UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS
Faculdade de Letras - Câmara de Pesquisa
RELATÓRIO FINAL
I - DADOS BÁSICOS
1. Nome do pesquisador: Ulrike Agathe Schröder
2. Título do projeto: Comunicação intercultural entre participantes das culturas brasileira e alemã
3. Data de início: 01/05/2010
4. Tipo de projeto:
x Pesquisa
Doutorado
5. Área de conhecimento:
x Estudos linguísticos
Data de término: 30/04/2013
Pesquisa e extensão
Pesquisa aplicada ao ensino
Recém-doutor
Estudos literários
6. Sub-área de conhecimento (seguir tabela do CNPq): 1) Teoria e Análise Linguística 2) Linguística Aplicada
7. Palavras-chave (mínimo 03): Comunicação intercultural, (im)polidez, brasileiros e alemães
II - DADOS COMPLEMENTARES
8. O pesquisador é bolsista de agência de fomento? x Não
Sim Qual?
Possui outras formas de financiamento (verbas concedidas por editais etc.)
Não
x Sim
Quais? Uma Iniciação Científica (FAPEMIG)
9. O projeto é vinculado a núcleo de estudos da FALE?
Não x Sim
Nome do núcleo: NELU (Núcleo de Estudos de Língua em Uso), NECODI (Núcleo de Estudos Cognitivos no
Discurso)
10. O projeto é vinculado a grupo de pesquisa cadastrado do CNPq?
Não x Sim
Nome do grupo: GIEL (Grupo Interinstitucional de Estudos de Lingua(gem): usos, contatos e fronteiras)
III - PRODUTOS DA PESQUISA
Listagem dos trabalhos apresentados em eventos, publicados ou aceitos para publicação.
ver anexo
Data:
25/02/2015
Assinatura:
RELATÓRIO FINAL DO PROJETO DE PESQUISA
COMUNICAÇÃO INTERCULTURAL ENTRE PARTICIPANTES DAS CULTURAS BRASILEIRA E
ALEMÃ
Ulrike Schröder
1. Resumo
No campo da Comunicação Intercultural, observam-se muitos estudos
comparativos e macroanalíticos mas poucas tentativas de realmente observar o que
exatamente acontece em encontros interculturais autênticos. Partindo de uma
perspectiva funcionalista e comunicativa, o projeto visou analisar a interação concreta
entre brasileiros e alemães para revelar
como significados são construídos no
decorrer dos diálogos, considerando-se a língua em uso em um contexto pragmático e
culturalmente específico. Sendo asssim, nosso foco esteve nas diferenças com relação
às presuposições, aos atos de fala, às estratégias de polidez, aos estilos de fala
distintos e também aos elementos não-verbais como gestos e mímica. A questão
central foi quais os conflitos que surgem de situações comunicativas específicas entre
participantes de culturas distintas. Para tal, analisamos interações concretas com base
em filmagens de discussões em grupo entre brasileiros e alemães.
O projeto foi desenvolvido na Faculdade de Letras da Universidade Federal de
Minas Gerais, dentro do Programa da Poslin, Linha 1C, ‘Estudos da Língua em Uso’,
e também é vinculado ao NECODI – Núcleo de Estudos Cognitivos no Discurso e ao
Grupo de Pesquisa Metáfora, Cognição e Cultura, certificado pelo CNPq. Foi
vinculado ao grupo de pesquisa CNPq: GIEL – Grupo Interinstitucional de Estudos
de Lingua(gem): usos, contatos e fronteiras onde fundei, durante o projeto, como
membro pesquisador junto à Profa. Dra. Selma Meireles (USP) a Linha de Pesquisa
Pragmática Intercultural. Retrospectivamente, o projeto é visto como projeto piloto
do projeto integrado em andamento, intitulado
Comunicação Intercultural em
contatos de duração maior: processos linguísticos e (auto-)reflexivos.1
2. Produções
2.1 Produções
1
Ver este projeto como “Projeto 1” no site do Grupo de Pesquisa: <http://www.letras.ufmg.br/cicdm/>
2.1.1 Publicações
1. SCHRÖDER, Ulrike. The interplay of politeness, conflict styles, rapport
management and metacommunication in Brazilian-German interaction.
