Observar aves na lagoa de Santo André Birdwatching in Santo André coastal lagoon A1 A9 A8 Reserva Natural do Estuário do Tejo Alcochete A13 LISBOA Montijo A5 Évora A12 Almada Vendas Novas A3 A6 3 A2 A2 Setúbal IC Lagoa de Albufeira 1 Parque Natural da Arrábida Tróia Reserva Natural do Estuário do Sado Sesimbra Comporta IC1 Alcácer do Sal IC 33 261 A2 ga Al Melides e rv Lagoa de Melides Grândola Lagoa de Santo André Vila Nova Stº André Reserva Natural das Lagoas de Santo André e da Sancha Ermidas do Sado Santiago do Cacém Sines Patos/ Wildfowl Limícolas/ Waders Aves marinhas/ Seabirds Porto Covo Ilha do Pessegueiro Parque Natural do Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina Vila Nova de Mil Fontes Barragem de Morgavel e alad Alv Cercal do Alentejo Odemira Observar aves na lagoa de Santo André Birdwatching in Santo André coastal lagoon A lagoa de Santo André, constitui um dos sistemas lagunares costeiros nacionais com maior importância ornitológica. Estes sistemas, para além de constituírem o local de reprodução para várias espécies de aves aquáticas ameaçadas, são também um ponto de escala fundamental nas rotas migratórias que algumas delas seguem entre os continentes europeu e africano. Para além disso, são ainda um refúgio de Inverno essencial para muitos milhares de aves oriundas do norte e centro da Europa. Santo André lagoon constitutes one of Portugal's most important coastal lagoon systems in terms of ornithological importance. Such systems, in addition to providing a breeding site for several species of endangered waterfowl, are also an essential stopping-off point on the migratory routes of some birds between Europe and Africa. Furthermore, they are also an essential winter haven for many thousands of birds from northern and central Europe. 1 Calendário ornitológico Ornithological calendar mês/month Ganso-bravo/ Greylag Goose Piadeira/ Eurasian Wigeon Frisada/ Gadwall Marrequinha/ Eurasian Teal Pato-real/ Mallard Arrábio/ Northern Pintail Pato-colhereiro/ Northern Shoveler Pato-bico-vermelho/ Red-crested Pochard Zarro/ Common Pochard Pêrra/ Ferruginous Duck Negrinha/ Tufted Duck Negrola/ Common Scoter Merganso-de-poupa/ Red-breasted Merganser Mergulhão-pequeno/ Little Grebe Mergulhão-de-poupa/ Great Crested Grebe Cagarraz/ Black-necked Grebe Garça-real/ Grey Heron Garça-vermelha/ Purple Heron Cegonha-branca/ White Stork Colhereiro/ Spoonbill Águia-sapeira/ Marsh Harrier Águia-pesqueira/ Osprey Pilrito-das-praias/ Sanderling Milherango/ Black-tailed Godwit Pisco-de-peito azul/ Bluethroat Rouxinol-dos-caniços/ Reed Warbler J F M A M J J A S O N D Índice/contents página/ page 4 7 Alcatrazes/ corvos-marinhos Gannet/cormorant 7 8 Cegonhas/ colhereiros/íbis Storks/spoonbills/ ibis Flamingos Flamingos Aves de rapina Raptors (birds of prey) 10 11 11 12 13 15 Passeriformes Comp./L - comprimento/length Env./WS - Envergadura/wingspan Peso/W - Peso/weight Passerines 17 Gansos/patos Wildfowl Ganso-bravo Greylag Goose Anser anser Piadeira Eurasian Wigeon Anas penelope Comp./L: 45-51 cm Env./WS: 75-86 cm Peso/W: 500-900 g Estatuto: invernante comum Status: common winter visitor Comp./L: 74-88 cm Env./WS: 1,49-1,68 m Peso/W: 2,5-4 kg Estatuto: invernante raro Status: scarce winter visitor Frisada Gadwall Anas strepera Comp./L: 45-55 cm Env./WS: 84-95 cm Peso/W: 650-900 g Estatuto: residente comum Status: common resident Marrequinha Teal Anas crecca 4 Comp./L: 34-38 cm Env./WS: 58-64 cm Peso/W: 250-400 g Estatuto: invernante comum Status: common winter visitor Pato-real Mallard