José da Silva Fernandes
Presidente do Conselho de Administração
Charmain of the Board of Directors / Président du Conseil d’Administration
4
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
MENSAGEM
DO PRESIDENTE
MESSAGE FROM THE PRESIDENT | MESSAGE DU PRÉSIDENT
PT
C
om uma linha estratégica orientada para o Futuro, Inovação e Sustentabilidade, o Grupo Casais
possui hoje uma marca internacional e de referência no setor da Engenharia e Construção.
A visão empreendedora permitiu ao longo de mais de cinco décadas de atividade diversificar os
negócios, criar a estabilidade necessária para ultrapassar obstáculos e atingir metas e objetivos definidos.
Os desafios internacionais são apostas claramente de sucesso que contribuíram de forma decisiva para
o crescimento e definição da dimensão atual do Grupo.
Orientada para projetos de grande envergadura e diversificados, com elevada complexidade técnica e de
execução, o Grupo Casais marca hoje presença em 11 países distribuídos por três continentes – Europa,
África e América –, onde possui equipas e chefias pró-ativas, responsáveis e competentes que primam
pela qualidade e excelência do seu trabalho.
O Futuro do Grupo passa pela consolidação dos mercados e negócios mais recentes mas também pelas
novas apostas internacionais em fase de estudo e arranque, quer para as empresas da área da Engenharia
e Construção que disponibilizam ao cliente um ciclo de negócio completo, quer para as empresas das
restantes áreas de atuação com negócios nos setores imobiliário, hoteleiro, ambiental e energético que
granjeiam da dimensão e estrutura de suporte do core business do Grupo.
EN
FR
With a strategy oriented for the Future, Innovation and Sustainability,
the Casais Group now has an international and reference brand name
in the field of Engineering and Construction.
For over five decades of activity, the entrepreneurial vision has made
it possible to diversify the business, create the stability needed to
overcome obstacles and achieve defined goals and objectives.
The international challenges are clearly successful bets that
contributed decisively to the growth and definition of the current
dimension of the Group.
Avec une vision stratégique orientée vers le Futur, l’Innovation
et la Durabilité, le Groupe Casais possède aujourd’hui une
marque internationale de référence dans le secteur de
l’Ingénierie et de la Construction.
La vision entrepreneuriale a permis, au long de plus de cinquante ans
d’activité, de diversifier les secteurs d’affaires, de créer la stabilité
nécessaire à dépasser les obstacles et à atteindre les objectifs définis.
Les challenges internationaux sont clairement des paris de succès
qui ont contribués de manière décisive à la croissance et définition de
la dimension actuelle du Groupe.
Oriented towards major and diverse projects, with high technical
complexity and of execution, nowadays the Casais Group is present
in 11 countries across three continents - Europe, Africa and America
- in which it has proactive, responsible and competent teams and
managers who stand out for the quality and excellence of their work.
The Future of the Group consists of the consolidation of more
recent markets and business, but also the latest new international
ventures in study and start-off phases, both for the companies in
the area of Engineering and Construction which provide the client
with a complete business cycle, as well as for companies from the
remaining areas of expertise with business in the real estate, hotel
management, environmental and energy sectors that benefit from
the size and support structure of the Group’s core business.
Orienté vers des projets diversifiés et de grande envergure, avec une
complexité techniqueet d’exécution élevée, le Groupe Casais est
présent aujourd’hui dans 11 pays répartis sur trois continents Europe,
Afrique et Amérique, où il possède des équipes et des dirigeants
proactifs, responsables et compétents qui priment pour la qualité et
l’excellence de leur travail.
Le Futur du Groupe passe par la consolidation des marchés et
secteurs d’affaires plus récents mais aussi par de nouveaux paris
internationaux en phase d’étude et de démarrage, aussi bien pour les
entreprises dans le domaine de l’Ingénierie et de la Construction que
pour les autres entreprises du groupe dans le domaine immobilier,
hôtelier, environnemental et énergétique qui bénéficient de la
dimension et de la structure de support du core business du Groupe.
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
5
6
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
ÓRGÃOS SOCIAIS
CORPORATE BODIES | ORGANES SOCIAUX
Esquerda para Direita, 1º Plano
Left to Right Front | De gauche à droite, 1º Plan
Esquerda para Direita, 2º Plano
Left to Right Back | De gauche à droite, 2º Plan
Manuel da Silva Fernandes
Deolinda da Silva Fernandes Rodrigues
José da Silva Fernandes
Teresa da Silva Fernandes Peixoto
António da Silva Fernandes
José Mário da Cunha Fernandes
Alexandra Manuela Fernandes
António Carlos Fernandes Rodrigues
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
7
O GRUPO CASAIS
THE CASAIS GROUP | LE GROUPE CASAIS
PT
EN
FR
ais de 50 anos de atividade traduzem-se
na reafirmação dos princípios fundadores
que comprovam a mestria e ditam o
sucesso dos projetos Casais ao longo do tempo e
em diversas áreas de atividade - obras especiais,
edifícios públicos, industriais, desportivos,
hoteleiros, habitacionais, entre outros -, através
de uma gestão racional, da focalização no Cliente e
numa cultura de excelência e de sustentabilidade.
Over 50 years of activity result in the reaffirmation
of the founding principles that demonstrate the
mastery and dictate the success of the Casais
projects over time and in various areas of activity
- special projects, public, industrial, sports and
housing buildings, hotels, among others - through
a rational management, focusing on the client and
a culture of excellence and sustainability.
Plus de cinquante annés d’activité qui se traduisent
dans la réaffirmation des principes fondateurs
qui prouvent la maitrise et dictent le succès des
projets de Casais au long du temps et dans les
divers secteurs d’activité - ouvrages spéciaux,
bâtiments publics, industriels, sportifs, hôteliers,
d’habitation, entre autres -, à travers une gestion
rationnelle, focalisée sur le Client et dans une
culture d’excellence et de durabilité.
Um processo de internacionalização estruturado
é a chave do desenvolvimento empresarial da
Casais. Uma expansão iniciada em 1994, na
Alemanha, assente na adaptação à cultura local
e privilegiando as parcerias estratégicas para
uma presença sólida, e que leva a marca CASAIS
também a Angola, Bélgica, Gibraltar, Holanda,
Marrocos, Moçambique, Rússia e, desde 2011, ao
Brasil e Cabo Verde. Cada novo mercado surge
alicerçado como um ambicioso projeto com
características e necessidades particulares e nova
fonte de motivação e melhoria.
A structured process of internationalization is
the key to the business development of Casais.
