VOZES DO BRASIL Programm Brasil de Norte a Sul 2011 2 Grußwort der Beiräte zum Jahreskonzert 2011 Liebe Freunde südamerikanischer Musik, Bereits seit acht Jahren gibt es hier in Köln den wunderbaren Chor VOZES DO BRASIL! Gleich mein erster Proben-Besuch hat mich begeistert! Ich fand es beeindruckend, höchste Disziplin und gesangliche Qualität in einer gleichzeitig sehr schönen, entspannten Atmosphäre mitzuerleben. Die Lieder, die Sie für Ihr Programm ausgewählt haben, sind sehr anspruchsvoll und gleichzeitig rhythmisch und mitreißend. Dieser Chor schafft es, ein tropisches Lebensgefühl zu vermitteln. So dürfen wir die Energie und die Leidenschaft der brasilianischen Musik auf einer deutschen Bühne erfahren – und zwar in ihrer ganzen geographischen und kulturellen Bandbreite, vom Süden bis nach Bahia, und zum Nordeste, Minas und dem Amazonas. Und wir erleben den Ausdruck der brasilianischen Seele – da gehen oft auch Freude und Leid Hand in Hand. Mit brasilianischem Temperament werden mit Inbrunst coração, tristeza und violência besungen – aber es siegt doch immer die alegría, die Fröhlichkeit. Diese Lebensfreude vermitteln die Musiker und Interpreten von VOZES DO BRASIL mit Überzeugung – und zwar so, dass die ZuhörerInnen glücklich mitswingen. Der Konzertbesuch ist wie ein Kurzurlaub. Als Bürgermeisterin von Köln bin ich froh, dass unsere Stadt für die Brasilianer „a cidade mais verde e amarela“ ist – die „grün-gelbste“ Stadt Deutschlands, was das Lebensgefühl angeht. Und ich bin stolz, dass wir mit VOZES DO BRASIL einen großartigen Chor haben, der dafür den Beweis liefert! Der Höhepunkt, auf den wir uns alle freuen, ist das Jahreskonzert. Ich wünsche allen Mitgliedern und Gästen des Chores einen fantastischen Abend! Ihre Angela Spizig Bürgermeisterin, Beirätin VOZES DO BRASIL Brasilianista de corpo e alma ;-) Vozes do Brasil Brasil de Norte a Sul 2011 3 Só samba? O Brasil emergente vai sacudindo rapidamente seus estereótipos de pobreza econômica e atraso cultural. VOZES DO BRASIL ajuda a desmantelar o clichê monocórdico do “Brasil só samba”, ao cantar choro, forró, baião, coco, samba paulista, de favela e de Ipanema, bossa nova e requintada. O programa de seu concerto dá uma idéia abrangente, embora ainda não exaustiva, da variedade da produção musical brasileira, valorizando-a como merece. Afinal, salvo pelas copiosas fontes anglo-saxãs (USA + Reino Unido), de onde vem a música popular ocidental mais ouvida no mundo, incluído o oriente? VOZES DO BRASIL e Jean Kleeb já têm feito muito, e bem, com suas esplêndidas interpretações de um repertório rico e autêntico - folclórico e popular. Desfrutemos, pois, de seu concerto, deveras representativo de nossa música mais corrente - e do próprio Brasil, de ontem e de hoje, em sua vasta e diversa dimensão espacial. Mas ao passo em que vai progredindo, quem sabe, para o bem de nossa música e deleite de suas platéias na Alemanha, o VOZES DO BRASIL possa logo chegar também ao clássico brasileiro, que tanto tem de popular e folclórico para interpretação coral