Anas platyrhynchos Comp./L: 50-65 cm Env./WS: 81-95 cm Peso/W: 750-1500 kg Estatuto: residente comum Status: common resident Arrábio Pintail Anas acuta Comp./L: 53-70 cm Env./WS: 80-95 cm Peso/W: 550-1200 kg Estatuto: invernante pouco comum Status: uncommon winter visitor Pato-colhereiro Northern Shoveler Anas clypeata Comp./L: 44-52 cm Env./WS: 70-84 cm Peso/W: 400-1000 kg Estatuto: invernante comum Status: common winter visitor Pato-de-bico-vermelho Red-crested Pochard Netta rufina Comp./L: 53-57 cm Env./WS: 85-90 cm Peso/W: 830-1320 kg Estatuto: residente pouco comum e invernante comum Status: uncommon resident and common winter visitor 5 Zarro Pochard Aythya ferina Comp./L: 42-49 cm Env./WS: 72-82 cm Peso/W: 700-1000 kg Estatuto: invernante pouco comum Status: uncommon winter visitor Pêrra Ferruginous Duck Aythya nyroca Comp./L: 38-42 cm Env./WS: 60-67 cm Peso/W: 410-1000 kg Estatuto: invernante rara Status: scarce winter visitor Negrinha Tufted Duck Aythya fuligula Comp./L: 40-47 cm Env./WS: 67-73 cm Peso/W: 450-1000 kg Estatuto: invernante pouco comum Status: uncommon winter visitor Negrola Common Scoter Melanitta nigra ocorre junto à Comp./L: 45-54 cm costa Env./WS: 79-90 cm Peso/W: 800-1400 kg Estatuto: invernante rara Status: scarce winter visitor Merganso-de-poupa Red-breasted Merganser Mergus serrator 6 Comp./L: 51-62 cm Env./WS: 70-85 cm Peso/W: 850-1250 kg Estatuto: invernante raro Status: scarce winter visitor occurs along the coast Mergulhões Grebes Mergulhão-pequeno Little Grebe Tachybaptus ruficollis Comp./L: 25-29 cm Env./WS: 40-45 cm Peso/W: 135-220 kg Estatuto: residente comum Status: common resident Mergulhão-de-poupa Great Crested Grebe Podicepes cristatus Comp./L: 40-46 cm Env./WS: 77-85 cm Peso/W: 700-900 kg Estatuto: residente pouco comum Status: uncommon resident Mergulhão-de-pescoço-preto Black-necked Grebe Podicepes nigricollis Comp./L: 28-34 cm Env./WS: 50-60 cm Peso/W: 250-350 kg Estatuto: invernante pouco comum Status: uncommon winter visitor Alcatrazes/ corvos-marinhos Gannet/cormorant Corvo-marinho Cormorant Phalacrocorax carbo Comp./L: 80-100 cm Env./WS: 1,3-1,6 m Peso/W: 2-2,5 kg Estatuto: invernante comum Status: common winter visitor Alcatraz Gannet Morus bassanus Comp./L: 87-100 cm Env./WS: 1,65-1,8 m Peso/W: 2,8-3,2 kg Estatuto: invernante comum Status: common winter visitor ocorre junto à costa occurs along the coast 7 Garças Herons Goraz Night Heron Nycticorax nycticorax Comp./L: 58-65 cm Env./WS: 90-100 cm Peso/W: 600-750 g Estatuto: estival pouco comum Status: uncommon summer visitor Garçote Little Bittern Ixobrychus minutus Comp./L: 33-38 cm Env./WS: 49-58 cm Peso/W: 140-150 g Estatuto: estival pouco comum Status: uncommon summer visitor Carraceiro Cattle Egret Bubulcus ibis Comp./L: 45-55 cm Env./WS: 82-95 cm Peso/W: 300-400 g Estatuto: residente comum Status: common resident 8 Papa-ratos Squacco Heron Ardeola ralloides Comp./L: 40-49 cm Env./WS: 71-86 cm Peso/W: 230-350 g Estatuto: estival raro Status: scarse summer visitor Garça-branca Little Egret Egretta garzetta Comp./L: 55-65 cm Env./WS: 88-106 cm Peso/W: 400-550 g Estatuto: residente comum Status: common resident Garça-branca-grande Great White Egret Ardea alba Comp./L: 85-100 cm Env./WS: 1,45-1,7 m Peso/W: 1-1,5 kg Estatuto: invernante pouco comum Status: uncommon winter visitor Garça-real Grey Heron Ardea cinerea Comp./L: 90-100 cm Env./WS: 1,75-1,95 m Peso/W: 1,2-2 kg Estatuto: residente comum Status: common residente Garça-vermelha Purple Heron Ardea cinerea Comp./L: 70-90 