An expansion initiated in 1994 in Germany,
based on adapting to the local culture and
focusing on strategic partnerships for a solid
presence, and which also leads the Casais brand
to Angola, Belgium, Gibraltar, Holland, Morocco,
Mozambique, Russia and, since 2011, to Brazil
and Cape Verde. Each new market emerges
founded as an ambitious project with particular
needs and characteristics and new source of
motivation and improvement.
Un processus d’internationalisation structuré est la
clé du développement entrepreneuriale de Casais.
Une expansion qui débute en 1994, en Allemagne,
basée sur l’adaptation à la culture locale et
privilégiant les partenariats stratégiques pour
une présence solide, transporte la marque Casais
aussi en Angola, Belgique, Gibraltar, Hollande,
Maroc, Mozambique, Russie et, depuis 2011, au
Brésil et Cap Vert. Chaque nouveau marché surgie
structuré comme un ambitieux projet avec des
caractéristiques et des besoins particuliers et une
nouvelle source de motivation et amélioration.
Hoje, a marca Casais é uma referência de
conhecimento e solidez no setor da engenharia
e construção em Portugal e além fronteiras,
também já com provas dadas no Imobiliário, no
Turismo, no Retalho, no Ambiente e Energia e
em diversos investimentos e participações em
Concessões e Parcerias Público-Privadas.
Today, the brand Casais is a benchmark of
knowledge and strength in the engineering and
construction sector in Portugal and abroad. It has
also proven its value in Real Estate, in Tourism,
Retail, in Energy and Environment and in various
investments and interests in concessions and
Public-Private Partnerships.
Mantendo o cariz familiar, a empresa core
business do Grupo – a Casais – Engenharia
e Construção é administrada pela segunda
e terceira gerações, sendo o Conselho de
Administração presidido pelo filho mais velho
do Mestre Casais, José da Silva Fernandes, e o
Conselho Executivo, por António Carlos Fernandes
Rodrigues, neto mais velho do fundador.
Maintaining the family basis, the Group’s core
business company - Casais - Engenharia e
Construção is managed by the second and third
generations, being the Board of Directors chaired
by the eldest son of Master Casais, José da
Silva Fernandes, and the Executive Committee,
by Antonio Carlos Fernandes Rodrigues, the
founder’s eldest grandson.
Aujourd’hui la marque Casais est une référence
de connaissance et robustesse dans le secteur
de l’ingénierie et construction au Portugal et
hors frontières, ayant fait ses preuves également
dans le secteur de l’Immobilier, du Tourisme, du
Retail, de l’Environnement et de l’Énergie et dans
divers investissements et participations dans des
Concessions et des Partenariats Public-Privé.
O Futuro passa, essencialmente, por um lado,
pelo contínuo crescimento no mercado nacional
e internacional, consolidando a presença nos
países atuais e estudando a entrada noutros
países; mas também pela aposta nas áreas de
negócio mais jovens do Grupo: Ambiente, Energia
e Serviços, por outro.
The Future lies essentially, on the one hand,
on the continued growth in the domestic and
international markets, consolidating its presence
in the current countries and studying entering
other countries, but also on the bet in the younger
business areas of the Group: Environment,
Energy and Services on the other hand.
M
Maintenant sa nature familiale, l’entreprise core
business du Groupe , Casais - Engenharia e
Construção, est dirigée par les deuxième et
troisième générations, le Conseil d’Administration
étant présidé par le fils ainé du fondateur de Casais,
José da Silva Fernandes, et le Conseil Exécutif, par
António Carlos Fernandes Rodrigues, petit-fils
ainé du fondateur.
Le Futur passe, essentiellement, par, d’un côté,
la croissance continue du marché national et
international, consolidant la présence dans les
pays actuels et étudiant l’entrée dans d’autres
pays; mais aussi dans le pari sur des secteurs
d’affaires plus récents du Groupe: Environnement,
Energie et Services.
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
9
INTEGRIDADE
INTEGRITY | INTEGRITE
ENGENHARIA
EMPRESARIAL CASAIS
CASAIS CORPORATE ENGINEERING | INGÉNIERIE ENTREPRENEURIALE CASAIS
PT
EN
FR
eferência ética e cultural, a Engenharia
Empresarial Casais (EEC) serve de
orientação para as ações de todos os
integrantes do Grupo Casais.
The Casais Corporate Engineering (CEE), an
ethical and cultural reference, serves as a
guide for the actions of all members of the
Casais Group.
Référence ethnique et culturelle, l’Ingénierie
Entrepreneuriale Casais (IEC) sert d’orientation
aux actions de toutes les parties intégrantes du
Groupe Casais.
Alicerçada na Visão e na Missão Casais
delineadas, constitui-se no conhecimento
empresarial – formado por Valores; Atitudes e
Comportamentos; Standards para a Excelência –
nascido da Herança e Tradições dos ensinamentos
do passado e aprimorado pela prática quotidiana
de servir os Clientes e de produzir riquezas
económicas e sociais.
Founded on the Casais outlined Vision and
Mission, it constitutes the corporate knowledge
- made up of Values, Attitudes and Behaviours;
Standards for Excellence - born from the
Heritage and Traditions of the teachings of
the past and enhanced by the daily practice
of serving the Clients and producing economic
and social wealth.
Basée sur la Vision et la Mission Casais
définies, il s’est formé dans la connaissance
entrepreneuriale - formée par des Valeurs:
Attitudes et Comportements, des Standards pour
l’Excellence - née dans l’Héritage et les Traditions
des enseignements passés et améliorée par la
pratique quotidienne de servir les Clients et de
produire des richesses économiques et sociales.
Diferencial que qualifica o trabalho da Casais, a
EEC é o nosso principal património intangível
partilhado por todas as empresas e Colaboradores
do Grupo Casais.
Being the differential that characterizes the
work of the company Casais, the CEE is our main
intangible asset shared by all companies and
employees of the Casais Group.
Différentiel qui qualifie le travail de Casais, l’IEC
est notre principal patrimoine incorporel partagé
par toutes les entreprises et Collaborateurs du
Groupe Casais.
R
VISÃO / VISION / VISION
MISSÃO / MISSION / MISSION
É o futuro, a nossa direcção e que orienta os nossos objectivos.
Is the future, our path and what guides our goals.
Elle est le futur, notre direction, celle qui oriente nos objectifs.
É aquilo que nos inspira e motiva a fazer a diferença no dia-a-dia.
Is what inspires and motivates us to make a difference every day.
Elle est celle qui nous inspire et nous motive à faire la différence jour après jour.
VALORES / VALUES / VALEURS
São a nossa mais-valia, o que nos identifica e distingue no dia-a-dia no relacionamento entre colegas e com o exterior.
Are our added value, what identifies and distinguishes us in our relationship between colleagues and with the exterior.
Elles sont notre plus-value, ce qui nous identifie et nous distingue au quotidien dans notre relation entre collègues et avec ceux qui nous entourent.
