確定名單 Lista Definitiva (開考編號 Recrutamento n.o ING-201306) ) 社會工作局於二零一三年八月十四日第三十三期《澳門特別行 政區公報》第二組副刊公佈,以考核方式進行普通對外入職開考, 填補編制外合同技術員職程第一職階二等技術員(心理或輔導範 疇)一缺,現公佈投考人確定名單如下: A Lista Definitiva dos candidatos admitidos ao concurso comum, de ingresso externo, de prestação de provas, para o preenchimento de um lugar de técnico de 2.a classe, 1.° escalão, da área de psicologia ou aconselhamento, da carreira de técnico, em regime de contrato além do quadro de pessoal do IAS, cujo aviso foi publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, n.º 33, II série, suplemento, de 14 de Agosto de 2013: A) 准考人: 准考人: Candidatos admitidos: 准考人編號 N.º de Candidato 陳凱翎 A01 陳海岸 A02 陳逸洋 A03 陳奕麟 A04 陳葉翠 A05 陳錦研 A06 陳立文 A07 曾詩琴 A08 謝凱恩 A09 A10 謝嘉怡 蔣政欣 A11 張偉健 A12 蔡鳳玲 A13 姓名 Nome CHAN HOI LING CHAN HOI NGON CHAN IAT IEONG CHAN IEK LON CHAN IP CHOI CHAN KAM IN CHAN LAP MAN CHANG SI KAM CHE ELISA FREDERICA CHE KA I CHEONG CHENG IAN CHEONG WAI KIN CHOI FONG LENG 1/7 准考人編號 N.º de Candidato A14 A15 A16 A17 A18 A19 A20 A21 A22 A23 A24 A25 A26 A27 A28 A29 A30 A31 A32 A33 A34 A35 A36 A37 A38 A39 A40 A41 A42 A43 姓名 Nome 徐穎妍 鍾智威 范嘉兒 何震衡 何鴻略 何燕環 何耀俊 何露敏 何碧筠 孔佩珊 邱婉婷 楊嘉寶 楊龍興 嚴燕楓 翁小敏 葉秀雯 甘嘉敏 龔皓怡 高婉文 郭健聰 郭愛琳 郭月屏 黎小甄 林鳳平 林海 林衍南 林幗怡 林家豪 林嘉賢 林珈汶 CHOI WENG IN CHONG CHI WAI FAN KA I HO CHAN HANG HO HONG LEOK HO IN WAN HO IO CHON HO LOU MAN HO PEK KUAN HONG PUI SAN IAO UN TENG IEONG KA POU IEONG LONG HENG IM IN FONG IONG SIO MAN IP SAO MAN KAM KA MAN KONG HOU I KOU UN MAN KUOK KIN CHONG KUOK OI LAM KUOK UT PENG LAI SIO IAN LAM FONG PENG LAM HOI LAM IN NAM LAM IRIS LAM KA HOU LAM KA IN LAM KA MAN 2/7 准考人編號 N.º de Candidato A44 A45 A46 A47 A48 A49 A50 A51 A52 A53 A54 A55 A56 A57 A58 A59 A60 A61 A62 A63 A64 A65 A66 A67 A68 A69 A70 A71 A72 A73 姓名 Nome 林潔瀛 林美芳 林美加 林翱旻 林雪環 劉振峰 劉志明 劉欣亮 李善欣 李翠妍 李巧玲 李盈盈 李露敏 李美芳 李蔚然 --梁曉彤 梁浩邦 梁嘉蒨 梁霆霆 梁慧施 廖小麗 陸珍妮 盧玉瑩 麥健雯 吳劍浩 布嘉盈 蒲夢璐 潘佩霞 施敏 LAM KIT IENG LAM MEI FONG LAM MEI KA LAM NGOU MAN LAM SUT WAN LAO CHAN FONG LAO CHI MENG LAO IAN LEONG LEE SIN YAN LEI CHOI IN LEI HAO LENG LEI IENG IENG LEI LOU MAN LEI MEI FONG LEI WAI IN LEONG ALICE LEONG HIO TONG LEONG HOU PONG LEONG KA SIN LEONG TENG TENG LEONG WAI SI LIO SIO LAI LOK CHAN NEI LOU IOK IENG MAK KIN MAN NG KIM HOU POU KA IENG POU MONG LOU PUN PUI HA SI MAN 3/7 准考人編號 N.º de Candidato A74 A75 A76 A77 A78 A79 A80 A81 A82 A83 A84 A85 A86 A87 A88 A89 姓名 Nome 蕭洛婷 蘇錦威 戴芷筠 譚佩珊 唐伊韻 唐惠芳 原健鏘 黃振明 王嘉英 黃美華 黃碧瑩 黃婷 黃婉嫺 黃偉明 胡綺雯 胡偉健 B) 被除名的投考人 被除名的投考人: 考人: Candidatos excluídos: 序號 N.º 陳安瑜 1 張佩施 2 趙騫雁 3 蔡木錦 4 楊綺彤 5 羅佩玲 6 伍嘉慧 7 彭斯敏 8 黃慧楠 9 SIO LOK TENG SO KAM WAI TAI CHI KUAN TAM PUI SAN TONG I WAN TONG WAI FONG UN KIN CHEONG DAVID VONG CHAN MENG WONG KA IENG WONG MEI WA WONG PEK IENG WONG TENG WONG UN HAN WONG WAI MENG WU I MAN WU WAI KIN 姓名 Nome CHAN ON U CHEONG PUI SI CHIO HIN NGAN CHOI MOK KAM IEONG I TONG LO PUI LENG NG KA WAI PANG SI MAN WONG WAI NAM 4/7 備註 Notas c) b) a) b) b) b) b) b) a) 備註: 備註: Notas: a) 欠交所要求的學歷證明文件; Por falta do documento comprovativo das habilitações académicas exigidas; b) 不具備心理或輔導範疇之高等課程學歷; Por falta da habilitação do curso superior na área de psicologia ou aconselhamento; a) 欠經投考人簽署的個人履歷; Falta da nota curricular, devidamente assinada pelo candidato; 根據第 23/2011 號行政法規第二十條第一款的規定,被除名的 投考人可自本名單公佈之日起計十個工作日內,就被除名一事向許 可開考的實體提起上訴。 