INSTRUÇÕES DE USO Nome Técnico: Ventilador Pressão e Volume Nome Comercial: Ventilador MEDUMAT, modelos Standard e Standard a. Representante no Brasil: ID Comércio de Equipamentos Médicos Ltda. Calçada das Tulipas, 97 – 1º andar Centro Comercial do Alphaville CEP: 06453-020 – Barueri – SP Tel.: (11) 4689-1140 Fax: (11) 4208-4068 AFE/ANVISA: PX95M5M04H43 CNPJ: 06.159.241/0001-64 Inscrição Estadual: 206.223.332.112 Fabricante/ Distribuidor/ Exportador: Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG. Kronsaalsweg 40 D-22525 – Hamburg Alemanha. Responsável Técnico: Alessandro Ribeiro do Nascimento Engenheiro Eletrônico – Registro CREA/SP nº. 5062148006 Registro na ANVISA N.º: 80347610004 MEDUMAT Standard/ Standard a Índice ÍNDICE Página 1. Apresentação do Manual 1 2. Identificação do Equipamento 2 3. Características Técnicas 12 4. Instalações ou Montagem do Equipamento 16 5. Operação do Equipamento 22 6. Precauções, Restrições e Advertências 33 7. Manutenção Preventiva e Corretiva e Conservação 37 8. Partes, Peças, Módulos e Acessórios 55 9. Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento 61 10. Garantia do Equipamento 67 Canais de Comunicação/ Nomes e Assinaturas dos Responsáveis Legal e Técnico 68 Instruções de Uso MEDUMAT Standard/ Standard a Apresentação do Manual 1. APRESENTAÇÃO DO MANUAL Definição Este documento é um manual de uso que apresenta as instruções básicas para utilização do Ventilador MEDUMAT, modelos Standard e Standard a. Representante no Brasil: ID Comércio de Equipamentos Médicos Ltda. Calçada das Tulipas, 97 – 1º andar Centro Comercial do Alphaville CEP: 06453-020 – Barueri – SP Tel.: (11) 4689-1140 Fax: (11) 4208-4068 AFE/ANVISA: PX95M5M04H43 CNPJ: 06.159.241/0001-64 Inscrição Estadual: 206.223.332.112 Fabricante/ Distribuidor/ Exportador: Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG. Kronsaalsweg 40 D-22525 – Hamburg Alemanha. Responsável Técnico: Alessandro Ribeiro do Nascimento Engenheiro Eletrônico – Registro CREA/SP nº. 5062148006 Registro na ANVISA N.º: 80347610004 Instruções de Uso 1 MEDUMAT Standard/ Standard a Identificação do Equipamento 2. IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO Visão Geral MEDUMAT Standard MEDUMAT Standard a Descrição Geral O MEDUMAT Standard/ Standard a é um aparelho de ventilação automático (aparelho de ventilação por curtos períodos), No Standard há a possibilidade de ventilação assistida. O MEDUMAT Standard / Standard a pode ser utilizado: • Para fins de reanimação no local da emergência. • Para uso mais prolongado, no caso da situação de emergência prevalecer, por exemplo, durante um incêndio. O MEDUMAT Standard/ Standard a trabalha com uma pressão de serviço de 2,7 a 6 bar, uma vazão mínima de 70 l/min. de O , 2 dispondo de um sistema interno de alimentação de corrente. Como gás de ventilação é utilizado oxigênio medicinal altamente comprimido, que é reduzido através de um redutor de pressão externo, até alcançar a pressão de serviço necessária. O fornecimento do oxigênio é realizado através da conexão de gás de pressão ((10) no Standard e (11) no Standard a). Instruções de Uso 2 MEDUMAT Standard/ Standard a Identificação do Equipamento A freqüência de ventilação de variação contínua, bem como a relação volume inspiratório / expiratório de 1:1,67, no caso da ventilação controlada, são reguladas no aparelho através de processos de comando eletrônicos. O gás de inspiração chega ao paciente através da válvula correspondente (válvula de demanda) e da máscara de ventilação ou da tubulação, passando pelo tubo de ventilação. A membrana com borda existente na válvula para o paciente assegura a expulsão do gás expirado através do ramal de expiração. No Standard a, independentemente do modo de ventilação selecionado, o paciente tem a possibilidade de respirar espontaneamente entre os ciclos de ventilação, utilizando a válvula para o paciente. Neste caso, o paciente inspira o ar da atmosfera. Na posição Air Mix, com o modo de ventilação mecânica, o ar da atmosfera é misturado, sendo regulado, em regra, uma concentração de O entre 55 % e 85 % a 10 mbar de pressão de ventilação. 2 Se o ar ambiente estiver contaminado, ou caso existam determinadas indicações, pode ser ventilado na posição No Air Mix com oxigênio puro. Ao comutar entre Air Mix e No Air Mix, o MEDUMAT Standard/ Standard a compensa automaticamente o equilíbrio volumétrico do ar suplementar, de forma que o volume da ventilação máxima por minuto (MV) não necessite de ser reajustado. Ventilação Controlada (Standard a) Ciclo de ventilação principal: Não é o paciente, mas sim o aparelho que determina o momento do ciclo respiratório seguinte. Ao ser ligado, o MEDUMAT Standard a permanece automaticamente em modo de ventilação controlada. Desta forma, são fornecidos ao paciente entubado ciclos de ventilação principal, de acordo com os valores de ventilação regulados no aparelho. Instruções de Uso 3 MEDUMAT Standard/ Standard a Identificação do Equipamento Ventilação Assistida (Standard a) Além do modo de ventilação controlada, o MEDUMAT Standard a dispõe igualmente do modo de ventilação assistida. Quando é ligado o modo de ventilação assistida, através da tecla Assist, um LED verde intermitente indica esse modo. Ciclo de ventilação desencadeado: O paciente pode desencadear um ciclo de ventilação através dos próprios esforços respiratórios. Assim, o paciente tem a possibilidade de desencadear um ciclo de ventilação dentro de uma faixa de tempo correspondente a 40% da expiração. Para isto, o paciente tem que gerar um fluxo superior a 5 l/min. através de esforços respiratórios próprios. Se os esforços respiratórios do paciente forem insuficientes, no final da faixa de tempo, o paciente recebe automaticamente um ciclo de ventilação principal, a fim de assegurar a ventilação por minuto. Com esta função é possível sincronizar os ciclos de ventilação do aparelho com os esforços respiratórios do paciente. IPPV: ventilação com pressão positiva intermitente (ventilação controlada). Entre os ciclos de ventilação principal do aparelho, o paciente pode respirar ar da atmosfera através da válvula para o paciente. Se o paciente não ativar o aparelho, é disparado um alarme. O paciente continua sendo ventilado de forma controlada. Controle da Evolução da Ventilação (Standard a) A evolução da ventilação pode ser controlada no manômetro do ventilador (1). Instruções de Uso 4 MEDUMAT Standard/ Standard a Identificação do Equipamento Válvula para o Paciente O gás de ventilação é conduzido até ao paciente através de uma válvula própria. No Standard: A válvula está concebida para permitir uma respiração espontânea, em caso de falha no equipamento. No Standard a: Ela está construída de forma que, mesmo em caso de falha do MEDUMAT Standard a, seja possível uma respiração espontânea, independentemente do modo de ventilação selecionado. Instruções de Uso 5 MEDUMAT Standard/ Standard a Identificação do Equipamento Módulos O MEDUMAT Standard/ Standard a permite a instalação de módulos que possibilitem funções adicionais. É imprescindível respeitar as indicações ao utilizar os módulos. A seguir as indicações mais importantes: Módulo de Oxigênio Com o módulo de oxigênio pode ser realizada uma inalação de oxigênio. Para fazer isto, coloque o interruptor basculante O2 em "I". Com o botão giratório l/min., regule a quantidade de oxigênio para qualquer valor entre 0 e 15 l/min. No manômetro é possível controlar o valor definido. Módulo de Sucção O módulo de sucção permite realizar a aspiração. Para fazer isto, coloque o interruptor basculante VAC em "I". Com o botão giratório bar, regule a pressão de aspiração para qualquer valor entre 0 e - 0,5 bar. No manômetro é possível controlar o valor definido. Módulo Combinado O módulo de combinação tanto possibilita a realização de uma inalação de oxigênio como também a aspiração. Para a inalação, coloque o interruptor basculante O2 em "I". Com o botão giratório l/min., regule a quantidade de oxigênio para qualquer valor entre 0 e 15 l/min. No manômetro, é possível observar o valor definido. Para a aspiração, coloque o interruptor basculante VAC em "I". A pressão de aspiração está fixada em 0,5 bar. Módulo de Interface O módulo de interface permite ligar um fornecimento externo de oxigênio de 2,7 a 6 bar à unidade de ventilação. Instruções de Uso 6 MEDUMAT Standard/ Standard a Identificação do Equipamento Módulo CapnoVol Durante a ventilação de emergência e de transporte, o módulo CapnoVol fornece monitoração segura, precisa e com som dos volumes expiratórios tidal e conteúdo de CO2 no ar exalado. Como o módulo CapnoVol é fixado diretamente no ventilador MEDUMAT Standard/ Standard a, não existem cabos problemáticos na via. A operação é fácil e confortável, com apenas uma conexão ao paciente. O cabo do sensor e a mangueira de CO2 simplesmente clicam no sistema de mangueiras do paciente. • Medição do volume expiratório. • Medição de EtCO2 e exibição de capnografia. • Exibição clara e grande. • Orientações intuitivas ao usuário. • Mais de duas horas de uso contínuo. • Fixa no sistema de plataforma de transporte LIFE-BASE. • Sistemas existentes podem ser retrofixados Placa de suporte LIFE-BASE II e LIFE-BASE III Se o MÓDULO CapnoVol estiver montado numa destas placas de suporte juntamente com o MEDUMAT Standard/ Standard a, a entrada para a passagem de oxigênio encontra-se lateralmente na Entrada Passagem de Oxigênio do MÓDULO CapnoVol. A alimentação de corrente é providenciada através um contato de encaixe na parte de trás da placa de suporte, logo que esta seja inserida no respectivo suporte. Placa de suporte LIFE-BASE Mini II Se o MÓDULO CapnoVol estiver montado numa destas placas de suporte juntamente com o MEDUMAT Standard/ Standard a, a Entrada Passagem de Oxigênio para a passagem de oxigênio encontra-se lateralmente no MÓDULO CapnoVol. A alimentação de corrente é providenciada através um contato de encaixe na parte superior da placa de suporte, logo que esta seja inserida no respectivo suporte. Instruções de Uso 7 MEDUMAT Standard/ Standard a Identificação do Equipamento Componentes do Sistema Produto Padrão MEDUMAT Standard completo, constituído por: Peças Instruções de uso do Standard Instruções de uso abreviadas do Standard Manual de dispositivos médicos Protocolo de entrega Certificado impresso da peça Kit de elementos de fixação para montagem Tubo de ventilação e válvula para o paciente com possibilidade de respiração espontânea Máscara de ventilação, tamanho 5 para adultos. Kit de ensaio para teste de funcionamento do Standard Código de Peça WM 16176 WM 16177 WM 16212 WM 16318 WM 0102 WM 15288 WM 22520 WM 5074 WM 15335 MEDUMAT Standard a completo, constituído por: Peças Instruções de uso do Standard a Instruções de uso abreviadas do Standard a Manual de dispositivos médicos Protocolo de entrega Certificado impresso da peça Kit de elementos de fixação para montagem Tubo de ventilação e válvula para o paciente com possibilidade de respiração espontânea Máscara de ventilação, tamanho 5 para adultos. Kit de ensaio para teste de funcionamento do Standard a Instruções de Uso Código de Peça WM 16685 WM 16687 WM 16212 WM 16318 WM 0102 WM 15288 WM 22520 WM 5074 WM 15382 8 MEDUMAT Standard/ Standard a Identificação do Equipamento Painel de Controle do MEDUMAT Standard Conexões do MEDUMAT Standard Instruções de Uso 9 MEDUMAT Standard/ Standard a Identificação do Equipamento Painel de Controle do MEDUMAT Standard a Conexões do MEDUMAT Standard a Instruções de Uso 10 MEDUMAT Standard/ Standard a Identificação do Equipamento Softwares do Sistema Software interno para coordenar as funções do ventilador (versão 1.06) Software básico que não permite programação do equipamento pelo usuário. O software está gravado em uma EPROM, e não pode ser modificado pelo usuário. A função do software é sobre toda a coordenação das funções internas do ventilador de transporte, como por exemplo, a coordenação dos sensores (por exemplo, pressão) e dos alarmes