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
11
HISTÓRIA DO
GRUPO CASAIS
HISTORY OF CASAIS GROUP / HISTOIRE DU GROUPE CASAIS
1958 / 2011
2001
Criação António Fernandes da Silva & Irmãos, Lda
Establishment of António Fernandes da Silva & Irmãos, Lda
Création António Fernandes da Silva & Irmãos, Lda
Novo mercado: Bélgica
Autonomização das novas áreas de negócio e
criação do Grupo Casais
New Market: Belgium
Empowerment of the new business areas
and creation of the Casais Group
Nouveau marché: Belgique
Autonomie des nouveaux secteurs d’affaires
et création du Groupe Casais
1991
2000
Alteração para Empreiteiros
Casais de António Fernandes da Silva SA.
Change to Empreiteiros Casais de António Fernandes da Silva SA.
Devient Empreiteiros Casais de António Fernandes da Silva SA.
Participação na construção na Expo
2000 de Hanover, Alemanha
Participation in the construction in Expo
2000 in Hanover, Germany
Participation dans la construction de l’Expo
2000 de Hannover, Allemagne
Beginning of the internationalization process: Germany
Début du processus d’internationalisation: Allemagne
1999
1994
Início do processo de internacionalização: Alemanha
Novo mercado: Angola
New market: Angola
Nouveau marché: Angola
Participação na construção na Expo’98
Lisboa, Portugal
Participation in the construction in Expo ‘98
Lisbon, Portugal
Participation dans la construction de l’Exp’98
Lisbonne, Portugal
12
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
2002
Novo mercado: Rússia
Novos mercados: Brasil e Cabo Verde
New Market: Russia
New markets: Brazil and Cape Verde
Novo mercado: Marrocos
Participação no Campeonato Europeu
de Futebol Euro 2004
Nouveaux marchés: Brésil et Cap Vert
2010
Nouveau marché: Russie
New Market: Morocco
Participation in the European Football
Championship Euro 2004
Novos mercados: Holanda e Moçambique
New markets: Holland and Mozambique
Nouveaux marchés: Hollande et Mozambique
Nouveau marché: Maroc
Participation au Championnat
Européen de Football Euro 2004
50º aniversário CASAIS e alteração para
Casais – Engenharia e Construção
CASAIS 50th Anniversary and change to
Casais - Engenharia e Construção
2005
50ème anniversaire de Casais qui devient
Casais - Engenharia e Construção
Novos mercados: Espanha e Gibraltar
New markets: Spain and Gibraltar
Nouveaux marchés: Espagne et Gibraltar
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
13
DESAFIANDO
FRONTEIRAS, LEVAMOS
MESTRIA AO MUNDO
CHALLENGING FRONTIERS, WE BRING EXPERTISE TO THE WORLD
NOUS DÉFIONS LES FRONTIÈRES POUR APPORTER NOTRE SAVOIR-FAIRE AU MONDE
14
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
Um dinamismo salutar que reitera o bem-fazer e a estratégia de ação
seguida desde os anos 90 no mercado externo, exemplos do trabalho
desenvolvido e do sucesso alcançado à volta do mundo.
A healthy dynamism that restates the good work and the action strategy
followed abroad since the 1990s, examples of the work carried out and
success achieved around the world.
Un dynamisme salutaire qui réitère le savoir-faire et la stratégie de l’action
menée depuis les années 90 sur le marché externe, exemples du travail
mis en oeuvre et du succès obtenu dans le monde.
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
15
COOPERAÇÃO
COOPERATION | COOPÉRATION
SUSTENTABILIDADE
& INOVAÇÃO
SUSTAINABILITY & INNOVATION | DURABILITÉ ET INNOVATION
O Grupo Casais está focalizado na implementação de projetos visando o
desenvolvimento sustentável, apostando nas energias renovavéis, na eficiência
energética e na construção sustentável e posicionando-se na linha da frente
da inovação e da criação de valores nos negócios, na procura da excelência nas
soluções e no serviço dos clientes.
Casais Group is focused on implementing projects aimed at sustainable development, investing in renewable
energy, in energy efficiency and sustainable construction and positioning itself at the forefront of innovation
and creation of value in business, pursuing excellence in solutions and client service.
Le Groupe Casais est focalisé dans la mise en oeuvre de projets visant le développement durable, en pariant
dans les énergies renouvelables, dans l’efficacité énergétique et dans la construction durable et en se
positionnant dans la ligne de front de l’innovation et de la création de valeur , dans la recherche de l’excellence
dans les solutions et dans le service aux clients.
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
17
PT
ENERGIAS RENOVÁVEIS
EN
FR
RENEWABLE ENERGY
ENERGIES RENOUVELABLES
oi desenvolvido um extenso estudo sobre
o potencial endógeno nacional no domínio
dos pequenos aproveitamentos hídricos
(minihídricas, até 10MW) no quadro de um acordo
com a GalpEnergia e na perspetiva de construção
de um conjunto significativo de unidades de
produção hidroelétrica.
We developed an extensive study on the
national endogenous potential in the field
of small hydroelectric plants (mini-hydro
plants, up to 10MW) under an agreement
with GalpEnergia and with the perspective
of construction of a significant number of
hydroelectric production units.
Une large étude a été menée sur le potentiel
endogène national dans le domaine des
petits approvisionnements hydriques (minihydriques, jusqu’à 10MW) dans le cadre d’un
accord avec GalpEnergia et dans la perspective
de construction d’un ensemble significatif de
production hydroélectrique.
A participação como associados da Associação
Portuguesa de Energias Renováveis (APREN),
desde 2008, e a integração como associado no
Pólo de Competitividade e Tecnologia da Energia
(EnergyIn), desde 2009, representam importantes
passos para o Grupo reiterar a ambição e afirmação
como um novo player no setor.
Participation as members of the Portuguese
Association of Renewable Energy (APREN) since
2008 and the integration as an associate at the
Pole of Competitiveness and Energy Technology
(EnergyIn) since 2009 represent important
steps for the Group to highlight the ambition and
affirmation as a new player in the industry.
La participation comme associés dans
l’Association Portugaise d’Énergies Renouvelables
(APREN), depuis 2008 et l’intégration comme
associés dans le Pôle de Compétitivité et
Technologie de l’Énergie (EnergyIn), depuis 2009,
représentent d’importants pas pour que le Groupe
réitère son ambition et son affirmation comme
nouveau player dans le secteur.
