確定名單
Lista Definitiva
(開考編號 Recrutamento n.o ING-201306)
)
社會工作局於二零一三年八月十四日第三十三期《澳門特別行
政區公報》第二組副刊公佈,以考核方式進行普通對外入職開考,
填補編制外合同技術員職程第一職階二等技術員(心理或輔導範
疇)一缺,現公佈投考人確定名單如下:
A Lista Definitiva dos candidatos admitidos ao concurso comum, de
ingresso externo, de prestação de provas, para o preenchimento de um
lugar de técnico de 2.a classe, 1.° escalão, da área de psicologia ou
aconselhamento, da carreira de técnico, em regime de contrato além do
quadro de pessoal do IAS, cujo aviso foi publicado no Boletim Oficial da
Região Administrativa Especial de Macau, n.º 33, II série, suplemento, de
14 de Agosto de 2013:
A) 准考人:
准考人:
Candidatos admitidos:
准考人編號
N.º de
Candidato
陳凱翎
A01
陳海岸
A02
陳逸洋
A03
陳奕麟
A04
陳葉翠
A05
陳錦研
A06
陳立文
A07
曾詩琴
A08
謝凱恩
A09
A10
謝嘉怡
蔣政欣
A11
張偉健
A12
蔡鳳玲
A13
姓名
Nome
CHAN HOI LING
CHAN HOI NGON
CHAN IAT IEONG
CHAN IEK LON
CHAN IP CHOI
CHAN KAM IN
CHAN LAP MAN
CHANG SI KAM
CHE ELISA FREDERICA
CHE KA I
CHEONG CHENG IAN
CHEONG WAI KIN
CHOI FONG LENG
1/7
准考人編號
N.º de
Candidato
A14
A15
A16
A17
A18
A19
A20
A21
A22
A23
A24
A25
A26
A27
A28
A29
A30
A31
A32
A33
A34
A35
A36
A37
A38
A39
A40
A41
A42
A43
姓名
Nome
徐穎妍
鍾智威
范嘉兒
何震衡
何鴻略
何燕環
何耀俊
何露敏
何碧筠
孔佩珊
邱婉婷
楊嘉寶
楊龍興
嚴燕楓
翁小敏
葉秀雯
甘嘉敏
龔皓怡
高婉文
郭健聰
郭愛琳
郭月屏
黎小甄
林鳳平
林海
林衍南
林幗怡
林家豪
林嘉賢
林珈汶
CHOI WENG IN
CHONG CHI WAI
FAN KA I
HO CHAN HANG
HO HONG LEOK
HO IN WAN
HO IO CHON
HO LOU MAN
HO PEK KUAN
HONG PUI SAN
IAO UN TENG
IEONG KA POU
IEONG LONG HENG
IM IN FONG
IONG SIO MAN
IP SAO MAN
KAM KA MAN
KONG HOU I
KOU UN MAN
KUOK KIN CHONG
KUOK OI LAM
KUOK UT PENG
LAI SIO IAN
LAM FONG PENG
LAM HOI
LAM IN NAM
LAM IRIS
LAM KA HOU
LAM KA IN
LAM KA MAN
2/7
准考人編號
N.º de
Candidato
A44
A45
A46
A47
A48
A49
A50
A51
A52
A53
A54
A55
A56
A57
A58
A59
A60
A61
A62
A63
A64
A65
A66
A67
A68
A69
A70
A71
A72
A73
姓名
Nome
林潔瀛
林美芳
林美加
林翱旻
林雪環
劉振峰
劉志明
劉欣亮
李善欣
李翠妍
李巧玲
李盈盈
李露敏
李美芳
李蔚然
--梁曉彤
梁浩邦
梁嘉蒨
梁霆霆
梁慧施
廖小麗
陸珍妮
盧玉瑩
麥健雯
吳劍浩
布嘉盈
蒲夢璐
潘佩霞
施敏
LAM KIT IENG
LAM MEI FONG
LAM MEI KA
LAM NGOU MAN
LAM SUT WAN
LAO CHAN FONG
LAO CHI MENG
LAO IAN LEONG
LEE SIN YAN
LEI CHOI IN
LEI HAO LENG
LEI IENG IENG
LEI LOU MAN
LEI MEI FONG
LEI WAI IN
LEONG ALICE
LEONG HIO TONG
LEONG HOU PONG
LEONG KA SIN
LEONG TENG TENG
LEONG WAI SI
LIO SIO LAI
LOK CHAN NEI
LOU IOK IENG
MAK KIN MAN
NG KIM HOU
POU KA IENG
POU MONG LOU
PUN PUI HA
SI MAN
3/7
准考人編號
N.º de
Candidato
A74
A75
A76
A77
A78
A79
A80
A81
A82
A83
A84
A85
A86
A87
A88
A89
姓名
Nome
蕭洛婷
蘇錦威
戴芷筠
譚佩珊
唐伊韻
唐惠芳
原健鏘
黃振明
王嘉英
黃美華
黃碧瑩
黃婷
黃婉嫺
黃偉明
胡綺雯
胡偉健
B) 被除名的投考人
被除名的投考人:
考人:
Candidatos excluídos:
序號
N.º
陳安瑜
1
張佩施
2
趙騫雁
3
蔡木錦
4
楊綺彤
5
羅佩玲
6
伍嘉慧
7
彭斯敏
8
黃慧楠
9
SIO LOK TENG
SO KAM WAI
TAI CHI KUAN
TAM PUI SAN
TONG I WAN
TONG WAI FONG
UN KIN CHEONG DAVID
VONG CHAN MENG
WONG KA IENG
WONG MEI WA
WONG PEK IENG
WONG TENG
WONG UN HAN
WONG WAI MENG
WU I MAN
WU WAI KIN
姓名
Nome
CHAN ON U
CHEONG PUI SI
CHIO HIN NGAN
CHOI MOK KAM
IEONG I TONG
LO PUI LENG
NG KA WAI
PANG SI MAN
WONG WAI NAM
4/7
備註
Notas
c)
b)
a)
b)
b)
b)
b)
b)
a)
備註:
備註:
Notas:
a) 欠交所要求的學歷證明文件;
Por falta do documento comprovativo das habilitações académicas
exigidas;
b) 不具備心理或輔導範疇之高等課程學歷;
Por falta da habilitação do curso superior na área de psicologia ou
aconselhamento;
a) 欠經投考人簽署的個人履歷;
Falta da nota curricular, devidamente assinada pelo candidato;
根據第 23/2011 號行政法規第二十條第一款的規定,被除名的
投考人可自本名單公佈之日起計十個工作日內,就被除名一事向許
可開考的實體提起上訴。
Nos termos do n.º 1 do artigo 20.º do Regulamento Administrativo
n.º 23/2011, os candidatos excluídos podem recorrer da exclusão no prazo
de 10 dias úteis, contados a partir da data da publicação desta lista, para a
entidade que autorizou a abertura do concurso.
