1 月号 Janeiro/2011 N 66 ポルトガル語版 広報 磐 田 Boletim Informativo de IWATA 174. 384 5.266 IWATA 磐田市女子サッカー応援 マスコット「さっちゃん」 “Sacchan”‒ Mascote de torcida do futebol feminino de Iwata Dados de 01.12.2010 Este Boletim Informativo em português está disponível na internet: http://www.city.iwata.shizuoka.jp/ た ぶん か こう りゅう せ ん た ー かつ よう Utilize o Tabunkakouryuu Center〈多文化交流センターをご活用ください〉 O Tabunkakouryuu Center está à disposição do público, independente da idade, do sexo e da nacionalidade. ◆ Principais atividades ○ Recreação para pais e filhos (de segundas às sextas-feiras, das 10h às 12h) Conhecer a cultura de diversos países, através de brincadeiras para pais e filhos. ⃝ Oferecimento de local para estudos (de segundas à sextas-feiras, das 10h às 12h) ○ Aprendizagem e recreação (de segundas à sextas-feiras, das 14h às 17h) Suporte na tarefa escolar e auxílio nas dificuldades individuais no estudo do idioma japonês. ⃝ Suporte para alunos ginasiais (às quartas-feiras, das 17h às 18h; às sextas-feiras, das 19h às 20h) Auxiliar os alunos ginasiais na revisão dos estudos. Por se tratar de um local para estudos informais, o interessado deverá trazer seus próprios livros e materiais para sanar as dúvidas com a professora. ⃝ Aulas de português (aos domingos de manhã) Aulas de português para crianças do shougakkou. ◆ Horário de funcionamento: De segundas às sexta-feiras, das 10h às 17h (quartas-feiras, até às 18h). Aos domingos, das 10h às 16h. ◆ Fechado: Sábados, feriados nacionais, final/início de ano (28/dezembro à 4/ aneiro) ◆ Atividades ⃝ Festa de Natal Conjunta Realizou-se a Festa de Natal em conjunto com Kounotorihigashi Hoikuen, como um dos eventos anuais de intercâmbio. Houve a participação de 30 pessoas entre pais e filhos que, após se divertirem com o teatro de fantoches, música e dança, ganharam o presente de Natal do Papai Noel. ⃝ Dança rítmica para pais e filhos Ao rítmo da música tocada no órgão eletrônico, 22 pessoas entre pais filhos se divertiram movimentando o corpo e ouvindo à leitura em japonês e português. ◆ Outros O Tabunkakouryuu Center oferece suporte escolar (consultoria, auxílio e outros) para crianças que não frequentam a escola primária e / ou estrangeira. Responsáveis com dúvidas e preocupações sobre a carreira e o futuro da criança podem procurar o centro para conversar com a equipe. Atendemos também para consultas gerais sobre o cotidiano e educação. PIAGO Nossa equipe sempre sorridente lhe espera. Faça-nos uma visita. た ぶん か こうりゅう せ ん た ー Informações: Tabunkakouryuu Center“Konnichiwa!”(多文化交流センター) ☎/FAX0538‒35‒2512 Dia 31/jan (seg) termina o prazo para o pagamento do Shiminzei (imposto municipal) e kokuminkenkouhokenzei (taxa do seguro de saúde)! へいせい ねん ど しゅう がくえん じょ し Aviso sobre auxílio escolar para o ano fiscal 23〈平成23年度就学援助のお知らせ〉 O sistema de auxílio financeiro para cobrir parte das despesas escolares é destinado às famílias de estudantes no shougakkou e/ou chuugakkou que, devido às questões financeiras, têm dificuldade para arcar com a despesas de merenda e material escolar. A quem se destina: Famílias beneficiadas de redução ou isenção do imposto municipal, que recebem o jidoufuyouteate (subsídio de amparo infantil) e/ou que correspondem aos critérios para benefício do seikatsuhogo (auxílio subsistência). (Para maiores detalhes, entre em contato com as respectivas escolas ou com kyouikusoumuka (setor de assuntos gerais