P R E M I U M - C A R T A B U S I N E S S D E V I N O S car ta d e vin ho s . w in e l i s t - Las mejores cosechas de Sudamér ica As melhores colheitas The Best South Amer ican Vintages Esp En este viaje a través de los sabores de Latinoamérica y el mundo, lo invitamos a relajarse y disfrutar de la nueva Carta de Vinos que hemos seleccionado para usted. Enfocada en los vinos de las más importantes regiones vitivinícolas del mundo y con una fuerte representatividad de Sudamérica, hemos mantenido la tendencia a escoger aquellos que respetan su territorio de origen, son distintivos y con gran tipicidad. Son vinos muy sabrosos, que ciertamente harán su viaje mucho más agradable y serán la armonía perfecta con los platos diseñados por nuestros chefs. Un placer para los sentidos. ¡Que lo disfrute! - Por Nesta viagem pelos sabores da América Latina e do mundo, convidamos você a relaxar e aproveitar a nossa nova Carta de Vinhos que preparamos especialmente para você. Selecionada com os vinhos das regiões vitivinícolas mais importantes da América Latina e do mundo e com uma forte presença sul-americana, mantém nossa tendência de escolher vinhos que respeitam seu território de origem, bem representativos e típicos nesses locais. São vinhos muito saborosos, que certamente tornarão sua viagem muito mais agradável e serão a harmonização perfeita com os pratos elaborados por nossos chefs. Um prazer em todos os sentidos. Aproveite! - Eng On this journey through the flavors of Latin America and the world, we invite you to relax and enjoy the new Wine List we have selected especially for you. Featuring wines from the most important winegrowing regions of the world with a strong South American presence, we have continued our tradition of choosing wines with great typicity that represent and respect their territory of origin. These very flavorful wines are sure to enhance the pleasure of your journey and perfectly complement the dishes designed by our chefs. A delight for the senses that we hope you will enjoy! - Héctor Vergara Master Sommelier Esp Por Eng MAISON LOUIS ROEDERER / LOUIS ROEDERER VIÑA MAIPO / PROTEGIDO Reims, Francia Valle del Maipo, Chile champagne, brut premier cabernet sauvignon 2011 Ideal para acompañar / centolla, langosta, camarones, langostinos y bivalvos como ostiones, ostras y machas Ideal para acompañar / platos de carnes asadas lentamente al horno, asado de tira y quesos maduros De la prestigiosa casa de Champagne Louis Roederer nace este gran champagne, elaborado con 40% de Pinot Noir, 40% de Chardonnay y 20% de Pinot Meunier, ensamblaje de seis añadas diferentes. Presenta un delicado color amarillo brillante, con burbujas muy pequeñas y constantes y un bouquet que asocia perfectamente las notas de vinosidad y madurez con tonos frescos y frutosos. En boca la textura es cremosa, con una burbuja perfectamente integrada, y largo retrogusto de gran fineza y complejidad. A prestigiosa Maison Louis Roederer produz este excepcional champanhe, elaborado com 40% de Pinot Noir, 40% de Chardonnay e 20% de Pinot Meunier, um assemblage de três safras diferentes. Apresenta uma delicada coloração amarelo brilhante, com borbulhas finas, intensas e persistentes, além de um aroma que combina perfeitamente as notas de vinosidade e a maturidade com os tons frescos e mais frutados. Na boca, a textura é cremosa, com uma borbulha perfeitamente integrada, e intenso retrogosto de grande fineza e complexidade. Ideal para acompanhar / centolla, lagosta, camarões, lagostim e moluscos como vieiras, ostras e machas Esp Perfect paired with / king crab, lobster and bivalves such as clams, scallops and oysters From the prestigious Louis Roederer house of Champagne comes this magnificent version crafted from six different vintages of Pinot Noir (40%), Chardonnay (40%) and Pinot Meunier (20%). A delicate bright yellow color with tiny, incessant bubbles and a bouquet that perfectly matches ripe wine notes with refreshing