cm Env./WS: 1,1-1,45 m Peso/W: 700-1500 kg Estatuto: estival comum Status: common summer visitor 9 Cegonhas/ colhereiros/íbis Storks/spoonbills/ ibis Cegonha-branca White Stork Ciconia ciconia Comp./L: 0,95-1,1 m Env./WS: 1,8-2,18 m Peso/W: 2,5-4,5 kg Estatuto: residente comum Status: common resident Cegonha-preta Black Stork Ciconia nigra Comp./L: 90-105 cm Env./WS: 1,1-1,45 m Peso/W: 2,5-3,2 kg Estatuto: migradora rara Status: vagrant Íbis-preta Glossy Ibis Plegadis falcinellus Comp./L: 0,95-1,1 m Env./WS: 1,8-2,18 m Peso/W: 2,5-4,5 kg Estatuto: invernante comum Status: common winter visitor 10 Colhereiro Spoonbill Platalea leucorodia Comp./L: 80-93 cm Env./WS: 1,2-1,35 m Peso/W: 1-2 kg Estatuto: estival/invernante comum Status: common summer/winter visitor Flamingos Flamingos Flamingo Greater Flamingo Phoenicopterus roseus Comp./L: 1,2-1,5 m Env./WS: 1,4-1,7 m Peso/W: 2,5-4 kg Estatuto: estival/ invernante comum Status: common summer/winter visitor Aves de Rapina Raptors (birds of prey) Águia-sapeira Marsh Harrier Circus aeruginosus Comp./L: 48-55 cm Env./WS: 1,1-1,25 m Peso/W: 400-800 g Estatuto: residente comum Status: common resident Águia-pesqueira Osprey Pandion haliaetus Comp./L: 52-60 cm Env./WS: 1,45-1,7 m Peso/W: 1,2-2 kg Estatuto: invernante/migrador pouco comum Status: uncommon winter visitor/migrant 11 Ralídeos Rails Frango-d’água Water Rail Rallus aquaticus Comp./L: 22-28 cm Env./WS: 38-45 cm Peso/W: 85-190 g Estatuto: residente pouco comum Status: uncommon resident Galinha-d’água Common Moorhen Gallinula chloropus Comp./L: 33-35 cm Env./WS: 50-55 cm Peso/W: 250-420 g Estatuto: residente comum Status: common resident Camão Purple Swamp Hen Porphyrio porphyrio Comp./L: 45-50 cm Env./WS: 90-100 cm Peso/W: 1,1-1,3 kg Estatuto: residente pouco comum Status: uncommon resident Galeirão Coot Fulica atra Comp./L: 36-38 cm Env./WS: 70-80 cm Peso/W: 600-900 g Estatuto: residente comum Status: common resident 12 Limícolas Waders Pernilongo Black-winged Stilt Himantopus himantopus Comp./L: 35-40 cm Env./WS: 70 cm Peso/W: 170-200 g Estatuto: residente comum Status: common resident Alfaiate Avocet Recurvirostra avosetta Comp./L: 42-46 cm Env./WS: 67-77 cm Peso/W: 250-400 g Estatuto: invernante raro Status: scarce winter visitor Borrelho-de-coleira-interrompida Kentish Plover Charadrius alexandrinus Comp./L: 15-17 cm Env./WS: 42-45 cm Peso/W: 40-60 g Estatuto: residente comum Status: common resident Pilrito-das-praias Sanderling Calidris alba Comp./L: 20-21 cm Env./WS: 36-39 cm Peso/W: 50-80 g Estatuto: invernante/migrador pouco comum Status: uncommon winter visitor/migrant 13 Pilrito-de-peito-preto Dunlin Calidris alpina Comp./L: 16-20 cm Env./WS: 35-40 cm Peso/W: 40-70 g Estatuto: invernante/migrador comum Status: common winter visitor/migrant Milherango Black-tailed Godwit Limosa limosa Comp./L: 36-44 cm Env./WS: 62-70 cm Peso/W: 200-500 g Estatuto: invernante/migrador comum Status: common winter visitor/migrant Maçarico-real Eurasian Curlew Numenius arquata Comp./L: 50-60 cm Env./WS: 80-100 cm Peso/W: 575-1100 g Estatuto: invernante/migrador pouco comum Status: uncommon winter visitor/migrant Maçarico-das-rochas Common Sandpiper Actitis hypoleucos 14 Comp./L: 20-32 cm Env./WS: 46-58 cm Peso/W: 70-230 g Estatuto: residente/migrador pouco comum Status: uncommon resident/migrant Perna-verde Common Greenshank Tringa nebularia Comp./L: 30-35 cm Env./WS: 53-60 cm Peso/W: 140-270 g Estatuto: invernante/migrador pouco comum Status: uncommon winter visitor/migrant Perna-vermelha-comum