DICAS DE EVENTOS DICAS DO COTIDIANO As informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos conforme determinação dos organizadores. Confirmem antes de se deslocarem. Show Beneficente dos Artistas de Rua às Vítimas do Terremoto (被災地応援チャリティー大道芸inモリコロパーク) Um evento beneficente em prol das vítimas do terremoto do leste do Japão, com apresentações de performances dos artistas de rua, leilão beneficente, aulas experimentais, sessões de mágicas e muito mais. Participe! Data: 11 (domingo) de Março de 2012 a partir das 10h Local: Ai Chikyu-haku Kinen Koen Moricoro Park (Parque Comemorativo da Expo Aichi) - Aichi-ken Nagakute-shi Ibaragabasama Entrada: franca Estacionamento: 500 ienes/carro (comum), 1.600 ienes/carro (grande porte), 200 ienes/moto Acesso: ao lado da estação [Ai Chikyu-haku Kinen Koen] da linha de trem Linimo (Tobu Kyuryo Line). De carro: 5 minutos da IC de Nagakute ou 20 minutos da IC de Nagoya pela via expressa Tomei. Website: https://sites.google.com/site/mrkrddg/ TOKAI ECO FESTA (東海エコフェスタ) Um evento combinando ecologia e artes manuais, realizado no Parque Moricoro. Nestes tempos de produção e consumo em massa, criar novos produtos de gêneros diversos e roupas através de reformas ou reutilização de produtos, pode-se considerar também uma forma de ecologia. Uma oportunidade de rever seus valores através de pequenas descobertas nas barracas de produtos artesanais, nos workshops ecológicos, nas apresentações no palco e mais. Data: 31 (sábado) de Março e 1º (domingo) de Abril de 2012 Será cancelado em caso de fortes chuvas. Horário: das 10h às 16h30 Local: Parque Moricoro (Parque Memorial da Expo Aichi) – Aichi-ken Nagakute-shi Ibaragabasama 1533-1 Entrada: franca Acesso: ao lado da estação [Ai Chikyuhaku Kinen Koen] da linha de trem Linimo (Tobu Kyuryo LIne) Informações: Tokai Eco Festa Jikko Iinkai (Comitê Executivo do Tokai Eco Festa) Website: http://to-i-ro.jp/tokaiecofesta/ ZOORASIANBRASS & ORQUESTRA (ズーラシアンブラス&オーケストラ) Um concerto especial voltado para crianças de todas as idades e adultos também. Uma orquestra formada por animais como leão asiático, tigre de Sumatra, urso polar e mais. Uma oportunidade divertida para as crianças terem contato com a música clássica. Uma orquestra formada por músicos profissionais, levando a música para crianças de todas as idades. Data: 31 (sábado) de Março de 2012 Horário: abertura às 13h45, início às 14h30 Local: Nagoya-shi Koukaido (Auditório Municipal de Nagoya) – Aichi-ken Nagoya-shi Showa-ku Tsurumai 1-1-3 Ingresso: adultos 3.000 ienes, crianças de 3 anos até o ginásio 1.000 ienes. Crianças até 2 anos no colo do adulto gratuito, caso necessite de assento, será necessário adquirir o ingresso. Acesso: 2 minutos da saída 4 da estação [Tsurumai] do metrô da linha Tsurumai ou da estação [Tsurumai] da linha de trem JR Chuo. Informações: Classic Nagoya – Tel: 052-678-5310 (em japonês) 24º TABI MATSURI NAGOYA 2012 (第24回旅まつり名古屋2012∼旅と宿と人のふ れあい∼) Um evento reunindo informações turísticas das cidades de todo Japão e do exterior, com exposição e venda de produtos e artesanatos típicos de cada região. Além dos estandes terá ainda apresentação de entretenimento típico e promoção turística das cidades e países participantes. Venha ver, comer e experimentar um pedacinho das maravilhas turísticas de todo Japão e exterior! Data: 17 (sábado) e 18 (domingo) de Março de 2012 das 10h às 17h Local: Hisaya Odori Koen Hisaya Hiroba e Hikari no Hiroba Entrada: franca Acesso: 6 minutos da estação [Sakae] do metrô das linhas Meijo