Tel (11) 3292-9240 / Fax (11) 3292-9248 / Cel (11) 8149-5847
Praça da Liberdade, 130 - 11° andar – cj 1101-1102
Liberdade – São Paulo - SP - CEP: 01503-010
E-mail: [email protected]
Site: www.chinatur.com.br
•Levar um celular GSM economizará suas ligações
na China, pois é só comprar um ship e colocá-lo
para ativar suas ligações.
•Caso queira fazer ligações na China para Brasil,
recomendamos a via Brasil Direto de Embratel 21
discando o código de acesso 108 550(na China) ou
800 96 0055 (em Hong Kong), a seguir escolha a
opção - atendimento em português, depois a opção ligações automáticas a cobrar, digite o código da
cidade no Brasil + o número de telefone.
•Bastante influenciado por confucionismo e taoismo:
benevolência, a justiça acima dos lucros, bons
pensamentos e harmonia;
•Importância da família: é comum o chinês chamar
alguém de irmão mais velho, tio, etc;
•Influência cultural entre 56 povos diferentes na China:
diversidade e tolerância com outras culturas e costumes;
•Culturas em comum: pensamento familiar e coletivismo.
(ocidental: individualismo);
•Modéstia = Virtude: resposta do elogio (“que nada”, “não
sou merecedor”), falar que o presente que está sendo
dado é apenas um presentinho, ou mesmo que a mesa
está um verdadeiro banquete, a pessoa que convidou
fala que são simplesmente, comidas caseiras;
CHINÊS
COMO PRONUNCIAR
PORTUGUÊS
你好!
Ni Hão!
Como vai? ; Tudo bem?
謝謝!
Xié Xie
Obrigado!
不客氣! / 不謝!
Pu ka tchí! / Pu xié
De nada!
你是哪裡人?
Ni shí na li lã
De onde você é?
我是巴西人
Wo shí pa xi lã
Eu sou brasileiro
對不起!
Dué pú chi
Desculpe!
沒關係!
Mei kuan shí
Não tem problema. ; Não foi nada.
再見!
Zai tchién
Tchau! ; Até logo!
•Pontualidade: chegam cedo para esperar;
•Apresentação: feita por pessoa de confiança,
respeitada por ambas as partes, pois
apresentação feita por pessoa correta, as
negociações já iniciam da melhor forma;
•Troca de cartões: cartão virado para pessoa,
com duas mãos, ler com atenção representa o
respeito pela pessoa, não guardá-lo durante a
reunião, mantenha-o sempre a vista;
•Sobrenome: 1° que aparece no cartão, o qual
devemos nos referir a pessoa;
•Evitar toque físico: os chineses não costumam
se abraçar e se beijar, mesmo os velhos amigos,
o abraço faz com que o chinês não se sinta à
vontade;
•Apresentação pessoal: usar roupas de cores
neutras (preto, cinza, azul), evite vestir totalmente
branco, se for usar perfume, melhor mais fraco;
•Olhar: não fixe o olhar no olho da pessoa por muito
tempo, principalmente de homem para mulher, é
considerado uma ofensa, olhe só por um instante,
depois desvia;
•Aperto de mãos: forma mais comum de
cumprimentar;
•Mostrar polegar: sinal de aprovação;
•Troca de presentes: dar com duas mãos durante o
banquete ou na última reunião, para facilitar relação
comercial e trazer empatia;
•Presentes: não são abertos na presença de quem
os oferece, se for solicitado, não há problema;
•Para dar presentes: evite embalagem branca (sinal de luto), a melhor é
vermelha (alegria) ou dourada, evite dar presentes como relógio de mesa ou
de parede (assistir um parente moribundo), chapéus e bonés de cor verde
(significa marido traído).
CHINÊS
COMO PRONUNCIAR
PORTUGUÊS
我要去...
Wo yáo tchí
Eu quero ir...
班機
Pan tchi
Vôo (+número)
護照
Hú tcháo
Passaporte
機票
Tchi píau
Passagem aérea
行李
Shin li
Bagagem
機場
Tchi tsãn
Aeroporto
飯店 / 酒店
Fán dién / Tchio dién
Hotel
火車
Huo tcha
Trem
出租車
Tsu diu tcha
Táxi
洗手間在那兒?
Shi so tchien tzái nã?
Onde fica toalete?
請給我ㄧ個房間
Tchin ke wo yi ca fan chien
Um quarto, por favor.
•Banquetes: não pode faltar, os chineses acreditam que
convidar para comer ajuda na construção de relações e
desenvolve amizade;
•Horário: geralmente são marcados cedo, às 11:30 e
18:30, sempre bem fartos (+ de 10 pratos);
•Lugares em banquetes: o convidado ilustre e o anfitrião
sentam-se no lugar mais afastado da porta e em frente
dela, em mesas redondas;
•Bebidas: serve-se vinho, cerveja, refrigerante e chá,
para brindar fala-se ganbei (secar o copo), porém não
precisa fazer literalmente;
•Durante a refeição: é dever de quem convida zelar para
que os copos estejam sempre cheios. Se não pretender
beber mais, pára de beber e deixa o copo cheio;
•Para servir: é costume chinês, o
anfitrião servir com seu kuaizi (hashi) o
convidado. Seja polido, experimente
tudo que lhe oferecem. Não é
considerado indelicado deixar comida
nos pratos;
•Fumar durante a refeição: costume
muito comum, não há separação de
áreas de fumantes e não fumantes;
•Assunto de conversa:
preferencialmente sobre comida e não
é natural que se discutam negócios;
•Convite: é importante ressaltar a
importância de retribuir o convite de
um jantar.