Redshank Trinca totanus Comp./L: 27-29 cm Env./WS: 45-52 cm Peso/W: 85-155 g Estatuto: invernante/migrador comum Status: common winter visitor/migrant Rola-do-mar Turnstone Arenaria interpres Comp./L: 21-24 cm Env./WS: 44-49 cm Peso/W: 85-140 g Estatuto: invernante pouco comum Status: uncommon winter visitor Gaivotas Gulls inverno/winter Guincho-comum Black-headed Gull Chroicocephalus ridibundus estival/summer Comp./L: 34-37 cm Env./WS: 1,00 m Peso/W: 225-350 g Estatuto: invernante comum Status: common winter visitor 15 Gaivota-d’asas-escuras Lesser Black-backed Gull Larus fuscus Comp./L: 52-67 cm Env./WS: 1,3-1,5 m Peso/W: 650-1000 kg Estatuto: invernante/migrador comum Status: common winter visitor/migrant Gaivota-de-patas-amarelas Yellow-legged Gull Larus michahellis Comp./L: 55-65 cm Env./WS: 1,3-1,6 m Peso/W: 750-1200 kg Estatuto: residente comum Status: common resident Chilreta Little Tern Sternula albifrons Comp./L: 22-24 cm Env./WS: 48-55 cm Peso/W: 50-65 g Estatuto: estival comum Status: common summer visitor Garajau-de-bico-preto Sandwich Tern Sterna sandvicensis Comp./L: 36-41 cm Env./WS: 95-105 m Peso/W: 210-260 g Estatuto: invernante/migrador pouco comum Status: uncommon winter visitor/migrant 16 Passeriformes Passerines Guarda-rios Common Kingfisher Alcedo atthis Comp./L: 16-17 cm Env./WS: 23-35 m Peso/W: 30-45 g Estatuto: residente/migrador comum Status: common resident/migrant Alvéola-amarela Yellow Wagtail Motacilla flava Comp./L: 17 cm Env./WS: 23-27 cm Peso/W: 16-22 g Estatuto: estival/migradora comum Status: common summer visitor/migrant Pisco-de-peito-azul Bluethroat Luscinia svecica Comp./L: 14 cm Env./WS: 20-22 m Peso/W: 15-23 g Estatuto: invernante pouco comum Status: uncommon winter visitor Rouxinol-dos-caniços Reed Warbler Acrocephalus scirpaceus Comp./L: 12-14 cm Env./WS: 18-21 cm Peso/W: 11-14 g Estatuto: residente/migrador pouco comum Status: uncommon resident/migrant 17 Foto: Faísca Onde observar as aves? Where to watch the birds? Patos/ Wildfowl Limícolas/ Waders Aves marinhas/ Seabirds 1 parque de campismo/ campsite centro de recuperação 5 parque de merendas/ picnic park 2 de aves/ bird recovery centre 6 centro de interpretação/ interpretation centre 3 observatório/ observatory 7 Monte do Paio 4 zona balnear/ bathing area 8 centro de anilhagem de aves/ bird ringing centre centro de acolhimento/ reception centre sede da Reserva Natural/ 9 Nature Reserve headquarters 10 percurso pedestre/ hiking trails Asfalto/ tarred road Terra batida/ dirt road Trilho interpretativo/ interpretative trail Trilho condicionado/ restricted trail Linha de água/ watercourse R.N. das Lagoas de St. André e da Sancha Área de proteção total/ total protection area (acesso interdito/ interdicted access) 20 4 1 Lis 5 boa 7 6 10 15m 17m 3 4 8 10 10 9 2 Sin es 4 21 Caminhar na reserva Walking at the reserve 1 2 Poço dos Caniços Poços do Barbarroxa Extensão aproximada: 900 m (ida) Duração aproximada: 1h 00 Grau de dificuldade: médio (trilho de areia), declive suave. Tipo de itinerário: percurso linear de média duração ao longo de uma crista dunar paralela à costa e ao sistema de "poços" (depressões húmidas interdunares) ligados ao corpo central da Lagoa de Santo André. Ponto de partida/chegada: pequeno largo em terra batida situado junto à estrada que dá acesso à praia do Monte Velho (Porto das Carretas) e próximo desta. Breve descrição: estes "poços", depressões húmidas intradunares, constituem locais importantes para alimentação, nidificação e refúgio para diversas espécies de