com tratamento refinadamente erudito. Brasil, só samba? Com felicitações ao Coral por seu dedicado e bem-sucedido esforço, deveras grato, como cidadão brasileiro, pelo apoio decidido da cidade de Colônia, e comovido ante as palavras afetuosas, bem-informadas e inteligentes do Grusswort acima, de autoria de Angela Spizig, Bürgermeisterin que também se assina, solidária, “Beirätin V OZES DO BRASIL, Brasilianista de corpo e alma”, para nosso orgulho e honra, o Renato Prado Guimarães, Beirat VOZES DO BRASIL Botschafter a.D., ehemaliger brasilianischer Konsul in Frankfurt, Vozes do Brasil Brasil de Norte a Sul 2011 4 Programm Brasil de Norte a Sul Der Chor VOZES DO BRASIL stellt in diesem Jahr das Programm Brasil de Norte a Sul vor. Der größte Staat in Lateinamerika ist Brasilien. Und so groß dieser Staat ist, so reich ist auch dessen Musiklandschaft. Quer über tausende von Kilometern, die zwischen Nord- und Südbrasilien liegen, gibt es viele interessante Musikstile. Die Lebendigkeit und Beschwingtheit der Melodien und Rhythmen verbindet alle Stile. VOZES DO BRASIL präsentiert in seinem Programm Brasil de Norte a Sul indianische Gesänge aus dem Amazonas, fetzige Rhythmen wie Forró, Baião oder Coco aus dem Nordosten, Sambas von Adoniran Barbosa, São Paulo, bekannte Bossa-Novas, Rio de Janeiro, Música Popular Brasileira (MPB), Tänze aus Rio Grande do Sul und nicht zuletzt besinnliche Klänge aus dem Westen des Landes. Ein klangliches und farbiges Panorama. Der CHOR VOZES DO BRASIL steht allen offen, die die Liebe für die portugiesische Sprache und die Música Popular Brasileira (MPB) teilen. Zurzeit hat der Chor 40 Mitglieder, die Sänger stammen größtenteils aus Brasilien und Deutschland, aber auch aus Italien und Portugal. Das Repertoire des Chores speist sich vor allem aus der MPB und der brasilianischen Folklore. Seit 2005 leitet Jean Kleeb aus Santo André, Brasilien, den Chor (www.jeankleeb.de). Die Proben finden montags von 19:30 bis 22:00 Uhr im Pfarrsaal der Kirche St. Joseph Geisselstr. 1, Köln-Ehrenfeld statt. Interessierte sind herzlich eingeladen, bei den Proben vorbeizuschauen. Im Augenblick suchen wir besondere Verstärkung bei den Männerstimmen. Kontakt Regine Rehaag, Vorsitzende Tel. 0221-944048-41 (Büro) [email protected] www.vozes-do-brasil.de Vozes do Brasil Brasil de Norte a Sul 2011 5 Programm Brasil de Norte a Sul 1. Teil 1. Samba do Arnesto – Adoniran Barbosa 2. Cantando o xote – Beto Pires 3. Boi Bumbá – Waldemar Henrique 4. Eu quero um samba – Haroldo Barbosa & Janet de Almeida 5. Tiro ao álvaro – Adoniran Barbosa & Oswaldo Molles 6. Samba do Arnesto – Adoniran Barbosa 2. Teil 1. Araruna – trad. Índios Parakanã 2. Cunhataiporã – Geraldo Espindola 3. Andeleli – trad. Kongo 4. Fundamento, Valdir Camargo, Capoeira 5. Paranauê trad. Capoeira 6. Maculelê trad. Capoeira 3. Teil 1. Morena de Angola – Chico Buarque 2. Maria, Maria – Milton Nascimento & Fernando Brandt 3. Este seu olhar – Tom Jobim & Vinicius de Moraes 4. Luíza – Tom Jobim 5. Insensatez – Tom Jobim 6. Maracangalha – Dorival