+++++++++++++++++--tm XCC-3506Pi i i i / XCC-3510Pi i i i / XCC-MGi i i i N Multi-turn absolute encoders / Codeurs absolus multitours / Absolute Codierer mit Mehrfachumdrehung / Codificadores absolutos multirrevolutiones / Codificatori assoluti multigiro / Codificadores absolutos multi-rotação XCC-3506iiiiSB/SG 500 mm XCC-3506PiiiiNB/NG/PB/PG 13 Pg11 3 3 Ø10 Ø6 g6 10 Ø6 g6 13 Ø52 Ø52 Ø10 57 10 22 3 91 3 6xM4 60° 8mm Ø42 5,5 Ø50 h7 4 25 10,5 6xM4 60° 8mm Ø42 5,5 Ø58 XCC-3510PiiiiNB/NG/PB/PG 4 57 Ø50 h7 Ø58 92 10,5 92 XCC-MGiiiiN 3 55 Ø10 g6 3 500 mm 3xM4 120° 6mm Ø55 9,5 4 22 Ø45 Ø65 13 Pg11 Ø60 Ø58 Ø24 19 91 XCC-3510PiiiiSB/SG 3 3 3 13 6xM4 60° 8mm Ø42 4 25 Ø52 15 9,5 Ø50 h7 Ø10 g6 Ø52 22 91 57 Ø10 g6 3 20 15 92 Ø58 9,5 Ø50 h7 Ø58 6xM4 60° 8mm Ø42 4 57 20 92 Installation Precautions / Precaution de mise en œuvre /Vorsichtsmaßregel für die Inbetriebnahme / Precautión de instalación / Precauzioni per la messa in opera / Precauções de instalação WARNING-ATTENTION-ACHTUNG ATENCIÓN-ATTENZIONE-ATENÇÃO W91 560 191 08 11 A03 1/4 F WARRANTY NUL AND VOID IF DISASSEMBLED PERTE DE GARANTIE SI DEMONTAGE GARANTIEVERLUST NACH DEMONTAGE PÉRDIDA DE GARANTÍA SI DESMONTAJE PERDITA DI GARANZIA IN CASO DI SMONTAGGIO PERDA DA GARANTIA SE DESMONTADO In interference zones, the encoder socket should be connected to earth using one of the retaining screw. Dans les ambiances perturbées, il est conseillé de relier l’embase du codeur à la terre, à l’aide d’une des vis de fixation. In gestörten Atmosphären wird empfohlen, den Codiersockel mit Hilfe einer der Befestigungsschrauben zu erden. En los ambientes perturbados, se recomienda conectar la toma del codificador a tierra con un tornillo de fijación. Negli ambienti perturbati, si raccomanda il collegamento del basamento del codificatore alla terra con una delle viti di fissaggio. Em ambientes perturbados, recomenda-se ligar a base do codificador à terra, com o auxílio de um dos parafusos de fixação. 10-2002 +++++++++++++++++--tm XCC-3506Pi i i i / XCC-3510Pi i i i / XCC-MGi i i iN Connection / Raccordement / Anschlüsse / Conexión / Collegamento / Ligações XCCiiiiiiiNB, NG, PB, PG (NPN, PNP) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 1 20 (LSB) 20 2 19 2 21 3 22 4 23 5 24 21 2 20 22 221 23 222 24 2 23 6 25 7 26 8 27 9 28 10 29 11 210 12 2 11 13 212 14 213 15 2 14 16 215 17 216 18 217 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 224 NC Reset Select Latch Storage NC NC NC (MSB) NC = Not used / Non utilisé / Unbelegt oder unbenutzt / No utilizado / Non collegato / Não utilizado Resetting The RESET input enables the encoder to be set to the zero position. This is done by applying a DC voltage of 11...30 V to contact 27 for more than 1 second. Storage The STORAGE input enables the power supply to be disconnected from the revolution counter for a long-duration storage. To do this apply a DC voltage of 11...30 V to contact 31 for more than 1 second (with contact 37 connected to 0 V). The save function comes into service automatically at the 1st powering on. Encoder selection The SELECT input is used to select the encoder when several appliances are connected in parallel to the same data bus. Encoder selected: apply 0 V to contact 28. Encoder not selected: apply a DC voltage of 11...30 to contact 28. Data lock The LATCH input enables the encoder output data to be frozen during code reading for high-speed applications. Function activated: apply a DC voltage of 11...30 V to contact 29. Function not activated: apply 0 V to contact 29. 