Cruzeiros no rio Tejo Circuitos Enoturísticos Wine Cruises in Tejo River Wine Circuits Cruceros por el Rio Tejo Circuitos enoturísticos Descobrir, experimentar, sentir... find, experience, feel… descubrir, experimentar, sentir… CIRCUITOS ENOTURÍSTICOS WINE CIRCUITS | CIRCUITOS ENOTURÍSTICOS 2 junho | NA VILA DE PALMELA june 2 | IN THE VILLAGE OF PALMELA 2 junio | EN LA VILLA DE PALMELA Visita guiada ao Castelo de Palmela; Atelier de Pintura Artística; Prova de três Moscatéis de Setúbal (Festival do Moscatel); participação no Workshop “Moscatel de Setúbal e Chocolate”. Guided tour to Palmela’s Castle; Artistic Painting Studio; Wine tasting of 3 Setúbal Muscat Wine (Muscat Festival); attendance of the “Setúbal Muscat Wine and Chocolate” Workshop. Visita guiada al Castillo de Palmela; Estudio de Pintura Artística; Cata de tres Moscateles de Setúbal (Festival del Moscatel); asistencia al Workshop del “Moscatel de Setúbal y de Chocolate”. 3 junho FIQUE ESPECIALISTA EM MOSCATEL DE SETÚBAL june 3 | MAKE YOURSELF A SPECIALIST ON SETÚBAL MUSCAT WINE 3 junio | HAGASE EXPERTO EN MOSCATEL DE SETÚBAL Visita guiada à Casa Museu José Maria da Fonseca, com prova de vinhos; Prova “Moscatéis Especiais” (Festival do Moscatel); participação no Workshop “Cocktails com Moscatel de Setúbal”. Guided tour of the Winery José Maria da Fonseca House Museum with wine tasting; “Special Muscat Wines” Wine Tasting (Muscat Festival); attendance of the “Setúbal Muscat Cocktails” Workshop. Visita guiada a la Casa Museo de José Maria da Fonseca, con cata de vinos; Cata de “Moscateles Especiales” (Festival de Moscatel); asistencia al Workshop “Cocktails de Moscatel de Setúbal”. 30 junho | POR TERRAS VERDES june 30 | THROUGH GREEN LANDS 30 junio | POR TIERRAS VERDES Visita à Adega Venâncio da Costa Lima; Almoço na Adega Casa Ermelinda Freitas; Prova de Moscatéis de Setúbal na Casa Mãe da Rota de Vinhos; Jantar no Restaurante 3ª Geração. Menu especial confecionado com fruta de Palmela. Winery Venâncio da Costa Lima visit; Lunch at the Winery Casa Ermelinda Freitas; Setúbal Muscat Wine Tasting at Mother House of the Wine Route; Dinner at 3ª Geração Restaurant. Special Menu prepared with fruit from Palmela. Visita a la Bodega Venâncio da Costa Lima; Comida en la Bodega Casa Ermelinda Freitas: Cata de Moscateles de Setúbal en la Casa Madre de la Ruta de Vinos; Cena en el Restaurante 3ª Geração. Carta especial confeccionada com frutas de Palmela. 30 junho | ALMOÇO VÍNICO NA CASA ERMELINDA FREITAS june 30 | WINE TASTING LUNCH AT CASA ERMELINDA FREITAS 30 junio | COMIDA VÌNICA EN CASA ERMELINDA FREITAS Visita à Adega; Almoço com provas de vinhos. Winery visit; Lunch with wine tastings. Visita a la Bodega; Comida con cata de vinos. 1 julho | PROVA DE VINHOS E ASTRONOMIA NA POUSADA DO CASTELO DE PALMELA july 1 | WINE TASTING AND ASTRONOMY AT PALMELA’S CASTLE PARADOR 1 julio | CATA DE VINOS Y ASTRONOMÍA EN PARADOR DEL CASTILLO DE PALMELA Prova de vinhos com observação de estrelas e constelações; Jantar no Restaurante da Pousada. Cata de vinos con observation of stars and constellations; Dinner at the Parador’s Restaurant. Cata de vinos con observación de estrellas y constelaciones; Cena en el Restaurante del Parador. 