aves aquáticas. O percurso mostra aspetos paisagisticos e geomorfológicos de grande beleza e reveladores do enquadramento regional desta Reserva Natural. Para além da flora dunar é ainda possível a observação de aves aquáticas no extremo norte do percurso. Extensão aproximada: 4 km Duração aproximada: 2h 00 Grau de dificuldade: médio (trilho de areia). Tipo de itinerário: percurso circular de média duração destinado a observação de flora e de aspectos geomorfológicos relacionados com o sistema dunar costeiro. Ponto de partida/chegada: estacionamento da Praia do Monte Velho. Breve descrição: o percurso desenvolve-se primeiramente pelas margens dos Poços do Barbarroxa - depressões húmidas interdunares de água doce - localizados na base da duna frontal que atinge aqui grande altitude (altura máxima de 47m). O percurso inclui ainda a transposição da duna e termina com uma caminhada pelo extenso areal da praia. Destaque para a flora no troço dunar e para a observação de aves marinhas e, por vezes, de cetáceos, no troço de praia. Approximate length: 900 m (outbound) Approximate duration: 1 hour Level of difficulty: medium (sand trail), gentle slope. Type of trail: linear trail of medium length along a dune ridge parallel to the coast and the system of "wells" (wet inter-dune depressions) connected to the central body of the Santo André lagoon. Departure/arrival point: small dirt square located next to the road that leads to Monte Velho beach (Porto das Carretas), close to that beach. Brief description: these "wells", wet inter-dune depressions, are important feeding, nesting and shelter sites for various species of waterfowl. The trail follows landscape and geomorphologic aspects of great beauty and it reveals the regional positioning of this Nature Reserve. Waterfowl can be observed at the northern end of the trail in addition to the flora of the sand dunes. Approximate length: 4 km Approximate duration: 2 hours Level of difficulty: medium (sand trail). Type of trail: circular trail of medium duration, intended for the observation of flora and geomorphologic points of reference related to the coastal dune system. Departure/arrival point: Monte Velho beach car park. Brief description: The trail primarily extends around the edges of the Barbarroxa Wells - wet interdune depressions of freshwater - located at the base of the frontal dune, which reaches a great height here (maximum height of 47m). The course also includes crossing over the dune and it ends with a section along the long sandy beach. The flora of the dune section of the trail is a highlight, as well as observing seabirds and, sometimes, cetaceans along the beach section. Poço da Zimbreira 0 500m 900m Poço dos Caniços Praia de Monte Velho (Porto das Carretas) P Poço do Barbarroxa de Cima 1 2 600m Poço do Barbarroxa do Meio Vila Nova de Santo André Poço da Garça ETAR Poço do Barbarroxa de Cima 1400m 2000m 25 3 Casa do Peixe Extensão aproximada: 1,5 km (ida) Duração aproximada: 90 minutos Grau de dificuldade: médio Tipo de itinerário: percurso linear de média duração que pode ser realizado sem acompanhamento de guia da Reserva Natural. Restrições: parte do percurso pode encontrarse inacessível de dezembro a abril devido ao alagamento das várzeas da Lagoa de Santo André. Ponto de partida/chegada: Monte do Paio Breve descrição: o percurso tem início no Centro de Interpretação do Monte do Paio e permite conhecer zonas da várzea e um troço da ribeira da Cascalheira, o corpo central da Lagoa de Santo André, e parte das suas margens. Durante