35 NC 36 +V 37 0V 19 218 GB FR DE ES IT Remise à zéro L’entrée RESET permet de caler le codeur à la position zéro. Elle s’effectue par l’ application pendant plus d’une seconde d’une tension continue 11…30 V sur le contact 27. Stockage L’entrée STORAGE permet, pour un stockage de longue durée, de déconnecter l’alimentation du comptage du nombre de tours. Pour cela appliquer pendant 1 seconde une tension continue de 11…30 V sur le contact 31. (Le contact 37 étant relié au 0 V). Lors de la 1ère mise sous tension, la sauvegarde se met automatiquement en service. Sélection du codeur L’entrée SELECT permet de sélectionner le codeur lorsque plusieurs appareils sont branchés en parallèle sur un même bus de données. Codeur sélectionné : appliquer un niveau 0 V sur le contact 28. Codeur non sélectionné : appliquer une tension continue de 11…30 V sur le contact 28. Verrouillage des données L’entrée LATCH permet pour les applications à hautes vitesse, de figer les données de sortie du codeur durant la lecture du code. Fonction activée : appliquer une tension continue de 11…30 V sur le contact 29. Fonction non activée : appliquer un niveau 0 V sur le contact 29. Nullrückstellung Der RESET-Eingang ermöglicht die Nullrückstellung des Codierers. Zu diesem Zweck muß an den Kontakt 27 mindestens eine Sekunde lang eine Gleichspannung 11... 30 V gelegt werden. Speicherung Der STORAGE-Eingang gestattet es, für eine Speicherung von langer Dauer die Versorgung der Zählung der Umdrehungen zu trennen. Zu diesem Zweck 1 Sekunde lang eine Gleichspannung von 11...30 V an den Kontakt 31 legen. (Der Kontakt 37 ist an 0 V angeschlossen). Beim ersten Einschalten setzt sich die Speicherung automatisch in Betrieb. Wahl des Codierers Der SELECT-Eingang gestattet es, den Codierer auszuwählen, wenn mehrere Geräte parallel an den gleichen Datenbus angeschlossen sind. Codierer gewählt: einen Spannungspegel von 0 V an den Kontakt 28 legen. Codierer nicht gewählt: eine Gleichspannung von 11...30 V an den Kontakt 28 legen. Datensperre Der LATCH-Eingang gestattet es, für Anwendungen mit hoher Drehzahl die Ausgangsdaten des Codierers während des Lesens des Codes zu fixieren. Funktion aktiviert: eine Gleichspannung von 11...30 V an den Kontakt 29 legen. Funktion nicht aktiviert: einen Spannungspegel von 0 V an den Kontakt 29 legen. W91 560 191 08 11 A03 2/4 Puesta a cero La entrada RESET permite calar el codificador en la posición cero. Se efectúa aplicando durante más de un segundo una tensión continua 11...30V en el contacto 27. Almacenamiento La entrada ALMACENAMIENTO permite, para un almacenamiento de larga duración, desconectar la alimentación del recuento del número de revoluciones. Para ello aplicar durante un segundo una tensión continua 11...30V en el contacto 31. (Con el contacto 37 conectado a 0 V). Durante la primera puesta en tensión, la salvaguardia se pone automáticamente en servicio. Selección del codificador La entrada SELECT permite seleccionar el codificador cuando varios aparatos están conectados en paralelo sobre un mismo bus de datos. Codificador seleccionado: aplicar un nivel 0 V en el contacto 28. Codificador no seleccionado: aplicar una tensión continua de 11...30V en el contacto 28. Bloqueo de datos La entrada LATCH permite fijar para las aplicaciones a alta velocidad los datos de salida del codificador durante la lectura del código. Función activada: aplicar un tensión continua de 11...30V en el contacto 29. Función no activada: aplicar un nivel 0 V en el contacto 29. Azzeramento L’entrata RESET permette di posizionare il codificatore in posizione zero Si esegue tramite l’applicazione di una tensione continua 11 … 30V sul contatto 27 per oltre un secondo. Memorizzazione L’entrata STORAGE consente il disinserimento dell’alimentazione del calcolo del numero di giri per una memorizzazione a lunga scadenza. A tale scopo, applicare una tensione continua de 11 … 30V sul contatto 31 per un secondo. (Il contatto 37 è collegato con lo 0 V). Al momento della prima messa sotto tensione, la memorizzazione entra automaticamente in servizio. Selezione del codificatore