23 - 24 agosto | HARVEST MOON august 23 - 24 | HARVEST MOON 23 - 24 agosto | HARVEST MOON 23 agosto | august 23 | 23 agosto Check in no Hotel Rural Quinta de Catralvos; Merenda regional; Vindima noturna, Ceia. Check-in at the Rural Hotel Quinta de Catralvos; Regional pic-nic; Night harvest; Supper. Check-in en el Hotel Rural Quinta de Catralvos; Merienda regional; Vendimia nocturna; Cena. 24 agosto | august 24| 24 agosto Visita à Adega Quinta de Catralvos; Visita à Casa Museu José Maria da Fonseca, com prova de vinhos; Prova de vinhos e doçaria regional na Casa Mãe da Rota de Vinhos. Winery Quinta de Catralvos visit; Guided tour of the Winery José Maria da Fonseca House Museum with wine tasting; Wine and regional desserts tasting at Mother House of the Wine Route Visita a la Bodega Quinta de Catralvos; Visita guiada a la Casa Museo de José Maria da Fonseca, con cata de vinos; Cata de vinos y prueba de repostería regional en la Casa Madre de la Ruta de Vinos. 25 agosto | PELO ESTUÁRIO DO SADO august 25 | THROUGH SADO ESTUARY 25 agosto | POR ESTUARIO DO SADO Circuito pedestre com observação de aves aquáticas; Almoço regional na Herdade da Gâmbia. Pedestrian circuit with waterbirds watching; Regional lunch in the Herdade da Gâmbia. Sendero con observación de aves acuáticas; Comida regional en Herdade da Gâmbia. 15 setembro | VENHA À VINDIMA! september 15 | COME TO THE GRAPE HARVEST! 15 septiembre | VENGA A LA VENDIMIA! Pequeno-almoço regional Adega Quinta de Alcube; Visita guiada às vinhas com participação nas vindimas; Almoço na Adega. Regional breakfast in Quinta do Alcube Winery ; Guided tour of the vineyards participating in the harvest; Lunch in the Winery. Dasayuno regional en la Bodega Quinta do Alcube; Visita guiada alas viñas con participación en la vendimia; Comida en la Bodega. 22 setembro | PISA A PÉ NA ADEGA september 22 | STOMPING GRAPES IN THE WINERY 22 septiembre | PISA A PIÉ EN LA BODEGA Visita à vinha da Casa Agrícola Horácio Simões; Pisa a pé; Almoço na Adega. Visit to the Winery Casa Agrícola Horácio Simões vineyard; Stomping grapes; Lunch in the Winery. Visita al viñedo de la Bodega Casa Agrícola Horácio Simões; Pisa a pié; Comida en la Bodega. 9 novembro JANTAR VÍNICO NA POUSADA DO CASTELO DE PALMELA november 9 | WINE TASTING DINNER AT PALMELA’S CASTLE PARADOR 9 noviembre | COMIDA VÌNICA EN PARADOR DEL CASTILLO DE PALMELA Jantar com provas comentadas pela Adega Sivipa. Dinner with wine tasting by Winery Sivipa. Comida con cata de vinos Bodega Sivipa. 10 novembro FIM DE SEMANA DO MOSCATEL DE SETÚBAL november 10 | WEEKEND WITH MOSCATEL DE SETÚBAL 10 noviembre | FIN DE SEMANA CON MOSCATEL DE SETÚBAL Visita guiada ao Palácio da Bacalhôa; Visita à adega Bacalhôa; Workshop “Moscatel de Setúbal e Chocolate”; Jantar no Restaurante Retiro do Gama, com menu especial dedicado ao Moscatel de Setúbal. Guided tour of the Bacalhôa Palace ; Winery Bacalhôa visit; Workshop “Moscatel de Setúbal and Chocolate”; Dinner at Restaurant Retiro do Gama, with special menu dedicated to Moscatel de Setúbal. Visita guiada al Palacio de Bacalhôa; Visita