UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS Faculdade de Letras - Câmara de Pesquisa RELATÓRIO FINAL I - DADOS BÁSICOS 1. Nome do pesquisador: Ulrike Agathe Schröder 2. Título do projeto: Comunicação intercultural entre participantes das culturas brasileira e alemã 3. Data de início: 01/05/2010 4. Tipo de projeto: x Pesquisa Doutorado 5. Área de conhecimento: x Estudos linguísticos Data de término: 30/04/2013 Pesquisa e extensão Pesquisa aplicada ao ensino Recém-doutor Estudos literários 6. Sub-área de conhecimento (seguir tabela do CNPq): 1) Teoria e Análise Linguística 2) Linguística Aplicada 7. Palavras-chave (mínimo 03): Comunicação intercultural, (im)polidez, brasileiros e alemães II - DADOS COMPLEMENTARES 8. O pesquisador é bolsista de agência de fomento? x Não Sim Qual? Possui outras formas de financiamento (verbas concedidas por editais etc.) Não x Sim Quais? Uma Iniciação Científica (FAPEMIG) 9. O projeto é vinculado a núcleo de estudos da FALE? Não x Sim Nome do núcleo: NELU (Núcleo de Estudos de Língua em Uso), NECODI (Núcleo de Estudos Cognitivos no Discurso) 10. O projeto é vinculado a grupo de pesquisa cadastrado do CNPq? Não x Sim Nome do grupo: GIEL (Grupo Interinstitucional de Estudos de Lingua(gem): usos, contatos e fronteiras) III - PRODUTOS DA PESQUISA Listagem dos trabalhos apresentados em eventos, publicados ou aceitos para publicação. ver anexo Data: 25/02/2015 Assinatura: RELATÓRIO FINAL DO PROJETO DE PESQUISA COMUNICAÇÃO INTERCULTURAL ENTRE PARTICIPANTES DAS CULTURAS BRASILEIRA E ALEMÃ Ulrike Schröder 1. Resumo No campo da Comunicação Intercultural, observam-se muitos estudos comparativos e macroanalíticos mas poucas tentativas de realmente observar o que exatamente acontece em encontros interculturais autênticos. Partindo de uma perspectiva funcionalista e comunicativa, o projeto visou analisar a interação concreta entre brasileiros e alemães para revelar como significados são construídos no decorrer dos diálogos, considerando-se a língua em uso em um contexto pragmático e culturalmente específico. Sendo asssim, nosso foco esteve nas diferenças com relação às presuposições, aos atos de fala, às estratégias de polidez, aos estilos de fala distintos e também aos elementos não-verbais como gestos e mímica. A questão central foi quais os conflitos que surgem de situações comunicativas específicas entre participantes de culturas distintas. Para tal, analisamos interações concretas com base em filmagens de discussões em grupo entre brasileiros e alemães. O projeto foi desenvolvido na Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais, dentro do Programa da Poslin, Linha 1C, ‘Estudos da Língua em Uso’, e também é vinculado ao NECODI – Núcleo de Estudos Cognitivos no Discurso e ao Grupo de Pesquisa Metáfora, Cognição e Cultura, certificado pelo CNPq. Foi vinculado ao grupo de pesquisa CNPq: GIEL – Grupo Interinstitucional de Estudos de Lingua(gem): usos, contatos e fronteiras onde fundei, durante o projeto, como membro pesquisador junto à Profa. Dra. Selma Meireles (USP) a Linha de Pesquisa Pragmática Intercultural. Retrospectivamente, o projeto é visto como projeto piloto do projeto integrado em andamento, intitulado Comunicação Intercultural em contatos de duração maior: processos linguísticos e (auto-)reflexivos.1 2. Produções 2.1 Produções 1 Ver este projeto como “Projeto 1” no site do Grupo de Pesquisa: <http://www.letras.ufmg.br/cicdm/> 2.1.1 Publicações 1. SCHRÖDER, Ulrike. The interplay of politeness, conflict styles, rapport management and metacommunication in Brazilian-German interaction. Intercultural Pragmatics, v. 11, 2013, p. 57-82. 2. SCHRÖDER, Ulrike; VITERBO LAGE, Carolina de. Estratégias de polidez em momentos de dissensão: análise de uma interação entre estudantes brasileiros e alemães. Revista de Estudos da Linguagem, v. 22, n. 1, 2014, p. 153-179. 3. SCHRÖDER, Ulrike. Interkulturelle Kommunikation zwischen Deutschen und Brasilianern im Lichte von Strategien der (Un-)Höflichkeit, divergierenden Konfliktstilen und Formen des Beziehungsmanagements. In: FÖLDES, Csaba. Beiträge zur Interkulturellen Germanistik. Band 5. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2014. p. 207-224. 4. SCHRÖDER, Ulrike; CARNEIRO MENDES, Mariana. A utilização da metáfora CULTURA É UM CONTÊINER e sua contextualização multimodal em uma interação intercultural: uma análise a partir das perspectivas comunicativas e extracomunicativas In: GOMES, Languisner; PEDROSO DE MORÃES FELTES, Heloísa (Org.). Antares, 2015. No prelo. 5. SCHRÖDER, Ulrike. Society and Culture as CONTAINER: (Re-)Drawing Borders and Their Metaphorical Foundation From a Communicative and Extracommunicative Point of View. International Journal of Language and Culture, 2015. No prelo. 