澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública 法律範疇第三職階顧問高級技術員對外入職中央開考 (開考編號:004-2013-TS-03) Concurso centralizado de ingresso externo para técnico superior assessor, 3.° escalão, área jurídica (ref.: concurso n.° 004-2013-TS-03) 確定名單 Lista definitiva 為填補各公共部門法律範疇高級技術員職程第三職階顧問高級技術員三個 (3)職缺以及未來兩年將出現的同一範疇第三職階顧問高級技術員職缺而於 二零一三年十月二十三日第43期《澳門特別行政區公報》第二組刊登以考核方式 進行對外入職中央開考的開考通告。現公佈確定名單如下: Dos candidatos ao concurso centralizado, de ingresso externo, de prestação de provas, para o provimento de três (3) lugares vagos e dos que vierem a verificar-se no prazo de dois anos nos serviços públicos, na categoria de técnico superior assessor, 3.° escalão, da carreira de técnico superior, área jurídica, aberto por aviso publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.° 43, II Série, de 23 de Outubro de 2013: 請細閱名單及備註 (Consulte integralmente a lista e as suas notas) 1 澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública 准考人: Candidatos admitidos: 准考人編號 姓名 N.° do Cand. Nome 1 2 3 4 5 6 7 8 CORTE REAL DE LEMOS, LILIA CRISTINA 1265XXXX COUTO DO ROSÁRIO, VIOLETA MARIA 5049XXXX FERREIRA MADALENO, JOSE MIGUEL 1329XXXX 任利凌 IAM, LEI LENG 7431XXXX 梁芷娟 LEONG, CHI KUN 5097XXXX TAVARES ALMEIDA MARTINS, SIMONE MARIA 1335XXXX 吳志強 UNG, CHI KEONG 5085XXXX 黃金鳳 WONG, KAM FONG 7397XXXX 備註(准考人): Notas (Candidatos admitidos): 鑑於第 23/2011 號行政法規《公務人員的招聘、甄選及晉級培訓》第二十條的規定, 特別是該條第二款內關於上訴具中止效力的規定,筆試(知識考試第一階段)的舉行地 點、日期及時間將在四月九日的《澳門特別行政區公報》以公告公佈,另公示於行政公 職局接待處及上載於行政公職局網頁 http://www.safp.gov.mo/。 Tendo em conta o disposto no artigo 20.° do Regulamento Administrativo n.º 23/2011 «Recrutamento, selecção, e formação para efeitos de acesso dos trabalhadores dos serviços públicos», nomeadamente o efeito suspensivo do recurso previsto no seu n.° 2, o local, data e hora da prova escrita (1.ª fase das provas de conhecimentos) serão publicitados, através de anúncio, no Boletim Oficial da RAEM, no dia 9 de Abril, afixados no balcão de atendimento da Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública, sendo também disponibilizados na página electrónica do SAFP, em http://www.safp.gov.mo/. 准考人在知識考試的任何階段僅可參閱考試範圍內指定之法規(除原文外,不得另 有其他文字標註或不附有任何註釋的相關法例文本),不得使用任何其他資料、文件、 書本或電子設備,包括計數機。 2 頁編號 Pág. n.o 公函編號 Of. n.o 澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 日 期: Data 行 政 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública Para a realização de qualquer fase das provas de conhecimentos os candidatos admitidos apenas podem consultar a legislação referida no respectivo programa (na sua versão original, sem anotações do editor e sem qualquer nota ou registo pessoal), não podem consultar outras publicações, documentos ou livros, sendo também proibido o uso de qualquer equipamento electrónico, incluindo calculadora. 在筆試(知識考試第一階段)中得分低於 50 分者將被淘汰。 Consideram-se excluídos os candidatos que obtenham classificação inferior a 50 valores na prova escrita (1.ª fase das provas de conhecimentos). 被除名的投考人: Candidatos excluídos: 序號 姓名 備註 N.° Nome Notas 1 2 3 梁錦威 LEONG, KAM WAI 5112XXXX 吳偉平 NG, WAI PENG 7388XXXX 黃舒翔 WONG, SU CHEONG 7389XXXX (a), (b) (c) (b) 備註(被除名的投考人): Notas (Candidatos excluídos): 被除名的原因 Motivos de exclusão: (a) 欠交澳門法律補充課程的學歷證明文件(根據十月十二日第 46/98/M 號法令第 一條規定) Falta de entrega de documento comprovativo de habilitações académicas nos termos do artigo 1.º, do Decreto-Lei n.º 46/98/M, de 12 de Outubro – Curso complementar de direito de Macau (b) 欠交清楚說明於行政法領域具十年工作經驗的證明文件 Falta de entrega de documento comprovativo onde conste clara e pormenorizadamente a experiência profissional de 10 anos na área do direito administrativo 3 頁編號 Pág. n.o 公函編號 Of. n.o 澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 日 期: Data 行 政 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública 所提交的工作經驗證明文件未載有足夠資料以證明具備所需的工作經驗 O documento comprovativo da experiência profissional entregue não contém elementos suficientes para verificar se possui a experiência requerida (c) 根據第23/2011號行政法規第二十條第一款的規定,被除名的投考人可自本名單公告 在《澳門特別行政區公報》公佈之日起計十個工作日內,就被除名一事向許可開考的實 體提起上訴。 Nos termos do n.° 1 do artigo 20.° do Regulamento Administrativo n.° 23/2011, os candidatos excluídos, na presente lista, podem recorrer da exclusão no prazo de 10 dias úteis, contados da data da publicação do anúncio no Boletim Oficial da RAEM, para a entidade que autorizou a abertura do concurso. 二零一四年二月十日於行政公職局。 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública, aos 10 de Fevereiro de 2014. 典試委員會: O Júri: 主席: 朱偉幹 Presidente: José Chu 委員: Rui Manuel 陳軒志 杜淑儀 蕭書香 Vogais: Morais Chan Hin Chi To Sok I Sio Su Heong Patrícia Fialho Pereira Janeiro Lobo Vilela 代委員: 何永揚 Vogal Substituto: Ho Weng Ieong 4