a la bodega Bacalhôa; Whorkshop “Moscatel de Setúbal y Chocolate”; Cena en Restaurante Retiro do Gama, con menú especial dedicado al Moscatel de Setúbal. TEATRO NAS ADEGAS THEATRE IN THE WINERIES | TEATRO EN LAS BODEGAS 26 outubro | october 26 | 26 octubre Venâncio da Costa Lima 16 novembro | november 16 | 16 noviembre José Maria da Fonseca 23 novembro | november 23 | 23 noviembre Casa Ermelinda Freitas CRUZEIROS ENOTURÍSTICOS WINE CRUISES | CRUCEROS ENOTURISTICOS 22 junho a 14 setembro, todas as sextas feiras June 22 to september 14, every fridays 22 Junio a 14 Septiembre, todos los viernes Passeios de barco no rio Tejo com provas de vinhos comentadas por enólogos das adegas aderentes à Rota de Vinhos da Península de Setúbal. Boat rides in Tejo River with wine tasting commented by the oenologists wineries affiliated with the Setúbal Peninsula Wine Route. Paseos en barco por el Rio Tejo con catas de vino comentadas por los enólogos de las bodegas asociadas a la Ruta de Vinos de la Península de Setúbal. 22 junho | june 22 | 22 junio Venâncio da Costa Lima 29 junho | june 29 | 29 junio José Maria da Fonseca 13 julho | july 13 | 13 julio Malo Tojo 20 julho | july 20 | 20 julio Sivipa 27 julho | july 27 | 27 julio Casa Agrícola Horácio Simões 3 agosto | august 3 | 3 agosto Herdade da Comporta 10 agosto | august 10 | 10 agosto Cooperativa Agrícola Santo Isidro de Pegões 17 agosto | august 17 | 17 agosto Casa Agrícola Assis Lobo 24 agosto | august 24 | 24 agosto Adega Cooperativa de Palmela 31 agosto | august 31 | 31 agosto Bacalhôa - Vinhos de Portugal 7 setembro | september 7 | 7 septiembre Casa Ermelinda Freitas 14 setembro | september 14 | 14 septiembre Xavier Santana INFORMAÇÕES | INFORMATIONS | INFORMACIONES Posto de Turismo de Palmela | Palmela Tourist Office | Oficina de Turismo de Palmela Castelo de Palmela | Palmela’s Castle | Castillo de Palmela GPS N 38º 33’ 57,116” O 8º 54’ 0,578” Tel.: (+351) 212 332 122 | Email: [email protected] INFORMAÇÕES E RESERVAS | INFORMATIONS AND BOOKING INFORMACIONES Y RESERVAS Rota de Vinhos da Península de Setúbal | Península de Setúbal Wine Route Ruta de Vinos de la Península de Setúbal Casa Mãe da Rota de Vinhos | Mother House of the Setúbal Peninsula Wine Route Casa Madre de la Ruta de Vinos Largo de S. João – Palmela | GPS: N 38º 34’ 17,9’’ O 8º 54’ 09,10’’ | Tel.: (+351) 212 334 398 Email: [email protected] | www.rotavinhospsetubal.com Nota: Informe-se sobre os valores de participação. Preço por pessoa: entre 20,00€ a 65,00€. Programa sujeito a alterações. Programa específico de cada evento em: Note: Inform yourself about the cost of attending. Price per person: from € 20.00 to € 65.00. Program changes may occur. Specific information about each upcoming event on: Nota: Infórmese sobre los valores de participación. Precio por persona: a partir de € 20.00 a € 65.00. Programa sujeto a cambios. Programa detallado de cada uno de los eventos en: www.cm-palmela.pt www.palmela.cidadeeuropeiadovinho.eu PalmelaCidadeEuropeiadoVinho2012 Patrocínios: Apoios: Parceiros: Apoio institucional: Aponte a câmara do seu telemóvel e consulte todos os eventos CEV 2012 BBG.pt Organização