2.1.2 Orientações concluídas Mestrado concluído: 1. Carolina de Viterbo Lage. Comunicação interpessoal e intercultural entre brasileiros e alemães: análise dos momentos de conflito (2013) Monografia concluída: 2. Carlota Kapp Silva. Code-switching na interação entre brasileiros e alemães: funções conversacionais e processos interpretativos. Iniciação Científica concluída: 3. Carolina de Viterbo Lage. Comunicação intercultural entre brasileiros e alemães: estratégias de trabalho da face (face-work). (2011) 4. Mariana Carneiro Mendes. Comunicação intercultural entre brasileiros e alemães: Comunicação Intercultural entre brasileiros e alemães: utilização da metáfora CULTURA É UM CONTAINER dentro e fora de uma situação de interação. (2011) 5. Walter Ferreira Coelho Neto. Comunicação intercultural entre brasileiros e alemães: quebra das máximas conversacionais. (2011) 6. Carlota Kapp Silva. Motivações para code-switching em dinâmicas conversacionais entre brasileiros e alemães. (2013) 7. Diogo Henrique Alves. Motivações para code-switching em dinâmicas conversacionais entre brasileiros e alemães. (2013) 8. Viviane Cristina Bitencourt dos Santos. A manifestação de meios de comunicação não-verbais e a polidez na interação intercultural entre brasileiros e alemães. (2013) 2.2 Participação em congressos/palestras 1. "Meinen und Verstehen in der Interaktion zwischen Brasilianern und Deutschen". Plenário no 8. Congresso Brasileiro de Professores de Alemão / 8. Brasilianischer Deutschlehrerkongress. Übergänge – Transições – Durchgänge, UFMG, Belo Horizonte, 2011. 2. "Die Multimodalität und Komplexität von Beziehungsmanagement in der Interaktion zwischen Brasilianern und Deutschen: eine kommunikationsempirische Fallstudie". Palestra na IFNIG-Tagung (Internationales Forschungs- und Nachwuchsnetzwerk für Interkulturelle Germanistik). Interkulturalität aus der Sicht von Semantik und Pragmatik, Universidade de Pannonia, Veszprém, Hungria, 2012. 3. "Interkulturelle Kommunikation zwischen Deutschen und Brasilianern im Lichte von Strategien der (Un-)Höflichkeit, divergierenden Konfliktstilen und Formen des Beziehungsmanagements". Palestra na BAYLAT-Sommerschule Deutsch als Fremdsprache mit Schwerpunkt Lateinamerika, Universidade Erlangen-Nürnberg, Alemanha. 4. "Comunicação Intercultural na Interação". Palestra na Universidade de Viçosa (UFV), Viçosa, 2012. 5. "Eine kommunikationsempirische Fallstudie zu der Rolle von Face-workStrategien, Multimodalität und Metakommunikation in Interaktionssituationen zwischen Brasilianern und Deutschen". Palestra no Instituto das Ciências da Comunicação, Universidade de Duisburg-Essen, Germany, 2012. 6. "Apresentação do projeto: Comunicação intercultural entre participantes das culturas brasileira e alemã". Apresentação do Projeto e Mesa Redonda (com Mariana Carneiro Mendes, Diogo Henrique Alves, Carolina de Viterbo Lage, Carlotta Kapp e Viviane Cristina Bitencourt dos Santos) no I Seminário do GIEL - Grupo Interinstitucional de Estudos de Linguagem: usos, contatos e fronteiras. Universidade Federal Fluminense (UFF), Niterói, 2012. 7. "A Multimodalidade e Reflexividade do Rapport Management na Interação entre Brasileiros e Alemães: um Estudo Empírico". Comunicação no VIII Congresso Internacional da ABRALIN – Associação Brasileira de Linguística, Universidade Federal de Paraíba (UFPB), Natal, 2013. 8. "How do different conflict styles interfere in real cross-cultural interaction?" Apresentação Online na International Conference on Communication Styles, Universidade de Krosno, Krosno, Poland, 2013. 9. "Strategies of (im)politeness, diverging conflict styles and Rapport Management: a cross cultural study of intercultural communication in Brazilian-German encounters". Comunicação na Interpersonal Communication and Social Interaction Conference, Università della Svizzera italiana, Lugano, Switzerland, 2013. 10. "Society and Culture as CONTAINER: (Re-)drawing Borders and their Metaphorical Foundation from a Communicative and Extracommunicative Point of View". Palestra na Conferência Internacional: Sprachliche Konstruktion sozialer Grenzen, Europa-Universität Viadrina, Frankfurt/Oder, Germany, 2013. 11. "Uma Fundamentação Empírica dos Estudos da Comunicação Intercultural". Apresentação na Mesa Redonda sobre Linguística Aplicada no XII Seminário de Linguística Aplicada e VIII Seminário de Tradução, Salvador da Bahia, 2014. 12. "Estratégias de (Im)Polidez, Estilos de Conflito e Rapport Management: um Estudo da Comunicação Intercultural em Contato entre Brasileiros e Alemães". Comunicação no II Congresso Internacional Interdisciplinar (Des)Cortesia: expressão de cultura(s)?, São Paulo, 2014. 13. "Face, (Im-)Politeness and Metacommunication in Intercultural Interaction". Palestra no MODIS - The seminar on discourse and interaction, Department of Modern Languages, University of Uppsala, Uppsala, Suécia, 2014. 14. "Comunicação Intercultural em Interação: Apresentação de um Projeto Empírico". Palestra [em colaboração com Thomas Johnen] no Instituto para Espanhol, Português e Estudos Latino-Americanos, Departamento dos Estudos Românicos e Clássicos, Universidade de Stockholm, Stockholm, Suécia, 2014. 15. "Interkulturelle Kommunikation in Interaktion. Vorstellung eines kommunikationsempirischen Forschungsprojekts". Palestra na Universidade de Münster, Münster, Alemanha, 2014. Ulrike Agathe Schröder Belo Horizonte, 24/02/2015