(Escogí este extracto de un contenido mucho más extenso, para presentar una muestra de traducción en 4 idiomas, con corrección de estilo literario inicial, en español internacional) (J´ai choisi cet extrait d´un contenu beaucoup plus étendu, afin de présenter un échantillon de traduction en 4 langues, avec correction de style littéraire initiale, en espagnol international) (Escolhei este extrato dum conteúdo muito mais extenso, para apresentar uma amostra de tradução em 4 idiomas, com correção de estilo literário inicial, em espanhol internacional) (I chose this extract of a much more extensive content, to present a sample of translation in four languages, with initial proofreading, in international Spanish) Principales Atractivos Turísticos Principales Attractions Touristiques Principais Atrações Turísticas Main Tourist Attractions La Ciudad de Cusco (Corrección de estilo literario, en español internacional – Correction de style littéraire, en espagnol international – Proofreading in international Spanish – Correção de estilo literário, em espanhol internacional) Conocer la Imperial Ciudad de Cusco, “Ombligo del Mundo”, para los incas, Patrimonio Cultural de la Humanidad, declarado por la UNESCO, y Capital Arqueológica de las Américas, es conocer el corazón de la prominente cultura inca; un mundo misterioso y mágico. Los rastros de vestigios incas, coloniales y republicanos están presentes, en cada lugar de la ciudad. Su Centro Histórico, conformado por plazas, barrios, templos, viviendas, calles, escalinatas y fuentes ornamentales, así como por edificios públicos y particulares, muestra una armoniosa combinación de tres épocas, en la cual destacan la Plaza de Armas, la Catedral, la Calle Hatun Rumiyoq (Piedra de Doce Ángulos), el Templo del Qorikancha (Templo del Sol), sus iglesias y casonas coloniales, junto con el barrio artesanal de San Blas, entre otros atractivos de la ciudad que fue capital del Imperio Inca llamado el Tawantinsuyu. La Ville de Cusco (Traducción al francés – Translation to French – Tradução ao francês) Découvrir la Cité Impériale de Cusco, “Nombril du Monde”, pour les incas, Patrimoine Culturel de l´Humanité, déclaré par l´UNESCO, et Capitale Archéologique des Amériques, c´est connaître le cœur de la proéminente culture inca ; un monde mystérieux et magique. Les traces de vestiges incas, coloniaux et républicains sont présentes dans toute la ville. Son Centre Historique, composé de places, quartiers, églises, maisons, rues, escaliers et fontaines ornementales, ainsi que d´édifices publics et particuliers, présente une harmonieuse combinaison de trois époques, au sein de laquelle se démarquent la Grand Place (Plaza de Armas), la Cathédrale, la Rue Hatun Rumiyoq (Pierre aux Douze Angles), le Temple du Qorikancha (Temple du Soleil), ses églises et maisons patriciennes coloniales, de même que le quartier artisanal de San Blas, parmi d´autres attractions de la ville qui fut capitale de l´Empire Inca, appelé le Tawantinsuyu. A Cidade de Cusco (Traducción a portugués brasileño – Translation to Brazilian Portuguese – Traduction au portugais brésilien) Conhecer a Imperial Cidade de Cusco, “Umbigo do Mundo”, para os incas, Patrimônio Cultural da Humanidade, declarado pela UNESCO, e Capital Arqueológica das Américas, é conhecer o coração da proeminente cultura inca, um mundo misterioso e mágico. Os rastros de vestígios incas, coloniais e republicanos estão presentes em cada lugar da cidade. O seu Centro Histórico, composto de praças, bairros, templos, vivendas, ruas, escadas e fontes ornamentais, assim como de prédios públicos e particulares, apresenta uma harmoniosa combinação de três épocas, na qual destaca a Praça Principal (Praça de Armas), a Catedral, a Rua Hatun Rumiyoq (Pedra dos Doze Anglos), o Templo do Qorikancha (Templo do Sol), as suas igrejas e mansões coloniais, junto com o bairro artesanal de San Blas, entre outros atrativos da cidade que foi capital do Império Inca chamado Tawantinsuyu. The City of Cusco (Traducción al inglés americano – Traduction à l´anglais américain – Tradução ao inglês americano) Discover