CURRICULUM ARLETE DIALETACHI Rua Mar Vermelho, n.º 5 - Estância Embuarama Estância Turística de Embu - SP CEP 06.804-400 Tel. (11) 4241.3955 Cel. (11) 7330.6920 E-mail: [email protected] VITAE Brasileira Nasc. 14.03.1952 57 anos Divorciada 1. OBJETIVOS Tradução, versão e tradução dupla técnico-literária - Inglês, Espanhol, Italiano, Francês. 2. FORMAÇÃO ACADÊMICA CURSO FACULDADE Publicidade e ESCOLA DE COMUNICAÇÕES E ARTES Propaganda UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO (inconcluso) Artes Plásticas FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E Lingüística CIÊNCIAS HUMANAS Língua Portuguesa PERÍODO 1971 - 75 1974 - 78 UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO INGLÊS ESPANHOL ITALIANO FRANCÊS 3. IDIOMAS ESTRANGEIROS Conversação, leitura e redação fluentes; tradução e versão. Conversação regular; leitura fluente; redação satisfatória; tradução e versão. Conversação regular; leitura satisfatória; tradução. Conversação sofrível; leitura satisfatória; tradução. 4. ATUAÇÃO NA ÁREA DE TRADUÇÃO, REVISÃO E REDAÇÃO PERÍODO IDIOMAS EMPRESA 1974 1977 1977 - 78 1978 - 79 1978 - 79 1981 - 82 1993 - 94 1990 - 92 LABORATIL S.A. (Taboão da Serra - SP) Inglês Tradução técnica de manuais de instruções para operação de máquinas. PRICE WATERHOUSE PEAT & CO (Atual PRICE WATERHOUSE Inglês AUDITORES INDEPENDENTES S.A.) (São Paulo - SP) Tradução técnica de manuais de auditoria e contabilidade. EDITORA EDIBOLSO LTDA (São Paulo - SP) Inglês Tradução literária de livros de ficção e não-ficção. CARTA EDITORIAL LTDA (São Paulo - SP) Tradução literária de artigos das revistas Vogue, Casa Vogue e Senhor Ingl/Franc Vogue. Português Transcrição de fitas-cassete. EDITORA ABRIL S.A. (São Paulo - SP) Tradução literária de capítulos de fascículos e artigos de revistas. Ingl/Franc Tradução literária de livros de não-ficção. Inglês Tradução técnico-literária de artigos para a revista Inglês SUPERINTERESSANTE. FOLHA DE EMBU - O JORNAL DO MUNICÍPIO (E.T. Embu - SP) Português Atuação como colaboradora - redação da coluna quinzenal “Atentados à Moral e aos Bons Costumes da Língua Portuguesa”. 2 PERÍODO IDIOMAS 1992-2000 Inglês 1993 Inglês 1993 – 95 1998-2000 2002 Inglês 1993 – 96 Inglês Português Ing – Esp 1994-2009 Ital – Franc Port 1995 Inglês 1995 – 96 Inglês 1996 Inglês Espanhol 1996 – 98 Inglês Espanhol 1997 – 98 Inglês Inglês Italiano Ing – Esp 2004 – 09 Ital – Franc Inglês 2004 – 09 Espanhol 2004 2004 – 05 2004 – 07 2005 – 07 2005 – 09 2005 – 09 2006 – 09 Espanhol Ing – Esp Ital – Franc Ing – Esp Ital – Franc Inglês Espanhol Ing – Esp Ital – Franc Ing – Esp Ital - Franc 2006 – 07 Inglês 2007 - 09 Ing – Esp Ital - Franc EMPRESA CCTV VÍDEO COMUNICAÇÃO LTDA (E.T. Embu – SP) Transcrição e tradução de textos de vídeos institucionais e promocionais de diversas empresas. Tradução e versão de textos técnicos da área de produção de vídeos. AMERON DO BRASIL REVESTS. INDUSTRIAIS S.A. (São Paulo – SP) Tradução técnica de folhetos de instruções de uso, precauções e garantia de