1 月号
Janeiro/2011 N 66
ポルトガル語版
広報 磐 田
Boletim
Informativo
de IWATA
174. 384
5.266
IWATA
磐田市女子サッカー応援
マスコット「さっちゃん」
“Sacchan”‒
Mascote de torcida
do futebol feminino
de Iwata
Dados de 01.12.2010
Este Boletim Informativo em português está disponível na internet: http://www.city.iwata.shizuoka.jp/
た ぶん か こう りゅう せ ん た ー
かつ よう
Utilize o Tabunkakouryuu Center〈多文化交流センターをご活用ください〉
O Tabunkakouryuu Center está à disposição do público, independente da idade, do sexo e da nacionalidade.
◆ Principais atividades
○ Recreação para pais e filhos (de segundas às sextas-feiras, das 10h às 12h)
Conhecer a cultura de diversos países, através de brincadeiras para pais e filhos.
⃝ Oferecimento de local para estudos (de segundas à sextas-feiras, das 10h às 12h)
○ Aprendizagem e recreação (de segundas à sextas-feiras, das 14h às 17h)
Suporte na tarefa escolar e auxílio nas dificuldades individuais no estudo do idioma japonês.
⃝ Suporte para alunos ginasiais (às quartas-feiras, das 17h às 18h; às sextas-feiras, das 19h às 20h)
Auxiliar os alunos ginasiais na revisão dos estudos. Por se tratar de um local para estudos informais, o
interessado deverá trazer seus próprios livros e materiais para sanar as dúvidas com a professora.
⃝ Aulas de português (aos domingos de manhã)
Aulas de português para crianças do shougakkou.
◆ Horário de funcionamento: De segundas às sexta-feiras, das 10h às 17h (quartas-feiras, até às 18h). Aos
domingos, das 10h às 16h.
◆ Fechado: Sábados, feriados nacionais, final/início de ano (28/dezembro à 4/ aneiro)
◆ Atividades
⃝ Festa de Natal Conjunta
Realizou-se a Festa de Natal em conjunto com Kounotorihigashi
Hoikuen, como um dos eventos anuais de intercâmbio.
Houve a participação de 30 pessoas entre pais e filhos que, após
se divertirem com o teatro de fantoches, música e dança, ganharam
o presente de Natal do Papai Noel.
⃝ Dança rítmica para pais e filhos
Ao rítmo da música tocada no órgão eletrônico, 22 pessoas
entre pais filhos se divertiram movimentando o corpo e ouvindo à
leitura em japonês e português.
◆ Outros
O Tabunkakouryuu Center oferece suporte escolar (consultoria, auxílio e outros) para crianças que não
frequentam a escola primária e / ou estrangeira. Responsáveis com dúvidas e preocupações sobre a
carreira e o futuro da criança podem procurar o centro para conversar com a equipe. Atendemos também
para consultas gerais sobre o cotidiano e educação.
PIAGO
Nossa equipe sempre sorridente lhe espera. Faça-nos uma visita.
た ぶん か こうりゅう せ ん た ー
Informações: Tabunkakouryuu Center“Konnichiwa!”(多文化交流センター) ☎/FAX0538‒35‒2512
Dia 31/jan (seg) termina o prazo para o pagamento do
Shiminzei (imposto municipal) e kokuminkenkouhokenzei (taxa do seguro de saúde)!
へいせい
ねん ど しゅう がくえん じょ
し
Aviso sobre auxílio escolar para o ano fiscal 23〈平成23年度就学援助のお知らせ〉
O sistema de auxílio financeiro para cobrir parte das despesas escolares é destinado às famílias de estudantes no shougakkou
e/ou chuugakkou que, devido às questões financeiras, têm dificuldade para arcar com a despesas de merenda e material escolar.
A quem se destina: Famílias beneficiadas de redução ou isenção do imposto municipal, que recebem o jidoufuyouteate (subsídio de
amparo infantil) e/ou que correspondem aos critérios para benefício do seikatsuhogo (auxílio subsistência). (Para
maiores detalhes, entre em contato com as respectivas escolas ou com kyouikusoumuka (setor de assuntos
gerais da educação).)
Ao que se destina: Despesas de material escolar, merenda e outros.
Como solicitar: Preencha o formulário disponível nas respectivas escolas, entregando-o no mesmo local.
※Os interessados em dar continuidade ao benefício também devem entregar o formulário preenchido até a data estabelecida pela
escola (as informações serão mantidas em sigilo absoluto). かく がっこうまた きょういく そう む か
Informações: Em cada escola ou no Kyouikuiinkaikyouikusoumuka(各学校又は教育総務課) ☎0538‒37‒4821/FAX0538‒36‒1517
どうぶつ い れいさい さくぶん ぼ しゅう
Tributo à memória do animal de estimação〈動物慰霊祭作文募集〉
Festival de neve de Iwata - 2011
Estamos à procura de redações sobre lembranças com o
animal de estimação falecido e/ou fotos de quando este era
vivo, para expor na cerimônia de tributo à memória do
animal de estimação ‒ Shizuokakenseibuireisai, que
acontece no dia 26 de fevereiro de 2011.