do equipamento, controle da capacidade da bateria, alarme de baixa pressão, controle e alarme de “estenose e desconexão do paciente”. Área de Aplicação Objetivo O MEDUMAT Standard/ Standard a é um aparelho de ventilação automático (aparelho de ventilação por curtos períodos). No Standard a, há a possibilidade de ventilação assistida. O MEDUMAT Standard/ Standard a pode ser utilizado: • Para fins de reanimação no local da emergência. • Para uso mais prolongado, no caso da situação de emergência prevalecer, por exemplo, durante um incêndio. Durante os percursos de transporte, o MEDUMAT Standard/ Standard a pode ser utilizado: • Entre as salas e as unidades de um hospital. • Entre o hospital e outros locais. • Em situações de emergência. • Ao planejar transportes mais longos. O MEDUMAT Standard/ Standard a: • Serve para ventilação controlada de pessoas a partir de ±10 kg de peso, e no Standard a para a ventilação assistida de pessoas a partir de ±15 kg de peso. • É utilizado para tratamento de paradas respiratórias. • Graças à possibilidade de definir os parâmetros, assegura uma ventilação uniforme, apropriada ao paciente, desde que a pressão de ventilação máxima definida P não seja excedida. • Com os respectivos módulos suplementares, permite a aspiração e a inalação de oxigênio, sendo que o MEDUMAT Standard/ Standard a e os módulos não podem ser utilizados ao mesmo tempo. max Instruções de Uso 11 MEDUMAT Standard/ Standard a Características Técnicas 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Especificações Técnicas (incluindo comparativo entre os modelos) MEDUMAT Standard Dimensões (comprimento x largura x altura): Peso: Classe do aparelho CEE 93/42: Operação: - Limite de temperatura: - Umidade do ar: - Pressão atmosférica: Armazenagem: Compatibilidade eletromagnética (EMC) conforme EN 60601-1-2 e EN 794-3: - Supressão a interferência: - Imunidade a interferência Controle: Gás de operação: Pressão de serviço: Quantidade necessária de gás: Relação do tempo de respiração: Relação variável de ventilação assistida: Freqüência de ventilação: Ventilação máxima por minuto (MV): Sensibilidade do disparo de ventilação assistida: Volume corrente Tolerâncias de MV: - Temperatura ambiente (20°C): - -18°C a 60°C: Pressão máxima de ventilação: Instruções de Uso MEDUMAT Standard a 190 x 110 x 90 mm Cerca de 1,1 kg II b - 18°C a 60°C 15% a 95% 70 a 110 kPa -40°C a 70°C EN 55011 EN 61000-4-2 e 3 Temporizado e volume Temporizado, pressão constante. constante e volume constante. Oxigênio medicinal 2,7 a 6 bar 70 l/min. O 2 1:1,67 – 1:1 a 1:2,33 Progressivamente regulável de 8 a 40 /min. Progressivamente regulável de 5 a 40 /min. Progressivamente regulável de 3 a 20 l/min. – Fluxo ≥ 6 l/min. 75 a 2500 ml, de regulação contínua. 75 a 4000 ml, de regulação contínua. Para 3 l/min. = ±20%, > 3 l/min. = ±15%. Para 3 l/min. = ±35%, > 3 l/min. = ±20%. Progressivamente regulável de 20 a 60 mbar 12 MEDUMAT Standard/ Standard a Características Técnicas MEDUMAT Standard Concentração de oxigênio: - Air Mix: - Sem Air Mix: Conexão para gás de pressão: Conexão do tubo de ventilação: Válvula para o paciente no ramal de inspiração (conforme ISO 53561): Válvula para o paciente no ramal de expiração (conforme ISO 53561): Fornecimento de corrente: Duração estimada da bateria: Tempo máximo de armazenagem: Energia auxiliar para disparo do alarme: Tempo máximo de armazenagem: Fusível F1: Tubo de ventilação: Grau de proteção contra água: Cumprimento das normas: Intensidade sonora do gerador de alarme: Exatidão do manômetro: Resistência da válvula para o paciente (conforme diretriz EN 794-3): - Inspiração: - Expiração: - Respiração espontânea: Elasticidade do sistema respiratório: Volume de espaço morto da válvula para o paciente: Instruções de Uso MEDUMAT Standard a Vide diagrama de Teor de O a seguir 2 100% O 2 Rosca externa G 3/8 Diâmetro externo de 14 mm Bloco fêmea: 15 mm / bloco macho: 22 mm Bloco fêmea: 30 mm Bateria de lítio isenta de manutenção com 3,6 V e 5,2 Ah > 2 anos 10 anos após a entrega Bateria celular tipo botão CR 2430 10 anos após a entrega 1500 L250V Tubo helicoidal de silicone NW 10 IPX 4 EN 794-3, EN 60601-1, EN 1789. 54 dB A Classe 1,6 < 6 mbar a 60 l/min. < 6 mbar a 60 l/min. <1,5 mbar a 30 l/min. – Desprezível 12,8 ml 13 MEDUMAT Standard/ Standard a Características Técnicas MEDUMAT Standard MEDUMAT Standard a Módulo CapnoVol − Dimensões (L x A x C): − Peso: − Temperatura de operação: − Temperatura de armazenamento: − Processo de medição: − Medições exibidas: − Exibição: − Capacidade de operação com 100% de carga: ±2 horas − Tempo de carga a 100%: ≤ 90 min. − Voltagem de carga: 12 a 24 V 180 x 115 x 90 mm ±1,1 kg 0 a 40°C - 20 a 70°C Feixe lateral para medição de etCO2, anemometria “hot-wire” (checagem dupla) etCO2 (gráfica + numérica) TVexp / MVexp (numérica) Freqüência (numérica) Relação I:E (numérica) Tela de cristal líquido azul e branco; pode ser revertida. Resistência às Interferências A imunidade às perturbações foi verificada conforme EN 749-3 com 10 V/m. Caso as intensidades dos campos interferentes sejam superiores, podem ocorrer falhas de operação. Teor de O2 com Air Mix O seguinte diagrama mostra a concentração de oxigênio gerado estando Air Mix ligado com contrapressões e ventilações máximas por minuto divergentes. Instruções de Uso 14 MEDUMAT Standard/ Standard a Características Técnicas Comutação de Air Mix para No Air Mix Ao comutar de Air Mix para No Air Mix, o volume de ventilação máxima por minuto (MV) aumenta sem ultrapassar os valores de tolerância admissíveis, em virtude de estar desligada a unidade injetora. Porém, o limite ajustado de pressão pode ser excedido até o ponto de ativar o alarme de estenose. É conveniente ajustar o volume de ventilação máxima por minuto para um valor respectivamente mais baixo. Instruções de Uso 15 MEDUMAT Standard/ Standard a Instalações ou Montagem do Equipamento 4. INSTALAÇÕES OU MONTAGEM DO EQUIPAMENTO O Ventilador MEDUMAT, modelos Standard e Standard a, somente deve ser instalado e montado pelo Serviço Técnico da ID Comércio de Equipamentos Médicos ou por seu Representante. A montagem e a instalação do equipamento já estão incluídas na venda do equipamento. A correta instalação do equipamento assegura ao cliente o direito à garantia do produto contra defeitos de fabricação A solicitação da instalação/montagem pode ser feita no seguinte endereço: Representante no Brasil: ID Comércio de Equipamentos Médicos Ltda. Calçada das Tulipas, 97 – 1º andar. Centro Comercial do Alphaville. CEP: 06453-020 – Barueri – SP Tel.: (11) 4689-1140 Fax: (11) 4208-4068 Instruções de Uso 16 MEDUMAT Standard/ Standard a Instalações ou Montagem do Equipamento Requisitos mínimos para Instalação do Ventilador MEDUMAT, modelos Standard e Standard a. MEDUMAT Standard Dimensões (comprimento x largura x altura): Peso: Operação: - Limite de temperatura: - Umidade do ar: - Pressão atmosférica: Armazenagem: Fornecimento de corrente: Duração estimada da bateria: Tempo máximo de armazenagem: Energia auxiliar para disparo do alarme: Tempo máximo de armazenagem: Instruções de Uso MEDUMAT Standard a 190 x 110 x 90 mm Cerca de 1,1 kg - 18°C a 60°C 15% a 95% 70 a 110 kPa -40°C a 70°C Bateria de lítio isenta de manutenção com 3,6 V e 5,2 Ah > 2 anos 10 anos após a entrega Bateria celular tipo botão CR 2430 10 anos após a entrega 17 MEDUMAT Standard/ Standard a Instalações ou Montagem do Equipamento Montagem Em regra, a montagem do MEDUMAT Standard/ Standard a apenas é necessária para a instalação estacionária em veículos de salvamento, helicópteros ou aviões. Para este caso, podemos fornecer como acessórios o STATION MEDUMAT ou kits de fixação. Se o MEDUMAT Standard/ Standard a for fornecido completo numa placa de suporte, o aparelho é operacional e não requer qualquer trabalho de montagem posterior. Para as placas de suporte existem manuais de instruções separados. Após a montagem é necessário executar um teste de funcionamento (vide Item 7, seção “Teste de Funcionamento”), a fim de assegurar uma operação segura. Montagem do Suporte de Parede STATION MEDUMAT O suporte de parede STATION MEDUMAT é parafusado num ponto adequado, por exemplo, na parede do veículo. As dimensões e o modo de procedimento exato para a montagem encontram-se especificados na folha suplementar que vem com o STATION MEDUMAT. Primeiro, assente o MEDUMAT Standard/ Standard a em baixo, de forma que os retentores inferiores do MEDUMAT Standard/ Standard a engatem nas aberturas do STATION MEDUMAT. Pressione o MEDUMAT Standard/ Standard a em cima, até ouvir o encaixe no STATION MEDUMAT. Kit de Montagem para Fixação na Parede Para a montagem fixa, por exemplo, na parede do veículo, podemos fornecer diversos kits. O tamanho depende da quantidade de módulos que se encontram instalados no MEDUMAT Standard/ Standard a. As dimensões e o procedimento para a montagem encontram-se especificados na folha suplementar que vem com cada kit de montagem. Instruções de Uso 18 MEDUMAT Standard/ Standard a Instalações ou Montagem do Equipamento Conexão ao Cilindro de Oxigênio Lave muito bem as mãos antes de intervir no sistema de fornecimento de oxigênio. Os compostos de hidrocarbonetos (por exemplo, óleos, gorduras, álcool de limpeza, desinfetantes, cremes para as mãos ou adesivos) podem dar origem a reações explosivas se entrarem em contato com oxigênio comprimido a alta pressão. Nunca utilize chaves de boca ou outras ferramentas para apertar ou soltar as porcas de bocal. Desmontagem do Cilindro Vazio 1. 2. 3. Feche a válvula do cilindro de oxigênio. Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard a com o interruptor liga / desliga ((8) no Standard e (9) no Standard a). Deste modo, o oxigênio restante pode escapar e o aparelho ficar sem pressão. A união roscada só poderá ser solta manualmente quando o manômetro no redutor de pressão indicar 0 bar. Volte a desligar o MEDUMAT Standard/ Standard a. Solte a união roscada manual que está ligada ao cilindro. Conexão a um Novo Cilindro 1. Abra ligeiramente a válvula do novo cilindro de oxigênio e volte a fechá-la. Isto serve para remover eventuais partículas de sujeira com a força do sopro. Durante este processo, mantenha a abertura da válvula afastada do corpo, de forma que partículas eventualmente projetadas não causem ferimentos a si nem a outras pessoas. 2. 3. Instruções de Uso Enrosque o redutor de pressão com a porca de bocal estriada na válvula do cilindro. Aperte a porca de bocal com a mão. Se for aplicável, enrosque o tubo de pressão com a porca de bocal G 3/8 à saída do redutor de pressão. 19 MEDUMAT Standard/ Standard a Instalações ou Montagem do Equipamento 4. Se for necessário, enrosque a outra ponta do tubo de pressão à conexão do gás de pressão ((10) no Standard e (11) no Standard a) do MEDUMAT Standard/ Standard a. 1. Insira o tubo de medição da pressão na conexão ((13) no Standard e (14) no Standard a). Insira o tubo de ventilação na conexão ((12) no Standard e (13) no Standard a). Tenha cuidado para que o tubo de medição da pressão conectado não fique dobrado. Caso seja necessário, gire o tubo de ventilação enquanto procede à conexão. Tubo de Ventilação 2. Pegue no tubo de ventilação apenas pela extremidade (no local indicado pela seta na figura acima). Caso contrário, o tubo pode se danificar ou romper. Instruções de Uso 3. Introduza a outra extremidade da mangueira do ventilador e do manômetro na válvula para o paciente. 