises
three provinces of Spain:
Alava (51 municipalities)
Guipúzcoa (88 municipalities)
Vizcaya (114 municipalities)

O País Basco é dividido em 253 municípios e compreende três
províncias da Espanha:
Alava (51 municípios)
Guipúzcoa (88 municípios)
Vizcaya (114 municípios)
The Laguages / As Línguas
In the Basque Country we speak two languages: Spanish and Basque,
the latter being the native language of the region.
No País Basco falam-se duas línguas: castelhano e basco, sendo esta
última a língua nativa da região.
The climate and relief
In the Basque country,
the climate is humid,
with abundant rainfall
and mild temperatures,
except in the province
of Alava, where the
climate is cooler and
drier.
This area is mainly
No País Basco, o clima é
húmido, com chuvas
abundantes e
temperaturas amenas, com
exceção da província de
Alava, onde o clima é mais
frio e seco.
Esta área é principalmente
montanhosa, com as
montanhas bascas e as da
bela Sierra Cantabria.
mountainous with
Basque hills and the
beautiful Sierra
Cantabria.
O Clima e Relevo
The Basque Country is an
industrialized region, but where
you can find many protected
landscapes, natural landscapes,
parks and nature reserves.
The Nature/
A Natureza
O
País
Basco
é
uma
região
industrializada, mas onde se pode
encontrar muitas paisagens protegidas,
paisagens naturais, parques e reservas
naturais.
How to go / Como chegar


To get to the Basque Country, depending on the starting point, there are
several ways to get there: by plane in airports of Bilbao, San Sebastian and
Vitoria; boat in the port of Bilbao or through network roads or trains.
For us, it is easier to use the aircraft as a means of transport.
Para chegar ao País Basco, dependendo do ponto de partida, há várias
maneiras de chegar lá: de avião em aeroportos de Bilbao, San Sebastian e
Vitoria; barco no porto de Bilbao ou através da rede estradas ou comboios.
Para nós, é mais fácil usar o avião como meio de transporte.
Gastronomy / Gastronomia
Basque cuisine is based in sauces and barbecue. The most typical dishes
are stews of fish, especially cod and hake in green sauce, pil-pil, or
vizcaína.
A cozinha basca é baseada em molhos e churrascos. Os pratos mais típicos
são ensopados de peixe, especialmente de bacalhau e de pescada em molho
verde, pil-pil, ou vizcaína.
Gastronomia
O marmitako é o prato típico de pescadores e é preparado com
atum, batatas e pimentos, acompanhadas de um bom txacoli, vinho
branco azedo.
Gastronomy
The marmitako is the typical dish of fishermen and is prepared with
tuna, potatoes and peppers, accompanied by a good Txacoli, sour
white wine.
Gastronomy / Gastronomia
Idiazabal, a Basque town, gave
its name to a white and
Among the traditional drinks you
can drink wine Rioja Alavesa and
the cider guipuscoana
creamy cheese.
Idiazabal, a cidade basca, deu o seu
nome a um queijo branco e
cremoso.
Entre as bebidas tradicionais pode-se
beber vinho Rioja Alavesa e cidra
guipuscoana.
Cultural and heritage tourism

The Miramar Palace / O Palácio de Miramar;

The Museum of Fine Arts in Bilbao/ O Museu de Belas Artes de
Bilbao;

The Guggenheim Museum/ O Museu de Guggenheim;