fruity tones. The palate has a creamy texture, with perfectly integrated effervescence and an extremely refined and complex aftertaste. Nos disculpamos si ocasionalmente su elección no está disponible / Pedimos desculpas se eventualmente sua escolha não está disponível / We apologize if occasionally your choice is not available Por Eng Ideal para acompanhar / carnes assadas lentamente no forno, costela assada e queijos maduros Este vino es originario de viñedos ubicados en la Quinta de Maipo, con suelos aluviales, texturas arenosas y clima mediterráneo de días calurosos y noches frescas. Presenta un color rojo granate muy intenso con tonos frutales como cerezas maduras, tabaco y especias. Al paladar es voluptuoso, largo y sabroso, con un retrogusto vainilloso que recuerda su envejecimiento en barricas de roble francés. Perfect paired with / slow-roasted beef, short ribs and ripe cheeses Este vinho provém de vinhedos da Quinta de Maipo, de solos aluviões e texturas arenosas, com clima mediterrâneo de dias calorosos e noites frescas. Apresenta uma cor vermelha granada muito intensa com tons frutados como de cerejas maduras, tabaco e especiarias. No paladar é voluptuoso, grande e saboroso, com um retrogosto de baunilha que remete a seu envelhecimento em barris de carvalho francês. This wine is grown in vineyards with sandy-textured alluvial soils located in “Quinta de Maipo”, which has the warm days and cool nights typical of a Mediterranean climate. Deep garnet in color, with fruit tones of ripe cherries, tobacco and spices. The palate is voluptuous, long and delicious, with a vanilla-like aftertaste that evokes the time this wine spent aging in French oak barrels. Nos disculpamos si ocasionalmente su elección no está disponible / Pedimos desculpas se eventualmente sua escolha não está disponível / We apologize if occasionally your choice is not available Esp Por Eng VIÑA SANTA RITA / TRIPLE C VIÑA TRES PALACIOS / FAMILY VINTAGE Valle del Maipo, Chile Valle del Maipo, Chile blend 2010 carménère 2012 Ideal para acompañar / carnes rojas, cordero, carnes de caza, jabalí y ciervo. Quesos maduros Ideal para acompañar / pastas, masas, carnes de pollo, pavo y platos especiados Este es un excepcional “Assemblage” de Cabernet Franc y Cabernet Sauvignon proveniente de Alto Jahuel en el Alto Maipo, cuna de grandes vinos, con una pequeña pero importante contribución de un gran Carmenère plantado en 1938, de Apalta en Colchagua. Es complejo y presenta un arcoíris de colores, con moras silvestres, menta fresca y flores azuladas como violetas. Al paladar es firme y estructurado, muy fino y elegante, con tonos de grafito y frutas negras, con buen frescor y largo retrogusto. Ideal para acompanhar / carnes vermelhas, cordeiro, carnes de caça (javali, cervo), queijos maduros Esp Perfect paired with / red meats, lamb, game meats such as wild boar and venison, and ripe cheeses Este é um excepcional “Assemblage” de Cabernet Franc e Cabernet Sauvignon de Alto Jahuel no Alto Maipo, berço de grandes vinhos, com uma pequena, mas importante contribuição de um grande Carmenère plantado em 1938, cuja origem é Apalta em Colchagua. É complexo e apresento um arco-íris de cores, com amoras silvestres, hortelã fresca e flores azuis, como as violetas. No paladar é firme e estruturado, muito fino e inteligente, com tons de grafite e frutas pretas, bom frescor e grande retrogosto. This is an exceptional assemblage of Cabernet Franc and Cabernet Sauvignon from the Alto Jahuel zone of Alto Maipo, the cradle of great wines. It also benefits from a small but important measure of an historic Carmenère planted in 1938 in Apalta, Colchagua. Complex, with a rainbow of colors, it offers wild blackberries, fresh mint and blue-hued flowers such as violets. The palate is firm and structured, very fine and elegant, with graphite tones and black fruit, nice freshness and a long finish. Nos disculpamos si ocasionalmente su elección no está