L’entrata SELECT consente la selezione del codificatore quando più apparecchi sono collegati in parallelo con lo stesso bus di dati. Codificatore selezionato: applicare un livello 0 V sul contatto 28 Codificatore non selezionato: applicare una tensione continua da 11 …30 V sul contatto 28. Bloccagio dei dati L’entrata LATCH consente di fissare per tutte le applicazioni ad alte velocità i dati in uscita del codificatore durante la lettura del codice. Funzionamento attivo: applicare una tensione continua da 11 …30 V sul contatto 29. Funzionamento non attivo: applicare un livello 0 V sul contratto 29. 10-2002 +++++++++++++++++--tm XCC-3506Pi i i i / XCC-3510Pi i i i / XCC-MGi i i iN Connection / Raccordement / Anschlüsse / Conexión / Collegamento / Ligações Recolocação a zero A entrada RESET permite fixar o codificador na posição zero. Isto se realiza por aplicação durante mais de um segundo de uma tensão contínua 11...30 V sobre o contacto 27. Armazenagem A entrada STORAGE permite, para uma armazenagem de longa duração, desligar a alimentação do contador de número de rotações. Para isto, aplicar durante um segundo uma tensão contínua 11...30 V sobre o contacto 31. (O contacto 37 estando ligado ao 0 V). Quando da 1a. colocação sob tensão, a salvaguarda se coloca automaticamente em serviço. Selecção do codificador A entrada SELECT permite seleccionar o codificador quando vários aparelhos estiverem ligados em paralelo sobre um mesmo bus de dados. Codificador seleccionado: aplicar um nível 0 V sobre o contacto 28. Codificador não seleccionado: aplicar uma tensão contínua de 11...30 V sobre o contacto 28. Bloqueio dos dados A entrada LATCH permite, para as aplicações a alta velocidade, imobilizar os dados de saída do codificador durante a leitura do código. Função activada: aplicar uma tensão contínua de 11...30 V sobre o contacto 29. Função não activada: aplicar um nível 0 V sobre o contacto 29. PT Connection / Raccordement / Anschlüsse / Conexión / Collegamento / Ligações XCCiiiiiiiSB, SG (SSI) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 0V Data + Clk + NC NC NC +V NC Data - Clk NC NC = Not used / Non utilisé / Unbelegt oder unbenutzt / No utilizado / Non collegato / Não utilizado Clk = Clock / Horloge / Taktgeber / Reloj / Orologio / Relógio 9 1 10 12 2 8 7 11 3 4 6 5 Resetting The RESET input enables the encoder to be set to the zero position. This is done by applying a DC voltage of 11...30 V to contact 6 for more than 1 second. Storage The STORAGE input enables the power supply to be disconnected from the revolution counter for a long-duration storage. To do this apply a DC voltage of 11...30 V to contact 7 for more than 1 second (with contact 1 connected to 0 V). The save function comes into service automatically at the 1st powering on. GB Remise à zéro L’entrée RESET permet de caler le codeur à la position zéro. Elle s’effectue par l’ application pendant plus d’une seconde d’une tension continue 11…30 V sur le contact 6. Stockage L’entrée STORAGE permet, pour un stockage de longue durée, de déconnecter l’alimentation du comptage du nombre de tours. Pour cela appliquer pendant 1 seconde une tension continue de 11…30 V sur le contact 7. (Le contact 1 étant relié au 0 V). Lors de la 1ère mise sous tension, la sauvegarde se met automatiquement en service. FR DE Nullrückstellung Der RESET-Eingang ermöglicht die Nullrückstellung des Codierers. Zu diesem Zweck muß an den Kontakt 6 mindestens eine Sekunde lang eine Gleichspannung 11... 