the Imperial City of Cusco, “Navel of the World”, for the Incas, Humanity´s Cultural Patrimony, declared by the UNESCO, and Archaeological Capital City of the Americas, is to get to know the heart of the prominent Incan culture; a mysterious and magical world. The traces of Incan, Colonial and Republican remains are present everywhere in the city. Its Historical Center, composed of squares, neighborhoods, churches, houses, streets, stairways and ornamental fountains, as well as of public and private buildings, displays a harmonious combination of three time periods, in which the Plaza de Armas (Main Square), the Cathedral, Hatun Rumiyoq Street (Twelve Angle Stone), the Temple of the Qorikancha (Temple of the Sun), the city´s churches and colonial mansions, along with the craftsmen´s neighborhood of San Blas, stand out, among other attractions of what was the capital city of the Incan Empire called the Tawantinsuyu. El Parque Arqueológico de Saqsaywaman Es un impresionante complejo arqueológico ubicado a sólo tres kilómetros de Cusco, sobre una meseta que domina la ciudad, a una altitud de 3,555 metros sobre el nivel del mar. En el tiempo de los incas, fue llamado La Casa del Sol (Inti Huasi, en quechua), y su construcción fue iniciada por el Inca Pachakúteq, con posterioridad a 1438. Le Parc Archéologique de Saqsaywaman C´est un impressionnant complexe archéologique situé à seulement trois kilomètres de Cusco, sur un petit plateau qui domine la ville, à une altitude de 3,555 mètres au-dessus du niveau de la mer. A l´époque des incas, il fut appelé La Maison du Soleil (Inti Huasi, en quechua), et sa construction fut initiée par l´Inca Pachakúteq, après 1438. O Parque Arqueológico de Saqsaywaman É um impressionante complexo arqueológico situado a apenas três quilómetros de Cusco, sobre uma meseta que domina a cidade, a uma altitude de 3,555 metros acima do nível do mar. No tempo dos incas, foi chamado A Casa do Sol (Inti Huasi, em quéchua), e a sua construção foi iniciada pelo Inca Pachakúteq, após 1438. The Archaeological Park of Saqsaywaman It is an impressive archaeological complex located only 3 kilometers from Cusco, on top of a small plateau that overlooks the city, at an altitude of 3,555 meters above sea level. In Incan times, it was called The House of the Sun (Inti Huasi, in Quechua), and its construction was initiated by the Inca Pachakuteq, after 1438. El Parque Arqueológico de Saqsaywaman cubre una superficie de 3.093,80 hectáreas, y alberga más de 200 sitios arqueológicos, tales como adoratorios, portadas, anfiteatros, andenes, fuentes, caminos, acueductos y otros recintos, entre los cuales destacan los impresionantes complejos incas de Q’enqo, Pukapukara y Tambomachay, así como los baluartes de Saqsaywaman, construidos con enormes piedras labradas por los incas. Le Parc Archéologique de Saqsaywaman couvre une superficie de 3.093,80 hectares, et abrite plus de 200 sites archéologiques, tels que des temples, portails, amphithéâtres, terrasses, fontaines, chemins, aqueducs et autres enceintes, parmi lesquels dénotent les impressionnants complexes incas de Q´enqo, Pukapukara y Tambomachay, de même que les remparts de Saqsaywaman, construits avec d´énormes pierres, travaillées par les incas. O Parque Arqueológico de Saqsaywaman cobre uma superfície de 3.093,80 hectares, e alberga mais de 200 sítios arqueológicos, tais como templos, portadas, anfiteatros, terraços, fontes, caminhos, aquedutos e outros recintos, entre os quais destacam os impressionantes complexos de Q´enqo, Pukapukara, Tambomachay e os baluartes de Saqsaywaman, construídos com pedras enormes, lavradas pelos incas. The Archaeological Park of Saqsaywaman covers a surface of 3,093.80 hectares, and shelters more than 200 archaeological sites, such as altars, doorways, amphitheaters, benched terraces, fountains, paths, aqueducts and other enclosures, among which stand out the impressive Incan complexes of Q´enqo, Pukapukara, Tambomachay and the bastions of Saqsaywaman, built with huge stones, lapidated by the Incas. La Catedral La construcción de la Catedral