4. Após realizar a intubação, insira a válvula para o paciente no tubo. 20 MEDUMAT Standard/ Standard a Instalações ou Montagem do Equipamento 5. Ou, no caso de uma ventilação com máscara, insira a máscara de ventilação na válvula para o paciente (idêntico com conexão por tubo). Filtro HME Ao utilizar um filtro HME (Heat and Moisture Exchanger), monte-o entre a conexão da válvula para o paciente e o tubo ou a máscara. Para fazer isto, respeite as instruções do fabricante. Válvula PEEP Ao utilizar uma válvula PEEP, insira no ramal de expiração da válvula para o paciente. Para fazer isto, respeite as instruções do fabricante. Instruções de Uso 21 MEDUMAT Standard/ Standard a Operação do Equipamento 5. OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO Para a operação do Ventilador MEDUMAT, modelos Standard e Standard a, é necessário o Treinamento dos operadores no equipamento. O treinamento dos operadores no equipamento deve ser realizado por especialista em aplicação designado pela ID Comércio de Equipamentos Médicos ou seu Representante para tal. Este treinamento já faz parte do pacote de venda do equipamento e deverá ter sua data acertada em comum acordo entre as partes. Os Canais de Comunicação para solicitar o treinamento estão relacionados no final deste Manual. Instruções de Uso 22 MEDUMAT Standard/ Standard a Operação do Equipamento Operação do Equipamento Ligação / Auto-Teste 1. 2. Abra lentamente a válvula do cilindro de oxigênio. O manômetro indica agora a pressão no cilindro. Se quiser, poderá calcular o tempo de funcionamento restante (vide seção sobre Cálculo do Nível de Enchimento/ Tempo de Funcionamento). Deve ser substituído o cilindro a tempo, por exemplo, quando houver uma pressão inferior a 50 bar, a fim de poder assegurar um tempo de funcionamento suficiente. 3. Defina os valores de ventilação (vide seção sobre Definição dos Valores de Ventilação). 4. Para ligar o MEDUMAT Standard/ Standard a, acione o interruptor liga/desliga ((8) no Standard e (9) no Standard a). Começa a decorrer um auto-teste automático com cerca de 2 segundos de duração. No Standard: Se não for detectado um erro, acendem-se os quatro LED's no mostrador de alarme (2) e ouve-se um sinal de alarme curto. Depois, o MEDUMAT Standard começa a trabalhar com os valores de ventilação definidos. Se for detectado um erro, os LED’s no mostrador de alarme (2) ficam intermitentes. Neste caso, o MEDUMAT Standard não pode ser utilizado para fins de ventilação. No Standard a: Se não for detectado nenhum erro, acendem-se os 5 LED’s no campo de alarme (2) e se ouve um curto sinal de alarme. O MEDUMAT Standard a começa, então, a trabalhar no modo de ventilação controlada com os valores de ventilação regulados. Se for detectado um erro, os LED’s no mostrador de alarme (2) ficam intermitentes. Neste caso, o MEDUMAT Standard a não pode ser utilizado para fins de ventilação. Instruções de Uso 23 MEDUMAT Standard/ Standard a Operação do Equipamento Definição dos Valores de Ventilação O MEDUMAT e os módulos nunca podem ser utilizados ao mesmo tempo, senão as características técnicas especificadas não poderão ser asseguradas. Os valores de ventilação podem ser definidos antes ou depois de ligar o MEDUMAT Standard/ Standard a. Recomendamos que a definição seja feita antes de ligar o aparelho, a fim de não consumir desnecessariamente oxigênio. Air Mix / No Air Mix Segundo o que for indicado, a ventilação pode ser feita com oxigênio puro ou mistura de ar. 1. Para obter ar misturado, coloque o comutador (4) na posição Air Mix. Em regra, a concentração de oxigênio fornecida está entre 55% e 85% com uma pressão de ventilação de 10 mbar. O valor exato pode ser calculado com base no respectivo diagrama. Ao ser utilizado em ambiente contaminado ou com baixo teor de oxigênio, ou se existir uma indicação especial, é preciso ligar No Air Mix. 2. Instruções de Uso Coloque o comutador (4) em No Air Mix. Se ligar em mistura de ar (Air Mix) para oxigênio puro (No Air Mix), o volume de ventilação máxima por minuto modifica-se, no máximo, dentro dos limites de tolerância previstos. 24 MEDUMAT Standard/ Standard a Operação do Equipamento Freqüência Respiratória 1. Defina a freqüência de ventilação com o botão de regulagem ((7) no Standard e (8) no Standard a). 1. Defina o volume de ventilação máxima por minuto com o botão de regulagem (5). Ventilação Máxima por Minuto Recomendação para a freqüência respiratória e ventilação máxima por minuto na modalidade de ventilação controlada: Amarelo Laranja Bege 10 - 30 kg 30 - 60 kg 60 - 110 kg Peso do corpo 25 - 40 /min. 15 - 25 /min. 8 - 15 /min. Freqüência respiratória 3 - 5 l/min. 5 - 7 l/min. 7 - 13 l/min. Ventilação máxima por minuto Os valores apresentados na tabela são meramente indicativos. São possíveis outros valores em determinados casos e conforme as circunstâncias. Pressão Máxima de Ventilação 1. Instruções de Uso Defina a pressão máxima de ventilação no botão de regulagem ((9) no Standard e (10) no Standard a). 25 MEDUMAT Standard/ Standard a Operação do Equipamento Pressão máxima de ventilação recomendada: Intubação Ventilação por Máscara 45 mbar 20 mbar Os valores apresentados na tabela são meramente indicativos. São possíveis outros valores em determinados casos e conforme as circunstâncias. Se, por exemplo, no caso de uma flexibilidade insuficiente, o valor definido não for alcançado, o MEDUMAT Standard/ Standard a emite um alarme de estenose (vide Alarme de Estenose). Escolha da Modalidade de Ventilação (somente para o Standard a) Ventilação no Modo de Ventilação Controlada Ao ser ligado, o MEDUMAT Standard a fica automaticamente no modo de ventilação controlada. O LED na tecla (6) não se acende. De acordo com os parâmetros regulados de ventilação (vide seção sobre Definição dos Valores de Ventilação), o paciente recebe ar de respiração com uma relação volume inspiratório / expiratório de 1:1,67. Exemplo de evolução da ventilação no modo de ventilação controlada: Ventilação no Modo de Ventilação Assistida Para ligar o modo de ventilação assistida, pressione a tecla (6). O modo de ventilação assistida é sinalizado pelo LED verde piscando na tecla (6). Durante a ventilação assistida, também é fornecido ao paciente um ciclo de ventilação controlada, de acordo com a freqüência de ventilação regulada. Ciclo de ventilação desencadeado: O paciente desencadeia um ciclo de ventilação com seu esforço respiratório. Além disto, o paciente tem a possibilidade de acionar por si só o aparelho antes de um ciclo de ventilação controlada. Desta forma, os ciclos de ventilação controlada ficam sincronizados com os esforços respiratórios do paciente. Instruções de Uso 26 MEDUMAT Standard/ Standard a Operação do Equipamento Exemplo de evolução da ventilação no modo de ventilação assistida: Nota: Diferentes momentos de disparo em fases seqüenciais podem provocar uma alteração da relação volume inspiratório / expiratório. Os valores regulados para a freqüência respiratória e a ventilação máxima por minuto permanecem os mesmos. Paralelamente, o paciente tem a possibilidade, através da válvula de demanda (válvula para o paciente), de respirar espontaneamente entre os ciclos de ventilação desencadeados. Neste caso, o paciente busca o ar da atmosfera. Se o paciente não acionar o aparelho em duas fases seguidas dentro de um período de tempo definido (janela de tempo), ou seja, se deixar de fazer os próprios esforços respiratórios, é disparado o alarme No Assist (vide seção sobre Sinais de Alarme). Para desligar o modo de ventilação assistida, pressione a tecla (6). Assim, o MEDUMAT Standard a passa para o modo de ventilação controlada. O LED na tecla (6) se apaga. Execução da Ventilação Tubo Em regra, o paciente é entubado antes do tubo ser ligado à válvula para o paciente. 1. Insira a válvula para o paciente na conexão do tubo traqueal. 2. Durante a ventilação, controle os parâmetros de respiração, por exemplo, com CAPNOCOUNT mini WM 97144 da Weinmann. Isso permitirá a você tirar conclusões referentes à colocação correta do tubo e a uma ventilação suficiente. Máscara de Ventilação 1. 2. 3. Insira e máscara na válvula para o paciente. Coloque a máscara de ventilação sobre a boca e o nariz do paciente. Estique a cabeça para trás e vede ao mesmo tempo a máscara aplicando a técnica de Esmarch. Para manter as vias respiratórias desobstruídas, introduza eventualmente um tubo de Guedel antes de colocar a máscara. Instruções de Uso 27 MEDUMAT Standard/ Standard a Operação do Equipamento Controle da Ventilação O paciente deve ser observado constantemente durante a ventilação. O decurso da ventilação pode ser observado no manômetro de ventilação (1). Elevadas resistências no percurso do ar, por exemplo, resultantes de obstruções das vias respiratórias ou no caso de uma massagem cardíaca externa, modificam o volume de ventilação máxima por minuto. Se a pressão de ventilação máxima definida for excedida em duas fases de inspiração sucessivas (vide Alarme de Estenose), deve-se controlar por meio de um respirômetro, o volume de ventilação efetivamente recebido do paciente. O respirômetro pode ser adaptado ao ramal de expiração da válvula para o paciente. Durante a ventilação, controle os parâmetros de respiração, por exemplo, com CAPNOCOUNT mini WM 97144 da Weinmann. Com a redução da flexibilidade dos pulmões, estando na posição No Air Mix, o aparelho reage aumentando a pressão de ventilação, a um volume de ventilação constante. O comportamento do MEDUMAT Standard/ Standard a na posição Air Mix é descrito no Item 3 (Teor de O2 com Air Mix). Exemplo do decurso da ventilação antes e depois da redução da flexibilidade: Ventilação com a Válvula PEEP Uma válvula PEEP pode ser adaptada no ramal de expiração da válvula para o paciente. A válvula permite a ventilação com uma pressão expiratória final positiva (PEEP). Ventilação com Filtro HME Para fins de higiene e climatização do ar inalado, podem ser montados filtros HME convencionais (Heat and Moisture Exchanger) com conexões normalizadas 15 / 22 mm no ramal de inspiração da válvula para o paciente. Isto não só aumenta a resistência de inspiração, como também a de expiração. Por isto, a pressão de ventilação e o volume de ventilação devem ser cuidadosamente observados. Especialmente quando se trata de crianças, é importante observar o aumento do volume de espaço morto. Observe também as instruções de uso do fabricante. Instruções de Uso 28 MEDUMAT Standard/ Standard a Operação do Equipamento Término da Ventilação Importante: Nunca esvazie totalmente o cilindro de oxigênio. Envie o cilindro sempre com uma pequena reserva de pressão. Deste modo, se evita que entre ar ambiente úmido no cilindro, o que poderia provocar corrosão. 1. 2. Verifique a reserva de oxigênio no manômetro do conteúdo do redutor de pressão. Se o manômetro do conteúdo indicar 50 bar ou menos, é necessário um novo enchimento completo ou um cilindro de reserva, a fim de assegurar a operacionalidade do aparelho. Feche a válvula do cilindro de oxigênio. 3. Desligue o MEDUMAT Standard/ Standard a. A título de proteção contra desligamento acidental, mantenha o botão liga / desliga ((8) no Standard e (9) no Standard a) pressionado por, no mínimo, 2 segundos, até os LED’s no mostrador de alarme (2) se acenderem. Sinais de Alarme O mostrador de alarme (2) indica os seguintes alarmes: Estenose ou alcance da pressão máxima de ventilação Pmax em duas fases de inspiração sucessivas. Disconnection: Desconexão entre o MEDUMAT Standard/ Standard a e o paciente em duas fases de inspiração sucessivas. Stenosis: < 2,7 bar O : 2 No Assist (somente no Standard a): Queda de pressão no fornecimento de oxigênio para menos de 2,7 bar. Voltagem das baterias está abaixo do valor necessário. No modo de ventilação assistida, o paciente deixa de ativar ciclos de ventilação em duas fases seguidas dentro da janela de tempo. Além de todos os alarmes óticos, também é disparado um alarme sonoro. Somente no alarme No Assist é que se ouve o sinal acústico com um atraso de 1 minuto. A válvula para o paciente foi construída de forma a possibilitar a respiração espontânea a qualquer momento. Instruções de Uso 29 MEDUMAT Standard/ Standard a Operação do Equipamento Disparo de Alarme Assim que ocorrer uma das falhas de operação acima citadas, é disparado um alarme. Neste caso, o respectivo LED fica intermitente e ouve-se um sinal acústico de alarme. Se ocorrerem simultaneamente uma desconexão e uma queda de pressão do fornecimento de oxigênio, primeiro só dispara o alarme < 2.7 bar O . 