30 V gelegt werden. Speicherung Der STORAGE-Eingang gestattet es, für eine Speicherung von langer Dauer die Versorgung der Zählung der Umdrehungen zu trennen. Zu diesem Zweck 1 Sekunde lang eine Gleichspannung von 11...30 V an den Kontakt 7 legen. (Der Kontakt 1 ist an 0 V angeschlossen). Beim ersten Einschalten setzt sich die Speicherung automatisch in Betrieb. Puesta a cero La entrada RESET permite calar el codificador en la posición cero. Se efectúa aplicando durante más de un segundo una tensión continua 11...30V en el contacto 6. Almacenamiento La entrada ALMACENAMIENTO permite, para un almacenamiento de larga duración, desconectar la alimentación del recuento del número de revoluciones. Para ello aplicar durante un segundo una tensión continua 11...30V en el contacto 7. (Con el contacto 1 conectado a 0 V). Durante la primera puesta en tensión, la salvaguardia se pone automáticamente en servicio. ES Azzeramento L’entrata RESET permette di posizionare il codificatore in posizione zero Si esegue tramite l’applicazione di una tensione continua 11 … 30V sul contatto 6 per oltre un secondo. Memorizzazione L’entrata STORAGE consente il disinserimento dell’alimentazione del calcolo del numero di giri per una memorizzazione a lunga scadenza. A tale scopo, applicare una tensione continua de 11 … 30V sul contatto 7 per un secondo. (Il contatto 1 è collegato con lo 0 V). Al momento della prima messa sotto tensione, la memorizzazione entra automaticamente in servizio. IT Recolocação a zero A entrada RESET permite fixar o codificador na posição zero. Isto se realiza por aplicação durante mais de um segundo de uma tensão contínua 11...30 V sobre o contacto 27. Armazenagem A entrada STORAGE permite, para uma armazenagem de longa duração, desligar a alimentação do contador de número de rotações. Para isto, aplicar durante um segundo uma tensão contínua 11...30 V sobre o contacto 31. (O contacto 37 estando ligado ao 0 V). Quando da 1a. colocação sob tensão, a salvaguarda se coloca automaticamente em serviço. PT Connection / Raccordement / Anschlüsse / Conexión / Collegamento / Ligações W91 560 191 08 11 A03 3/4 XCC-MGiiiiN OG 20 (LSB) WH/GY 212 WH BN GN YE GY WH 21 WH/BK 213 White Brown Green Yellow Gray Blanc Brun Vert Jaune Gris GY 22 WH/RD 214 Weiß Braun Grün Gelb Grau BU 23 BU/RD 215 Blanco Marrón Verde Amarillo Gris GN 24 BU/YE 216 (MSB) Bianco Marrone Verde Giallo Grigio VT 25 Branco Marrom Verde Amarelo Cinza WH/BU 26 OG BU RD BK VT WH/GN 27 BK 0V Orange Blue Red Black Violet WH/BN 28 RD + V CC Orange Bleu Rouge Noir Violet WH/VT 29 BN Mx 3 états Orange Blau Rot Schwarz Violett Naranja Azul Rojo Negro Violeta WH/OG 210 YE Inhibition Arancione Blu Rosso Nero Viola WH/YE 211 Laranja Azul Vermelho Preto Violeta 10-2002 +++++++++++++++++--tm XCC-3506Pi i i i / XCC-3510Pi i i i / XCCMGi i i iN Connection / Raccordement / Anschlüsse / Conexión / Collegamento / Ligações Selecting encoder The Mx 3 états input is used to select the encoder when several appliances are connected in parallel to the same data bus.Encoder selected: apply 0V to the BN lead. Encoder not selected: apply a DC voltage of 11 . . . 30V to the BN lead. This input must be connected to a potential to guarantee the correct operation of the outputs. Inhibition The Inhibition output delivers a 0V level for about 15 µS at each change of state of the LSB. This output is only available on the binary coding product. GB FR DE ES Sélection du codeur L’entrée Mx 3 états permet de sélectionner le codeur lorsque plusieurs appareils sont branchés en parallèle sur un même bus de données. Codeur sélectionné : appliquer un niveau 0V sur le fil BN Codeur non sélectionné : appliquer une tension continue de 11 . . . 30V sur le fil BN. Cette entrée doit obligatoirement être reliée à un potentiel pour garantir le bon fonctionnement des sorties. Inhibition La sortie Inhibition délivre un niveau 0V pendant environ 15 µS à chaque changement d'état du bit LSB. Cette sortie existe uniquement sur le produit à codage binaire. Wahl des Codierers Der Mx 3 états -Eingang gestattet es, den Codierer auszuwählen, wenn mehrere Geräte parallel an den gleichen Datenbus angeschlossen sind. Codierer gewählt: an den Draht BN einen 0V-Pegel anlegen. Codierer nicht gewählt: eine Gleichspannung von 11 . . . 