CHINÊS
COMO PRONUNCIAR
PORTUGUÊS
請給我菜單
Tchin ke wo tsái tan
Menu, por favor.
你要吃什麼?
Ni yáo tz san mã?
O que você quer comer?
你想喝什麼?
Ni shian há san mã?
O que você gostaria de tomar?
我要冰啤酒
Wo yáo pin pi tchio
Eu quero cerveja gelada.
請給我咖啡
Tchin ke wo ka fe
Me dá café, por favor.
乾杯!
Kan pei!
Saúde!
買單! / 結帳!
Mai tan! / Jie zán!
Conta!
很好吃!
Han hão tz!
Muito gostoso!
•Importância de Relação Interpessoal: muito
importante para os chineses, se alguém
convidar para jantar, é sempre retribuído de
alguma outra forma;
•Presentes: casamento dos parentes,
amigos, colegas, nascimento também;
•“Todo mundo faz, eu também preciso
fazer”, gostando ou não;
•Dizer “NÃO” na China: dizer NÃO
diretamente é considerado mal educado,
eles preferem dizer que as coisas são
difíceis de serem feitas, pois dizer NÃO,
deixa a pessoa perder a “face” (considerado
como dignidade junto com relação pessoal).
Recomenda-se respostas como: “vou
pensar” ou “pode demorar muito”, que na
verdade, quer dizer não para chineses;
•Ter bom relacionamento: não destacar e não exaltar a si próprio, é a chave no
trabalho de equipe, para ter um bom relacionamento, no caso de opiniões
diferentes, não preferir confronto direto, mas sempre resolver de outras formas;
•Hierarquia: as pessoas de cargos
mais altos são mais respeitados.
Isso também para as pessoas mais
velhas;
•Relação com os clientes: estável e
de longo prazo, por isso convidá-los
para jantar e mandar presentes nas
datas especiais;
•Relação com o governo: apoiar ou
participar as ações beneficentes do
governo, além de melhorar a
imagem da empresa, é uma boa
maneira de começar.
•Negociar é uma arte, requer paciência e uma boa
estratégia, é imprescindível ter uma boa comunicação
e muitas vezes um bom intérprete é recomendável;
•Não espere acordos rápidos, esteja preparado para
ceder um pouco, mas exija sempre qualquer coisa em
troca;
•Sinceridade, boa vontade, mas também firmeza e
consistência;
•Paciência, minuciosidade, compreensão e
cooperação;
•Para fazer negócio sério com a China, construa uma
relação igualitária e mutuamente vantajosa;
•Contrato: símbolo de harmonia nas relações entre as
partes, início da relação de “amizade”, os contratos
devem ser modificados e se ajustar as circunstâncias
do meio em permanente mudança.
CHINÊS
COMO PRONUNCIAR
PORTUGUÊS
我要這個
Wo yáo tsã ka
Quero esse.
多少錢?
Tuo sau tchien?
Quanto custa?
太貴了!
Tái kué lã!
Muito caro!
可以便宜一點兒嗎?
Ka yi pien yi yí tien mã?
Pode ser um pouco mais barato?
收信用卡嗎?
So shín yón ka mã?
Aceita cartão de crédito?
你電話(手機)幾號?
Ni dién huá (so gi) tchi
hão?
Qual é o número do seu telefone
(celular)?
CHINÊS
COMO PRONUNCIAR
PORTUGUÊS
一
Yi
Um
二
Ér
Dois
三
San
Três
四
Si
Quatro
五
Wu
Cinco
六
Lío
Seis
七
Tchi
Sete
八
Ba
Oito
九
Diõ
Nove
十
Shi
Dez
十一
Shi yi
Onze
二十
Ér shi
Vinte
百
Bai
Cem
千
Tchien
Mil
•Números: o número 8, sugere
prosperidade, já o número 4 soa como
morte e deve ser evitado, os números
múltiplos de 5 são sempre
recomendados;
•Cor: os chineses gostam muito da cor
vermelha que representa a felicidade,
e evite de usar branco ou verde, que
tem significado negativo;
•Nunca comparar chinês com animais,
apesar de gostar e considerar animais
como amigos do homem. Únicos que
podem ser comparados são: fênix e
dragão chinês.
CHINÊS
COMO
PRONUNCIAR
PORTUGUÊS
好吃
Hao Tz
Gostoso
自己來
Tz Chi Lai
Sirva-se a vontade
太油了
Tái Yo La
Muito gorduroso
清淡
Chin Tán
Gosto leve
酥脆
Su Tsué
Crocante
很辣
Han Láh
Ardida
很香
Han Chian
Muito cheiroso
太鹹了
Tái Shien La
Muito salgado
CHINÊS
COMO PRONUNCIAR
PORTUGUÊS
謝謝!
Xié Xie
Obrigado!
不客氣! / 不謝!
Pu ka tchí! / Pu
xié
De nada!
對不起!
Dué pú chi
Desculpe!
沒關係!
Mei kuan shí
Não tem problema. ; Não foi nada.
請坐
Tchin tsuó
Sente-se por favor
快一點
Kuai i dien
Rápido
慢慢來
Man man lai
Devagar
多少錢
Tuo sau tchien
Quanto custa?
太貴了
Tái kué la
Muito caro
便宜一點
Pien i yí dien
Mais barato
Tel (11) 3292-9240 / Fax (11) 3292-9248 / Cel (11) 8149-5847
Praça da Liberdade, 130 - 11° andar – cj 1101-1102
Liberdade – São Paulo - SP - CEP: 01503-010
E-mail: [email protected]
Site: www.chinatur.com.br
Slide elaborado pela Chinatur © 2013
Download

Arquivo para