da educação).) Ao que se destina: Despesas de material escolar, merenda e outros. Como solicitar: Preencha o formulário disponível nas respectivas escolas, entregando-o no mesmo local. ※Os interessados em dar continuidade ao benefício também devem entregar o formulário preenchido até a data estabelecida pela escola (as informações serão mantidas em sigilo absoluto). かく がっこうまた きょういく そう む か Informações: Em cada escola ou no Kyouikuiinkaikyouikusoumuka(各学校又は教育総務課) ☎0538‒37‒4821/FAX0538‒36‒1517 どうぶつ い れいさい さくぶん ぼ しゅう Tributo à memória do animal de estimação〈動物慰霊祭作文募集〉 Festival de neve de Iwata - 2011 Estamos à procura de redações sobre lembranças com o animal de estimação falecido e/ou fotos de quando este era vivo, para expor na cerimônia de tributo à memória do animal de estimação ‒ Shizuokakenseibuireisai, que acontece no dia 26 de fevereiro de 2011. Período da inscrição: 15 de fevereiro de 2011 (ter) Redação: Até 800 caracteres (em qualquer tipo de papel) Foto: Tamanho livre (será devolvida posteriormente) Como se inscrever: Pelo correio, fax ou e-mail Onde enviar: Shizuokaken Doubutsukanrishidou Center Nai Doubutsuhogokyoukai Dai 4 Shidouhan 〈いわたゆきまつり2011を開催します〉 しずおかけんどうぶつかん り し どう せ ん た ー ない どうぶつ ほ ご きょうかいだい し どうはん 静岡県動物管理指導センター内 動物保護協会第 4 指導班 はままつ し にし く おおやまちょう かいさい Data: Local: 30 de janeiro de 2011(dom), das 9h às 15h Imanoura shiyuuchi (espaço público de Imanoura), lado norte do Corpo de Bombeiros de Iwata Conteúdo: Brincar numa montanha com 100 ton de neve. Apresentações no palco, barracas diversas Inscrições: Não é necessário efetuar inscrição. Basta comparecer no local, no dia do evento. Informações: Iwata Yukimatsurijikkouiinkai Jimukyoku 〒431-1102 浜松市西区大山町 355-1 ☎053‒437‒0142/FAX053‒437‒9690 E-mail [email protected] Shougaigakushuuka じっ こう い いんかい じ む きょくしょう がいがくしゅう か (いわたゆきまつり実行委員会事務局生涯学習課) ☎0538‒37‒4886/FAX0538‒37‒5034 いわ た こく さい こうりゅうきょうかい りょう り きょうしつ Aulas de culinária da Iwata Kokusaikouryuukyoukai (Associação de Intercâmbio Internacional)〈磐田国際交流協会 料理教室〉 ① 5 de fevereiro (sáb), das 13h30 às 16h30 Doces para o Valentine's Day ② 19 de fevereiro(sáb), das 9h30 às 12h Culinária das Filipinas Local: Iwatashi Bunkashinkou Center Vagas: 20 pessoas Taxa: ① Associados 2.000 ienes Não associados 2.200 ienes ② Associados 900 ienes Não associados 1.000 ienes いわ た こくさいこう りゅうきょうかい Informações: Iwata Kokusaikouryuukyoukai(磐田国際交流協会) ☎0538‒37‒4988/FAX0538‒34‒2496 まめ かい さん か ぼ しゅう Venha participar na Festa de “Mamemaki”〈豆まき会 参加募集〉 Data: 1 de fevereiro de 2011(sex), das 10h30 às 11h30 Local: Tabunkakouryuu Center Público-alvo: Crianças em idade pré-escolar e seus pais Vagas: 10 grupos Taxa: Gratuita Inscrições: Por telefone, no Tabunkakouryuu Center た ぶん か こう りゅう せ ん た ー Informações: Tabunkakouryuu Center(多文化交流センター) ☎/FAX0538‒35‒2512 ぞう しょてんけん きゅうかん Fechamento para inspeção do acervo bibliotecário〈蔵書点検により休館します〉 Para que todos possam utilizar a biblioteca confortavelmente, o Chuoutoshokan e Toyodatoshokan (a biblioteca central e a de Toyoda), estarão fechadas no período abaixo para vistoria do acervo. <<Período do fechamento>> Chuuoutoshokan: 1 (ter) à 6 (dom) de fevereiro Toyodatoshokan: 22 (ter) à 27 (dom) de fevereiro ※A biblioteca estará fechada também na segunda-feira, anterior e posterior do período da inspeção. <<Solicitação>> Utilize o balcão das demais bibliotecas municipais e/ou as caixas coletoras para efetuar a devolução dos