F
PT
SOLUÇÕES DE EFICIÊNCIA
EN
FR
EFFICIENCY SOLUTIONS
SOLUTIONS D’EFFICACITÉ
o âmbito do conceito de efficiency lighting,
considerando a significativa expressão
em termos de fatura energética do setor,
a Opertec lançou no mercado uma solução
inovadora no domínio da gestão inteligente da
iluminação pública e de exteriores, baseada
numa tecnologia ponto-a-ponto, dispondo de
alguns exemplos implementados e testados com
resultados comprovados a nível de eficiência e de
flexibilidade de operação.
Under the concept of lighting efficiency,
considering the significant expression in terms
of energy bill in the sector, Opertec has launched
an innovative solution in the field of intelligent
management of street lighting and exterior
lighting, based on a point-to-point technology,
offering some implemented and tested examples
with proven results in terms of efficiency and
flexibility of operation.
Dans le domaine du concept de l’efficiency lighting,
considérant l’expression significative en terme
de facture énergétique dans le secteur, Opertec a
lancé sur le marché une solution innovatrice dans
le domaine de la gestion intelligente de l’illumination
publique et des espaces extérieurs, basée
dans une technologie point à point, disposant
d’exemples implantés et testés avec des résultats
prouvants au niveau de l’efficacité et de la flexibilité
de l’opération.
Estas iniciativas contribuem de forma sustentada
para a conservação e utilização racional da energia
no quadro do esforço coletivo, nomeadamente
da UE, para dar resposta aos grandes desafios
que a eficaz gestão dos recursos disponíveis e as
alterações climáticas colocam à Humanidade.
These initiatives contribute in a sustainable way to
the conservation and rational use of energy within
the scope of collective effort, namely of the EU,
to meet the great challenges that the effective
management of available resources and climate
change pose to humanity.
Ces initiatives contribuent de manière durable à la
conservation et à l’utilisation rationnelle de l’énergie
dans le cadre d’un effort collectif, notamment de
l’UE, pour répondre aux grands défis que l’efficacité
de la gestion des ressources disponibles et les
modifications climatiques lancent à l’Humanité.
N
18
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
PT
CONSTRUÇÃO SUSTENTÁVEL
N
uma perspetiva de edifício “carbono
zero”, e na lógica dos “Nearly Zero Energy
Buildings (NZEB), surge a marca GO
GREEN BUILDINGS desenvolvida para promoção
de edifícios sustentáveis de raiz e que pretende
ser o instrumento para alavancagem do negócio,
para fidelização dos clientes e para visibilidade
da proposta de valor.
O projeto prevê uma oferta qualificada e
diversificada de produtos, em função do seu
desempenho quanto ao nível de sustentabilidade,
desde o nível superior – GGB Premium -, ao
nível standard da marca – GGB Energy PLUS -,
passando pelo nível intermédio GGB Energy PRO
e também do tipo de intervenção. Prevê ainda a
oferta de um serviço completo e integrado ao
cliente numa ótica de ciclo de vida do edifício,
incluindo alternativas de certificação voluntárias
independente de sustentabilidade com base
em standards nacionais e/ou internacionais de
elevado reconhecimento.
Neste sentido, do lado da oferta, o cliente pode
usufruir de um novo estilo de vida baseado no
conforto, na ecoeficiência e na qualidade vida.
EN
FR
SUSTAINABLE CONSTRUCTION
CONSTRUCTION DURABLE
The GO GREEN BUILDINGS brand arises in a
perspective of a “zero carbon” building and the
logic of “Nearly Zero Energy Buildings (NZEB),
developed to promote sustainable buildings
from scratch and which is meant to be the tool to
leverage business, for client loyalty and for visibility
of the proposition of value.
Dans une perspective de bâtiment “ zéro carbone”,
et dans la logique des “Nearly Zero Energy
Buildings (NZEB), il surgit la marque GO GREEN
BUILDINGS, développée par la promotion de
bâtiments durables qui sont un tremplin pour ce
secteur d’affaire, pour la fidélisation des clients et
pour la visibilité de l’offre.
The project includes a qualified and diverse offering
of products, according to their performance
in terms of the level of sustainability, from the
superior level - GGB Premium, the intermediate
level - GGB Energy PRO and to the standard level
of the brand - GGB Energy PLUS and also the
type of intervention. It also included the provision
of a comprehensive and integrated service to
the client in the perspective of the building’s life
cycle, including alternative voluntary independent
certification of sustainability based on national and
/ or international standards of high recognition.
Le projet prévoit une offre qualifiée et diversifiée
de produits, en fonction de sa performance quant
au niveau de durabilité, du niveau supérieur GGB Premium-, au niveau standard de la marque
- GGB Energy PLUS -, en passant par le niveau
intermédiaire GGB Energy PRO et aussi du type
d’intervention. Il prévoit aussi une offre de service
complète et intégrée au client dans l’optique du
cycle de vie du bâtiment, en incluant les alternatives
de certification volontaires indépendante de
durabilité ayant pour base les standards nationaux
et/ou internationaux reconnus.
In this sense, as far as supply is concerned, the
client may enjoy a new lifestyle based on comfort,
eco-efficiency and on quality of life.
Dans ce sens, à côté de l’offre, le client peut profiter
d’un nouveau style de vie basé sur le confort, l’écoefficacité et la qualité de vie.
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
19
RIGOR
PRECISION | RIGUEUR
20
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
BOAS PRÁTICAS
GOOD PRACTICES | BONNES PRATIQUES
PT
EN
FR
atual contexto de mudança acelerada,
nomeadamente no setor da construção,
obriga o Grupo Casais a adaptar-se com
agilidade às alterações do meio e as respostas
implicam possuir capital humano preparado
para atuar nesse meio turbulento. Assim,
surgem importantes desafios, como promover
a flexibilidade dos Recursos Humanos de modo
a permitir uma eficaz capacidade de resposta
à envolvente; criar a identidade que permita a
ancoragem dos Recursos Humanos ao projeto da
empresa e a manifestação de comportamentos
que diferenciem o Grupo Casais da concorrência
consolidando uma cultura de empresa forte.
The current context of rapid change, particularly
in the construction sector, requires the Casais
Group to adapt nimbly to the changes in the
environment and the responses imply possessing
human capital prepared to act in this turbulent
environment. Thus, important challenges arise,
such as promoting flexibility of human resources to
enable an effective capability of responding to the
surroundings, creating an identity that allows the
anchoring of human resources to the company’s
project, and the demonstration of behaviours that
differentiate the Casais Group from its competition
consolidating a strong corporate culture.
L’actuel contexte de changement accéléré,
notamment dans le secteur de la construction,
oblige le Groupe Casais à s’adapter avec agilité aux
modifications du milieu et les réponses impliquent
avoir un capital humain préparé pour agir dans
ce milieu turbulent. Ainsi, des défis surgissent,
comme celui de promouvoir la flexibilité des
Ressources Humaines de manière à permettre une
réponse efficace aux conditions environnantes;
créer une identité qui permette l’ancrage des
Ressources Humaines au projet de l’entreprise
et la manifestation des comportements qui
différencient le Groupe Casais de la concurrence
en créant une forte culture d’entreprise.
