Tel (11) 3292-9240 / Fax (11) 3292-9248 / Cel (11) 8149-5847 Praça da Liberdade, 130 - 11° andar – cj 1101-1102 Liberdade – São Paulo - SP - CEP: 01503-010 E-mail: [email protected] Site: www.chinatur.com.br •Levar um celular GSM economizará suas ligações na China, pois é só comprar um ship e colocá-lo para ativar suas ligações. •Caso queira fazer ligações na China para Brasil, recomendamos a via Brasil Direto de Embratel 21 discando o código de acesso 108 550(na China) ou 800 96 0055 (em Hong Kong), a seguir escolha a opção - atendimento em português, depois a opção ligações automáticas a cobrar, digite o código da cidade no Brasil + o número de telefone. •Bastante influenciado por confucionismo e taoismo: benevolência, a justiça acima dos lucros, bons pensamentos e harmonia; •Importância da família: é comum o chinês chamar alguém de irmão mais velho, tio, etc; •Influência cultural entre 56 povos diferentes na China: diversidade e tolerância com outras culturas e costumes; •Culturas em comum: pensamento familiar e coletivismo. (ocidental: individualismo); •Modéstia = Virtude: resposta do elogio (“que nada”, “não sou merecedor”), falar que o presente que está sendo dado é apenas um presentinho, ou mesmo que a mesa está um verdadeiro banquete, a pessoa que convidou fala que são simplesmente, comidas caseiras; CHINÊS COMO PRONUNCIAR PORTUGUÊS 你好! Ni Hão! Como vai? ; Tudo bem? 謝謝! Xié Xie Obrigado! 不客氣! / 不謝! Pu ka tchí! / Pu xié De nada! 你是哪裡人? Ni shí na li lã De onde você é? 我是巴西人 Wo shí pa xi lã Eu sou brasileiro 對不起! Dué pú chi Desculpe! 沒關係! Mei kuan shí Não tem problema. ; Não foi nada. 再見! Zai tchién Tchau! ; Até logo! •Pontualidade: chegam cedo para esperar; •Apresentação: feita por pessoa de confiança, respeitada por ambas as partes, pois apresentação feita por pessoa correta, as negociações já iniciam da melhor forma; •Troca de cartões: cartão virado para pessoa, com duas mãos, ler com atenção representa o respeito pela pessoa, não guardá-lo durante a reunião, mantenha-o sempre a vista; •Sobrenome: 1° que aparece no cartão, o qual devemos nos referir a pessoa; •Evitar toque físico: os chineses não costumam se abraçar e se beijar, mesmo os velhos amigos, o abraço faz com que o chinês não se sinta à vontade; •Apresentação pessoal: usar roupas de cores neutras (preto, cinza, azul), evite vestir totalmente branco, se for usar perfume, melhor mais fraco; •Olhar: não fixe o olhar no olho da pessoa por muito tempo, principalmente de homem para mulher, é considerado uma ofensa, olhe só por um instante, depois desvia; •Aperto de mãos: forma mais comum de cumprimentar; •Mostrar polegar: sinal de aprovação; •Troca de presentes: dar com duas mãos durante o banquete ou na última reunião, para facilitar relação comercial e trazer empatia; •Presentes: não são abertos na presença de quem os oferece, se for solicitado, não há problema; •Para dar presentes: evite embalagem branca (sinal de luto), a melhor é vermelha (alegria) ou dourada, evite dar presentes como relógio de mesa ou de parede (assistir um parente moribundo), chapéus e bonés de cor verde (significa marido traído). CHINÊS COMO PRONUNCIAR PORTUGUÊS 我要去... Wo yáo tchí Eu quero ir... 班機 Pan tchi Vôo (+número) 護照 Hú tcháo Passaporte 機票 Tchi píau Passagem aérea 行李 Shin li Bagagem 機場 Tchi tsãn Aeroporto 飯店 / 酒店 Fán dién / Tchio dién Hotel 火車 Huo tcha Trem 出租車 Tsu diu tcha Táxi 洗手間在那兒? Shi so tchien tzái nã? Onde fica toalete? 請給我ㄧ個房間 Tchin ke wo yi ca fan chien Um quarto, por favor. •Banquetes: não pode faltar, os chineses acreditam que convidar para comer ajuda na construção de relações e desenvolve amizade; •Horário: geralmente são marcados cedo, às 11:30 e 18:30, sempre bem fartos (+ de 10 pratos); •Lugares em banquetes: o convidado ilustre e o anfitrião sentam-se no lugar mais afastado da porta e em frente dela, em mesas redondas; •Bebidas: serve-se vinho, cerveja, refrigerante e chá, para brindar fala-se ganbei (secar o copo), porém não precisa fazer literalmente; •Durante a refeição: é dever de quem convida zelar para que os copos estejam sempre cheios. Se não pretender beber mais, pára de beber e deixa o copo cheio; •Para servir: é costume chinês, o anfitrião servir com seu kuaizi (hashi) o convidado. Seja polido, experimente tudo que lhe oferecem. Não é considerado indelicado deixar comida nos pratos; •Fumar durante a refeição: costume muito comum, não há separação de áreas de fumantes e não fumantes; •Assunto de conversa: preferencialmente sobre comida e não é natural que se discutam negócios; •Convite: é importante ressaltar a importância de retribuir o convite de um jantar. CHINÊS COMO PRONUNCIAR PORTUGUÊS 請給我菜單 Tchin ke wo tsái tan Menu, por favor. 