知識考試將於二零一四年一月十二日(星期日)上午十時至中
午一時在澳門馬揸度博士大馬路 266 號聖公會(澳門)蔡高中學
(黑沙灣校舍)舉行,為時 3 小時。考試範圍已在開考通告第 10 點
中載明。各准考人須僅記載於上表 A 的准考人編號。
A prova de conhecimentos, com a duração de 3 horas, terá lugar no
dia 12 de Janeiro de 2014 (Domingo), das 10h00 às 13h00, na Sheng
Kung Hui (Macau) Escola Choi Kou (Sucursal), sita na Avenida do
Dr. Francisco Vieira Machado, n.º 266, Macau,, cujo âmbito consta já no
ponto n.º10 do aviso de abertura do concurso. Os candidatos admitidos
tem que tomar atenção ao n.º de candidato inscritos na lista A.
准考人必須遵守下列規則,違規者將被除名:
Os candidatos devem ainda observar as seguintes regras, sob pena de
serem excluídos:
5/7
1. 准考人應於開始考試前 30 分鐘到達上指地點,考試開始後
30 分鐘禁止進場,考試開始 30 分鐘後方可交卷離場。
Os candidatos admitidos deverão comparecer no local acima
indicado, 30 minutos antes da realização da prova, não será
permitida a entrada na sala 30 minutos depois da prova, podendo
o candidato sair 30 minutos após a entrega da prova.
2. 知識考試期間,准考人須關閉流動電話及通訊設備。
Durante a realização da prova, os candidatos devem desligar os
telemóveis e aparelhos de comunicações.
3. 准考人須自備文具,並使用本局現場提供的專用紙張作答。
Os candidatos devem trazer os seus artigos de papelaria, devendo
as respostas ser escritas em folhas de papel fornecidas no local da
prova.
4. 知識考試期間,准考人不得使用計算機,只可查閱是次開考
通告內指定的相關法例,且參閱文本內不得附有任何註釋及
範例。
Durante a realização da prova, é proibido utilizar calculadora. Os
candidatos apenas poderão consultar todos os diplomas legais
relativos às matérias indicadas no aviso deste concurso e é
proibido anexar quaisquer anotações ou exemplos nos diplomas a
consultar.
5. 為核實准考人身份,准考人應出示由澳門特別行政區政府發
出的澳門永久性居民身份證。該有效身份證明文件正本應放
置於桌面當眼處供核對。未能出示上述身份證明文件者不得
參加考試並被除名。
Para efeitos de verificação de identidade, os candidatos deverão
exibir original do BIRP, emitido pelo Governo da Região
Administrativa Especial de Macau (por exemplo, o Bilhete de
Identidade de Residente Permanente ou o Passaporte da RAEM)
para acesso à sala da prova. O documento de identificação deve
ser colocado em local bem visível na mesa para facilitar a
verifição. Os candidatos que não tenham apresentado documento
de identificação não podem prestar a prova e serão excluídos.
6/7
6. 考試期間必須保持安靜,不得與其他准考人交談;不得張望
其他准考人試卷及答題紙,以及不得向其他准考人借物。
Durante a prova, os candidatos devem manter-se silenciosos e
não podem comunicar entre si; os candidatos estão proibidos de
olhar para os enunciados e as folhas de resposta de outros
candidatos, ou emprestar os objectos de outros candidatos.
7. 不得以任何方式作弊。
Os candidatos estão proibidos da prática de qualquer fraude
durante a prova.
二零一三年十二月四日於社會工作局
Instituto de Acção Social, aos 4 de Dezembro de 2013.
典試委員會
O Juŕi
主席
Presidente
韓衛
Hon Wai
廳長
Chefe de Departamento
正選委員
Vogal efectiva
胡綺梅
Wu I Mui
顧問高級技術員(協調員)
Técnica superior assessora (Coordenadora)
葉詠沁
Ip Weng Sam
二等高級技術員
Técnica superior de 2.a classe
7/7
Download

確定名單Lista Definitiva - 澳門特別行政區政府