Nos termos do n.º 1 do artigo 20.º do Regulamento Administrativo n.º 23/2011, os candidatos excluídos podem recorrer da exclusão no prazo de 10 dias úteis, contados a partir da data da publicação desta lista, para a entidade que autorizou a abertura do concurso. 知識考試將於二零一四年一月十二日(星期日)上午十時至中 午一時在澳門馬揸度博士大馬路 266 號聖公會(澳門)蔡高中學 (黑沙灣校舍)舉行,為時 3 小時。考試範圍已在開考通告第 10 點 中載明。各准考人須僅記載於上表 A 的准考人編號。 A prova de conhecimentos, com a duração de 3 horas, terá lugar no dia 12 de Janeiro de 2014 (Domingo), das 10h00 às 13h00, na Sheng Kung Hui (Macau) Escola Choi Kou (Sucursal), sita na Avenida do Dr. Francisco Vieira Machado, n.º 266, Macau,, cujo âmbito consta já no ponto n.º10 do aviso de abertura do concurso. Os candidatos admitidos tem que tomar atenção ao n.º de candidato inscritos na lista A. 准考人必須遵守下列規則,違規者將被除名: Os candidatos devem ainda observar as seguintes regras, sob pena de serem excluídos: 5/7 1. 准考人應於開始考試前 30 分鐘到達上指地點,考試開始後 30 分鐘禁止進場,考試開始 30 分鐘後方可交卷離場。 Os candidatos admitidos deverão comparecer no local acima indicado, 30 minutos antes da realização da prova, não será permitida a entrada na sala 30 minutos depois da prova, podendo o candidato sair 30 minutos após a entrega da prova. 2. 知識考試期間,准考人須關閉流動電話及通訊設備。 Durante a realização da prova, os candidatos devem desligar os telemóveis e aparelhos de comunicações. 3. 准考人須自備文具,並使用本局現場提供的專用紙張作答。 Os candidatos devem trazer os seus artigos de papelaria, devendo as respostas ser escritas em folhas de papel fornecidas no local da prova. 4. 知識考試期間,准考人不得使用計算機,只可查閱是次開考 通告內指定的相關法例,且參閱文本內不得附有任何註釋及 範例。 Durante a realização da prova, é proibido utilizar calculadora. Os candidatos apenas poderão consultar todos os diplomas legais relativos às matérias indicadas no aviso deste concurso e é proibido anexar quaisquer anotações ou exemplos nos diplomas a consultar. 5. 為核實准考人身份,准考人應出示由澳門特別行政區政府發 出的澳門永久性居民身份證。該有效身份證明文件正本應放 置於桌面當眼處供核對。未能出示上述身份證明文件者不得 參加考試並被除名。 Para efeitos de verificação de identidade, os candidatos deverão exibir original do BIRP, emitido pelo Governo da Região Administrativa Especial de Macau (por exemplo, o Bilhete de Identidade de Residente Permanente ou o Passaporte da RAEM) para acesso à sala da prova. O documento de identificação deve ser colocado em local bem visível na mesa para facilitar a verifição. Os candidatos que não tenham apresentado documento de identificação não podem prestar a prova e serão excluídos. 6/7 6. 考試期間必須保持安靜,不得與其他准考人交談;不得張望 其他准考人試卷及答題紙,以及不得向其他准考人借物。 Durante a prova, os candidatos devem manter-se silenciosos e não podem comunicar entre si; os candidatos estão proibidos de olhar para os enunciados e as folhas de resposta de outros candidatos, ou emprestar os objectos de outros candidatos. 7. 不得以任何方式作弊。 Os candidatos estão proibidos da prática de qualquer fraude durante a prova. 二零一三年十二月四日於社會工作局 Instituto de Acção Social, aos 4 de Dezembro de 2013. 典試委員會 O Juŕi 主席 Presidente 韓衛 Hon Wai 廳長 Chefe de Departamento 正選委員 Vogal efectiva 胡綺梅 Wu I Mui 顧問高級技術員(協調員) Técnica superior assessora (Coordenadora) 葉詠沁 Ip Weng Sam 二等高級技術員 Técnica superior de 2.a classe 7/7