Caymmi 7. Forró no escuro – Luíz Gonzaga 8. Derramaro o gai – Luíz Gonzaga & Zé Dantas 9. Baião – Luíz Gonzaga 10. Morena de Angola – Chico Buarque Veranstaltungshinweis: Brasil de Norte a Sul, am 10.09.11, 20:00 im Kulturzentrum Waggonhalle - Marburg Vozes do Brasil Brasil de Norte a Sul 2011 6 1. Teil Samba do Arnesto - São Paulo (Adoniran Barbosa, Arr.: Sérgio Wantroba) Arnesto ist unzuverlässig! Er lädt zu einem Samba ein, wir machen uns auf den Weg – doch es ist niemand dort. Wir sind empört, so etwas tut man nicht, Arnesto! Adoniran Barbosa hat in den 50er Jahren den “Samba Paulista”-Stil ins Leben gerufen. Cantando o xote – Rio Grande do Sul (Beto Pires, Arr.: Marcio Buzatto) Der Xote ist ein brasilianischer Musikstil und Tanz. Er ist eine Variante der Schottischen Polka, die im ländlichen Raum weit verbreitet ist. Heute wird er zu den Stilarten des Forró gezählt. In diesem Lied kommen Lebensfreude und Spaß am Singen und Tanzen zum Ausdruck. Boi Bumbá - Pará (Waldemar Henrique) Bumba-meu-boi (wörtlich: „Steh auf, mein Ochse!“) ist ein dramatischer Tanzzyklus. Hauptfiguren sind ein der italienischen Commedia dell‘arte entlehnter Harlekin (Arlequim) und ein Ochse (Boi), dessen Tod und Auferstehung Hauptthema des Geschehens ist. Das Spiel ist in weiten Teilen Brasiliens verbreitet, wobei das Boi-Bumbá eine lokale Variante ist. Eu quero um Samba – Rio de Janeiro (Haroldo Barbosa & Janet de Almeida, Arr. Paulo Malaguti) Der im Jahr 1945 von Haroldo Barbosa und Janet de Almeida komponierte Samba "Eu quero um samba" hat in der MPB große Verbreitung gefunden und ist vielfach neu aufgelegt worden, am bekanntesten in der Interpretation von João Gilberto und Gilberto Gil. Vozes do Brasil Brasil de Norte a Sul 2011 7 Eine Ode an das Verlangen nach einem für den Zuhörer allein komponierten Samba, an die er sich Nächte durchtanzend verlieren kann, an den Samba als Lebenselixier und Glücksquell und die Traurigkeit und Melancholie, die sich einstellt, wenn der Samba zu Ende geht. Tiro ao Álvaro - São Paulo (Adoniran Barbosa e Oswaldo Molles, Arr.: Roberto Anzai) Es handelt sich um einen Samba aus dem Jahr 1960 mit einem humorvollen, umgangssprachlichen Text. Beschrieben werden Blicke, die wie Pfeile ins Schwarze treffen und dabei ebenso tödlich wirken wie Gift oder Revolverschüsse. Samba do Arnesto - São Paulo (Adoniran Barbosa, Arr.: Sérgio Wantroba) Arnesto ist unzuverlässig! Er lädt zu einem Samba ein, wir machen uns auf den Weg – doch es ist niemand dort. Wir sind empört, so etwas tut man nicht, Arnesto! 2. Teil Araruna - Amazonas (Índios Parakanã, Pará, Arr: Marlui Miranda / Mauricio Detoni) Die Parakanã Indianer besingen den seltenen blauen Ara-Papagei, der sie bei ihrer Arbeit begleitet. Cunhataiporã - Rio Paraguai, Westbrasilien (Geraldo Espindola, Arr.: Samuel Kerr) Im Grenzgebiet zwischen Brasilien und Paraguay fährt ein Zug entlang des Rio Paraguai und bleibt entweder diesseits der Grenze oder überschreitet sie. Welches Ziel wird die Geliebte wählen? Diesen Zug will der Protagonist