Período da inscrição: 15 de fevereiro de 2011 (ter)
Redação:
Até 800 caracteres (em qualquer tipo de papel)
Foto:
Tamanho livre (será devolvida posteriormente)
Como se inscrever: Pelo correio, fax ou e-mail
Onde enviar: Shizuokaken Doubutsukanrishidou Center Nai
Doubutsuhogokyoukai Dai 4 Shidouhan
〈いわたゆきまつり2011を開催します〉
しずおかけんどうぶつかん り し どう せ ん た ー ない どうぶつ ほ ご きょうかいだい
し どうはん
静岡県動物管理指導センター内 動物保護協会第 4 指導班
はままつ し にし く おおやまちょう
かいさい
Data:
Local:
30 de janeiro de 2011(dom), das 9h às 15h
Imanoura shiyuuchi (espaço público de
Imanoura), lado norte do Corpo de
Bombeiros de Iwata
Conteúdo: Brincar numa montanha com 100 ton de
neve.
Apresentações no palco, barracas diversas
Inscrições: Não é necessário efetuar inscrição. Basta
comparecer no local, no dia do evento.
Informações: Iwata Yukimatsurijikkouiinkai Jimukyoku
〒431-1102 浜松市西区大山町 355-1
☎053‒437‒0142/FAX053‒437‒9690
E-mail [email protected]
Shougaigakushuuka
じっ こう い いんかい じ む きょくしょう がいがくしゅう か
(いわたゆきまつり実行委員会事務局生涯学習課)
☎0538‒37‒4886/FAX0538‒37‒5034
いわ た こく さい こうりゅうきょうかい
りょう り きょうしつ
Aulas de culinária da Iwata Kokusaikouryuukyoukai (Associação de Intercâmbio Internacional)〈磐田国際交流協会 料理教室〉
① 5 de fevereiro (sáb), das 13h30 às 16h30 Doces para o Valentine's Day
② 19 de fevereiro(sáb), das 9h30 às 12h
Culinária das Filipinas
Local: Iwatashi Bunkashinkou Center
Vagas: 20 pessoas
Taxa: ① Associados 2.000 ienes Não associados 2.200 ienes ② Associados 900 ienes Não associados 1.000 ienes
いわ た こくさいこう りゅうきょうかい
Informações: Iwata Kokusaikouryuukyoukai(磐田国際交流協会) ☎0538‒37‒4988/FAX0538‒34‒2496
まめ
かい
さん か ぼ しゅう
Venha participar na Festa de “Mamemaki”〈豆まき会 参加募集〉
Data:
1 de fevereiro de 2011(sex), das 10h30 às 11h30
Local: Tabunkakouryuu Center
Público-alvo: Crianças em idade pré-escolar e seus pais
Vagas: 10 grupos
Taxa:
Gratuita Inscrições: Por telefone, no Tabunkakouryuu Center
た ぶん か こう りゅう せ ん た ー
Informações: Tabunkakouryuu Center(多文化交流センター) ☎/FAX0538‒35‒2512
ぞう しょてんけん
きゅうかん
Fechamento para inspeção do acervo bibliotecário〈蔵書点検により休館します〉
Para que todos possam utilizar a biblioteca confortavelmente, o Chuoutoshokan e Toyodatoshokan (a biblioteca central e a de Toyoda),
estarão fechadas no período abaixo para vistoria do acervo.
<<Período do fechamento>> Chuuoutoshokan: 1 (ter) à 6 (dom) de fevereiro Toyodatoshokan: 22 (ter) à 27 (dom) de fevereiro
※A biblioteca estará fechada também na segunda-feira, anterior e posterior do período da inspeção.
<<Solicitação>>
Utilize o balcão das demais bibliotecas municipais e/ou as caixas coletoras para efetuar a devolução dos livros
durante o período de fechamento. Pedimos, no entanto, que não devolva os materiais audiovisuais (CDs, vídeos, etc.)
nas caixas coletoras.
ちゅうおう と しょかん
Informações: Chuuoutoshokan(中央図書館) ☎0538‒32‒5254/FAX0538‒32‒5154
とよ だ と しょかん
Toyodatoshokan(豊田図書館) ☎0538‒36‒1711/FAX0538‒36‒1713
É proibido falar ao celular dirigindo.
Janeiro/2011
ほ っ
66
ら い ん
Iwata Hotline〈いわたホッとライン〉
A cidade de Iwata oferece o“Iwata Hotline”, um serviço de envio de
informações diversas em português para celular ou computador, através de
e-mail.