O
Nesta perspetiva, o Departamento de Recursos
Humanos do Grupo Casais, enquanto importante
catalisador da motivação e da produtividade
da força de trabalho, procura, na sua missão,
atrair, desenvolver e reter os melhores Recursos
Humanos necessários à implementação da
estratégia do Grupo.
Para a concretização dos eixos estratégicos o
Grupo privilegia uma função de RH focada na
criação de valor. Na medida em que as pessoas
são, cada vez mais, a principal vantagem
competitiva das empresas, é imperativo um
papel mais estratégico, mais proativo e próximo
do negócio enquanto parceiro. O modelo
pretende preservar a responsabilidade última e o
protagonismo do gestor de linha relativamente às
suas equipas, assegurando soluções equitativas
e ajustadas que potenciem maiores níveis de
satisfação e de motivação.
A estratégia passa pela otimização da gestão e
utilização dos recursos adotando formas mais
eficientes e eficazes de executar as atividades e
diminuindo a necessidade de investimento. Assim,
através da criação da Casais Serviços Partilhados,
o Grupo pretende rentabilizar a estrutura e
organização através da venda de serviços
integrados nas áreas de backoffice aos parceiros e
demais atores do mercado que requerem cada vez
mais um suporte simples mas eficaz.
In this perspective, the Human Resources
Department of the Casais Group, as an important
catalyst for motivation and productivity of the
workforce, in its mission, aims to attract, develop
and retain the best human resources necessary to
implement the Group’s strategy.
In order to achieve the strategic priorities, the
group privileges a Human Resources function
focused on creating value. In the extent that people
are increasingly the key competitive advantage of
companies, a more strategic and proactive role
and one closer to the business as a partner is
imperative. The model is intended to preserve the
ultimate responsibility and role of the line manager
in relation to their teams, ensuring equitable and
adjusted solutions that leverage higher levels of
satisfaction and motivation.
The strategy involves optimizing the management
and use of resources by adopting more efficient
and effective ways to perform the tasks and
reducing the need for investment. Thus, through
the creation of Casais Serviços Partilhados, the
Group intends to capitalize on the structure
and organization through the sale of integrated
services in the areas of back office to partners
and other players in the market that increasingly
require a simple but effective support.
Dans cette perspective, le Département de
Ressources Humaines du Groupe Casais, en tant
qu’important catalyseur de motivation et de
productivité de la force du travail, cherche, dans
sa mission, à attirer, développer et conserver les
meilleures Ressources Humaines nécessaires à la
mise en place de la stratégie du Groupe.
Pour la concrétisation des axes stratégiques,
le Groupe privilégie la fonction de RH focalisée
sur la création de valeur. Dans la mesure où les
personnes sont, chaque fois plus, le principal
avantage compétitif des entreprises, il est impératif
d’avoir un rôle plus stratégique, plus proactif et plus
près des affaires en tant que partenaire. Le modèle
prétend préserver la responsabilité ultime et le
protagonisme de gestion de ligne par rapport à ses
équipes, en assurant des solutions équitables et
ajustées qui potentialisent de meilleurs niveaux de
satisfaction et de motivation.
La stratégie passe par l’optimisation de gestion
et d’utilisation des ressources en adoptant des
manières plus efficaces d’exécuter les activités
en diminuant le besoin d’investissement. Ainsi, à
travers la création de Casais Services Partagés,
le Groupe prétend rentabiliser la structure et
l’organisation à travers la vente de services intégrés
dans les secteurs du Backoffice aux partenaires
et autres acteurs du secteur qui requièrent un
support chaque fois plus simples mais efficace.
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
21
22
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
23
DETERMINAÇÃO
DETERMINATION | DÉTERMINATION
01
24
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
ENGENHARIA
E CONSTRUÇÃO
ENGINEERING AND CONSTRUCTION | INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION
02
03
04
PT
EN
FR
o setor da Construção Civil e Obras
Públicas, o desafio é o mercado
mais qualificado, em detrimento dos
trabalhos mais generalistas, procurando fugir
da concorrência e da degradação dos preços,
pretendendo a angariação de trabalhos que
exigem uma maior especialização técnica
como por exemplo, as Obras de Arte.
In the Construction and Public Works sector the
challenge resides in a more qualified market at
the expense of the more general works, thus
seeking to avoid competition and the degradation
of prices, aiming to obtain jobs that require more
technical expertise such as Works of Art.
Dans le secteur du Bâtiment et Travaux Publics,
le défi est un marché plus qualifié, au détriment
de travaux plus généralistes, cherchant à fuir
la concurrence et la dégradation des prix, en
prétendant décrocher des travaux qui exigent
une plus grande spécialisation technique comme
par exemple, les Ouvrages d’Art.
N
A edificação é um segmento de destaque da
atividade de mais de cinco décadas de know
how e experiência da Casais. Desde edifícios
onde as soluções técnicas evidenciam o estado
de desenvolvimento da construção, onde a
exigência sobre a construção e seus sistemas
atinge o limiar de desenvolvimento das soluções
de construção, passando pelos hospitais pela
componente técnica ao serviço da Saúde,
pelos hotéis com o conforto do cliente como
objetivo, até aos Tribunais com os protocolos
de segurança necessários para a assegurar a
função para a qual são construídos.
Também no segmento da Reabilitação,
onde a aplicação da engenharia prática e
dos conhecimentos adquiridos constitui um
requisito, a Casais possui o conhecimento e os
instrumentos para entregar a solução que o
cliente contratou.
01
02
03
04
T185 · Alemanha / Germany / Allemagne
Terminal LNG Adriatic · Espanha / Spain / Espagne
Nassica, The Style Outlet · Portugal
Hotel Four Seasons Marrakech · Marrocos / Morocco / Maroc
Building is a prominent segment of the activity
of over five decades of Casais know-how and
experience. From buildings in which the technical
solutions show the development stage of the
construction, where the requirements over the
construction and its systems reach the threshold
of development of construction solutions, to
hospitals for the technical component at the
service of Health, to the hotels with guests’
comfort as a goal and to the Courthouses with
the security protocols necessary to ensure the
function for which they are built.
Casais also has the knowledge and tools to deliver
the solution that the client has contracted in the
segment of Renovation, in which the application
of practical engineering and acquired knowledge
is a requirement.