produtos da empresa. EDITORA NOVA CULTURAL LTDA (Grupo ABRIL) (São Paulo – SP) Tradução literária de livros de ficção. EDITORA BEST SELLER (Grupo ABRIL) (São Paulo – SP) Tradução literária de livros de ficção e não-ficção. Pesquisa, organização e redação de “gift-books”. POINT SERVICES S/C LTDA (E.T. Embu - SP) Traduções, versões, revisões de textos. AGÊNCIA DE PUBLICIDADE FUTURA LTDA (São Paulo – SP) Tradução técnico-literária de texto de CD-ROM. EDITORA GLOBO S.A. (Intermediário: Almyr Gajardoni – ex-editorchefe da revista SUPERINTERESSANTE) (São Paulo – SP) Tradução técnico-literária dos CD-ROMS “The Way Things Work” (“Como as Coisas Funcionam”) e “Encyclopedia of Science” (“Enciclopédia da Ciência”). DAL BÓ TRADUÇÕES LTDA (São Paulo – SP) Tradução técnico-literária de manuais de treinamento e dicionários. ALL TASKS TRADUÇÕES TÉCNICAS E ARTES GRÁFICAS LTDA (São Paulo – SP) Traduções e versões técnicas. EDITORA ANGRA LTDA (São Paulo – SP) Tradução literária de livros de não-ficção. BRAZIL TRANSLATIONS (Rio de Janeiro – RJ) Traduções e versões técnicas. SURVIVAL LANGUAGES & TRANSLATIONS Traduções, versões e traduções duplas da área técnica. ESPAÇO DAS LETRAS (Rio de Janeiro – RJ) Traduções, versões e traduções duplas da área técnica. SVS – FERTIRICO (São Paulo – SP) Traduções e versões técnicas. GUARDYAN NET TRADUÇÕES (São Paulo – SP) Traduções, versões e traduções duplas da área técnica. CIT TRADUÇÕES (São Paulo – SP) Traduções, versões e traduções duplas da área técnica. MEDIA QUATRO JORNALISMO (São Paulo – SP) Versões de textos jornalísticos. FIDELITY TRADUÇÕES (São Paulo – SP) Traduções, versões e traduções duplas da área técnica. UP LANGUAGE ALPHAVILLE (Alphaville – SP) Traduções, versões e traduções duplas da área técnica. LEITURA E ARTE EDITORA (São Paulo – SP) Versão para o Inglês de obras literárias. ANPOCS – ASSOC. NACIONAL DE PÓS-GRADUAÇÃO E PESQUISA EM CIÊNCIAS SOCIAIS – UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO (São Paulo – SP) Traduções e versões para a Revista Brasileira de Ciências Sociais. 3 PERÍODO IDIOMAS 2007 – 09 Inglês 2008 - 09 Italiano 2008 - 09 Ing – Esp 5. Tradução Versão Tradução Dupla EMPRESA INSTITUTO DE ESTUDOS AVANÇADOS – UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO (São Paulo – SP) Versão de artigos para a revista do Instituto. CEDEC – CENTRO DE ESTUDOS DE CULTURA CONTEMPORÂNEA (São Paulo – SP) Tradução de artigos para a revista do Centro de Estudos. INSTITUTO DE CIÊNCIA POLÍTICA – UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA (Brasília, DF) Traduções e versões para a Revista Brasileira de Ciência Política. TIPOS DE TRABALHO COM OS IDIOMAS Inglês / Espanhol / Italiano / Francês Português Português Inglês / Espanhol Espanhol / Italiano / Francês Inglês Inglês / Italiano / Francês Espanhol 6. PRINCIPAIS ÁREAS TÉCNICAS DE ATUAÇÃO MEDICINA DOCUMENTOS PESSOAIS RECURSOS HUMANOS INDÚSTRIA FARMACÊUTICA CERTIFICADOS MARKETING INDÚSTRIA QUÍMICA ÁREA JURÍDICA 7. TRADUÇÕES LITERÁRIAS SEM RESTRIÇÃO A NENHUM TEMA. Junho 2009.