30 V an den Draht BN anlegen. Dieser Eingang muss zwingend mit einem Potential verbunden werden, um das einwandfreie Funktionieren der Ausgänge zu gewährleisten. Untersagung Der Ausgang Untersagung liefert bei jedem Zustandswechsel des LSB-Bit etwa 15 µs lang 0V-Pegel. Diesen Ausgang besitzt nur das Produkt mit Binärcodierung. Selección del codificador La entrada Mx 3 états permite seleccionar el codificador cuando varios aparatos están conectados en paralelo sobre un mismo bus de datos. Codificador seleccionado: aplicar un nivel 0V en el cable BN Codificador no seleccionado: aplicar una tensión continua de 11 a 30V en el cable BN. Esta entrada debe estar obligatoriamente conectada a un potencial para garantizar el funcionamiento correcto de las salidas. Inhibición La salida inhibición suministra un nivel 0V durante aproximadamente 15 µS en cada cambio de estado del bit LSB. Esta salida existe únicamente en el producto con código binario. Selezione del codificatore L’entrata Mx 3 états consente la selezione del codificatore quando più apparecchi sono collegati in parallelo con lo stesso bus di dati. Codificatore selezionato: applicare un livello 0V sul filo BN Codificatore non selezionato: applicare una tensione continua da 11 . . . 30V sul filo BN. Questa entrata deve essere collegata tassativamente a un potenziale per garantire il buon funzionamento delle uscite. Inibizione L’uscita Inibizione fornisce un livello 0V per circa 15 µS ad ogni cambiamento di stato del bit LSB. Questa uscita esiste unicamente sul prodotto a codifica binaria. IT Selecção do codificador A entrada Mx 3 états permite seleccionar o codificador quando vários aparelhos estiverem ligados em paralelo sobre um mesmo bus de dados. Codificador seleccionado: aplicar um nível 0V no fio BN Codificador não seleccionado: aplicar uma tensão contínua de 11. . . 30V no fio BN. Esta entrada deve ser obrigatoriamente ligada a um potencial para garantir o funcionamento correcto das saídas. Inibição A saída de inibição fornece um alto nível 0V durante mais ou menos 15 µS a cada mudança de estado do bit LSB. Esta saída só existe no produto com codificação binária. PT XCC-3506PiiiiPB (PNP) XCC-3506PiiiiPG (PNP) XCC-MGiiiiN (PNP) XCC-MGiGiiiiN (PNP) XCC-MGiHiiiiN (PNP) Output / Sortie / Ausgang / Salida / Uscita / Saída Encoder (5) Input / Entrée / Eingang Entrada / Ingresso / Entrada Selection of the direction of rotation (6) +5V +V 125 Ω 30 +V Output 22 kΩ 100 nF 39 V 5,1 V 0V Encoder (5) XCC-3506PiiiiNB (NPN) XCC-3506PiiiiNG (NPN) XCC-MG7C0908N (NPN) 3,3 kΩ Selection of the direction of rotation (6) +5V 125 Ω Output 30 +V 3,3 kΩ 22 kΩ 100 nF 39 V 5,1 V 0V RS 422 CLK Selection of the direction of rotation (6) Encoder (5) XCC-3506PiiiiSB (SSI) XCC-3506PiiiiSG (SSI) DATA – CLK – 100 Ω 1 nF 100 Ω 1 nF 1 nF 100 Ω 1 nF DATA + CLK + 100 Ω 3,3 kΩ 33 V 100 nF 10 kΩ 5,1 V W91 560 191 08 11 A03 4/4 5 V 40 mA Is max. (1) Power supply (2) Max. ripple (3) Max. consumption without load (4) (1) (2) (3) (4) (5) (6) 20 mA (PNP, NPN) 11-30 V a 500 mV 100 mA Is maxi. / Max. Ausgangsleistung / Is máx / lu max. (lu = intensitá in uscita) / is máx. Tension d’alimentation / Versorgung / Alimentatación / Alimentazione / Alimentação Ondulation maxi. / Maximale Welligkeit / Ondulación / Ondulazione max. / Ondulação máx. Courant consommé sans charge / Max. Stromaufnahme / Corriente consumida sin carga / Corrente assorbita a vuoto/ Corrente consumida sem carga Codeur / Codiergerät / Codificador / Codificatore / Codificador Choix du sens de rotation / Wahl des Drehsinns / Elección del sentido de rotación / Scelta del senso di rotazione / Escolha do sentido de rotação 10-2002