de Cusco, fue iniciada en 1559, tras la conquista y fundación española de la ciudad. Aún inconclusa, fue levemente afectada por el terremoto de 1650, y su construcción fue concluida, en 1669. El diseño de la Catedral es de estilo renacentista, muy ornamental, y en su interior, se encuentran las mejores expresiones artísticas coloniales, tales como tallas en madera de cedro y aliso, como el púlpito y el Altar Mayor labrado en plata pura, así como una valiosa colección de lienzos de la Escuela Cusqueña de Arte. Por lo tanto, la decoración lujosa y armoniosa de cada ambiente, es impresionante. La Cathédrale La construction de la Cathédrale de Cusco, débuta en 1559, après la conquête et fondation espagnole de la ville. Avant d´être achevée, elle fut légèrement affectée par le tremblement de terre de 1650, et sa construction fut achevée, en 1669. Le design de la Cathédrale est de style renaissance, très ornemental, et à l´intérieur, l´on y trouve les meilleures expressions artistiques coloniales, telles que bois de cèdre et d´alisier taillés, comme la Chaire et le Maître Autel, travaillé en pur argent, ainsi qu´une collection de valeur, de toiles de l´Ecole d´Art de Cusco. De ce fait, la luxueuse et harmonieuse décoration de chaque espace, est impressionnante. A Catedral A construção da Catedral de Cusco foi iniciada em 1559, após a conquista e fundação espanhola da cidade. Ainda inconclusa, foi levemente afetada pelo terremoto de 1650, e a sua construção foi concluída, em 1669. O desenho da Catedral é de estilo renascentista, muito ornamental, e no seu interior, encontram-se as melhores expressões artísticas coloniais, tais como talas em madeira de cedro e alísio, tais como o Púlpito e o Altar Maior, lavrado em pura prata, assim como uma valiosa coleção de telas da Escola de Arte de Cusco. É assim que a luxuosa e harmoniosa decoração de cada ambiente, é impressionante. The Cathedral The construction of Cusco´s Cathedral started in 1559, after the city´s Spanish conquest and foundation. Still unfinished, it was slightly affected by the 1650 earthquake, and its construction was concluded, in 1669. The Cathedral´s design is very ornamental, in renaissance style, and inside it, one finds the best of Colonial art expressions, such as cedar and alder wood carvings, like the Pulpit and Main Altar, worked in pure silver, as well as a valuable collection of oil canvases from Cusco´s School of Art. Therefore, the luxurious and harmonious decoration of each enclosure is quite impressive. El Templo del Qorikancha (Templo del Sol) El Templo del Sol fue el más importante lugar de culto del Tawantinsuyu, así como el más portentoso y deslumbrante templo del Estado Inca. Según muchos cronistas, allí se concentraba el oro y la plata de todo el territorio, por lo que estos metales llegaban ahí, en forma de ofrendas, para la Ciudad Sagrada y el Templo, visto que, en tiempos incas, los metales preciosos no poseían un valor económico, sino más bien, espiritual. Le Temple du Qorikancha (Temple du Soleil) Le Temple du Soleil fut le plus important lieu de culte du Tawantinsuyu, ainsi que le plus extraordinaire et étonnant temple de l´Etat Inca. Selon de nombreux chroniqueurs, c´est là que se trouvait concentré l´or et l´argent de tout le territoire, étant donné que ces métaux y arrivaient, sous forme d´offrandes, pour la Cité Sacrée et le Temple, vu qu´à l´époque inca, les métaux précieux ne possédaient pas une valeur économique, mais plutôt, spirituelle. O Templo do Qorikancha (Templo do Sol) O Templo do Sol foi o mais importante lugar de culto do Tawantinsuyu, assim como o mais extraordinário e deslumbrante templo do Estado Inca. Segundo muitos cronistas, ali se concentravam o ouro e a prata do território todo, pelo fato que estes metais chegavam lá, em forma de oferendas, para a Cidade Sagrada e o Templo, visto que, no tempo dos incas, os metais preciosos não tinham um valor económico, senão mais bem, espiritual. The Temple of the Qorikancha The Temple of the Sun was the Tawantinsuyu´s most important shrine, as well as the Incan State´s most extraordinary