La construction est un segment de proéminence
dans l’activité de plus de cinq décennies de
savoir-faire et expérience de Casais. Depuis les
bâtiments où les solutions techniques montrent
l’état de développement de la construction, où
l’exigence dans la construction et ses systèmes
atteint un seuil de développement dans les
solutions de construction, en passant par les
hôpitaux par la composante technique au service
de la Santé, par les hôtels ayant pour objectif le
confort du client, jusqu’aux Tribunaux avec les
protocoles de sécurité nécessaires pour assurer
la fonction pour laquelle ils sont construit.
Aussi, dans le segment de la Réhabilitation,
où l’application de l’ingénierie pratique et des
connaissances acquises constitue une exigence,
Casais possède une connaissance et les instruments
pour intégrer la solution que le client a stipulé.
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
25
01
As obras do Setor do Ambiente, como ETA’s
e ETAR’s, constituem outro exemplo de
aplicação do conhecimento adquirido e de
portfólio de referência, desde a fase do projeto
até à construção.
Works in the Environment Sector, such as
WTP’s and WWTP´s, are another example of
the application of the acquired knowledge and
of a benchmark portfolio, from the project
phase to its construction.
Les ouvrages dans le Secteur de l’Environnement,
tels que les ST’s et les STEP’s, constituent un
autre exemple de connaissance acquise et
de portefeuille de référence, dès la phase de
conception à la phase de construction.
Com a experiência na construção de Obras de Arte,
a Casais assegura a capacidade de exploração do
domínio da resistência dos materiais e soluções
técnicas. A necessidade de infraestruturas
cada vez mais duráveis e capazes de suportar
mais velocidade, mais tráfego, eleva a precisão
de desempenho dos materiais e das soluções
empregues na sua construção.
With experience in the construction of
works of art, Casais ensures the ability to
explore the field of strength of materials and
technical solutions. The need for more durable
infrastructures and capable of supporting more
speed and more traffic increases the accuracy
of performance of materials and solutions used
in its construction.
Avec l’expérience dans la construction
d’Ouvrages d’Art, Casais assure la capacité
d’exploitation du domaine de la résistance des
matériaux et solutions techniques. Le besoin
en infrastructures chaque fois plus durables et
capables de supporter plus de vitesse, de trafic,
élève la précision de performance des matériaux
et des solutions adoptées dans sa construction.
As provas dadas no estrangeiro e o conhecimento
angariado no ramo da cofragem, desde 2002
nomeadamente nos mercados da Alemanha e
da Bélgica, atestam a referência e experiência na
execução de estruturas.
The proof given abroad and the knowledge
acquired in the formwork sector attest to the
reference and experience in the implementation
of structures.
Les preuves données à l’étranger et la connaissance
acquise dans le domaine du coffrage, depuis 2002
notamment dans les marchés allemand et belge,
attestent de la référence et expérience dans
l’exécution de structures.
26
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
01 Hospital CUF Porto · Portugal
02 ETAR Halle · Alemanha / Germany / Allemagne
03 Estádio Municipal Braga · Portugal
04 INL- Instituto Internacional Ibérico Nanotecnologia · Portugal
02
Porque o objeto da construção é dos bens que
mais perdura no tempo, transportando por vezes
a história e marcando épocas, o ciclo do negócio
Casais vai além da construção assumindo a
manutenção dos edifícios e infraestruturas.
Neste segmento o Grupo desenvolve ainda
projetos e propostas de intervenção na área
das facilities management, como certificação
do comportamento térmico, da qualidade do ar
interior e da redução da fatura energética dos
edifícios, por exemplo, fechando desta forma o
ciclo completo de negócio.
A Engenharia e Construção é efetivamente o
core business do Grupo e assume-se cada vez
mais como o motor da atividade internacional e
das novas áreas de negócio, nomeadamente da
imobiliária, turismo, indústria, ambiente e energia.
Because the object of construction is one of
the assets that most lasts throughout time,
sometimes carrying history and marking periods,
the cycle of the Casais business goes beyond the
construction, taking charge of the maintenance of
the buildings and infrastructures.
In this segment, the Group also develops projects
and proposals for intervention in the area of facilities
management, such as the certification of thermal
performance, of the indoor air quality and the
reduction of the energy bill of the buildings, closing,
in this manner, the complete business cycle.
Engineering and Construction is effectively the
Group’s core business and becomes more and
more the engine of international activity and the
new business areas, namely real estate, tourism,
industry, environment and energy.
Parce que la construction est l’un des biens qui
perdure le plus dans le temps, transportant parfois
l’histoire et marquant des époques, le cycle d’affaire
de Casais va au-delà de la construction, en assumant
la manutention des bâtiments et des infrastructures.
Dans ce segment le Groupe développe aussi des
projets et des propositions d’intervention dans
le secteur des facilities management, comme
certification du comportement thermique, de la
qualité de l’air intérieur et de la réduction de la
facture énergétique des bâtiments, par exemple,
en fermant ainsi le cycle complet d’affaires.
L’Ingénierie et Construction est effectivement le
core business du Groupe et s’assume chaque fois
plus comme un moteur de l’activité internationale
et des nouveaux secteurs d’affaires, notamment
de l’immobilier, du tourisme, de l’industrie, de
l’environnement et de l’énergie.
03
04
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
27
ENGENHARIA
ENGINEERING
INGÉNIERIE
PROCUREMENT
CONSTRUÇÃO
CONSTRUCTION
CASAIS - ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO
FACTOR P
PROJECTINA
28
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
MANUTENÇÃO
MAINTENANCE
OPERTEC
CNT
SOCIMORCASAL
CARPINCASAIS
FACTOR P
QUADRINA
UNDEL
PROBETÃO
ELECTRO IDEAL ANGOLA
HIDROANGOLA
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
29
HUMANISMO
HUMANISM | HUMANISME
30
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
COMÉRCIO E INDÚSTRIA
COMMERCE AND INDUSTRY | COMMERCE ET INDUSTRIE
01
02
03
ENGENHO CONSOLIDADO
O ciclo de negócio Casais é um serviço completo. A competência que permite
dominar o processo afigura-se simultaneamente para o cliente uma garantia de maior
responsabilidade do empreiteiro. As soluções desenvolvidas com a construção, por
um lado, e a experiência de utilização recolhida com os serviços de manutenção, por
outro, transparecem nos vários projetos.
CONSOLIDATED INGENUITY
The Casais business cycle is a complete service.
The expertise which allows us to master the
process is simultaneously an assurance of greater
responsibility of the contractor towards the Client.
The solutions we develop with the construction
and user experience we collect with maintenance
are apparent in the various projects.
L’INGÉNIOSITÉ CONSOLIDÉE
Le cycle d’affaires Casais est un service complet. La compétence qui permet de dominer
le processus s’assimile simultanément pour
le client à une garantie de plus grande responsabilité de l’entrepreneur. Les solutions
développées avec la construction, d’un côté,
et l’expérience d’utilisation recueillie avec
les services de manutention, d’un autre côté,
transparaissent dans nos divers projets.