unbedingt erreichen. Andeleli oboduo - Kongo Andeleli oboduo ist ein Volkslied aus dem Kongo im Stil der Pygmäengesänge. Vozes do Brasil Brasil de Norte a Sul 2011 8 Capoeiralied und -tanz Fundamento, Valdir Camargo, ein Lied über die Freude Capoeira zu lernen, Paranauê und Maculelê trad. Capoeira Capoeira ist eine brasilianische Kampfkunst, die Selbstverteidigung, Akrobatik, Tanz, Musik und Folklore in einem Spiel vereint. Es handelt sich um ein athletisches Spiel, bei dem Körperbeherrschung, freie Improvisation, Elastizität und Reaktionsvermögen gefordert werden. Trotz der kämpferischen Elemente ist es weder ein Wettkampf, noch steht es unter der Zielsetzung zu siegen. Bei Capoeira geht es vielmehr um ein Spiel zwischen Angriff und Abwehr, das von traditioneller Musik und Gesang begleitet wird, die wiederum direkten Einfluss auf das Spiel ausüben. Vielfach wird behauptet, dass diese Kampfkunst mit den schwarzen Sklaven im 16. Jahrhundert aus Afrika nach Brasilien gekommen sei. Capoeira ist jedoch eine brasilianische Tradition. Die Wurzeln liegen in der indianischen Kultur der Tupi Guarani. Das Wort „Capoeira“ (caa´ + puera) bedeutet: “Wald, der über einem anderen abgebrannten oder gerodeten gewachsen ist“, also eine Art Sekundär-Wald. Die Indianer drückten mit dieser Bewegungsart Spaß und Freude aus (José de Anchieta, 1595). 3. Teil Morena de Angola – Rio de Janeiro (Chico Buarque, Arr.: Bontzai Schmidt Sandoval) Die dunkelhäutige Schönheit aus Angola als typische Vertreterin des rhythmenreichen Sambatanzes trägt eine Rassel am Fuß, mit der sie den Rhythmus bestimmt – oder ist es die Rassel, die ihr den Rhythmus vorgibt? Maria, Maria – Minas Gerais (Milton Nascimento & Fernando Brant, Arr.: Zé Pedro Boéssio) Gewidmet ist das Lied all jenen Frauen, die ein leidvolles und entbehrungsreiches Leben führen müssen und trotz alledem den Glauben an die Zukunft nicht verlieren. Vozes do Brasil Brasil de Norte a Sul 2011 9 Este seu olhar – Rio de Janeiro (Antonio Carlos Jobim & Vinicius de Moraes, Arr.: Alexandre Zilahi) Dieser gefühlvolle Bossa Nova aus dem Jahr 1959 beschreibt den Blick der Geliebten, der Hoffnungen weckt, aber dennoch die Unsicherheit in sich birgt – wenn es doch nur gelänge, diesen Blick richtig zu deuten… Luíza – Rio de Janeiro (Antonio Carlos Jobim, Arr.: Eduardo Dorival Carvalho) In poetischen Worten beschreibt der Protagonist seine unermessliche Liebe zu Luíza. Ein 1981 komponiertes Meisterwerk von Tom Jobim mit einer unverwechselbaren Melodie. Insensatez – Rio de Janeiro (Tom Jobim, Arr.: Poty Fontanelle) Soloeinlage Aurora Rodonò Die Liebe neigt zur Unvernunft, zum Vergessen aller Vorsicht. Doch nur diese Prise Unvernunft ermöglicht leidenschaftliche Liebe. Um sie erhalten zu können, muss aber auch der Verstand gebraucht werden. Ein auch als „How insensitive“ bekannter Bossa-Nova-Klassiker. Maracangalha, Bahia (Dorival Caymmi, Arr.: de Deco Fiori) Grundlage dieses Liedes ist eine Geschichte, die der Autor des Liedes bei einem Freund gehört hat. Dieser hatte eine heimliche zweite