and dazzling temple. According to many chroniclers, the whole territory´s gold and silver was concentrated there, as these metals would arrive, in the form of offerings, for the Sacred City and Temple, given that, in Incan times, precious metals did not have an economical value, but rather, a spiritual one. Sus diversos recintos presentan una arquitectura admirable, en sus muros, paredes, puertas, ventanas y nichos trapezoidales, así como en sus estructuras de piedras finamente pulidas, con uniones perfectas entre sí. Se dice que este colosal Templo Sagrado estaba dedicado a rendir culto a las Deidades incas, como el Sol, la Luna, las Estrellas, el Relámpago, el Arco Iris y el Agua. Ses différentes enceintes présentent une admirable architecture, dans ses murailles, murs, portes, fenêtres et niches trapézoïdales, ainsi que dans ses structures de pierres finement polies, avec de parfaites jointures entre elles. L´on dit que ce colossal Temple Sacré était dédié au culte aux Divinités incas, comme le Soleil, la Lune, les étoiles, l´Eclair, l´Arc-en-ciel et l´Eau. Os seus diferentes recintos apresentam uma arquitetura admirável, nos seus muros, paredes, portas, janelas e nichos trapezoidais, assim como nas suas estruturas de pedras finamente polidas, com uniões perfeitas entre si. Diz-se que este Templo Sagrado estava dedicado a dar culto às Deidades incas, como o Sol, a Lua, as Estrelas, o Raio, o Arco Iris e a Água. Its different enclosures display an admirable architecture, in its walls, trapezoidal doors, windows and niches, as well as in their finely polished stone structures, with perfect joints between them. It is said that this colossal Sacred Temple was dedicated to worshiping the Incas´ Deities, such as the Sun, Moon, Stars, Lightning, Rainbow and Water. El Santuario Histórico de Machu Picchu El Santuario Histórico de Machu Picchu se encuentra en el distrito del mismo nombre, en la Provincia de Urubamba y el Departamento de Cusco. Fue declarado Patrimonio Cultural y Natural de la Humanidad, e incorporado en la Lista del Patrimonio de la UNESCO, en 1983. Es un territorio intangible del Sistema Nacional de Áreas Naturales Protegidas por el Estado Peruano, con una superficie de 32.592 hectáreas (80.535 acres o 325,92 km²), que abarca zonas andinas y amazónicas, de selva alta, valles interandinos, quebradas, montañas y ríos, que forman ecosistemas que abrigan una muy variada fauna y flora, con más de 300 especies de orquídeas, así como de numerosas especies endémicas y en peligro de extinción. Le Sanctuaire Historique de Machu Picchu Le Sanctuaire Historique de Machu Picchu se situe dans le district du même nom, dans la Province d´Urubamba et le Département de Cusco. Il fut déclaré Patrimoine Culturel et Naturel de l´Humanité, et incorporé à la Liste du Patrimoine de l´UNESCO, en 1983. C´est un territoire intangible du Système National des Aires Naturelles Protégées par l´Etat Péruvien, avec une superficie de 32.592 hectares (80.535 acres ou 325,92 km²), qui couvre des zones andines et amazoniennes, de haute jungle, vallées inter-andines, gorges, montagnes et rivières, qui forment des écosystèmes abritant une faune et flore très variées, avec plus de 300 espèces d´orchidées, ainsi que de nombreuses espèces endémiques et en danger d´extinction. O Santuário Histórico de Machu Picchu O Santuário Histórico de Machu Picchu está situado no distrito do mesmo nome, na Província de Urubamba e no Departamento de Cusco. Foi declarado Patrimônio Cultural e Natural da Humanidade, e incorporado na Lista do Patrimônio da UNESCO, em 1983. É um território intangível do Sistema Nacional de Áreas Naturais Protegidas pelo Estado Peruano, com uma superfície de 32,592 hectares (80,535 acres ou 325.92 km²), que inclui zonas andinas e amazônicas, de selva alta, vales andinos, desfiladeiros, montanhas e rios, que formam sistemas ecológicos que abrigam uma muito variada fauna e flora, com mais de 300 espécies de orquídeas, assim como numerosas espécies endémicas e em perigo de extinção. The Historical Sanctuary of Machu Picchu The Historical Sanctuary of