livros durante o período de fechamento. Pedimos, no entanto, que não devolva os materiais audiovisuais (CDs, vídeos, etc.) nas caixas coletoras. ちゅうおう と しょかん Informações: Chuuoutoshokan(中央図書館) ☎0538‒32‒5254/FAX0538‒32‒5154 とよ だ と しょかん Toyodatoshokan(豊田図書館) ☎0538‒36‒1711/FAX0538‒36‒1713 É proibido falar ao celular dirigindo. Janeiro/2011 ほ っ 66 ら い ん Iwata Hotline〈いわたホッとライン〉 A cidade de Iwata oferece o“Iwata Hotline”, um serviço de envio de informações diversas em português para celular ou computador, através de e-mail. Trata-se de um serviço cujo usuário recebe informações em tempo real, mediante a seleção e cadastro de assuntos de seu interesse. (Avisos da cidade, clínicas médicas de plantão e informações sobre eventos). ※Como efetuar o cadastro Verifique o site em português (http://www.city.iwata.shizuoka.jp/port/noticias/not_022.htm1) ou o Boletim Informativo de Iwata do mês de setembro/2010 きょうせい しゃ かいすいしん か Informações: Kyouseishakaisuishinka(共生社会推進課) ☎0538‒37‒4977/FAX0538‒37‒2871 Que tal participar das atividades do jichikai da região onde mora? す じ ち かい かつどう さん か 〈あなたが住んでいるまちの自治会活動に参加してみませんか?〉 O jichikai é uma organização regional que visa a formação de uma cidade mais segura, tranquila e confortável através da colaboração mútua de seus moradores. Realiza atividades diversas como matsuri (festival), undokai (gincana esportiva), bousaikunren (treinamento contra desastres), etc. Além disso, presta ajuda mútua na ocorrência de terremotos e tempestades. Efetue o procedimento sempre que se mudar Atualize, sem falta, seu endereço no registro de estrangeiro, na prefeitura da cidade para a qual está se mudando, pois, caso contrário, não poderá requerer certidões e/ou beneficiar-se dos serviços administrativos diversos. Após concluir o procedimento de atualização de endereço, contacte o presidente do Jichikai O presidente é o representante do Jichikai. É ele quem distribui as informações da prefeitura e da cidade às famílias, e orienta sobre informações úteis ao cotidiano no bairro, como o local de despejo do lixo, etc. Procure-o para se apresentar e cumprimentá-lo após a mudança. に ほん し Conheça o Japão!!〈日本を知ろう!!〉 りょう り No Japão, diz-se que o “おせち料理(Osechiryouri)” é uma refeição preparada com ingredientes de melhor conservação para durar os três primeiros dias do ano e, assim, dar descanso à mulher. No entanto, na realidade, este banquete de Ano Novo é um ritual para receber as divindades e, por esta razão, não fazer barulho, animar-se em demasia e cozinhar. じゅう ばこ Os principais pratos que compõem o “重箱(juubako) “ (caixa de madeira laqueada) são: た づく ◎田作り (tadukuri)‒ Filhotes de anchova ao molho de shoyu caramelizado. O prato tem origem em tempos antigos quando, a sardinha pescada em excesso foi transformada em fertilizante e acredita-se que este trouxe prosperidade à agricultura. だ て ま ◎伊達巻き (datemaki)‒ Uma espécie de rocambole feito de ovos, onde se assemelha ao rolo de sabedoria, e faz- se pedidos para aprimorar os conhecimentos. Um prato preparado à base de ovo, representa a prosperidade da família.