你要吃什麼? Ni yáo tz san mã? O que você quer comer? 你想喝什麼? Ni shian há san mã? O que você gostaria de tomar? 我要冰啤酒 Wo yáo pin pi tchio Eu quero cerveja gelada. 請給我咖啡 Tchin ke wo ka fe Me dá café, por favor. 乾杯! Kan pei! Saúde! 買單! / 結帳! Mai tan! / Jie zán! Conta! 很好吃! Han hão tz! Muito gostoso! •Importância de Relação Interpessoal: muito importante para os chineses, se alguém convidar para jantar, é sempre retribuído de alguma outra forma; •Presentes: casamento dos parentes, amigos, colegas, nascimento também; •“Todo mundo faz, eu também preciso fazer”, gostando ou não; •Dizer “NÃO” na China: dizer NÃO diretamente é considerado mal educado, eles preferem dizer que as coisas são difíceis de serem feitas, pois dizer NÃO, deixa a pessoa perder a “face” (considerado como dignidade junto com relação pessoal). Recomenda-se respostas como: “vou pensar” ou “pode demorar muito”, que na verdade, quer dizer não para chineses; •Ter bom relacionamento: não destacar e não exaltar a si próprio, é a chave no trabalho de equipe, para ter um bom relacionamento, no caso de opiniões diferentes, não preferir confronto direto, mas sempre resolver de outras formas; •Hierarquia: as pessoas de cargos mais altos são mais respeitados. Isso também para as pessoas mais velhas; •Relação com os clientes: estável e de longo prazo, por isso convidá-los para jantar e mandar presentes nas datas especiais; •Relação com o governo: apoiar ou participar as ações beneficentes do governo, além de melhorar a imagem da empresa, é uma boa maneira de começar. •Negociar é uma arte, requer paciência e uma boa estratégia, é imprescindível ter uma boa comunicação e muitas vezes um bom intérprete é recomendável; •Não espere acordos rápidos, esteja preparado para ceder um pouco, mas exija sempre qualquer coisa em troca; •Sinceridade, boa vontade, mas também firmeza e consistência; •Paciência, minuciosidade, compreensão e cooperação; •Para fazer negócio sério com a China, construa uma relação igualitária e mutuamente vantajosa; •Contrato: símbolo de harmonia nas relações entre as partes, início da relação de “amizade”, os contratos devem ser modificados e se ajustar as circunstâncias do meio em permanente mudança. CHINÊS COMO PRONUNCIAR PORTUGUÊS 我要這個 Wo yáo tsã ka Quero esse. 多少錢? Tuo sau tchien? Quanto custa? 太貴了! Tái kué lã! Muito caro! 可以便宜一點兒嗎? Ka yi pien yi yí tien mã? Pode ser um pouco mais barato? 收信用卡嗎? So shín yón ka mã? Aceita cartão de crédito? 你電話(手機)幾號? Ni dién huá (so gi) tchi hão? Qual é o número do seu telefone (celular)? CHINÊS COMO PRONUNCIAR PORTUGUÊS 一 Yi Um 二 Ér Dois 三 San Três 四 Si Quatro 五 Wu Cinco 六 Lío Seis 七 Tchi Sete 八 Ba Oito 九 Diõ Nove 十 Shi Dez 十一 Shi yi Onze 二十 Ér shi Vinte 百 Bai Cem 千 Tchien Mil •Números: o número 8, sugere prosperidade, já o número 4 soa como morte e deve ser evitado, os números múltiplos de 5 são sempre recomendados; •Cor: os chineses gostam muito da cor vermelha que representa a felicidade, e evite de usar branco ou verde, que tem significado negativo; •Nunca comparar chinês com animais, apesar de gostar e considerar animais como amigos do homem. Únicos que podem ser comparados são: fênix e dragão chinês. CHINÊS COMO PRONUNCIAR PORTUGUÊS 好吃 Hao Tz Gostoso 自己來 Tz Chi Lai Sirva-se a vontade 太油了 Tái Yo La Muito gorduroso 清淡 Chin Tán Gosto leve 酥脆 Su Tsué Crocante 很辣 Han Láh Ardida 很香 Han Chian Muito cheiroso 太鹹了 Tái Shien La Muito salgado CHINÊS COMO PRONUNCIAR PORTUGUÊS 謝謝! Xié Xie Obrigado! 不客氣! / 不謝! Pu ka tchí! / Pu xié De nada! 對不起! Dué pú chi Desculpe! 沒關係! Mei kuan shí Não tem problema. ; Não foi nada. 請坐 Tchin tsuó Sente-se por favor 快一點 Kuai i dien Rápido 慢慢來 Man man lai Devagar 多少錢 Tuo sau tchien Quanto custa? 太貴了 Tái kué la Muito caro 便宜一點 Pien i yí dien Mais barato Tel (11) 3292-9240 / Fax (11) 3292-9248 / Cel (11) 8149-5847 Praça da Liberdade, 130 - 11° andar – cj 1101-1102 Liberdade – São Paulo - SP - CEP: 01503-010 E-mail: [email protected] Site: www.chinatur.com.br Slide elaborado pela Chinatur © 2013