Machu Picchu is located in the district with the same name, In the Province of Urubamba and Department of Cusco. It was declared as Humanity´s Cultural and Natural Patrimony, and incorporated in the list of the UNESCO´s Patrimony, in 1983. It is an intangible territory of the National System of Natural Areas Protected by the Peruvian State, with a surface of 32,592 hectares (80,535 acres or 325.92 km²), which includes Andean and high jungle Amazonian areas, inter-Andean valleys, gorges, mountains and rivers, which form ecosystems that shelter a quite varied fauna and flora, with over 300 species of orchids, as well as numerous endemic and endangered species. El Santuario de Machu Picchu es depositario de gran cantidad de sitios arqueológicos de origen inca, tales como Inca Raq'ay, lntiwatana, Intipata, Choquesuysuy, Chaqchabamba, Wiñaywayna, Phuyupatamarka, Sayaqmarka, Runkuraqay, Wayllabamba, Torontoy, Waynaq'ente, Machuq’ente, Q'ente, Qoriwayrachina, Pulpituyoq, Patallaqta, Palqay, y, claro, el icono más sobresaliente; la Ciudad Inca de Machu Picchu, clasificada como una de las Maravillas del Mundo Moderno, desde el 2007. Le Sanctuaire de Machu Picchu est dépositaire d´une grande quantité de sites archéologiques d´origine inca, comme Inca Raq´ay, Intiwatana, Intipata, Choquesuysuy, Chaqchabamba, Wiñaywayna, Phuyupatamarka, Sayaqmarka, Runkuraqay, Wayllabamba, Torontoy, Waynaq´ente, Machuq´ente, Q´ente, Qoriwayrachina, Pulpituyoq, Patallaqta, Palqay, et, bien entendu, l´icône le plus remarquable; la Cité Inca de Machu Picchu, classifiée comme l´une des Merveilles du Monde Moderne, depuis 2007. O Santuário de Machu Picchu é depositário duma grande quantidade de sítios arqueológicos de origem inca, como Inca Raq´ay, Intiwatana, Intipata, Choquesuysuy, Chaqchabamba, Wiñaywayna, Phuyupatamarka, Sayaqmarka, Runkuraqay, Wayllabamba, Torontoy, Waynaq´ente, Machuq´ente, Q´ente, Qoriwayrachina, Pulpituyoq, Patallaqta, Palqay, e, obviamente, o ícone mais notável; a Cidade Inca de Machu Picchu, classificada como uma das Maravilhas do Mundo Moderno, desde 2007. The Sanctuary of Machu Picchu is depositary of a great quantity of archaeological sites of Incan origin, such as Inca Raq´ay, Intiwatana, Intipata, Choquesuysuy, Chaqchabamba, Wiñaywayna, Phuyupatamarca, Sayaqmarca, Runkuraqay, Wayllabamba, Torontoy, Waynaq´ente, Machuq´ente, Q´ente, Qoriwayrachina, Pulpituyoq, Parallaqta, Palqay, and, of course, the most outstanding icon; the Incan City of Machu Picchu, classified as one of the Wonders of the Modern World, in 2007. La abundante y exquisita biodiversidad de sus distintos pisos altitudinales, asociada a los sitios arqueológicos de gran valor monumental e histórico, han ayudado a valorizar la red de caminos incas inteligentemente construidos por nuestros antepasados. Actualmente, estos caminos atraen mucha admiración y preferencia para el turismo de aventura, el ecoturismo, la cultura y arqueología. La abondante et délicate biodiversité de ses différents paliers altitudinaux, associée aux sites archéologiques de grande valeur monumentale et historique, ont aidé à valoriser le réseau de chemins incas intelligemment construits par nos ancêtres. Actuellement, ces chemins attirent beaucoup d´admiration et de préférence pour le tourisme d´aventure, l´écotourisme, la culture et l´archéologie. A abundante e delicada biodiversidade dos seus distintos pisos de altitudes, associada aos sítios arqueológicos de grande valor monumental e histórico, têm ajudado a valorizar a rede de caminhos incas inteligentemente construídos pelos nossos antepassados. Atualmente, estes caminhos atraem muita admiração e preferência para o turismo de aventura, o ecoturismo, a cultura e arqueologia. The abundant and exquisite biodiversity of its different altitudinal levels, associated with the archaeological sites of great monumental and historical value, have helped increase the value of the Incan trail network intelligently built by our ancestors. At present, these trails attract great admiration and preference for adventure tourism, ecotourism, culture and archaeology.