o percurso é possível usufruir de uma envolvente de grande beleza paisagística, havendo locais privilegiados para a observação de algumas espécies de aves características das zonas húmidas, como por exemplo o galeirão. Approximate length: 1.5 km (outbound) Approximate duration: 90 minutes Level of difficulty: medium Type of trail: linear trail of medium duration that can be walked without a guide of the Nature Reserve. Restrictions: part of the trail may be inaccessible from December to April due to flooding of the floodplain atSanto André laggon. Departure/arrival point: Monte do Paio Brief description: The trail begins at the Monte do Paio Interpretation Centre and takes in areas of the floodplain and a section of the River Cascalheira, the central body of the Santo André lagoon, and part of its banks. Along the trail you can enjoy surroundings of great scenic beauty, with prime locations to observe some bird species that are typical of wetlands, such as the coot. 26 Centro de Interpretação do Monte do Paio/ Monte do Paio Interpretation Centre 0 Vila Nova de Santo André 250m Aldeia de Brescos Parque de Campismo Parque de merendas P Monte do Paio 3 270m Rib eira da Ca sca lhe ira 620m 15m 1160m Casa do Peixe 27 A migração das aves e o seu estudo Ocorrem no Paleártico Ocidental mais de 640 espécies de aves. Destas, cerca de 430 são de presença regular e aproximadamente 400 foram já registadas em Portugal. Algumas são residentes, não se afastando muito do local onde nasceram, mas outras levam a cabo grandes viagens (que podem atingir os milhares de quilómetros e as centenas de horas de voo) cujos ciclos dependem das estações do ano. A amplitude destas deslocações é variável. Normalmente são realizadas entre continentes mas podem ser também efectuadas dentro de um mesmo país ou região. A anilhagem científica é um método de investigação que se baseia na marcação individual das aves e é hoje aceite como ferramenta de estudo essencial na maioria dos países do mundo. Em muitos casos, a urgência de conservação de algumas espécies impõe mesmo programas específicos e intensivos de marcação e controlo, tendo como principal objectivo a obtenção rápida de indicadores que possam ser traduzidos em medidas concretas sobre os habitats ou factores de ameaça. A interpretação dos dados obtidos com o recurso à actividade de anilhagem possibilita conhecer de forma mais profunda as populações das diversas espécies bem como as características dos indivíduos que as compõem. 28 Quem coordena a anilhagem em Portugal? A Central de Anilhagem é a estrutura nacional que coordena as atividades de marcação e recaptura de aves com fins científicos. Tem por objetivo fomentar o estudo das migrações e prestar apoio técnico a medidas de conservação das espécies ameaçadas e vulneráveis da avifauna no território português. Integrada no Serviço de Estudos do Ambiente, a Central de Anilhagem foi constituída, em 1976, por despacho do Secretário de Estado do Ambiente, publicado no Diário da República, em 20 de março. É conhecida internacionalmente pela designação CEMPA (abreviatura das iniciais de Centro de Estudo de Migrações e Proteção de Aves). A anilhagem de aves na lagoa de Santo André A primeira campanha organizada de anilhagem de aves na lagoa de Santo André data de 1977 e teve como principal objectivo a formação de anilhadores portugueses por parte de anilhadores ingleses no âmbito da colaboração entre o British Trust for Ornithology (BTO) e o CEMPA. Desde essa altura já se realizaram dezenas de campanhas de captura e marcação de aves durante a migração Outonal, das quais resultaram a anilhagem de 110 456 aves de 171 espécies diferentes. A mais antiga estação de anilhagem do país para a época migratória encontrase instalada no Monte do Outeirão. Para acompanhar as sessões de anilhagem enviar e-mail para o endereço da estação (ver contatos úteis). 