Intercultural Pragmatics, v. 11, 2013, p. 57-82.
2. SCHRÖDER, Ulrike; VITERBO LAGE, Carolina de. Estratégias de polidez
em momentos de dissensão: análise de uma interação entre estudantes
brasileiros e alemães. Revista de Estudos da Linguagem, v. 22, n. 1, 2014, p.
153-179.
3. SCHRÖDER, Ulrike. Interkulturelle Kommunikation zwischen Deutschen
und
Brasilianern
im
Lichte
von
Strategien
der
(Un-)Höflichkeit,
divergierenden Konfliktstilen und Formen des Beziehungsmanagements. In:
FÖLDES, Csaba. Beiträge zur Interkulturellen Germanistik. Band 5.
Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2014. p. 207-224.
4. SCHRÖDER, Ulrike; CARNEIRO MENDES, Mariana. A utilização da
metáfora
CULTURA É UM CONTÊINER
e sua contextualização multimodal em
uma interação intercultural: uma análise a partir das perspectivas
comunicativas e extracomunicativas In: GOMES, Languisner; PEDROSO DE
MORÃES FELTES, Heloísa (Org.). Antares, 2015. No prelo.
5. SCHRÖDER, Ulrike. Society and Culture as
CONTAINER:
(Re-)Drawing
Borders and Their Metaphorical Foundation From a Communicative and
Extracommunicative Point of View. International Journal of Language and
Culture, 2015. No prelo.
2.1.2 Orientações concluídas
Mestrado concluído:
1. Carolina de Viterbo Lage. Comunicação interpessoal e intercultural entre
brasileiros e alemães: análise dos momentos de conflito (2013)
Monografia concluída:
2. Carlota Kapp Silva. Code-switching na interação entre brasileiros e alemães:
funções conversacionais e processos interpretativos.
Iniciação Científica concluída:
3. Carolina de Viterbo Lage. Comunicação intercultural entre brasileiros e
alemães: estratégias de trabalho da face (face-work). (2011)
4. Mariana Carneiro Mendes. Comunicação intercultural entre brasileiros e
alemães: Comunicação Intercultural entre brasileiros e alemães: utilização da
metáfora CULTURA É UM CONTAINER dentro e fora de uma situação de
interação. (2011)
5. Walter Ferreira Coelho Neto. Comunicação intercultural entre brasileiros e
alemães: quebra das máximas conversacionais. (2011)
6. Carlota Kapp Silva. Motivações para code-switching em dinâmicas
conversacionais entre brasileiros e alemães. (2013)
7. Diogo Henrique Alves. Motivações para code-switching em dinâmicas
conversacionais entre brasileiros e alemães. (2013)
8. Viviane Cristina Bitencourt dos Santos. A manifestação de meios de
comunicação não-verbais e a polidez na interação intercultural entre
brasileiros e alemães. (2013)
2.2 Participação em congressos/palestras
1. "Meinen und Verstehen in der Interaktion zwischen Brasilianern und
Deutschen". Plenário no 8. Congresso Brasileiro de Professores de Alemão /
8. Brasilianischer Deutschlehrerkongress. Übergänge – Transições –
Durchgänge, UFMG, Belo Horizonte, 2011.
2. "Die Multimodalität und Komplexität von Beziehungsmanagement in der
Interaktion
zwischen
Brasilianern
und
Deutschen:
eine
kommunikationsempirische
Fallstudie".
Palestra
na
IFNIG-Tagung
(Internationales Forschungs- und Nachwuchsnetzwerk für Interkulturelle
Germanistik). Interkulturalität aus der Sicht von Semantik und Pragmatik,
Universidade de Pannonia, Veszprém, Hungria, 2012.