01 Showroom Socimorcasal · Portugal
02 Unidade Industrial Probetão · Angola
03 Aplicação de Soluções de Carpintarias no Mar Shopping· Portugal
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
31
01
02
32
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
03
01 Unidade Industrial Carpincasais · Portugal
02 Central de Betão · Angola
03, 04, 05 Execução de Áreas Técnicas Especializadas
04
05
O ciclo de conhecimento da Casais potencia a mestria do saber montar as peças do
puzzle, com a arte de identificar as peças certas, encaixa-las e garantir que estão no sítio,
permitindo a concretização dos projetos.
The Casais cycle of knowledge potentiates
the mastery of knowing how to assemble the
pieces of the puzzle, with the art of identifying the right parts, fitting them together and
ensuring they are in place, allowing for the
completion of the projects.
Le cycle de connaissance de Casais potentialise
la maitrise de savoir monter les pièces du puzzle
avec l’art d’identifier les bonnes pièces, de les assembler et d’assurer qu’elles sont au bon endroit,
permettant la concrétisation des projets.
Neste sentido, o Grupo desenvolveu unidades
de produção própria para fabricação de
especialidades da construção como soluções
de carpintarias, estruturas em madeira
lamelada e pré-fabricados em betão.
Paralelamente disponibiliza a distribuição,
comercialização e aplicação de materiais de
construção e decoração.
In this sense, the Group has developed its own
production units for the manufacture of building
trades in construction such as carpentry solutions,
laminated wood structures and prefabricated
concrete. At the same time it provides the
distribution, marketing and application of
construction and decoration materials.
Dans ce sens, le Groupe a développé des unités
de production propres pour la fabrication de
spécialités de la construction comme des
solutions de menuiseries bois, structures en
bois lamellé et des préfabriqués en béton.
Parallèlement, le Groupe met à disposition la
distribution, commercialisation et application de
matériaux de construction et de décoration.
A área de instalações elétricas é outra mais
valia do Grupo que possui equipas e know how
para garantir projeto, execução e assistência
técnica especializada.
The area of electrical installations is another
added value of the Group which has teams and
know how to ensure design, implementation and
specialized technical assistance.
Le secteur des installations électriques est une
autre plus-value du Groupe qui possède des
équipes et le savoir-faire pour garantir le projet,
l’exécution et l’assistance technique spécialisée.
Decorrente da reconhecida experiência da
construção de empreitadas ambientais, o
Grupo Casais domina as melhores tecnologias
e implementa as soluções mais adequadas no
segmento do tratamento de águas, efluentes
líquidos, gasosos e resíduos sólidos.
As a consequence of the recognized experience
of environmental construction contracts, the
Casais Group masters the best technologies and
implements the most appropriate solutions in the
segment of treatments of water, wastewater, gas
and solid waste.
Découlant de l’expérience reconnue dans la
construction d’ouvrage environnementaux, le
Groupe Casais domine les meilleurs technologies
et met en oeuvre les solutions les plus adéquates
dans le segment des eaux, effluents liquides,
gazeux, et résidus solides.
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
33
34
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
IMOBILIÁR IA
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
35
CONHECIMENTO
KNOWLEDGE | CONNAISSANCE
01
36
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
IMOBILIÁRIA
REAL ESTATE | IMMOBILIER
PT
No imobiliário nacional e internacional as
apostas são os projetos de habitação de média
dimensão, bem estudados, localizados nos
centros das cidades, direcionados para nichos
de mercado e preferencialmente com parceiros
de negócios (proprietários dos terrenos).
No segmento do retalho, surgem projetos
com capacidade de se assumirem como pólos
dinamizadores da economia das regiões onde
se inserem, quer pelos postos de trabalho
criados, quer pelo aumento de visitantes
na cidade, mas também pelo incremento do
comércio local, como o Ria Shopping, em Olhão,
Portugal, e o Lobito Retail Park, em Angola.
No turismo, unidades como o Monte Prado Hotel
& Spa, em Melgaço, Portugal, são referências
para novos projetos hoteleiros.
02
EN
FR
In terms of national and international real estate,
the bets are the medium size housing projects,
well studied, located in city centres, targeted
at niche markets and preferably with business
partners (landowners).
Dans l’immobilier national et international les
paris sont des projets d’habitation de moyenne
dimension, bien étudiés, situés dans les centres
villes, et dirigés à des secteurs restreins et
de préférence avec des partenaires d’affaires
(propriétaires des terrains).
In the retail segment, projects are arising that
are capable of assuming themselves as a major
stimulator in the economy of the regions they
are in, both by the jobs created, as well as by
the increase of visitors in town, but also by the
increase of local commerce, such as Ria Shopping
in Olhão, Portugal, and Lobito Retail Park in Angola.
In tourism, units such as Monte Prado Hotel & Spa in
Melgaço, Portugal, are references for new hotel projects.
01
02
03
04
Ria Shopping · Portugal
Condomínio Privado Quinta das Areias · Portugal
Condomínio Privado Terraços do Atlântico · Angola
Monte Prado Hotel & Spa · Portugal
03
Dans le segment du retail, surgissent des projets
avec une capacité de s’assumer comme des
pôles dynamisant de l’économie des régions où ils
sont insérés, aussi bien par la création de postes
d’emploi que par l’augmentation de visiteurs
dans la ville, mais aussi par l’augmentation du
commerce local, comme le Ria Shopping, à Olhão,
Portugal et le Lobito Retail Park, en Angola.
Dans le tourisme, des unités comme le Monte
Prado Hotel & SPA, à Melgaço, Portugal, sont des
références pour des nouveaux projets hôteliers.
04
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
37
38
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
39
DEDICAÇÃO
DEDICATION | DÉVOUEMENT
01
40
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
AMBIENTE
ENVIRONMENT | ENVIRONNEMENT
02
03
04
A apresentação de opções válidas, a implementação de novas
tecnologias, metodologias e processos cada vez mais limpos e ecológicos,
de acordo com as necessidades do mercado no setor da Gestão
Ambiental, constituem fortes apostas do Grupo Casais.
The presentation of valid options and the
implementing of new technologies, methodologies and increasingly cleaner and more ecological processes, in accordance with market
needs in the field of Environmental Management, are strong bets for the Casais Group.
01
02
03
04
ETAR de Rabada · Portugal
ETAR de Alijó · Portugal
ETAR de Halle · Alemanha / Germany / Allemagne
Resíduos Hospitalares
La présentation d’option valables, la mise
en oeuvre de nouvelles technologies,
méthodologies et processus chaque fois plus
propres et écologiques, en accord avec les
besoins du marché dans le secteur de la Gestion
Environnementale, constituent des forts paris
pour le Groupe Casais.