2 saco com ave aguardando ser anilhada/ bag with bird waiting to be ringed 3 colocação da anilha/ placing the ring 1 redes para captura e ave capturada/ nets to capture birds and captured bird material de anilhagem/ ringing material 4 medição da asa/ measuring the wing 5 pesagem/ weighing 6 libertação/ release Bird migration and its study Over 640 bird species occur in the Western Palearctic. Around 430 of those species are a regular presence and about 400 have already been recorded in Portugal. Some are residents, never moving far away from their birthplace, while others are undertaking long journeys (which can attain thousands of miles and hundreds of flying hours) that are cyclical depending on the seasons. The amplitude of these movements varies. They are usually between continents but they can also be made from within the same country or region. The scientific ringing of birds is a research method that relies on the individual marking of birds and it is now accepted as an essential study tool in most countries of the world. In many cases, the urgency of the conservation of some species even sets out specific and intensive marking and control programs, with the main objective of obtaining quick indicators that may be transposed into concrete action on habitats or threat factors. The interpretation of data obtained from the use of ringing provides more indepth knowledge of the populations of the various species and the characteristics of the individuals of those populations. 30 Who coordinates bird ringing in Portugal? The Bird Ringing Centre is the national structure that coordinates the activities of marking and recapture of birds for scientific purposes. It aims to foster the study of migration and provide technical support on conservation measures for endangered and vulnerable bird species in Portuguese territory. The Bird Ringing Centre forms part of the Environmental Studies Service. The Bird Ringing Centre was set up in 1976 by order of the Secretary of State for Environment, published in the Official Portuguese Gazette on 20 March. It is internationally known by its initials, CEMPA (Bird Protection and Migration Studies Centre). The ringing of birds at Lagoa de Santo André The first organised bird ringing campaign at Santo André lagoon dates back to 1977 and its main objective was the training of Portuguese ringing personnel by British bird ringers, under the cooperation program between the British Trust for Ornithology (BTO) and CEMPA. Dozens of bird capture and marking campaigns during the autumn migration have been conducted since that time, resulting in the ringing of 110,456 birds of 171 different species. The country's oldest ringing station for the migration season is located on Monte Outeirão. To observe the ringing sessions send an email to the address of the station (see useful contacts). Notas de campo Field notes Sites a visitar/websites to visit: Feira Observanatura (Herdade da Mourisca/Setúbal) - http://www.observanatura.com/ Festival de observação de aves (Sagres) - http://birdwatchingsagres.com/ 31 Contatos úteis Useful contacts Reserva Natural das Lagoas de Santo André e da Sancha Pavilhão A - Galiza, Apartado 98 