Familie. Wenn er sie besuchen wollte, erzählte er seiner Ehefrau, dass er aus beruflichen Gründen nach Maracangalha müsse. Als Beweis brachte er jedes Mal „einen Sack Zucker aus der Fabrik“ mit. Forró no escuro - Nordosten (Luíz Gonzaga, Arr.: Eliézer Felipe) Selbst wenn die Lampen ausgehen und die Musikanten erschöpft sind, spielen die Musikinstrumente von alleine weiter, denn: der Forró lässt keinen ruhen. Bis zum Sonnenaufgang wird weitergefeiert. Vozes do Brasil Brasil de Norte a Sul 2011 10 Die Musik von Luíz Gonzaga, auch „Rei do baião“ (König des Baião) genannt, hat eine große Verbreitung, vor allem im Nordosten des Landes. Derramaro o gai - Nordosten (Luíz Gonzaga & Zé Dantas, Arr.: Edu Fernandes & Duda do Recife) Der Coco ist ein traditioneller Volkstanz aus dem Nordosten Brasiliens. In Derramaro o gai wird auf lustige Weise ein Tanzabend im Nordosten Brasiliens dargestellt. Baião - Nordosten (Luíz Gonzaga, Arr.: Fátima Calixto) Baião ist ein Tanz und sehr einflussreicher Rhythmus in der Musik des brasilianischen Nordostens. Er ist aus dem Volkstanz Baiano hervorgegangen, der aus Bahia stammt. Im Vergleich zu allen anderen Tänzen – so lautet das Fazit des Liedes – ist der Baião einfach der schönste. Morena de Angola – Rio de Janeiro (Chico Buarque, Arr.: Bontzai Schmidt Sandoval) Die dunkelhäutige Schönheit aus Angola als typische Vertreterin des rhythmenreichen Sambatanzes trägt eine Rassel am Fuß, mit der sie den Rhythmus bestimmt – oder ist es die Rassel, die ihr den Rhythmus vorgibt? Mitwirkende Sopran Adria de Moura, Annemarie Lütticke, Aurora Rodonò, Barbara Hentschel, Beatriz Tiemann-Goebbels, Cleusa Goldschmidt, Cornélia Kiesel, Karin Schaar, Lautica Tzusch, Maja Mick, Marie Mick, Marta Campos Hein, Regina Soares-Engels, Regine Rehaag, Tanja Drinhausen-Strunden, Alt Barbara Löbberding, Birgit Himmel, Carolin Möllenbeck, Elisabeth Leuchs, Erli Santos-Brück, Filomena Bastos de Almeida Lichtenthal, Heidi Meissner, Heike Vozes do Brasil Brasil de Norte a Sul 2011 11 Ruhbach, Julia Mattei de Oliveira Maciel, Lúcia Kaup, Marion Mick, Martina Arens-Roehrig, Nicola Balscheit, Silvia Bode Tenor Johannes Wermbter, Tobias Rinnenburger, Washington Braz Sampaio Bass Carsten Reister, Christoph Meier, Gregory Kugelmeier, Jackson Roehrig, Jairo Pimenta de Pádua, Thomas Schindler, Thomas Walbaum, Valdir Camargo Klavier, Chorleitung und Konzeption des Programms Jean Kleeb Gitarre Perkussion Bass Joe Heckel Klaus Schloßmacher Frank Höfliger Capoeira Ginga Paulista, Köln, www.gingapaulista.com Programmheft, Webmaster Plakat und Flyer Regine Rehaag Texte zu den Liedern Tobias Rinnenburger, Heike Ruhbach, Motiv aus einem Bild von Adria Moura Barbara Löbberding, Birgit Himmel Licht und Kulisse Text Capoeira Jairo Pimenta de Pádua, Heike Ruhbach Mestre Camargo, Ginga Paulista Presse- & Öffentlichkeitsarbeit Aurora Rodonò, Regine Rehaag, Johannes Wermbter Sponsoring Johannes Wermbter, Karin Schaar, Harry Hein, Sabine Gabriel Chorkleidung Barbara Löbberding Tonaufnahme, Videoaufnahme Tobias Rinnenburger