2 Alarme Stenosis A pressão de ventilação efetiva é superior ao valor definido com o botão de regulagem pressão máxima de ventilação ((9) no Standard e (10) no Standard a). Quando a pressão máxima de ventilação é ultrapassada, o MEDUMAT Standard/ Standard a comuta brevemente para expiração, tentando prosseguir com a inspiração ainda na mesma fase. Caso a pressão máxima de ventilação seja ultrapassada uma segunda vez durante a mesma fase de inspiração, o aparelho comuta definitivamente para expiração e retira totalmente o ar do sistema de tubagem do paciente. A próxima inspiração se inicia com o ciclo de ventilação seguinte de acordo com a freqüência ajustada. A freqüência definida não é atingida por esta mudança. O alarme dispara se a resistência de respiração for excedida em duas fases de inspiração sucessivas. Esta característica destina-se a evitar alarmes falsos, por exemplo, devido à tosse do paciente. Alarme Disconnection Durante a fase de inspiração não é alcançado um aumento de pressão de 8 mbar no Standard e 5 mbar no Standard a. Em regra, o motivo é uma interrupção no sistema de respiração. O alarme dispara caso não se verifique um aumento mínimo da pressão em 8 mbar no Standard e 5 mbar no Standard a, em duas fases de inspiração sucessivas. Alarme < 2,7 bar O2 A pressão do oxigênio na conexão de pressão do MEDUMAT Standard/ Standard a baixou para menos de 2,7 bar. Em regra, é devido ao fato do cilindro de oxigênio estar praticamente vazio. Neste caso, o MEDUMAT Standard/ Standard a deixa de funcionar corretamente, uma vez que os valores de operação já não se encontram dentro da tolerância admissível. Alarme . A carga da bateria está chegando ao fim. É preciso contar com a interrupção da função de ventilação. Por isto, inicie imediatamente a ventilação alternativa (vide seção sobre Ventilação Alternativa). Alarme No Assist (somente no Standard a) No modo de ventilação assistida, o paciente deixa de ativar ciclos de ventilação em duas fases seguidas dentro da janela de tempo. O LED no campo de alarme (2) pisca e ouve-se o alarme com um atraso de 1 minuto. Instruções de Uso 30 MEDUMAT Standard/ Standard a Operação do Equipamento Supressão do Som de Alarme Quando o alarme está ativo, é possível suprimir temporariamente o som de alarme com a confirmação de alarmes (3). Stenosis: segundos Disconnection: 30 segundos < 2,7 bar O : 30 segundos 2 : 120 segundos No Assist (somente no Standard a): 120 segundos. O alarme ótico continua ativo. Se a causa do alarme continuar a persistir, o alarme acústico volta a disparar pouco tempo depois. Assim que a falha tiver sido eliminada, os alarmes ótico e acústico são automaticamente retomados. Cálculo do Nível de Enchimento / Tempo de Funcionamento Nível de Enchimento do Cilindro de Oxigênio Volume de oxigênio = volume do cilindro x pressão do cilindro Exemplo 1 Exemplo 2 Volume de Oxigênio 10 l 10 l x Pressão do Cilindro x 200 bar x 100 bar = Reserva de Oxigênio = 2.000 l = 1.000 l Tempo de Funcionamento da Ventilação Exemplo 1: Reserva de O = 1.000 l; MV = 11 l/min; 100% O (No Air Mix). 2 2 Daí resulta: Se o MEDUMAT Standard/ Standard a estiver no modo Air Mix, o tempo de funcionamento é maior. Instruções de Uso 31 MEDUMAT Standard/ Standard a Operação do Equipamento Ventilação Alternativa Se o MEDUMAT Standard/ Standard a falhar durante o processo de ventilação, existem as seguintes alternativas: Saco de Ventilação 1. 2. Retire a válvula para o paciente puxando-a do tubo ou da máscara. Coloque o saco de ventilação, por exemplo, o COMBIBAG WM 11000 da Weinmann e execute a ventilação manual. Meios Auxiliares de Ventilação Com o LIFEWAY WM 10580 da Weinmann, é possível realizar alternativamente uma respiração boca à boca ou boca à máscara. Falha no Fornecimento de Oxigênio Em casos de emergência, havendo uma falha no fornecimento de oxigênio do MEDUMAT Standard/ Standard a, o aparelho também pode funcionar com ar comprimido. Instruções de Uso 32 MEDUMAT Standard/ Standard a Precauções, Restrições e Advertências 6. PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS Precauções Gerais O Equipamento a que se refere este manual é um produto eletromédico. Sua utilização ou intervenção técnica, realizada por pessoas não habilitadas, é perigosa e poderá expor a riscos pacientes, operadores e terceiros. Leia atentamente este manual. Em caso de dúvidas, consulte a ID Comércio de Equipamentos Médicos ou seu Representante. Para garantir a segurança funcional do produto, qualquer intervenção técnica, manutenção ou reparo no mesmo, somente deverá ser realizada por técnicos credenciados pela ID Comércio de Equipamentos Médicos ou seu Representante. Em caso de suspeita de mau funcionamento, contate imediatamente a ID Comércio de Equipamentos Médicos ou seu Representante mais próximo. A ID Comércio de Equipamentos Médicos ou seu Representante não se responsabiliza por quaisquer danos ou prejuízos decorrentes de, ou causados por, manuseio, operação, manutenção ou utilização indevidas, incorretas ou realizadas por pessoas não credenciadas. Antes de se colocar em funcionamento, o usuário deve assegurar-se de que todos os dispositivos de segurança funcionam corretamente e que o sistema está pronto para ser utilizado. Deve ser comprovado, antes de tudo, o funcionamento correto de todos os indicadores e lâmpadas (controle visual). As modificações ou ampliações do sistema devem satisfazer sempre às normas técnicas de instalação e de segurança do equipamento, e devem ser comunicados com antecedência à ID Comércio de Equipamentos Médicos ou seu Representante. Como fabricantes, mantenedores, instaladores ou importadores, não nos consideramos responsáveis pelas conseqüências sobre a segurança, confiabilidade e potência do equipamento especialmente quando: • Montagem, ampliações, novos ajustes, modificações ou reparos não tenham sido efetuados por especialista encarregado por nós. • Os componentes que influem na segurança do produto não tenham sido substituídos, em caso de avaria, por peças originais. • A instalação elétrica da respectiva sala de exames não satisfaça as correspondentes normas vigentes no país. • O equipamento não for utilizado em concordância com as instruções de uso. Manuseio, Transporte e Armazenamento. O transporte do produto da fábrica ao local de instalação deve ser realizado por empresa especializada. O produto embalado em caixas deve ser acondicionado em caminhões fechados protegidos de intempéries como mau tempo, etc. O produto deve ser armazenado em locais secos de temperatura moderada para não colocar em risco seus componentes eletrônicos. Peças e componentes avariados serão substituídos de acordo com o Termo de Garantia do Produto. Instruções de Uso 33 MEDUMAT Standard/ Standard a Precauções, Restrições e Advertências Instruções de segurança Sinalização Especial no Aparelho Válvula para o Paciente O símbolo na válvula para o paciente avisa de que a membrana com borda e as membranas em forma de disco, tanto no ramal de expiração como no de respiração espontânea, devem ser substituídas se estiverem onduladas, pegajosas ou deformadas. Não volte a utilizar a válvula destinada ao paciente para ventilação, uma vez que podem ocorrer falhas de funcionamento. O símbolo indica a posição correta de montagem da membrana com bordas. Ao ligar válvula para o paciente, observe o sentido de passagem do gás respiratório. Instruções de Uso 34 MEDUMAT Standard/ Standard a Precauções, Restrições e Advertências Determinações em Matéria de Segurança Para sua própria segurança bem como de seus pacientes, e em conformidade com os requisitos da CEE 93/42, chamamos a atenção para os seguintes pontos: Generalidades • Pedimos que leia com atenção todas as instruções de uso. Elas fazem parte integrante do aparelho e tem que estar disponíveis a qualquer momento. • Antes de operar o MEDUMAT Standard/ Standard a, é preciso que tenha compreendido na íntegra sua utilização. • Utilize o MEDUMAT Standard/ Standard a somente se tiver uma formação médica e se tiver sido instruído em técnicas de ventilação artificial. A utilização inadequada pode acarretar danos corporais. • Recomendamos que quaisquer medidas de reparação, tais como inspeções e trabalhos de reparação, sejam executados pelo fabricante Weinmann ou por pessoal especializado expressamente autorizado por isto. • Lembre-se de que, nestes casos, a garantia perde a validade e não nos responsabilizamos se não forem utilizados os acessórios recomendados nas instruções de uso, nem peças sobressalentes originais. A utilização de peças de outras marcas pode provocar falhas na operação e causar incompatibilidade biológica. • Use o MEDUMAT Standard/ Standard a exclusivamente para o fim previsto (vide Item 2, seção sobre Área de Aplicação). • O MEDUMAT Standard/ Standard a não é apropriado para a utilização hiperbárica (câmara de pressão). • O MEDUMAT Standard/ Standard a não pode ser utilizado com produtos anestésicos inflamáveis. • Sempre que utilizar o MEDUMAT Standard/ Standard a num ambiente tóxico ou com pouco oxigênio, não deve ser colocado na posição Air Mix, e no Standard a nem no modo Assist. • Sempre deve estar disponível um meio alternativo no caso de ocorrer um dano no aparelho. • Tenha atenção à seção sobre Procedimentos de Higiene para evitar o aparecimento de infecções ou contaminações bacterianas. Oxigênio Quando combinado com substâncias combustíveis (gordura, óleo, álcool, desinfetantes, etc.) o oxigênio comprimido a alta pressão pode dar origem a reações espontâneas explosivas. • Mantenha os aparelhos e todas as uniões roscadas isentas de óleo e gordura. • Antes de realizar operações no sistema de fornecimento de oxigênio, lave bem as mãos. • É rigorosamente proibido fumar ou fazer fogo desprotegido nas imediações de componentes condutores de oxigênio. • Durante a montagem e ao trocar o cilindro, aperte manualmente todas as uniões roscadas do cilindro de oxigênio e do redutor de pressão. Nunca utilize ferramentas. A força de aperto excessiva danificará as roscas e a vedação, dando origem a fugas. • Fixe os cilindros de oxigênio de forma a não tombarem. Se um cilindro cair em cima do redutor de pressão ou da válvula, estes poderão ser arrancados, o que causaria uma forte explosão. Instruções de Uso 35 MEDUMAT Standard/ Standard a Precauções, Restrições e Advertências Importante: • Abra sempre lentamente a válvula do cilindro, a fim de evitar picos de pressão exercidos sobre os componentes conectados. • Não esvazie totalmente os cilindros de oxigênio, senão poderá penetrar ar ambiente úmido, o que poderá originar a corrosão. Ventilação / Utilização • O paciente e o ventilador devem ser observados constantemente durante a ventilação. • Assegure-se de que o ramal de expiração e o ramal de respiração espontânea da válvula para o paciente não sejam cobertos ou de outra forma limitados no seu funcionamento, por exemplo, devido à posição do paciente. • Os módulos e o MEDUMAT Standard/ Standard a nunca podem ser utilizados ao mesmo tempo, senão os valores de operação especificados não poderão ser assegurados. Programa • Os riscos resultantes de erros de programa foram minimizados por meio de amplas medidas de qualificação do programa do aparelho. Acessórios • Proteja as peças de silicone / borracha da influência de luz ultravioleta e da exposição prolongada à luz solar direta, senão a borracha poderá secar e tornar-se quebradiça. Armazenagem Se planejar não utilizar o MEDUMAT Standard/ Standard a por um tempo significativo, recomenda-se o seguinte procedimento: 1. Limpe e desinfete o aparelho (veja seção sobre Procedimentos de Higiene). 