Trata-se de um serviço cujo usuário recebe informações em tempo real,
mediante a seleção e cadastro de assuntos de seu interesse. (Avisos da
cidade, clínicas médicas de plantão e informações sobre eventos).
※Como efetuar o cadastro
Verifique o site em português
(http://www.city.iwata.shizuoka.jp/port/noticias/not_022.htm1) ou o Boletim
Informativo de Iwata do mês de setembro/2010
きょうせい しゃ かいすいしん か
Informações: Kyouseishakaisuishinka(共生社会推進課) ☎0538‒37‒4977/FAX0538‒37‒2871
Que tal participar das atividades do jichikai da região onde mora?
す
じ ち かい かつどう
さん か
〈あなたが住んでいるまちの自治会活動に参加してみませんか?〉
O jichikai é uma organização regional que visa a formação de uma cidade mais segura,
tranquila e confortável através da colaboração mútua de seus moradores. Realiza atividades
diversas como matsuri (festival), undokai (gincana esportiva), bousaikunren (treinamento
contra desastres), etc. Além disso, presta ajuda mútua na ocorrência de terremotos e
tempestades.
Efetue o procedimento sempre que se mudar
Atualize, sem falta, seu endereço no registro
de estrangeiro, na
prefeitura da cidade
para a qual está se
mudando, pois, caso
contrário, não poderá
requerer certidões
e/ou beneficiar-se
dos serviços
administrativos
diversos.
Após concluir o procedimento de atualização
de endereço, contacte o presidente do Jichikai
O presidente é o representante do Jichikai. É
ele quem distribui as informações da prefeitura e
da cidade às famílias, e orienta sobre
informações úteis ao cotidiano
no bairro, como o local de
despejo do lixo, etc. Procure-o
para se apresentar e
cumprimentá-lo após a
mudança.
に ほん
し
Conheça o Japão!!〈日本を知ろう!!〉
りょう り
No Japão, diz-se que o “おせち料理(Osechiryouri)” é uma refeição preparada com ingredientes de melhor conservação
para durar os três primeiros dias do ano e, assim, dar descanso à mulher. No entanto, na realidade, este banquete de Ano
Novo é um ritual para receber as divindades e, por esta razão, não fazer barulho, animar-se em demasia e cozinhar.
じゅう ばこ
Os principais pratos que compõem o “重箱(juubako)
“ (caixa de madeira laqueada) são:
た づく
◎田作り
(tadukuri)‒ Filhotes de anchova ao molho de shoyu caramelizado. O prato tem origem em tempos antigos quando,
a sardinha pescada em excesso foi transformada em fertilizante e acredita-se que este trouxe prosperidade à agricultura.
だ
て
ま
◎伊達巻き
(datemaki)‒ Uma espécie de rocambole feito de ovos, onde se assemelha ao rolo de sabedoria, e faz- se
pedidos para aprimorar os conhecimentos. Um prato preparado à base de ovo, representa a
prosperidade da família.“Date”é a descrição de pompa e vistosidade.
きん とん
くり きん とん
◎栗金団(kurikinton)‒“金団(kinton)”significa bolinho dourado e é um prato elaborado, com
preces de levar uma boa vida.
こ
ぶ
ま
(kobumaki)‒ Um trocadilho das palavras ”Yorokobu”e ”Konbu”. Na cerimônia de
◎昆布巻き
こ
ん
ぶ
noivado, os dizeres ”子生婦(konbu)”, significa boa novas. E, há uma outra forma de
よ
ろ こ
ぶ
escrever ”養老昆布(yorokobu)”, que significa ”ser feliz”.
こう はく
みず ひき
◎紅白なます
(kouhakunamasu)‒ ”水引(mizuhiki)”‒ um prato que representa o laço especial
de felicitação.
O fato de acomoda-se cada iguaria nestas caixas de madeira laqueada“juubako”no sentido
de ”empilhar”felicidades e um dos símbolos de bom agouro.
Clínicas médicas de plantão
●Plantão
de clínicas médicas aos domingos e feriados. Obs: sujeito a
alteração.