ou Higashiyama ou 1 minuto da estação [Yabacho] do metrô da linha Meijo Informações: Tabi Matsuri Nagoya Jikko Iinkai Jimukyoku (Comitê Executivo do Tabi Matsuri Nagoya) – Tel: 052-202-1145 (em japonês) TAGATA JINJA HOUNEN MATSURI (田縣神社豊年祭) Este é um dos festivais mais bizarros do Japão! No templo de Tagata, este evento é realizado todos os anos orando por um ano de boa safra, paz mundial e o desenvolvimento em geral. A atração principal do evento é a procissão de falos (pênis) de vários tamanhos, do qual o maior deles (esculpido um novo todos os anos em Hinoki, cipreste japonês( é levado num mikoshi (pequeno templo que as pessoas carregam nos ombros) pelas ruas da cidade. Um evento que atrai muitos estrangeiros também! Data: 15 (quinta) de Março de 2012 das 10h às 16h Procissão das 14h às 15h30 Local: Tagata Jinja – Aichi-ken Komaki-shi Tagatacho 152 Acesso: 5 minutos da estação [Tagata Jinja Mae] da linha de trem Meitetsu Komaki Informações: Tagata Jinja - Tel: 0568-76-2906 (em japonês) DESFILE DO DIA DE SÃO PATRÍCIO EM NAGOYA (セントパトリックスデイ・パレード名古屋) São Patrício é o Santo Padroeiro da Irlanda e o dia de São Patrício é comemorado todos os anos com paradas no mundo inteiro. Em Nagoya, será realizada a parada com músicas e danças da Irlanda, com o acompanhamento de orquestra, animando o evento. Para participar do evento, basta estar com alguma peça verde no corpo. Data: 17 (sábado) de Março de 2012 Horário: 12h15: cerimônia de abertura com música irlandesa ao vivo, no Fureai Hiroba da Galeria Comercial de Osu (próximo ao Meneki-neko, gatinho da sorte) 14h: desfile saindo de Osu Kannon. Local: Galeria comercial de Osu Acesso: próximo da estação [Kamimaezu] do metrô das linhas Meijo ou Tsurumai ou estação [Osu Kannon] do metrô da linha Tsurumai. Website: http://stpatricksnagoya.com/ PARQUE TOKUGAWA (徳川園無料開園) O Parque Tokugawa estará abrindo suas portas, convidando seus visitantes para conhecerem seus jardins gratuitamente. O Parque Tokugawa é muito conhecido pelos jardins que se transformam a cada estação, deslumbrando os visitantes a cada visita realizada. Não percam esta oportunidade para conhecer o parque. Data: 18 (domingo) de Março de 2012 Horário: das 9h30 às 17h30 Local: Tokugawaen – Aichi-ken Nagoya-shi Higashiku Tokugawa-cho 1001 Acesso: 15 minutos da saída 3 da estação [Ozone] do metrô da linha Meijo ou 3 minutos do ponto de ônibus municipal [Tokugawaen Shin Deki]. Informações: Tokugawaen – Tel: 052-935-8988 (em japonês) OS MONSTROS DO OCEANO (OCEAN! 海はモンスターでいっぱい) Em comemoração ao primeiro aniversário após a reinauguração, o Museu de Ciências de Nagoya estará com uma exposição especial sobre os répteis marinhos extintos. Cerca de 300 ítens entre espécime de Celacanto, o Basilosaurus de 18m, o antigo parente das baleias e golfinhos, o Plesiossauro de 12m e outros. Uma viagem ao fundo do mar pré-histórico. Não percam! Data: 17 (sábado) de Março a 10 (domingo) de Junho de 2012 Horário: das 9h30 às 17h (entrada permitida até as 16h30) Fechado: todas as segundas-feiras, exceto feriado, fechando no dia útil seguinte, 3ª sexta-feira e 15 (quinta) de Março. Dia 19 de Março (segunda), aniverário do novo Museu, estará aberto ao público Local: Nagoya-shi Kagakukan (Museu de Ciências de Nagoya) – Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 2-17-1 Ingresso para a exposição especial: adultos 1.200 ienes, colegiais e universitários 700 ienes, crianças do ensino fundamental 500 ienes. Acesso: 5 minutos da estação [Fushimi] do metrô da linha Higashiyama ou Tsurumai Informações: Nagoya-shi Kagakukan Tel: 052-201-4486 (em japonês) Como fazer inscrição para alugar um apartamento da UR? 