2. Armazene o MEDUMAT Standard/ Standard a em estado seco. Importante: Mesmo no caso de aparelhos guardados, observe sempre os prazos de manutenção, já que o aparelho não poderá ser operado quando quiser reutilizá-lo. Descarte do Aparelho Para descartar o aparelho da melhor forma, dirija-se a uma empresa ou instituição que se dedique à reciclagem ou reaproveitamento de componentes eletrônicos usados. Instruções de Uso 36 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação 7. MANUTENÇÕES PREVENTIVA E CORRETIVA E CONSERVAÇÃO A Manutenção e o Reparo do Ventilador MEDUMAT, modelos Standard e Standard a, devem ser realizados por pessoal técnico especializado. Para a segurança do paciente, do operador e de terceiros, é recomendado realizar a manutenção preventiva do produto, em suas partes, módulos e acessórios, descritas a seguir, em intervalos regulares de no máximo 12 meses. Para efetuar a verificação das boas condições do produto sugerimos contatar o nosso Serviço Técnico. Este serviço dispõe de pessoal qualificado, equipamentos de medição e testes calibrados, peças e componentes originais, reunindo desta forma as melhores condições para promover alta confiabilidade de funcionamento e prolongada vida útil do produto. Nos casos onde o produto trabalha sob condições extraordinárias, intervalos menores de verificação podem ser sugeridos pelo Serviço Técnico da ID Comércio de Equipamentos Médicos Ltda. ou por seu Representante. Para manter a segurança e a capacidade funcional do produto, aconselhamos manter um contrato de manutenção com o Serviço Técnico da ID Comércio de Equipamentos Médicos Ltda. ou seu Representante, garantindo assim que as características originais do equipamento sejam mantidas. Em caso de uma falha técnica, também é garantido a certeza de um rápido atendimento e a utilização de peças originais, assegurando um maior tempo de funcionamento do produto. Em caso de mau funcionamento, desconecte o equipamento e comunique o Serviço Técnico da ID Comércio de Equipamentos Médicos Ltda. ou seu Representante. A solicitação de manutenção pelo serviço autorizado pode ser solicitada no seguinte endereço: Representante no Brasil: ID Comércio de Equipamentos Médicos Ltda. Calçada das Tulipas, 97 – 1º andar. Centro Comercial do Alphaville. CEP: 06453-020 – Barueri – SP Tel.: (11) 4689-1140 Fax: (11) 4208-4068 Instruções de Uso 37 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Manutenções Preventiva e Corretiva Prazos O MEDUMAT Standard/ Standard a tem que ser submetido periodicamente a uma manutenção. Recomendamos que medidas de conservação, como inspeções e reparações, sejam realizadas pelo fabricante Weinmann ou pessoal especializado expressamente autorizado pelo fabricante. A cada 2 Anos A cada 2 anos, em combinação com uma manutenção, o aparelho limpo e desinfetado, incluindo o tubo de ventilação e a válvula do paciente, deve ser submetido a um controle de segurança técnica realizado pelo fabricante ou pessoal especializado expressamente autorizado por ele. Importante: Lembre-se de mandar executar um controle de segurança técnica após cada reparação. • Verificação se o equipamento está completo. • Exame visual: danos mecânicos, identificação dos elementos de comando, danos de todos os tubos externos. • Substituição de todas as peças sujeitas a desgaste: bateria de lítio, bateria celular tipo botão, filtro de pó, elementos de filtração, vedações de válvula, etc. • Verificação dos componentes do sistema: placas de suporte, componentes de oxigênio, aspiração de secreções, uniões de tubos, etc. • Verificação do saco de controle. • Controle repetido dos cilindros de oxigênio em alumínio pela instituição de inspeção responsável pela recepção. Esta instituição e a data de controle encontram-se descritos em cima do cilindro. • Controle final conforme instrução de controle WM 22501. A cada 4 Anos • Manutenção dos componentes de oxigênio (por exemplo, redutor de pressão) através do fabricante ou pessoal por ele expressamente autorizado. A cada 10 Anos • Repetição do controle de cilindros de oxigênio convencionais em aço pela instituição de inspeção responsável pela recepção. Esta instituição e a data de controle encontram-se descritos em cima do cilindro. Instruções de Uso 38 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Teste de Funcionamento Antes de cada utilização e após cada desmontagem, o mais tardar após cada 6 meses, o usuário tem que executar um teste de funcionamento com o aparelho. Nota: Para executar o teste de funcionamento com o MEDUMAT Standard/ Standard a, é preciso ligar o tubo de ventilação e a válvula para o paciente. Caso durante o teste de funcionamento se verifique quaisquer erros ou desvios dos valores pré-definidos, não se pode utilizar o MEDUMAT Standard/ Standard a. Tente primeiro solucionar a falha com a ajuda das informações contidas nesta seção. Caso não seja possível, o aparelho deve ser consertado pelo fabricante Weinmann ou por um técnico expressamente autorizado por este. Um teste de funcionamento completo inclui os seguintes passos: • Controle da Estanqueidade do Sistema • Verificação da Ventilação Máxima por Minuto • Verificação do Volume Corrente • Controle da Pressão Máxima de Ventilação • Verificação da Ventilação Assistida (somente no Standard a) • Controle dos Alarmes Recomendamos manter sempre à disposição os itens seguintes: • Vedações de reserva para as conexões do aparelho. • Substituição do filtro de pó. • Membrana com bordas para a válvula para o paciente. • Membrana para ramal de respiração espontânea. • Membrana para ramal de expiração. Aviso: Verifique se os prazos de manutenção para o saco de controle foram respeitados. Intervalos Para ter a certeza de que o MEDUMAT Standard/ Standard a se encontra sempre operacional, é essencial observar os seguintes intervalos: Antes de cada Utilização • Execute um teste de funcionamento. Instruções de Uso 39 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Após cada Utilização • Limpe, desinfete e/ou esterilize a unidade e as peças (vide seção sobre Procedimentos de Higiene). • Verifique a membrana: - Com borda na válvula para o paciente, - Em forma de disco no ramal de expiração e (no Standard a), - Em forma de disco no ramal de respiração espontânea (vide seção sobre Controle da Válvula para o Paciente) (no Standard a). Elas não podem estar onduladas, pegajosas ou deformadas. • Execute um teste de funcionamento. No mínimo a cada 6 Meses, caso o Sistema não tenha sido utilizado antes • Execute um teste de funcionamento. Controle da Estanqueidade do Sistema 1. 2. 3. Abra lentamente a válvula do cilindro de oxigênio. Agora é possível ler a pressão do cilindro no manômetro do conteúdo do redutor de pressão. Se for visualizado, por exemplo, um valor de 200 bar, isso significa que o cilindro está cheio, enquanto que com 100 bar apenas está pela metade. Deve ser substituído o cilindro a tempo, por exemplo, com uma pressão inferior a 50 bar, a fim de se assegurar um tempo de funcionamento suficiente. Feche a válvula do cilindro. Observe o ponteiro do manômetro do conteúdo no redutor de pressão durante cerca de 1 minuto. Se a posição do ponteiro se mantiver constante, é sinal que o sistema está estanque. Se o ponteiro baixar gradualmente, é sinal que existe uma fuga. Eliminação de Fugas Mantenha sempre algumas vedações de reserva disponíveis para as conexões. 1. Dissolva sabão inodoro em água, de modo a obter uma solução de sabão. 2. Umedeça todas as uniões roscadas e junções de tubos com a solução. Uma eventual fuga é identificada pela formação de bolhas de sabão. 3. Despressurize o sistema: Para isto, feche o cilindro de oxigênio. Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard a por alguns instantes, até o manômetro do conteúdo no cilindro de oxigênio indicar "0". A seguir, volte a desligar o MEDUMAT Standard/ Standard a. Instruções de Uso 40 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Importante: As uniões roscadas dos tubos de oxigênio somente podem ser apertadas à mão. 4. 5. 6. Se existir qualquer fuga, substitua as peças com defeito. Após isto, controle novamente a estanqueidade do sistema. Se não for possível eliminar a fuga, é necessário executar uma reparação. Controle da Válvula para o Paciente 1. 2. Desmonte toda a válvula para o paciente. Execute um exame visual de todas as peças para detectar eventuais fissuras ou outros danos mecânicos. Membranas onduladas, deformadas e pegajosas têm que ser forçosamente substituídas. De forma alguma, podem ser utilizadas para fins de ventilação, pois caso contrário haveria o risco de falhas consideráveis de funcionamento. No Standard a, inspecione também as membranas em forma de disco, tanto no ramal de expiração, como no de respiração espontânea. Para isto, as membranas não devem ser desmontadas. As que estiverem onduladas, pegajosas ou deformadas têm ser substituídas; caso contrário, poderão provocar graves perturbações no funcionamento. 3. Volte a montar a válvula para o paciente. Ao montá-la, é indispensável prestar atenção à posição correta da membrana com borda. Instruções de Uso 41 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Verificação da Ventilação Máxima por Minuto Verificação da Freqüência de Ventilação 1. 2. 3. 4. 5. 6. Abra lentamente a válvula do cilindro de oxigênio. Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard a. Regule os seguintes parâmetros: − Freqüência = 8 /min (limite esquerdo), − MV = 5 l/min − Pressão de ventilação (P ) = 60 mbar, max − Air Mix: ligado Conte durante exatamente um minuto o número de fases de inspiração. A quantidade de fases deve situar-se entre 7 e 9. Regule a freqüência para 40 /min (limite direito). Conte durante exatamente um minuto o número de fases de inspiração. A quantidade de fases deve se situar entre 38 e 42. Verificação do Volume Corrente 1. 2. 3. O MEDUMAT Standard/ Standard a tem que estar desligado e o cilindro de oxigênio aberto. Insira o saco de controle com o adaptador do kit de ensaio WM15335 (Standard)/ WM15382 (Standard a) na válvula para o paciente. Regule os seguintes parâmetros: − Freqüência = 8 /min, − MV = 8 l/min − Pressão de ventilação (P − No Air Mix ) = 60 mbar, max Curso de inspiração = MV/freqüência = 8/8 = 1 4. Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard a de novo. Durante a inspiração, o saco de controle deve inflar totalmente. Deste modo, garante-se um volume corrente de 1 litro por curso de inspiração. Quando surge um alarme de desconexão, significa invariavelmente que o saco de controle não está bem cheio. Nota: 5. 6. Durante a fase de expiração, é necessário simular manualmente o curso de expiração do saco de controle. Para fazer isto, coloque o saco de controle sobre uma base firme e carregue, durante a fase de expiração, com a palma da mão no saco de controle até o volume ter sido evacuado totalmente através da válvula para o paciente. A seguir, volte a desligar o MEDUMAT Standard/ Standard a. Retire o saco de controle da válvula do paciente. Instruções de Uso 42 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação 7. Selecione o seguinte ajuste: - Freqüência = 30 /min, - MV = 3 l/min - Pressão de ventilação (P ) = 60 mbar, max 8. 9. - No Air Mix Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard a e feche a conexão do paciente na válvula a si destinada. Deve se seguir um alarme de estenose. Desligue novamente o MEDUMAT Standard/ Standard a. Nota: Para verificar o volume corrente pode utilizar um respirômetro ao invés do saco de controle. Controle da Pressão Máxima de Respiração Importante: Para esta verificação, regule sempre o comutador para a posição No Air Mix. Na posição Air Mix, registram-se perdas no injetor, que dizem respeito à física. 1. 2. 3. 4. O MEDUMAT Standard/ Standard a tem que estar desligado e o cilindro de oxigênio aberto. Verifique se o ponteiro do manômetro no MEDUMAT Standard/ Standard a está no "0". Insira o saco de controle com o adaptador do kit de ensaio WM15335 (Standard)/ WM15382 (Standard a) na válvula para o paciente. Regule os seguintes parâmetros: - Freqüência = 8 /min, - MV = 7 l/min - Pressão de ventilação (P ) = 20 mbar, max - No Air Mix Importante: Utilize o saco de controle. Se tampar a conexão do tubo manualmente, o ponteiro excede o curso normal e não pode ser lido o valor correto. 5. 6. 7. Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard a. Durante este controle, o curso de expiração não pode ser apoiado. Assim, a pressão se forma lentamente. De 15 a 25 mbar, o MEDUMAT Standard/ Standard a tem que ativar o alarme de estenose. Em regra, isto acontece após o segundo curso de inspiração. A seguir, volte a desligar o MEDUMAT Standard/ Standard a. Repita o controle para 60 mbar com os parâmetros seguintes: - Freqüência = 8 /min, - MV = 9 l/min - Pressão de ventilação (P ) = 60 mbar, max - No Air Mix Durante este controle, o curso de expiração não pode ser apoiado. Assim, a pressão se forma lentamente. De 55 a 65 mbar, o MEDUMAT Standard/ Standard a tem que ativar o alarme de estenose. Em regra, isto acontece após o segundo curso de inspiração. Instruções de Uso 43 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Verificação da Ventilação Assistida (somente no Standard a) 1. 2. 3. MEDUMAT Standard a tem que estar desligado e o cilindro de oxigênio aberto. Insira o saco de controle com o adaptador do kit de ensaio WM 15382 na válvula para o paciente. Selecione a seguinte regulagem: - Freqüência = 8 /min, - MV = 8 l/min - Pressão de ventilação (P ) = 60 mbar, max 4. 7. 8. - Air Mix Ligue o MEDUMAT Standard a. 5. Pressione a tecla (6) Assist para ligar o modo de ventilação assistida. O modo de ventilação assistida é sinalizado com o LED verde piscando na tecla (6) Assist. 6. Aguarde duas fases de inspiração. A seguir, o alarme No Assist deve disparar: o LED amarelo No Assist pisca no campo de alarme (2). O alarme é ouvido 1 minuto depois. Simule com uma mão um impulso inspiratório comprimindo várias vezes o saco de controle. - A posição do ponteiro do manômetro do ventilador (1) tem que ir para zona negativa durante a simulação. A queda de pressão tem que ser de pelo menos 0,8 mbar. - Logo que o MEDUMAT Standard a detecte o impulso na janela de tempo, o LED amarelo No Assist se apaga. Fica assim garantido que o MEDUMAT Standard a detecta os impulsos de disparo. Volte a desligar o MEDUMAT Standard a. Instruções de Uso 44 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Controle dos Alarmes Importante: Nos casos de alarmes Stenosis e Disconnection, somente receberá o sinal de alarme (ou uma indicação de alarme) se o motivo para tal ocorrer em duas fases de inspiração sucessivas. Assim, evita-se o disparo do alarme no caso de ocorrer um dano de uma duração muito curta. Estenose (Stenosis) 1. 2. 3. 4. O cilindro de oxigênio tem que estar aberto. Retire a máscara de ventilação ou o tubo da válvula para o paciente. Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard a. Coloque a regulagem da pressão máxima de ventilação ((9) no Standard e (10) no Standard a) em 60 mbar. Importante: Durante este teste, o aumento de pressão é tão forte que o ponteiro do manômetro do ventilador excede muito o seu curso. O motivo é meramente técnico e não representa qualquer defeito. 5. Tape com a palma da mão a conexão de ventilação na válvula para o paciente e espere até decorrer duas fases de inspiração. O alarme de estenose deve disparar. Interrupção do Sistema de Respiração (Disconnection) 1. 2. Primeiro, proceda como no caso do alarme de estenose. Retire a mão. O alarme de estenose tem que desaparecer de novo (LED se apaga e alarme acústico pára). Após duas fases de inspiração, o alarme de desconexão tem que disparar. Queda da Pressão de Fornecimento de Oxigênio (< 2,7 bar O2) 1. 2. 3. Abra lentamente o cilindro de oxigênio. Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard a. Feche o cilindro de oxigênio. Após a pressão do oxigênio nos componentes ter baixado para menos de 2,7 bar, o alarme < 2,7 bar O tem que disparar. 2 Fornecimento de Energia ( ) O alarme de baixa carga da bateria é controlado automaticamente durante o auto-teste que decorre ao ligar o MEDUMAT Standard/ Standard a. O fornecimento de energia está em ordem se, após ligar o MEDUMAT Standard/ Standard a com o cilindro de oxigênio aberto, ele começar a funcionar corretamente sem disparar o alarme. Instruções de Uso 45 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Sem Disparo (No Assist) (somente no Standard a) 1. 2. O cilindro de oxigênio tem que estar aberto. Ligue o MEDUMAT Standard a. 3. Para ligar o modo de ventilação assistida, pressione a tecla (6). O modo de ventilação assistida é assinalado pelo LED verde piscando na tecla (6). 4. Após o segundo ciclo de ventilação, a indicação amarela de alarme No Assist tem que piscar no campo de alarme (2). O alarme soa com um atraso de 1 minuto, se, entretanto, o problema não tiver sido eliminado. Baterias 18. Pilha celular tipo botão para energia auxiliar. 19. Fusível contra curto-circuito interno 20. Pilha de lítio de 3,6 V para a energia principal MEDUMAT Standard/ Standard a. O MEDUMAT Standard/ Standard a está equipado com duas baterias que devem ser substituídas sempre ao mesmo tempo: Atenção: As baterias e os acumuladores não devem ser eliminados junto com lixo doméstico! Mesmo que estes produtos contenham substâncias perigosas, os usuários são obrigados por lei a entregálos nos respectivos pontos de coleta postos à disposição pelas instituições públicas ou a devolvê-los ao estabelecimento onde foram adquiridos, a fim de poderem ser tratados/ reciclados de forma ecológica. Uma bateria celular tipo botão CR2430 (18) fornece energia auxiliar ao sistema eletrônico, no caso da carga da bateria principal (20) estar sem carga. Desta forma, continua a poder disparar o alarme, mesmo se a bateria principal falhar de repente. Ao mesmo tempo, o MEDUMAT Standard a muda para o modo de expiração. Instruções de Uso 46 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Em princípio, as cargas das baterias foram designadas a fim de que, em condições de funcionamento normais, não seja necessário substituir as baterias entre as manutenções previstas a cada 2 anos. No âmbito da manutenção prevista em intervalos de 2 anos, as baterias são substituídas por completo. Recomendamos que as baterias somente sejam substituídas pelo fabricante Weinmann ou por pessoal autorizado por ele expressamente a agir assim, uma vez que são necessárias determinadas medidas de proteção do sistema eletrônico. Em casos excepcionais, proceda da seguinte forma: Substituição da Bateria Importante: Para não danificar o sistema eletrônico, de forma alguma se pode tocar na platina se não houver uma proteção contra carga eletrostática. 1. 2. 3. Desparafuse o painel traseiro do MEDUMAT Standard/ Standard a (6 parafusos tipo Philips). Levante ligeiramente a bateria celular tipo botão CR2430 (18) e puxe-a para fora. Coloque a nova bateria celular tipo botão. Importante: No caso da bateria de lítio de 3,6 V, trata-se de uma bateria especial. Só podem ser utilizadas baterias da Weinmann. 4. 5. 6. Retire a fixação de platina e remova a bateria de lítio de 3,6 V (20) do suporte. Coloque uma nova bateria. Volte a parafusar o painel traseiro do MEDUMAT Standard/ Standard a. Fusível O MEDUMAT Standard/ Standard a tem um fusível (19) como proteção contra curto-circuito interno. Substituição do Fusível Importante: Para não danificar o sistema eletrônico, de forma alguma se pode tocar na platina. 1. Desparafuse o painel traseiro do MEDUMAT Standard/ Standard a (6 parafusos de tipo Philips). 2. 3. 4. Instruções de Uso Retire o fusível com defeito (19). Coloque um fusível novo. Utilize exclusivamente fusíveis apropriados. Volte a parafusar o corpo do aparelho. Realize um teste de funcionamento (veja seção sobre Teste de Funcionamento). 47 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Ajuste do Manômetro Em estado de repouso, estando o MEDUMAT Standard/ Standard a desligado e o cilindro de oxigênio fechado, a agulha do manômetro tem que apontar exatamente para "0". Para ajustar a agulha, proceda da seguinte forma: 1. 2. 3. Retire com cuidado a tampa de plástico do parafuso de ajuste. Ajuste a agulha com o parafuso de ajuste. Para fazer isto, utilize uma pequena chave de fenda (por exemplo, chave de fenda de relojoeiro). Volte a colocar a tampa de plástico. Substituição da Membrana em Forma de Disco na Válvula do Paciente (somente no Standard a) Se uma das membranas em forma de disco, tanto no ramal de expiração como no de respiração espontânea na válvula do paciente, estiver ondulada, pegajosa ou deformada, deve ser substituída. Ramal de Respiração Espontânea 1. 2. 3. 4. Retire o inserto para respiração espontânea da válvula do paciente. Para isto, utilize, por exemplo, uma chave de fenda pequena para empurrar as duas lingüetas de travamento para fora do encaixe. Retire a membrana com defeito do inserto para respiração espontânea, utilizando um alicate de pontas achatadas. Coloque uma nova membrana em forma de disco. Volte a colocar o inserto para respiração espontânea na válvula para o paciente. Ramal de Expiração 1. 2. Retire do ramal de expiração a membrana com defeito utilizando um alicate de pontas achatadas. Coloque uma nova membrana em forma de disco. Instruções de Uso 48 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Procedimentos de Higiene Após cada utilização devem ser executados os procedimentos de higiene no MEDUMAT Standard/ Standard a e no acessório utilizado. Observe as instruções de uso para o desinfetante que utilizar. Recomendamos GIGASEPT FF para a desinfecção por imersão e TERRALIN para a desinfecção por lavagem. Após realizar os procedimentos de higiene, execute um controle de funcionamento. MEDUMAT Standard/ Standard a Para manter limpo o MEDUMAT Standard/ Standard a, basta uma desinfecção simples com pano. Nunca mergulhe o MEDUMAT Standard/ Standard a em desinfetante nem em outros líquidos. A desinfecção só deve ser feita por meio de um pano molhado em desinfetante. Caso contrário, poderá haver danos no aparelho e perigo aos usuários e pacientes (veja seção sobre Limpeza, Desinfecção e Esterilização). Válvulas para o Paciente 1. Retire a válvula para o paciente dos tubos. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Desenrosque a válvula para o paciente conforme ilustrado na figura abaixo. A membrana integrada no ramal de respiração espontânea não deve ser retirada para limpeza e desinfecção. Limpe as peças em água corrente. Escove exaustivamente as peças da válvula para o paciente por dentro e por fora. Utilize, para isto, uma escova macia de uso corrente em laboratórios. Realize a esterilização / desinfecção. Todas as superfícies têm que ser molhadas por dentro e por fora sem deixar bolhas aderidas. Deixe atuar durante todo o tempo previsto para este fim. Depois, enxágüe as peças, por dentro e por fora, com água destilada. Seque bem as peças. Volte a montar a válvula para o paciente. Instruções de Uso 49 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Ao montar, é indispensável prestar atenção à posição correta da membrana com borda. O sistema poderá apresentar problemas na operação caso haja resíduos de água na válvula para o paciente. No Standard: Membranas onduladas, deformadas e pegajosas têm de ser forçosamente substituídas. No Standard a: As membranas com borda e em forma de disco têm que ser substituídas se estiverem onduladas, pegajosas ou deformadas. 10. Antes de voltar a utilizar, é imprescindível realizar um teste de funcionamento. Sistema de Tubagem Tubo de Ventilação 1. 2. 3. 4. 5. 6. Retire o tubo de ventilação junto com o tubo de medição de pressão dos dois bocais de ligação. Atenção! Pegue nos tubos pela extremidade, conforme mostra o desenho abaixo, para não danificar nem rasgar os tubos. Feche ambas as extremidades do tubo de medição de pressão. Execute a esterilização / desinfecção. Todas as superfícies têm que ser molhadas por dentro e por fora sem deixar bolhas aderidas. Deixe atuar durante todo o tempo previsto para este fim. Enxágüe abundantemente o tubo de ventilação, por dentro e por fora, com água destilada. Seque bem as peças. Para montagem, consulte o Item 4, seção sobre Tubo de Ventilação. Instruções de Uso 50 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Tubo de Medição da Pressão Para desinfetar o tubo de medição da pressão, proceda da seguinte forma: 1. Ligue uma seringa descartável esterilizada de 20 ml à extremidade do tubo de medição da pressão. 