7500-999 Vila Nova de Santo André Tel: +351 269708063/ Fax: +351 269708065 E-mail: [email protected] Horário: 9h00- 12h30; 14h00 - 17h30 Ficha técnica/ technical file Edição ICNF Instituto da Conservação da Natureza e das Florestas Centro de Interpretação do Monte do Paio Apoio Monte do Paio - Brescos 7500-014 Vila Nova de Santo André Tel: +351 269 749 001 Horário: 10h00-12h00;13h00-17h00 Estação de Anilhagem do Monte do Outeirão E-mail: [email protected] Tel: +351 269408063 / Fax:+351 269708065 Centro de Estudo de Migrações e Proteção de Aves (CEMPA) Av. dos Combatentes da Grande Guerra, 1 2890-015 Alcochete E-mail: [email protected] Tel: +351 212348021/ Fax: +351 212341654 Hotel Vila Park Av. de Sines 7501-909 Vila Nova de Santo André Tel: +351 269750100/ Telm: +351 96155 973 Fax: +351 269750119 E-mail: [email protected] Site: www.vilapark.com GPS: 38.052778 / -8.786667 Concepção e coordenação João Carlos Farinha Divisão de Valorização de Áreas Classificadas Texto Vitor Encarnação, Helder Costa, Sandro Nobrega, João Carlos Farinha Ilustrações Marcos Oliveira Fotografia Faísca (pág. 18 e 19) Agradecimentos Anabela Isidoro, Ana Vidal Turismo do Alentejo Agência Regional de PromoçãoTurística Av. Jorge Nunes, Lote 1 r/c esq. 7570-113 Grândola Tel: +351 269498680/ Fax: +351 269498687 Site: www.visitalentejo.com 32 Impressão Tiragem 5000 exemplares Topografia de uma ave Bird topography 4 3 5 6 2 1 7 8 9 15 16 14 10 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 09 10 11 12 13 14 15 16 11 Mandíbula superior/ upper mandible Cúlmen/ culmen Fronte/ forehead Coroa/ crown Cobertura auricular/ supercilium Nuca/ nape Dorso (manto)/ mantle Asa/ wing Cauda/ tail Tíbia/ tibia Tarso/ tarsus Dedos/ toe Abdómen/ abdomen Peito/ breast Loros/ lore Mandíbula inferior/ lower mandible A Reserva Natural das Lagoas de Santo André e da Sancha, uma Área Protegida criada pelo Governo Português em 2000, é um local de importância internacional para a conservação da natureza. As suas zonas húmidas e ecossistemas litorais bem preservados suportam uma diversidade de habitates e comunidades biológicas, com um número significativo de espécies ameaçadas, e endémicas. É uma área notável para as aves. Além de reserva natural, é também uma Zona Húmida de Importância Internacional (Convenção de Ramsar) e tem duas Zonas de Protecção Especial para Aves, no âmbito da Directiva Aves da União Europeia. Localizada num importante corredor migratório, apresenta uma diversidade de locais de repouso e recursos alimentares abundantes, sendo, por isso, comum encontrar aqui concentrações de vários milhares de aves aquáticas. A lista de espécies de aves observadas em Santo André ultrapassa as 270. The Natural Reserve of Santo André and Sancha lagoons, a Protected Area created by the Portuguese Government in 2000, is a site of international importance for the conservation of nature. Its wetlands and well preserved littoral ecosystems support a diversity of habitat and biological communities, with a significant number of threatened, endangered and endemic species. It is a remarkable area for birds. Besides a Nature Reserve, it is also a Wetland of International Importance (Ramsar convention) and has two Special Protection Areas for Birds, under the EU Birds Directive. Located on an important migratory corridor, presenting several protected resting places and abundant food resources, it is common to find here concentrations of several thousands of waterbirds. The list of birds of Santo André lagoon it’s a little over 270 species.