disponible / Pedimos desculpas se eventualmente sua escolha não está disponível / We apologize if occasionally your choice is not available Por Eng Este vino de viñedos plantados en suelos de gravas y minerales, es concentrado y con muy buen frescor. De color intenso, es aromáticamente expresivo a frutas como el arándano, moras y frutillas, entrelazado con tonos muy especiados, propios de la variedad. Al paladar es de textura muy redonda y aterciopelada, con dulzor frutal y de especias, sabrosísimo, con excelente amplitud, gran paladar medio y excelente final de boca. Ideal para acompanhar / pastas, massas, carnes de frango e pratos temperados Perfect paired with / pasta, chicken and turkey, and well-seasoned dishes De vinhedos plantados em solos de britas e minerais, este vinho é concentrado e com muito bom frescor. Tem grande intensidade de cor, aromaticamente é expressivo a frutas como blueberry, amoras e morangos, misturado com tons muito temperados, próprios da variedade. No paladar é de textura muito redonda e terciopeluda, com doçura de frutas e especiarias, saborosíssimo, com excelente amplitude, grande paladar médio e excelente final de boca. This wine is from vineyards planted in gravel-mineral soils and it’s concentrated and very enjoyably refreshing. With a very intense color and aromatic blueberry, blackberry and strawberry fruit expression intermingled with the very spicy tones characteristic of this variety. The well-rounded palate offers sweet fruit and spices and is incredibly tasty, with excellent amplitude, an impressive mid-palate and an outstanding finish. Nos disculpamos si ocasionalmente su elección no está disponible / Pedimos desculpas se eventualmente sua escolha não está disponível / We apologize if occasionally your choice is not available BODEGAS AS LAXAS / LAXAS VIÑA SANTA EMA / SANTA EMA RESERVA Rias Baixas, España Valle de Leyda, Chile alvariño 2013 sauvignon blanc 2014 Ideal para acompañar / erizos, ostras, mariscos y pescados en general Esp Por Originario del Condado de Tea, subregión de Rías Baixas al noroeste de Galicia y cerca del Océano Atlántico, este vino es elaborado con la variedad blanca Alvariño, de gran reconocimiento por las revistas especializadas. Tiene un color amarillo pajizo de buena intensidad, con marcados reflejos verdosos, aromas florales y frutales que evocan damascos, manzanas y pomelos. Al paladar es glicérico y goloso, con un muy buen paso de boca, tiene estructura, buen frescor y textura envolvente. Ideal para acompanhar / ouriços, mariscos e peixes em geral Esp Perfect paired with / sea urchins, oysters and fish and shellfish in general Originário do Condado de Tea, subregião de Rías Baixas no Noroeste da Galícia e perto do Oceano Atlântico, este vinho é elaborado com a variedade branca Alvariño, de grande reconhecimento pelas revistas especializadas. Tem uma cor amarelo palha de boa intensidade, com reflexos verdosos marcados, aromas florais e frutados que remetem a damascos, maçãs e toranjas. No paladar é glicérico e apetitoso, com uma passagem de boca muito boa, tem estrutura, bom frescor e textura envolvente. Por Eng Eng La vendimia 2014 tuvo una primavera fría y lluviosa con un menor rendimiento de los viñedos, pero gracias a un verano y otoño seco y caluroso los vinos son concentrados, de excelente calidad y complejidad. De un amarillo pálido verdoso, luminoso y transparente, este vino tiene notas minerales y frutos cítricos como la lima, el membrillo y el pomelo. De paladar firme pero jugoso, con tintes de hierbas como la ruda y la infusión de melisa, es vibrante, de gran frutosidad y excelente frescor final. Ideal para acompañar / ceviches, tiraditos, pescados con jengibre fresco rayado y quesos de Cabra frescos Ideal para acompanhar / ceviches, petiscos, peixes com jengibre ralado e queijos de Cabra frescos Perfect paired with / ceviche, tiradito, fish with fresh grated ginger and fresh goat cheese A temporada 2014 teve uma primavera