Biosphere Reserve Urdaibai/ Reserva de bosfera de Urdabai.
Património cultural e turístico
Miramar Palace
The Miramar Palace, also known as Miramar
City Hall or the Royal Palace is a palace in the
English style, located in the city Guuzcoana of
San Sebastian
O Miramar Palace, também conhecido como Cãmara de Miramar ou Palácio
Real é um palácio em estilo Inglês, localizado na cidade Guuzcoana de San
Sebastian.
Miramar Palace
It was built in 1893 by order of the Spanish royal family. Overlooking
the bay of La Concha, it has one of the most spectacular views of the
city.
Foi construído em 1893 por ordem da família
real espanhola. Com vista para a baía de La
Concha, tem uma das vistas mais espetaculares
da cidade.
The Museum of Fine Arts in Bilbao
The Museum of Fine Arts in Bilbao brings together more than eight
thousand pieces, including paintings, sculptures, works on paper and
applied arts, in a heritage group leading including a chronology of events
since the twelfth century to the present day.
Museu de Belas Artes de Bilbao
O Museu de Belas Artes de Bilbao reúne mais de oito mil peças, entre
pinturas, esculturas, obras sobre papel e artes aplicadas, em um grupo de
numa cronologia que abrange desde o século XII até à atualidade.
The Museum of Fine Arts in Bilbao/
Museu de Belas Artes de Bilbao
It retains examples of ancient, modern and contemporary painting,
especially Spanish and Flemish schools and it also has the significant
presence of Basque artists.
Conserva exemplos de pintura antiga, moderna e contemporânea,
especialmente espanhola e das escolas flamengas e também tem uma
presença significativa de artistas bascos.
Museu / Guggenheim/ Museum
This museum, with futuristic character, is the work of the American architect Frank
Gehry and is an example of the architectural avant-garde of the late twentieth
century.
Este museu, de caráter futurista, é o trabalho
do arquiteto americano Frank Gehry e é um
exemplo da arquitectura avant-garde do século
XX.
The Guggenheim

Innovation,
modern
and
contemporary art are its main
features.

We can see beyond the building
itself which is a work of art,
permanent collections.
Inovação e arte e contemporânea são suas principais
características.
Podemos ver, além do edifício em si que é uma obra de arte,
coleções permanentes.
Reserva da Biosfera/ Biosphere Reserve
Urdaibai
Localizado num canto remoto da Baía de Biscaia, a Reserva da
Biosfera Urdaibai (23000ha) está localizada em Biscaia.
Located in a remote corner of the Bay of Biscay, the
Biosphere Reserve Urdaibai (23000ha) is located in Biscay.
Accommodation/ Alojamento
Silken Gran Hotel Domine
This hotel was designed by Mariscal January and is located in front of
the Guggenheim Museum in Bilbao, on the other side of the river.
Este hotel foi desenhado por Mariscal Janeiro e está localizado em frente
do Museu Guggenheim em Bilbao, do outro lado do rio.
Accommodation/ Alojamento
Hotel Maria Cristina
This 5 * hotel is located in front of the Victoria Theatre in San
Sebastian overlooking the Cantabrian Sea and Urumea.
Este hotel de 5 estrelas está localizado em frente ao Teatro Vitória, em San
Sebastian, com vista para o Mar Cantábrico e Urumea.
Accommodation/ Alojamento
La Casa de los Arquillos
La Casa de los Arquillos is located on the Plaza Nueva, in the historic
center of Vitoria.
La Casa de los Arquillos está localizado na Plaza Nueva, no centro histórico
de Vitória.
Urgences / Urgências

Call the emergency brigade, police, ambulance or fire: 112 (Polícia, Ambulância
ou fogo)

Calls involving assaults, thefts or accidents: 902 102 112 ( Assaltos ou
Acidentes)

Calls to attend accidents or obtain information on weather and traffic jams:
900,123,505 ( Informações de trânsito ou climáticas)

Police: 091 (Polícia)

The Guardia Civil: 062

Fire: 080 or 085 (Fogo)

Doctors: 061 ( Médico)
Schedule / Horários
Trade works between 9:00h – 14:00h, with a break for the "hora de la comida" and
again between 17: 00 and 21: 00h.
O comércio funciona entre as 9: 00h e as 14:00h , com
uma pausa para o "Hora de la comida" e novamente
entre 17: 00 e 21: 00h
Have a nice trip!
Boa Viagem!
Download

Voyage Virtuel au Pays Basque