“Date”é a descrição de pompa e vistosidade. きん とん くり きん とん ◎栗金団(kurikinton)‒“金団(kinton)”significa bolinho dourado e é um prato elaborado, com preces de levar uma boa vida. こ ぶ ま (kobumaki)‒ Um trocadilho das palavras ”Yorokobu”e ”Konbu”. Na cerimônia de ◎昆布巻き こ ん ぶ noivado, os dizeres ”子生婦(konbu)”, significa boa novas. E, há uma outra forma de よ ろ こ ぶ escrever ”養老昆布(yorokobu)”, que significa ”ser feliz”. こう はく みず ひき ◎紅白なます (kouhakunamasu)‒ ”水引(mizuhiki)”‒ um prato que representa o laço especial de felicitação. O fato de acomoda-se cada iguaria nestas caixas de madeira laqueada“juubako”no sentido de ”empilhar”felicidades e um dos símbolos de bom agouro. Clínicas médicas de plantão ●Plantão de clínicas médicas aos domingos e feriados. Obs: sujeito a alteração. Confirme a programação no Corpo de Bombeiros de Iwata. ☎0538-37-0124 6 日 ● 2 11 13 祝 ● 【内外肛皮】Iwase Iin いわせ医院 日 ● 【内循】 ハートセンター磐田 吉村内科医院 clínico geral / cirurgia / proctologia / dermatologia 三ケ野台 (Mikanodai) ☎33-6686 Heartcenter-Iwata clínico geral / cardiologia 見付 (Mitsuke) ☎39-1111 Yoshimura Naikaiin clínico geral 大久保 (Ookubo) ☎38-6800 中泉 (Nakaizumi) ☎32-6433 青島眼科 Aoshima Ganka oftalmologia 森下医院【内小】Morishita Iin clínico geral / pediatria 豊岡 (Toyooka) ☎66-0088 中泉 (Nakaizumi) ☎32-2356 おおかわ耳鼻咽喉科 Ookawa Jibiinkouka otorrinolaringologia 南田 (Minamida) ☎58-2777 【内小】 かげやまクリニック 【内】Yamazaki Iin clínico geral 山崎医院 十郎島 (Jurojima) ☎66-2456 〈9:00 ∼12:00〉 つたほ歯科医院 Kageyama Clinic clínico geral / Pediatria 富里 (Tomisato) ☎38-5800 小坂整形外科 Kosaka Seikeigeka ortopedia Tsutaho Shikaiin odontologia 堀之内 (Horinouchi) ☎66-4811 20 〈9:00 ∼12:00〉 鈴木歯科クリニック Suzuki Shika Clinic odontologia 豊岡 (Toyooka) ☎66-8148 27 日 ● 日 ● 【外内】 サーククリニック 【外内消肛】 とものクリニック 夏目整形外科 Natsume Seikeigeka ortopedia 耳鼻咽喉科気管食道科山下医院 Tomono Clinic clínico geral / cirurgia / proctologia / gastroenterologia 中泉 (Nakaizumi) ☎39-3220 Saaku Clinic cirurgia / clínico geral 二之宮 (Ninomiya) ☎33-8080 加茂 (Kamo) ☎36-6600 おおつ内科小児科 Ootsu Naikashounika clínico Geral /pediatria 堀之内 (Horinouchi) ☎66-1177 〈9:00 ∼12:00〉 市立総合病院歯科口腔外科 Shiritsusougoubyouin Shikakoukuugeka odontologia / cirurgia bucomaxilar 大久保 (Ookubo) ☎38-5000 Jibiinkoukakikan Shokudouka Yamashita Iin otorrinolaringologia / broncoesofagologia 二之宮東 (Ninomiya-higashi) ☎34-3387 小池内科医院 Koike Naikaiin clínico geral 下太 (Shimofuto) ☎58-1800 〈9:00 ∼12:00〉 山本歯科医院 Yamashita Shikaiin odontologia 森町森 (Morimachi-mori) ☎85-0648 や かん きゅう はつ びょう いわ た し や かん きゅう かん せ ん た ー EMERGÊNCIA À NOITE VÁ AO CENTRO DE PRONTO-SOCORRO NOTURNO DE IWATA〈夜間急に発病したら磐田市夜間急患センターへ〉 Dia: Todos os dias, das 19h30 às 22h30 しょう に か ない か Especialidades médicas atendidas: Clínico Geral/Medicina Interna (内科) e Pediatria (小児科) こう の だい Local: Kounodai (国府台) 57 ‒ 1 (Lado sul do Centro de Saúde) ☎0538‒32‒5267 ち いき れん けいしょう に きゅうじつ しん りょう MÉDICOS PARTICULARES EM PLANTÃO – PEDIATRIA〈地域連携小児休日診療〉 Médicos de clínicas particulares estarão atendendo no Shiritsusougoubyouin. いわ た し りつ そう ごうびょういん Local: Iwatashiritsusougoubyouin(磐田市立総合病院) Dia: 13 de fevereiro (dom) Dr. Touyou Suzuki いわ た し りつ そう ごうびょういん 27 de fevereiro (dom) Dr. Tomoya Katagiri Informações: Iwatashiritsusougoubyouin(磐田市立総合病院) Horário: 10h às 12h ☎0538‒38‒5000 Vamos aprender japonês – Que dia da semana é hoje? に ほん ご おぼ きょう なん よう び 〈日本語を覚えよう♪ ―今日は何曜日??−〉 月曜日 (げつようび) = Getsuyoubi = 2ª feira 先週 (せんしゅう) = Senshuu = semana passada 火曜日 (かようび) = Kayoubi = 3ª feira 今週 (こんしゅう) = Konshuu = esta semana 水曜日 (すいようび) = Suiyoubi = 4ª feira 来週 (らいしゅう) = Raishuu = semana que vem 木曜日 (もくようび) = Mokuyoubi = 5ª feira 金曜日 (きんようび) = Kinyoubi = 6ª feira 土曜日 (どようび) Doyoubi = sábado Nichiyoubi = domingo = 日曜日 (にちようび) = Boletim Informativo 広報 磐 田 de IWATA Janeiro 2011 66 月曜日 火曜日 水曜日 木曜日 金曜日 土曜日 日曜日 先週 金曜日 金曜日 Kyouseishakaisuishinka Hishokouhouka 今週 来週