fria e chuvosa com menor rendimento dos vinhedos, mas graças a um verão e outono seco e caloroso os vinhos são concentrados de excelente qualidade e complexidade. De um amarelo pálido verdoso, luminoso e transparente, este vinho tem notas minerais e frutas cítricas como a lima, o marmelo e a toranja, De paladar firme, mas suculento, com notas de ervas como a arruda e a infusão de melissa, é vibrante, de grande frutuosidade e excelente frescor final. From the Condado de Tea, sub-region of the Rías Baixas in northwest Galicia, near the Atlantic Ocean, this wine is crafted from the white Alvariño variety, highly acclaimed in wine industry publications. Attractive deep straw-yellow color with notable greenish tints and floral and fruit aromas that recall apricots, apples and grapefruit. The palate is lush and unctuous, with a very enjoyable mouthfeel accompanied by structure, good freshness and wraparound texture. The 2014 season was marked by a cold, rainy spring and lower yields in the vineyards, but thanks to the warm, dry summer and fall the wines are concentrated, with excellent quality and complexity. A pale, luminous, transparent greenishyellow color, this wine offers mineral and citrus fruit notes of lime, quince and grapefruit. A firm yet juicy palate, with hints of herbs such as rue and lemon balm, it’s vibrant and extremely fruity, with an excellent refreshing finish. Nos disculpamos si ocasionalmente su elección no está disponible / Pedimos desculpas se eventualmente sua escolha não está disponível / We apologize if occasionally your choice is not available Nos disculpamos si ocasionalmente su elección no está disponible / Pedimos desculpas se eventualmente sua escolha não está disponível / We apologize if occasionally your choice is not available CROFT Vila Nova de Gaia, Por tugal oporto, late bottled vintage 2009 Esp Por Eng La Casa de Oporto Croft, fundada el año 1588, es una de las más ilustres y antiguas en la producción de Oporto. Croft LBV es envejecido durante seis años y fue creado para satisfacer la gran demanda de un Oporto de calidad para consumo diario. De rojo púrpura, es delicioso al paladar, con notas de cereza negra y ciruela acompañado de especias y cedro. Este vino es elegante, aromático y complejo, con notas de dulce fruta negra entrelazada con cacao y moka. De taninos delicados y largo retrogusto. A Casa Croft, fundada em 1588, é uma das mais ilustres e antigas na produção de vinho do Porto. O Croft LBV é envelhecido durante seis anos e foi criado para atender a grande demanda por um vinho do porto de qualidade para consumo diário. Apresenta coloração vermelha púrpura, delicioso no paladar, com notas de cereja e ameixa acompanhadas de especiarias e cedro. Um vinho elegante, aromático e complexo, com notas doces de frutas escuras misturadas com cacau e moca. De taninos delicados e intenso retrogosto. Ideal para acompañar / Quesos azules como el Roquefort, foie gras y postres a base de chocolate amargo Ideal para acompanhar / Queijos azuis como o Roquefort, foie gras e sobremesas a base de chocolate amargo Perfect paired with / Blue cheeses such as Roquefort, foie gras and bitter chocolate desserts Casa de Oporto Croft, founded in 1588, is one of the world’s most traditional and illustrious port producers. Croft LBV is aged for six years and was created to meet the high demand for a high quality Port for everyday consumption. Purplish-red in color, this Port offers a delicious palate of black cherry and plum notes accompanied by tones of spices and cedar. An elegant, complex and aromatic wine with sweet black fruit notes intermingled with cocoa and mocha. Delicate tannins and a long aftertaste. MASTER SOMMELIER Héctor Vergara Nos disculpamos si ocasionalmente su elección no está disponible / Pedimos desculpas se eventualmente sua escolha não está disponível / We apologize if occasionally your choice is not available Único Master Sommelier en Latinoamérica CV - C3