2. Mergulhe a outra extremidade na solução desinfetante diluída (no caso do GIGASEPT FF: 6% de solução, tempo de atuação = 15 minutos). 3. Aspire agora, com a ajuda da seringa descartável, a solução desinfetante através do tubo de medição da pressão, até ficar completamente cheia. Não é permitido enxaguar o tubo de medição da pressão no sentido contrário. 4. Retire a seringa do tubo de medição da pressão e esvazie-a completamente. 5. Repita este processo 5 vezes. 6. Após concluir a desinfecção, o tubo de medição da pressão tem que ser enxaguado no mínimo 8 vezes com água destilada, utilizando o mesmo princípio. O processo de secagem que se segue pode ser realizado com a ajuda de ar comprimido medicinal ou oxigênio medicinal. Em seguida, deixe secar o componente por completo. Se permanecer água no tubo de medição da pressão, pode haver uma falha de funcionamento. Peças e Acessórios Máscaras, tubos e todas as peças de borracha são limpos numa solução desinfetante: 1. Todas as superfícies têm que ser molhadas por dentro e por fora sem deixar bolhas aderidas. Deixe atuar durante todo o tempo previsto para este fim. 2. Após a desinfecção, enxágüe as peças com água destilada, para que o restante da solução desinfetante não o deteriore. 3. As peças de borracha devem secar sempre ao ar. 4. Execute um exame visual dos tubos e das máscaras e substitua imediatamente qualquer peça danificada. O tubo de ventilação, a válvula para o paciente (vide parágrafo anterior) e as máscaras de ventilação com borda de silicone também são esterilizáveis. Instruções de Uso 51 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Componentes Se for absolutamente necessária uma limpeza exterior dos componentes (por exemplo, redutor de pressão, válvula), utilize sempre um pano limpo. O pano pode ser seco ou umedecido com água limpa. Nunca mergulhe os instrumentos em desinfetante nem em outros líquidos. A desinfecção só deve ser feita por meio de um pano molhado em desinfetante. Não deve penetrar qualquer líquido no redutor de pressão, pois pode haver explosão. Se, excepcionalmente, não puder prescindir de uma desinfecção com um pano molhado em desinfetante, lembre-se de que não devem penetrar líquidos no redutor de pressão. Além do risco de explosão, há ainda o perigo dos desinfetantes entrarem, junto com o oxigênio, nas vias respiratórias do paciente provocando ferimentos. Limpeza, Desinfecção e Esterilização Execute os procedimentos de higiene no MEDUMAT Standard/ Standard a e nos acessórios utilizados de acordo com a tabela a seguir. Observe as instruções de uso para o desinfetante que utilizar. Recomendamos GIGASEPT FF para a desinfecção por imersão e TERRALIN para a desinfecção por lavagem. Recomenda-se ainda o uso de luvas adequadas para a realização da desinfecção (por exemplo, luvas domésticas ou descartáveis). Peças Limpeza Desinfecção Programa de Lavagem à Máquina MEDUMAT Standard/ Com pano seco ou Desinfecção com Não permitido Standard a úmido pano Válvula para o paciente Em água morna Submergir em uma Máscara de Programa até 95ºC 2. com produto de solução diluída1. ventilação com borda limpeza suave de silicone Tubo de ventilação Componentes de Com pano seco ou Desinfecção com Não permitido fornecimento de úmido pano oxigênio 1 2 3 Esterilização Não permitido Esterilização a vapor quente até 134ºC3. Não permitido Após a desinfecção, enxágüe as peças com água destilada e as deixe secar em seguida. Desinfecção térmica nas máquinas de limpeza. Esterilização a vapor quente a 134 C com aparelhos conforme EN 285; tempo de atuação de 5 minutos. Instruções de Uso 52 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Guia de Solução de Problemas - TroubleShooting Resolução de problemas Problema Não é possível ligar o MEDUMAT Standard/ Standard a Alarme Stenosis (resistência de respiração elevada demais) 2 (pressão de oxigênio baixa demais) Alarme . Alarme No Assist (somente no Standard a) Instruções de Uso Solução Mande reparar o aparelho. Substitua ambas as baterias. Remova a obstrução. Corrija a posição do tubo. max Alarme Desconnection (interrupção do sistema respiratório) Alarme < 2,7 bar O Causa O MEDUMAT Standard/ Standard a está danificado. A carga da bateria está esgotada. Obstrução das vias respiratórias. Tubo mal colocado. P baixa demais. Dobra ou entupimento no tubo ou máscara do paciente. O MEDUMAT Standard/ Standard a está danificado. Tubo do paciente mal vedado ou deslocado. Tubo ou máscara não está colocado corretamente. Tubo de medição da pressão mal vedado ou deslocado. O MEDUMAT Standard/ Standard a está danificado. O cilindro de oxigênio está quase vazio. O cilindro de oxigênio está fechado. O redutor de pressão está danificado. O tubo de oxigênio está dobrado ou preso. A carga de uma bateria está chegando ao fim. O fusível queimou. O paciente não aciona o aparelho dentro da janela de tempo. O paciente não consegue ativar o aparelho. A membrana em forma de disco existente no ramal de respiração espontânea está com defeito ou simplesmente não existe. Remova a dobra ou o entupimento; toque as peças. Mande reparar o aparelho. Verifique as conexões. Mande reparar o aparelho. Substitua o cilindro de oxigênio. Abra o cilindro de oxigênio. Substitua o redutor de pressão. Solucione o problema. Substitua ambas as baterias. Troque o fusível. Ajuste a freqüência de ventilação ao paciente. Continue a ventilar no modo de ventilação controlada. Coloque uma nova membrana em forma de disco. 53 MEDUMAT Standard/ Standard a Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação Problema Alarmes intermitentes, mas sinal de alarme não é ouvido. O alarme é ouvido, mas nenhum está intermitente. O alarme é ouvido e todos os alarmes estão intermitentes. O MEDUMAT Standard/ Standard a está funcionando, mas sem qualquer indicação. Volume da ventilação máxima por minuto (MV) baixo demais. Consumo de oxigênio extraordinariamente elevado. Não é possível desligar o MEDUMAT Standard/ Standard a O ponteiro do manômetro não está em “0”. O saco de controle não enche o suficiente durante o controle de funcionamento, alarme de desconexão. O alarme de estenose não disparou ao fechar a válvula do paciente durante o controle de funcionamento. Instruções de Uso Causa Falha temporária no sistema eletrônico. Solução Desligue e volta a ligar. Se a falha voltar a ocorrer, mande reparar o aparelho. O tubo de medição da pressão no MEDUMAT Standard/ Standard a ou na válvula para o paciente se deslocou. O tubo de medição da pressão está dobrado. Parâmetros de ventilação mal definidos. O MEDUMAT Standard/ Standard a está danificado. Fuga no tubo de fornecimento de oxigênio. Verifique o tubo de medição da pressão. Verifique os parâmetros de ventilação. Mande reparar o aparelho. Localize a fuga e a elimine. Erro de operação. Mantenha a tecla pressionada no mínimo por 2 segundos. O ponteiro do manômetro está desajustado. Ajuste-o. O parâmetro de ventilação está mal definido. A válvula do paciente trabalha com falhas. O tubo de medição da pressão não está conectado. A válvula do paciente trabalha com falhas. Corrija o parâmetro de ventilação. Verifique a membrana com borda. Conecte o tubo de medição da pressão. Verifique a membrana com borda. 54 MEDUMAT Standard/ Standard a Partes, Peças, Módulos e Acessórios 8. PARTES, PEÇAS, MÓDULOS E ACESSÓRIOS Acessórios IMPORTANTE! Todas as Partes, Peças, Acessórios, Dispositivos, Módulos e Conjuntos que compõem este Sistema somente serão comercializados para uso exclusivo com o Ventilador MEDUMAT, modelos Standard e Standard a. Garrafa leve de oxigênio de alumínio, 2 litros WM 1814. Tubo de pressão de 10 bar com bucha de ligação G 3/8, facultativo com porca de bocal G 3/8 ou plugue para fornecimento de oxigênio. Cilindro de oxigênio, 2 litros WM 1822. Redutor de pressão WM 30301 Kit, instalação fixa MEDUMAT Standard/ Standard a WM 15196. Kit, instalação fixa MEDUMAT Standard/ Standard a plus, 1 módulo WM 15198. Kit complementar para instalação fixa de um módulo suplementar WM 15199 Suporte de fixação à parede STATION MEDUMAT WM 22550 STATION MEDUMAT com ajuste angular WM 22950 Instruções de Uso 55 MEDUMAT Standard/ Standard a Partes, Peças, Módulos e Acessórios Válvula PEEP com cone de ligação WM 3215 Máscara de ventilação, transparente, com rebordo insuflável em silicone: – crianças e jovens, tam. 3 WM 5082 Máscara de ventilação Rendell-Baker, silicone: – crianças, cerca de 3 12 anos, tam. 3 WM 5063 Tubos orofaríngeos: para adultos WM 3165, para jovens WM 3163, para crianças WM 3162. Peças sobressalentes Kit, elementos de fixação para a montagem WM 15288. - Pilha, Li 3,6 V com conexões WM 22615. Vedação para o tubo de pressão WM 1145/31 Pilha celular tipo botão CR 2430 WM 22652 Cartucho fusível F0,5L250V WM 22651 Instruções de Uso 56 MEDUMAT Standard/ Standard a Partes, Peças, Módulos e Acessórios Tubo de ventilação e válvula para o paciente com possibilidade de respiração espontânea (reutilizável) WM 22520 constituído por: Tubo de ventilação, de lúmen duplo WM 22647. Válvula para o paciente WM 3280 Válvula para o paciente WM 3280 constituído por: • Conexão por tubo para paciente WM 3213 • Peça de comando superior WM 3181 • Membrana com borda WM 3211 • Peça de comando inferior montada WM 3285 constituído por: – Peça de comando inferior para respiração espontânea WM 3281 – Inserção para o ramal de respiração espontânea WM 3282 – Membrana em forma de disco para o ramal de respiração espontânea WM 3284 – Membrana em forma de disco para o ramal de expiração WM 3212 – O-ring 15/1,5 WM 1145/118 Membrana de com bordas WM 3211 Instruções de Uso (1) Filtro de pó WM 7571 (2) Filtro para mistura de ar WM 7519 57 MEDUMAT Standard/ Standard a Partes, Peças, Módulos e Acessórios Módulo CapnoVol Módulo CapnoVol WM 22460 Módulo CapnoVol fornece monitoração segura, precisa e com som dos volumes expiratórios tidal e conteúdo de CO2 no ar exalado Acessórios para o Módulo CapnoVol Pacote de Força e Carregador de Bateria WM 2610 Para 230 VAC. Conjunto de Mangueiras de Sucção de CO2 WM 15680 5 peças, 2 m Capa de Proteção WM 8297 Conjunto de Filtros de Água Para mangueira de ventilação. WM 97010 - 5 peças, Ø 25 mm WM 97011 - 5 peças, Ø 13 mm Instruções de Uso Sensor de Fluxo com Checagem Dupla WM 22430 58 MEDUMAT Standard/ Standard a Partes, Peças, Módulos e Acessórios Conjunto de Adaptadores em Ângulo WM 15459 Com trava Luer (10 x WM 22877) Cabo de Força de 12 V WM 22895 Suporte de Parede BASE STATION Micro WM 8198 Para LIFE-BASE Micro com módulo CapnoVol. Suporte de Parede BASE STATION II WM 8154 Para LIFE-BASE II com módulo CapnoVol. Suporte de Parede BASE STATION Mini II WM 8164 Para LIFE-BASE Mini II, LIFE-BASE Mini 2 NG e LIFE BASE 1 NG Suporte de Parede BASE STATION III WM 8195 Para LIFE-BASE III e LIFE-BASE 4 NG. Tomada de Energia de 12 V WM 9107 Conjunto de Adaptador Infravermelho WM 15681 Para módulo CapnoVol (sem montagem em parede), montada em um LIFE-BASE. Com programa e suporte para módulo CapnoVol. Instruções de Uso 59 MEDUMAT Standard/ Standard a Partes, Peças, Módulos e Acessórios Conjunto de retrofixação para LIFE-BASE Micro WM 9111 Plataforma LIFE BASE Micro, MODUL Capnovol e montagem de parede com cabo de alimentação de 12 V para MEDUMAT Standard/ Standard a. Conjunto de retrofixação para LIFE-BASE II WM 9113 Plataforma LIFE BASE II, MODUL Capnovol, montagem de parede com cabo de alimentação de 12 V, redutores de pressão e mangueiras de oxigênio (sem cilindro de oxigênio), para MEDUMAT Standard/ Standard a. Instruções de Uso Conjunto de retrofixação para LIFE-BASE Mini II WM 9112 Plataforma LIFE BASE Mini II, MODUL Capnovol, montagem de parede com cabo de alimentação de 12 V, redutores de pressão e mangueiras de oxigênio, para MEDUMAT Standard/ Standard a. Conjunto de retrofixação para LIFE-BASE III WM 9114 Plataforma LIFE BASE III, MODUL Capnovol, montagem de parede com cabo de alimentação de 12 V, redutores de pressão e mangueiras de oxigênio (sem cilindro de oxigênio), para MEDUMAT Standard/ Standard a. 60 MEDUMAT Standard/ Standard a Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento 9. REQUISITOS ESSENCIAIS DE SEGURANÇA E EFICÁCIA DO EQUIPAMENTO Conforme Resolução RDC Nº. 185/2001 e a Resolução RDC Nº. 56/2001, o Ventilador Pulmonar MEDUMAT, modelos Standard e Standard a possui os seguintes fatores de risco e deve atender aos seguintes Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia (Regra de Classificação 11, Classe de Enquadramento do produto III): Fator de Risco 1 Toxicidade 3 Incompatibilidade biológica 4 Contaminantes residuais 5 Incompatibilidade com outros materiais, substâncias ou gases. 