3. "Interkulturelle Kommunikation zwischen Deutschen und Brasilianern im
Lichte von Strategien der (Un-)Höflichkeit, divergierenden Konfliktstilen und
Formen des Beziehungsmanagements". Palestra na BAYLAT-Sommerschule
Deutsch als Fremdsprache mit Schwerpunkt Lateinamerika, Universidade
Erlangen-Nürnberg, Alemanha.
4. "Comunicação Intercultural na Interação". Palestra na Universidade de Viçosa
(UFV), Viçosa, 2012.
5. "Eine kommunikationsempirische Fallstudie zu der Rolle von Face-workStrategien, Multimodalität und Metakommunikation in Interaktionssituationen
zwischen Brasilianern und Deutschen". Palestra no Instituto das Ciências da
Comunicação, Universidade de Duisburg-Essen, Germany, 2012.
6. "Apresentação do projeto: Comunicação intercultural entre participantes das
culturas brasileira e alemã". Apresentação do Projeto e Mesa Redonda (com
Mariana Carneiro Mendes, Diogo Henrique Alves, Carolina de Viterbo Lage,
Carlotta Kapp e Viviane Cristina Bitencourt dos Santos) no I Seminário do
GIEL - Grupo Interinstitucional de Estudos de Linguagem: usos, contatos e
fronteiras. Universidade Federal Fluminense (UFF), Niterói, 2012.
7. "A Multimodalidade e Reflexividade do Rapport Management na Interação
entre Brasileiros e Alemães: um Estudo Empírico". Comunicação no VIII
Congresso Internacional da ABRALIN – Associação Brasileira de Linguística,
Universidade Federal de Paraíba (UFPB), Natal, 2013.
8. "How do different conflict styles interfere in real cross-cultural interaction?"
Apresentação Online na International Conference on Communication Styles,
Universidade de Krosno, Krosno, Poland, 2013.
9. "Strategies of (im)politeness, diverging conflict styles and Rapport
Management: a cross cultural study of intercultural communication in
Brazilian-German
encounters".
Comunicação
na
Interpersonal
Communication and Social Interaction Conference, Università della Svizzera
italiana, Lugano, Switzerland, 2013.
10. "Society and Culture as CONTAINER: (Re-)drawing Borders and their
Metaphorical Foundation from a Communicative and Extracommunicative
Point of View". Palestra na Conferência Internacional: Sprachliche
Konstruktion sozialer Grenzen, Europa-Universität Viadrina, Frankfurt/Oder,
Germany, 2013.
11. "Uma Fundamentação Empírica dos Estudos da Comunicação Intercultural".
Apresentação na Mesa Redonda sobre Linguística Aplicada no XII Seminário
de Linguística Aplicada e VIII Seminário de Tradução, Salvador da Bahia,
2014.
12. "Estratégias de (Im)Polidez, Estilos de Conflito e Rapport Management: um
Estudo da Comunicação Intercultural em Contato entre Brasileiros e
Alemães". Comunicação no II Congresso Internacional Interdisciplinar
(Des)Cortesia: expressão de cultura(s)?, São Paulo, 2014.
13. "Face,
(Im-)Politeness
and
Metacommunication
in Intercultural
Interaction". Palestra no MODIS - The seminar on discourse and interaction,
Department of Modern Languages, University of Uppsala, Uppsala, Suécia,
2014.
14. "Comunicação Intercultural em Interação: Apresentação de um Projeto
Empírico". Palestra [em colaboração com Thomas Johnen] no Instituto para
Espanhol, Português e Estudos Latino-Americanos, Departamento dos
Estudos Românicos e Clássicos, Universidade de Stockholm, Stockholm,
Suécia, 2014.
15. "Interkulturelle
Kommunikation
in
Interaktion.
Vorstellung
eines
kommunikationsempirischen Forschungsprojekts". Palestra na Universidade
de Münster, Münster, Alemanha, 2014.
Ulrike Agathe Schröder
Belo Horizonte, 24/02/2015
Download

produtos da pesquisa