Gerente de Serviços de Tradução Missão Garantir serviços de alto nível e compreensão nas atividades relativas às traduções escritas e aos serviços de interpretação oral fornecidos para o Comitê Organizador Rio 2016 e para os clientes dos Jogos Olímpicos e Paraolímpicos de 2016. Identificar e entender as necessidades das demais diretorias do Rio 2016 referentes às atividades de tradução e interpretação, oferecendo serviços que atendam as expectativas e requerimentos das diversas áreas funcionais. Principais responsabilidades/atividades Determinar a estratégia da área funcional de serviços de linguagem do Rio 2016, cumprindo as exigências e determinações dos Comitês Olímpico e Paraolímpico Internacional e do Rio 2016. Planejar e definir como os serviços de tradução e interpretação serão oferecidos e operados pela área funcional, identificando e analisando os requerimentos de linguagens dos Jogos Olímpicos e Paraolímpicos de 2016. Desenvolver, implantar e monitorar políticas de tradução e os procedimentos e padrões para solicitação de serviços e de operação da área de serviços de linguagens do Rio 2016. Acompanhar a realização das traduções dos documentos necessários aos jogos, visando garantir o uso apropriado dos idiomas oficiais (Inglês e Francês) e do idioma do país sede (Português). Trabalhar em estreita colaboração com as demais áreas funcionais do Rio 2016, visando identificar e entender as necessidades de serviços de tradução e interpretação que as mesmas necessitam. Solicitar aos Comitês Olímpicos Nacionais informações sobre os idiomas utilizados por atletas participantes dos Jogos. Estruturar uma equipe interna de tradução e interpretação, visando cumprir a entrega dos serviços de linguagem dos jogos, bem como a sustentação e coordenação das atividades da área funcional. Analisar o calendário das competições, a previsão de demanda dos clientes dos Jogos e o planejamento para as instalações (venues), a fim de determinar o número de profissionais e os idiomas necessários para que as atividades de tradução e interpretação sejam plenamente cumpridas. Avaliar, definir e contratar os fornecedores externos de serviços de linguagens e gerenciar as atividades terceirizadas de tradução e interpretação realizadas por eles, visando garantir a qualidade dos serviços prestados. Garantir que toda a documentação e informação destinada ao Comitê Olímpico Internacional sejam produzidas nos idiomas oficiais. Fornecer intérpretes e equipamentos técnicos necessários para todos os eventos que necessitem serviços de tradução e interpretação, garantindo que os mesmos atendam aos requisitos e condições necessárias. Garantir o uso correto dos idiomas Inglês e Francês e prestar serviços de tradução e interpretação de forma compreensível e efetiva para a Família dos Jogos Olímpicos e Paraolímpicos de 2016, antes e durante o acontecimento dos mesmos. Planejar e preparar, de forma exaustiva e detalhada, o recrutamento, formação, estímulo e manutenção dos voluntários da área funcional. Planejar os serviços profissionais de tradução e interpretação para as instalações competitivas e não competitivas, bem como, para outras áreas externas dos jogos, a fim de facilitar uma efetiva comunicação entre atletas, oficiais e a mídia. Planejar a implantação de um sistema de serviços de tradução por telefone, visando facilitar e agilizar o atendimento dos clientes dos jogos. Formular guias e manuais para as traduções necessárias, com o objetivo de alinhar os prestadores de serviços e a força de trabalho envolvida nesses serviços. Estabelecer um processo de feedback permanente junto as áreas clientes e aos clientes dos Jogos, recebendo constantes aprovações do COI, CPI, IF, jornalistas e atletas. Experiência desejável 10 anos na área de tradução e intérprete. Experiência em gestão de equipes de traduções. Formação acadêmica Ensino superior completo Área de formação: Comunicação, Letras ou áreas correlatas. Pós-graduação na área. Conhecimentos Pacote MS Office Inglês fluente Francês fluente Técnicas de comunicação Habilidades e atitudes Visão analítica/crítica Boa comunicação oral e escrita Gestão de pessoas Gestão de conflitos Bom relacionamento interpessoal Comprometimento Proatividade Liderança Organização Dinamismo