Confirme a programação no Corpo de Bombeiros de Iwata. ☎0538-37-0124
6
日
●
2
11
13
祝
●
【内外肛皮】Iwase Iin
いわせ医院
日
●
【内循】
ハートセンター磐田
吉村内科医院
clínico geral / cirurgia / proctologia / dermatologia
三ケ野台
(Mikanodai)
☎33-6686
Heartcenter-Iwata clínico geral / cardiologia
見付
(Mitsuke)
☎39-1111
Yoshimura Naikaiin clínico geral
大久保
(Ookubo)
☎38-6800
中泉
(Nakaizumi)
☎32-6433
青島眼科 Aoshima Ganka oftalmologia
森下医院【内小】Morishita Iin clínico geral / pediatria
豊岡
(Toyooka)
☎66-0088
中泉
(Nakaizumi)
☎32-2356
おおかわ耳鼻咽喉科 Ookawa Jibiinkouka otorrinolaringologia
南田
(Minamida)
☎58-2777
【内小】
かげやまクリニック
【内】Yamazaki Iin clínico geral
山崎医院
十郎島
(Jurojima)
☎66-2456
〈9:00 ∼12:00〉
つたほ歯科医院
Kageyama Clinic clínico geral / Pediatria
富里
(Tomisato)
☎38-5800
小坂整形外科 Kosaka Seikeigeka ortopedia
Tsutaho Shikaiin odontologia
堀之内
(Horinouchi)
☎66-4811
20
〈9:00 ∼12:00〉
鈴木歯科クリニック
Suzuki Shika Clinic odontologia
豊岡
(Toyooka)
☎66-8148
27
日
●
日
●
【外内】
サーククリニック
【外内消肛】
とものクリニック
夏目整形外科 Natsume Seikeigeka ortopedia
耳鼻咽喉科気管食道科山下医院
Tomono Clinic clínico geral / cirurgia / proctologia / gastroenterologia
中泉
(Nakaizumi)
☎39-3220
Saaku Clinic cirurgia / clínico geral
二之宮
(Ninomiya)
☎33-8080
加茂
(Kamo)
☎36-6600
おおつ内科小児科 Ootsu Naikashounika clínico Geral /pediatria
堀之内
(Horinouchi)
☎66-1177
〈9:00 ∼12:00〉
市立総合病院歯科口腔外科
Shiritsusougoubyouin Shikakoukuugeka
odontologia / cirurgia bucomaxilar
大久保
(Ookubo)
☎38-5000
Jibiinkoukakikan Shokudouka Yamashita Iin otorrinolaringologia / broncoesofagologia
二之宮東
(Ninomiya-higashi)
☎34-3387
小池内科医院 Koike Naikaiin clínico geral
下太
(Shimofuto)
☎58-1800
〈9:00 ∼12:00〉
山本歯科医院
Yamashita Shikaiin odontologia
森町森
(Morimachi-mori)
☎85-0648
や かん きゅう
はつ びょう
いわ た し や かん きゅう かん せ ん た ー
EMERGÊNCIA À NOITE VÁ AO CENTRO DE PRONTO-SOCORRO NOTURNO DE IWATA〈夜間急に発病したら磐田市夜間急患センターへ〉
Dia:
Todos os dias, das 19h30 às 22h30
しょう に か
ない か
Especialidades médicas atendidas: Clínico Geral/Medicina Interna (内科) e Pediatria (小児科)
こう の だい
Local:
Kounodai (国府台) 57 ‒ 1 (Lado sul do Centro de Saúde) ☎0538‒32‒5267
ち いき れん けいしょう に きゅうじつ しん りょう
MÉDICOS PARTICULARES EM PLANTÃO – PEDIATRIA〈地域連携小児休日診療〉
Médicos de clínicas particulares estarão atendendo no Shiritsusougoubyouin.
いわ た し りつ そう ごうびょういん
Local:
Iwatashiritsusougoubyouin(磐田市立総合病院)
Dia:
13 de fevereiro (dom) Dr. Touyou Suzuki
いわ た し りつ そう ごうびょういん
27 de fevereiro (dom) Dr. Tomoya Katagiri
Informações: Iwatashiritsusougoubyouin(磐田市立総合病院)
Horário: 10h às 12h
☎0538‒38‒5000
Vamos aprender japonês – Que dia da semana é hoje?
に ほん ご
おぼ
きょう
なん よう び
〈日本語を覚えよう♪ ―今日は何曜日??−〉
月曜日
(げつようび) =
Getsuyoubi
=
2ª feira
先週
(せんしゅう) =
Senshuu
=
semana passada
火曜日
(かようび)
=
Kayoubi
=
3ª feira
今週
(こんしゅう) =
Konshuu
=
esta semana
水曜日
(すいようび) =
Suiyoubi
=
4ª feira
来週
(らいしゅう) =
Raishuu
=
semana que vem
木曜日
(もくようび) =
Mokuyoubi
=
5ª feira
金曜日
(きんようび) =
Kinyoubi
=
6ª feira
土曜日
(どようび)
Doyoubi
=
sábado
Nichiyoubi
=
domingo
=
日曜日
(にちようび) =
Boletim
Informativo
広報 磐 田
de IWATA
Janeiro
2011 66
月曜日 火曜日 水曜日
木曜日 金曜日 土曜日
日曜日 先週
金曜日
金曜日
Kyouseishakaisuishinka
Hishokouhouka
今週
来週
Download

B o l e t i m I n f o r m a t i v o d e I W A T A