《UR 賃貸住宅のお申込について(案内)》 É muito fácil! Basta providenciar os documentos necessários para verificar a sua qualificação e preencher o formulário de inscrição. Não é necessário pagar taxa de inscrição ou de serviço(comissão). Havendo uma vaga do apartamento de seu interesse, poderá fazer a reserva através do telefone ou pela internet. http://www.ur-net.go.jp/chubu/ [ Local de contato ] Corporação Administrativa Autônoma Organização de Replanejamento Urbano – Filial Chubu UR Central de Atendimento de Nagoya Horário de atendimento: Das 9h30 às 18h00 (fechado nos feriados nacionais) Tel: 052-968-3100 Manaca e Toica, juntos a partir de abril Milhagem do cartão Manaca. Não esqueça de transferir! “Manaca” é o passe de transporte público e cartão inteligente operado pelo Departamento de Transporte Urbano de Nagoya e pela Meitetsu e o “Toica” é o passe e cartão inteligente operado pela JR Tokai. A partir de 21 de abril, os usuários do cartão Manaca poderão utilizar em 148 estações operadas pela JR Tokai e os usários do cartão Toica, poderão utilizar em 390 estações e 1.639 linhas de ônibus que atualmente utilizam os cartões Manaca. A utilização do cartão como dinheiro eletrônico está previsto para o ano 2013. O acúmulo de milhagem e o desconto de baldeação do cartão Manaca não estão inclusos neste novo serviço. O cartão Manaca é atulamente aceito nas linhas do metrô e ônibus municipais de Nagoya, nos trens e ônibus da Meitetsu, na linha Aonami, Yutorito Line e na Companhia Ferroviária de Toyohashi. O cartão Toica é utilizado atualmente nas linhas de trem da JR Central, nas áreas abaixo: . na linha Tokaido, entre Kannami (província de Shizuoka) e Sekigahara (província de Gifu) . na linha Chuo, entre Nagoya e Nakatsugawa (província de Gifu) . na linha Kansai, entre Nagoya e Yokkaichi (província de Mie) . na linha Taketoyo entre Obu e Taketoyo . na linha Iida entre Toyohashi e Toyokawa . na linha Taita (província de Gifu) entre Tajimi e Mino Ota . na linha Takayama (província de Gifu) entre Gifu e Mino Ota . na linha Minobu (província de Shizuoka) entre Fuji e Nishi Fujinomiya . na linha Gotenba (província de Shizuoka) entre Numazu e Gotenba regular do cartão Manaca, não esqueça de transferir a milhagem acumulada para o seu cartão. A milhagem acumulada ao utilizar os metrôs ou ônibus municpais, poderão ser utilizados para o pagamento das tarifas dos mesmos. Ao utilizar mais de 2.000 ienes durante o período de 1 mês (todos os meses do dia 1º ao último dia do mês), os pontos serão acumulados de acordo com o total do valor do SF (Stored Fare)(dinheiro) utilizado. A milhagem acumulada poderá ser adquirida após o dia 10 do mês seguinte nas máquinas carregadoras de crédito ou nas máquinas de venda de bilhetes que aceitam o cartão Manaca e transformá-las em créditos do cartão. Para transferir a milhagem para o cartão através das máquinas, pressione o botão ポイント照会・還元 (Consulta e Conversão dos Pontos). O prazo para adquirir os pontos é de 1 ano. Por exemplo, os pontos do mês de março de 2011 poderão ser adquiridos a partir do dia 10 de abril de 2011 a 30 de abril de 2012. Consulte o site do Departamento de Transporte Urbano de Nagoya para conferir os detalhes do cartão Manaca e sobre a milhagem. http://www.kotsu.city.nagoya.jp/portugues/index.html (ManacaとToica、 相互利用サービスが開始) (Manacaマイレージポイント 還元してますか?) Se você é um usuário INGRESSO NA UNIVERSIDADE – Um sonho