6 Infecção e contaminação microbiana Instruções de Uso Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia 7.1. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de forma que sejam garantidas as características e desempenho mencionados no item I (Requisitos Gerais), com especial atenção a: a) seleção dos materiais utilizados, particularmente quanto a toxicidade e, quando for o caso, a inflamabilidade; 7.1. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de forma que sejam garantidas as características e desempenho mencionados no item I (Requisitos Gerais), com especial atenção a: b) compatibilidade entre os materiais utilizados e entre os materiais e os tecidos biológicos, células e fluidos corporais, considerando a finalidade prevista do produto médico. 7.2. Os produtos para saúde devem ser projetados, fabricados e embalados de forma que seja minimizado o risco apresentado por contaminantes e resíduos para as pessoas que participem do transporte, armazenamento e uso, assim como para os pacientes, considerando a finalidade prevista do produto. Especial atenção deve ser prestada aos tecidos expostos e a duração e freqüência da exposição. 7.4. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de forma que sejam reduzidos ao mínimo os riscos que derivem das substâncias deles desprendidas. 7.3. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de modo a que possam ser usados de forma totalmente segura com materiais, substâncias e gases com os quais entrem em contato durante seu uso normal e em procedimentos habituais. No caso em que os produtos para saúde se destinem à administração de medicamentos, estes produtos deverão ser projetados e fabricados de forma compatível com os medicamentos de que tratam as disposições e restrições que regem tais produtos e seu uso deverá ajustar-se de modo permanente à finalidade a que sejam destinados. 8.1. Os produtos para saúde e seus processos de fabricação devem ser projetados de forma a que se elimine ou reduza o risco de infecção para o paciente ou consumidor, operador ou terceiros envolvidos. 8.6. Os sistemas de embalagem destinados a produtos para saúde não estéreis devem conservar o produto sem deterioração no estado de limpeza previsto e, se o produto precisar ser esterilizado antes de seu uso, deverá ser minimizado o risco de contaminação microbiana. O sistema de embalagem deve ser adequado em função do método de esterilização indicado pelo fabricante. 61 MEDUMAT Standard/ Standard a Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento Fator de Risco 7 Incompatibilidade de combinação ou conexão com outros produto Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia 9.1. Quando um produto para saúde se destinar a uso em combinação com outros produtos ou equipamentos, a combinação, incluindo o sistema de conexão deve ser segura e não alterar o desempenho previsto. Quaisquer restrições ao uso deverão ser indicadas nos rótulos ou nas instruções de uso. 12.7.4. Os terminais e conectores de produtos para saúde para energia elétrica, hidráulica, pneumática ou gasosa que tenham que ser manipuladas pelo operador, devem ser projetados e fabricados de modo a reduzir ao mínimo qualquer risco possível. 9.2. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de forma que 8 Instabilidade e eliminem ou reduzam: limitações de características físicas e a) os riscos de lesões vinculados a suas características físicas, incluídas a ergonômicas relação volume/pressão, a dimensão, e, se for o caso, ergonômicas; 12.7.1. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de modo que os pacientes ou operadores estejam protegidos de riscos mecânicos provenientes de, por exemplo, resistência, estabilidade ou peças móveis. 9.2. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de forma que 11 Impossibilidade de eliminem ou reduzam: calibração e manutenção d) os riscos que derivam, em caso de impossibilidade de manutenção ou calibração, do envelhecimento dos materiais utilizados ou da perda de precisão de algum mecanismo ou controle. 12.9.1. No caso de um produto para saúde estar acompanhado de instruções 17 Inteligibilidade das necessárias para seu uso ou indicações de controle ou regulagem mediante um informações aos sistema visual, tais informações devem ser compreensíveis para o operador, e usuários se for o caso, para o paciente ou consumidor. 12.1. Os produtos para saúde que incorporem sistemas eletrônicos programáveis 18 Instabilidade de devem ser projetados de forma que se garanta a repetibilidade, confiabilidade e sistemas digitais eficácia destes sistemas, em consonância com a utilização a que se destinam. programáveis No caso de condições de primeiro defeito no sistema, deverão prever-se os meios para poder eliminar ou reduzir, na medida do possível, os riscos conseqüentes. 12.2. Os produtos para saúde que possuam uma fonte de energia interna da qual 19 Falhas da fonte de dependa a segurança dos pacientes, devem estar providos de meios que energia para permitam determinar o estado da fonte de energia. funcionamento 12.3. Os produtos para saúde conectados a uma fonte de energia externa da 20 Inadequação de qual dependa a segurança dos pacientes, deverão incluir um sistema de alarme alarmes para alerta que indique qualquer falha da fonte de energia. 12.6.1. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de forma que, 21 Susceptibilidade a quando forem corretamente instalados e usados em condições normais ou em choques elétricos condição de primeiro defeito, se eliminem os riscos de choques elétricos acidentais. Instruções de Uso 62 MEDUMAT Standard/ Standard a Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento Para atender a estes Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia, o Ventilador Pulmonar MEDUMAT, modelos Standard e Standard a e seu Projeto e Fabricação/Produção atende e está em conformidade com as seguintes Normas Internacionais de Conformidade do Equipamento e de Sistema de Garantia da Qualidade: Normas de Conformidades do Equipamento: • EN 60601-1, • EN 60601-1-2 • prEN 794-3/1996 • EN 794-3/1998 • prEN 1789/1997 • EN 61000-4-2 e 3 • EN 55011 Normas de Sistema de Garantia da Qualidade: • ISO 9001:2000 • EN ISO 13485:2003. Marcação CE Este produto é fornecido com uma marca CE em conformidade com as regulamentações estabelecidas na Diretiva do Conselho 93/42/EEC de 14 de junho de 1993 em relação a dispositivos médicos. Em conformidade com a Diretiva 93/42/EC, este produto é declarado como de classe II b. A marca CE aplica-se apenas aos produtos médicos que tenham recebido a marca conforme a Diretiva EC acima mencionada. Sistema da Qualidade A empresa Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG desenvolveu seu próprio Sistema de Controle e Garantia da Qualidade, com um modelo rigoroso, com construção de equipamentos de qualidade e segurança, atendendo as normas internacionais. O Sistema da Qualidade garante a padronização da qualidade da industrialização dos insumos e transformação dos materiais em produtos acabados, dentro de requisitos preestabelecidos em documentos do tipo especificações, desenhos, procedimentos e instruções de trabalho. A Divisão Fabricante (Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG) do produto possui o Certificado ISO 9001 e o Certificado ISO 13485. A certificação ISO 9001 é reconhecida internacionalmente como padrão de Qualidade para Boas Práticas de Fabricação. Instruções de Uso 63 MEDUMAT Standard/ Standard a Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento Certificado EN ISO 9001:2000 do Fabricante Weinmann (emitido pela TUV Rheiland) Instruções de Uso 64 MEDUMAT Standard/ Standard a Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento Certificado EN ISO 13485:2003 do Fabricante Weinmann (emitido pela TUV Rheiland) Instruções de Uso 65 MEDUMAT Standard/ Standard a Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento Compatibilidade Eletromagnética O Ventilador Pulmonar MEDUMAT, modelos Standard e Standard a atende a todos os padrões nacionais e internacionais sobre EMC (compatibilidade eletromagnética) para este tipo de equipamento quando usados da forma a que se destinam. Tais leis e padrões definem tanto os níveis permissíveis de emissões eletromagnéticas do equipamento como sua imunidade à interferência eletromagnética a partir de fontes externas. Este produto médico está em conformidade com os requisitos do padrão aplicável em compatibilidade eletromagnética (EMC) da norma IEC 60601-1-2. Classificação MEDUMAT Standard Classe do aparelho CEE 93/42: Compatibilidade eletromagnética (EMC) conforme EN 60601-1-2 e EN 794-3: - Supressão a interferência: - Imunidade a interferência Grau de proteção contra água: Intensidade sonora do gerador de alarme: Exatidão do manômetro: Instruções de Uso MEDUMAT Standard a II b EN 55011 EN 61000-4-2 e 3 IPX 4 54 dB A Classe 1,6 66 MEDUMAT Standard/ Standard a Garantia do Equipamento 10. GARANTIA DO EQUIPAMENTO Segue abaixo o TERMO DE GARANTIA para o Ventilador Pulmonar MEDUMAT, modelos Standard e Standard a. TERMO LEGAL DE GARANTIA A empresa ID Comércio de Equipamentos Médicos Ltda., CNPJ n°. 06.159.241/0001-64 e Inscrição Estadual n°. 206.223.332.112, situada a Calçada das Tulipas, 97 – 1º andar, bairro Alphaville, CEP 06453-020, na cidade de Barueri – SP, vem por meio deste instrumento legal e em cumprimento ao Art. 26 da Lei 8.078, de 11 de Setembro de 1990, garantir o direito do consumidor em reclamar pelos vícios aparentes ou de fácil constatação de todos os produtos por ela importados e comercializados, pelo prazo de 90 dias, a contar da data de entrega efetiva dos produtos. Tratando-se de vício oculto, o prazo decadencial inicia-se no momento em que ficar evidenciado o defeito, conforme disposto no Parágrafo 3° do Art. 26 da Lei 8.078. Para que o presente Termo de Garantia Legal surta efeito, o consumidor deverá observar as condições abaixo descritas: − Não permitir que pessoas não autorizadas realizem a manutenção dos materiais ou equipamentos em questão; − Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos materiais ou equipamentos em questão; − Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como os cuidados de limpeza e conservação descritos no Manual do Usuário ou Instruções de Uso; − As partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos materiais ou equipamentos, não estarão cobertas por este Termo de Garantia, uma vez que o vício for reclamado após o prazo regular determinado pelo fabricante para a substituição desses itens. Instruções de Uso 67 MEDUMAT Standard/ Standard a Canais de Comunicação CANAIS DE COMUNICAÇÃO Representante no Brasil: ID Comércio de Equipamentos Médicos Ltda. Calçada das Tulipas, 97 – 1º andar. Centro Comercial do Alphaville. CEP: 06453-020 – Barueri – SP Tel.: (11) 4689-1140 Fax: (11) 4208-4068 NOMES E ASSINATURAS DOS RESPONSÁVEIS LEGAL E TÉCNICO Nome do Responsável Legal Ibrahim Yossef Ez Zughayar Cargo Diretor Assinatura do Responsável Legal Nome do Responsável Técnico Alessandro Ribeiro do Nascimento Registro Cargo Consultor Técnico Assinatura do Responsável Técnico 5062148006 CREA – SP Instruções de Uso 68