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
41
01
02
03
04
05
Estação de Tratamento e Bombagem de Água · Marrocos / Morocco / Maroc
Conceção e Gestão da Exploração de Sistemas de Tratamento de Águas
Resíduos Sólidos Urbanos
Unidade de Confinamento da Recivalongo
Retria - Gestão e Tratamento de Resíduos da Construção e Demolição · Portugal
01
PT
EN
FR
ÁGUA E SANEAMENTO
WATER AND SANITATION
EAU ET ASSAINISSEMENT
No segmento da conceção e gestão da
exploração de sistemas de tratamento de
águas, são desenvolvidos projetos e trabalhos
de referência, com recurso à implementação
um sistema de tratamento compacto próprio,
dotado de equipamentos de alta qualidade
e de um sistema de automação e controlo
que permitem um funcionamento em modo
automático, preparado para a integração com
mecanismos de controlo remoto e supervisão.
In the segment of the design and management
of the operation of water treatment systems,
benchmark projects and works are developed
with the implementing of an own compact
treatment system with high quality equipment
and automation and control systems that will allow
it to run in automatic mode, preparing the unit to
be inserted in a remote control and supervision
mechanism in the future.
Dans le segment de la conception et gestion de
l’exploitation de systèmes de traitement des
eaux, des projets et travaux de référence se sont
développés, ayant recours à l’implantation d’un
système de traitement compacte propre, doté
d’équipements de haute qualité et d’un système
d’automation et de contrôle qui permettent un
fonctionnement en mode automatique, préparé
pour l’intégration avec des mécanismes de
contrôle à distance et de supervision.
03
02
42
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
04
05
SERVIÇOS URBANOS
MUNICIPAL SERVICES
SERVICES MUNICIPAUX
No segmento dos Resíduos Sólidos Urbanos
(RSU), o Grupo assume e disponibiliza serviços
de varredura manual e mecânica e limpeza
urbana para municípios.
In the segment of Municipal Solid Waste (MSW),
the Group takes on and provides services for
manual and mechanical street sweeping and city
cleaning for some municipalities.
Dans le segment des Résidus Solides Urbains
(RSU), le Groupe assume et met à disposition les
services de balayage manuel et mécanique et de
nettoyage urbain pour les municipalités.
GESTÃO DE RESÍDUOS
WASTE MANAGEMENT
GESTION DE RÉSIDUS
Com uma unidade industrial, a laborar desde
2008 em Valongo, Portugal, que integra uma
central de triagem e valorização de resíduos
de construção e demolição (RC&D), estão em
curso novos projetos que alargam a atividade a
todo o território nacional.
With an industrial plant established in 2008 in
Valongo, Portugal, which comprises a plant for
sorting and recycling waste from construction
and demolition (C&DW), new projects are in
course which will expand the activity to the
whole national territory.
Avec une unité industrielle en fonctionnement
depuis 2008 à Valongo, Portugal, qui intègre un
centre de tri et de valorisation de résidus de la
construction et de la démolition (RC&D), de
nouveaux projets qui élargissent l’activité à tout
le territoire national sont en cours.
Paralelamente, concretizam-se também apostas
nas áreas de produção de combustível sólido
recuperado (CSR) e combustível derivado de
resíduos (CDR), bem como no tratamento de
resíduos orgânicos com entrada em produtivo de um
projeto integrado inovador no mercado dos resíduos.
In parallel, projects are also being accomplished
in the areas of production of Solid Recovered
Fuel (CSR) and waste derived fuel (CDR), as well
as in the treatment of organic waste with the
start-up of and innovative integrated project in
the waste market.
Parrallèlement, des paris se concrétisent aussi
dans les secteurs de production de combustible
solide récupéré (CSR) et de combustible dérivé
de résidus (CDR), ainsi que dans le traitement
de résidus organiques avec l’entrée en
fonctionnement d’un projet intrégré innovateur
dans le secteur des résidus.
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
43
44
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
CONCESSÕES & PPP’S
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
45
FLEXIBILIDADE
FLEXIBILITY | FLEXIBILITÉ
01
46
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
CONCESSÕES & PPP’S
CONCESSIONS AND PPP’S | CONCESSIONS ET PPP
02
03
04
O investimento nas concessões rodoviárias nasceu com a participação na A22
(Via do Infante), na Euroscut Norte Litoral e mais recentemente na Scut dos Açores.
Desde 2008 que o Grupo trabalha de forma sustentada as parcerias público-privadas
potenciando as sinergias das várias empresas para concretizar com sucesso os
diversos projetos em curso.
01
02
03
04
Euroscut Norte Litoral · Portugal
Auto-Estrada Transmontana · Portugal
Campus da Justiça de Valongo · Portugal
SCUT dos Açores · Portugal
Investment in road concessions began with the
participation in the A22 (Via do Infante), in the
North Coast Euroscut and more recently in the
Azores Scut.
L’investissement dans les concessions
autoroutières est né avec la participation dans la
A22 (Via do Infante), sur l’Euroscut du Nord Littoral
et plus récemment dans la Scut des Açores.
Since 2008 the Group works the public-private
partnerships in a sustained manner potentiating the
synergies of the various companies to successfully
implement the several projects in course.
Depuis 2008 le Groupe travail de manière
soutenue les partenariats publics-privés
en potentialisant les synergies des diverses
entreprises pour concrétiser avec succès les
divers projets en cours.
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
47
O ENGENHO E A
ARTE DE CONSTRUIR
O FUTURO // BUILDING THE
// LE SAVOIR-FAIRE ET L’ART DE CONSTRUIRE LE FUTUR
48
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
FUTURE WITH ART AND CRAFT
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
49
SEDE /HEADQUARTERS / SIÈGE
RUA DO ANJO, 27 · MIRE DE TIBÃES
APARTADO 2702
4700-565 BRAGA · PORTUGAL
T +351 253 305 400
F +351 253 305 499
WWW.CASAIS.PT
[email protected]
PROPRIEDADE / PROPERTY / PROPRIÉTÉ
Casaisinvest - Gestão de Participações Sociais, SGPS, S.A.
MARKETING & DESIGN
Casais · Departamento Marketing, Imagem e Comunicação
50
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
DELEGAÇÃO / DELEGATION / DÉLÉGATION
ALAMEDA DOS OCEANOS · LOTE 1.07.1S 1.1
1990-203 LISBOA · PORTUGAL
T +351 218 959 014 / 5
F +351 218 959 016
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
51
52
GRUPO CASAIS · WWW.CASAIS.PT
Download

1958 / 2011 - Grupo Casais