realizado (大学入学 ∼ 夢を実現) Karina Hiromi Kato, 28 anos, atualmente é segundanista do curso de administração de empresas da Universidade Aichi Gakusen em Toyota, com previsão de se formar em março de 2014. Karina, como muitas jovens, veio ao Japão, acompanhando seus pais aos 16 anos. Interrompeu seus estudos do curso médio para ajudar a família, trabalhando em fábrica. Sempre acalentou seu sonho de se graduar e depois de muitos esforços e enfrentando barreiras, conseguiu ingressar em uma universidade aqui no Japão, realizando seu grande sonho. Como foi a sua vinda ao Japão? Cheguei ao Japão no final de 1999, na época com 16 anos. A princípio o objetivo da minha família, como tantas outras, era trabalhar durante 2 anos e retornar ao Brasil, por isso ao invés de continuar os estudos atendendo à uma escola japonesa, ou mesmo uma escola brasileira, fui trabalhar em fábrica para ajudar minha família. Como nem tudo acontece como o esperado, acabamos ficando mais tempo; e por força das circunstâncias e, para completar, com a separação dos meus pais não pude retornar aos estudos. Teve dificuldades com o idioma? Como superou esta dificuldade? Como não gostava de depender de alguém para fazer tradução fui aprendendo o idioma japonês no dia-a-dia, trabalhando. No começo, os 3 meses de curso de japonês que fiz aos domingos no Centro Internacional de Komaki foram preciosos. Com o tempo fui aprendendo a me virar até conseguir me comunicar razoavelmente no dia-a-dia. O que a incentivou a seguir os estudos na universidade? Como disse anteriormente, vim com 16 anos para o Japão. Assim sendo, não pude concluir o ensino médio antes de vir, mas meu sonho sempre foi me graduar. E para ser sincera, teve uma época que até achava impossível voltar a estudar. Pensava comigo mesma: “Com essa idade?Pra quê?”, e muitos ao meu redor me falavam a mesma coisa, além de dizerem que “aqui no Nihon não precisa ter estudo. É só trabalhar que você consegue dinheiro!”. Eu nunca me senti completa. Mesmo depois que sai da fábrica e passei a trabalhar em escritório, dando assistência para brasileiros, sempre sentia que faltava algo. Todos os dias eu acordava e dormia com aquele sentimento de vazio, sentindo uma ansiedade, me perguntando “O que fazer do meu futuro?”, que era incerto, e pensando como eu poderia um dia ajudar meus pais desse jeito, uma vez que eu sou estrangeira e se você é estrangeiro em qualquer país, principalmente aqui no Japão, o mercado de trabalho é bastante restrito e instável, a não ser que você tenha estudo e bastante conhecimento da língua. E mesmo se eu voltasse para o Brasil, sem estudo como seria o meu futuro? Foi então que o meu antigo sonho de me graduar falou mais alto do que todos os meus medos e eu decidi voltar a estudar. Enquanto trabalhava completei o ensino médio através do exame supletivo promovido pela Embaixada Brasileira e aplicado pelo Consulado. Conversei com minha mãe e com o apoio dela pude voltar a me dedicar inteiramente aos estudos. Foi então que vendi meu carro e em julho de 2009 entrei num curso intensivo de japonês acadêmico. Em fevereiro de 2010 fui aprovada nas 2 universidades que havia tentado aqui em Aichi e em abril do mesmo ano comecei a frequentar minha atual universidade. Na próxima edição, a continuação da entrevista com Karina. Aguardem! ATENÇÃO: Informamos que a UR Toshi Kiko não tem nenhuma relação com as empresas/pessoas que cobram para fazer os trâmites de inscrição dos apartamentos.《手数料を取って入居申込を代行する業者がありますが、UR都市機構とは、一切関係がありませんので、ご注意ください。》 02 03