INFORMATIVO EMBRAER PARA O BRASIL E EXTERIOR
INFORMATION FROM EMBRAER TO BRAZIL AND ABROAD ANO 38 ● Nº 728
O PRIMEIRO VÔO
Phenom 100 estréia nas alturas
THE FIRST FLIGHT
Phenom 100 makes its debut on high
FOTOS: EMBRAER
COMEMORAÇÃO COLETIVA Da esquerda para
a direita, empregados aplaudem o
sucesso do vôo inaugural. Os comandantes
Antonio Bragança Silva e Eduardo Alves
Menini e o engenheiro de vôo de ensaio,
Marcelo Toledo Basile, em dois momentos:
preparando-se para o primeiro vôo e
durante a comemoração com o corpo de
bombeiros. Abaixo, o Phenom 100 aguarda
para o taxiamento antes do vôo inaugural
EVERYONE CELEBRATES Left to right, employees
applaud the successful first flight. Two
views of captains Antonio Bragança Silva
and Eduardo Alves Menini and flight
engineer Marcelo Toledo Basile: preparing
for the maiden flight and during the
commemorations with the fire department. Below, the Phenom 100 waits to
taxi out for the inaugural flight
27
8
Embraer
Empresa Brasileira de
Aeronáutica S.A.
Av. Brig. Faria Lima, 2.170
12227-901 - São José dos
Campos - São Paulo - Brasil
Tel: +55 12 3927 1000
Fax: +55 12 3921 2394
Embraer - América do Norte
276 S.W. 34th Street
Fort Lauderdale,
FL 33315 - USA
Tel: +1 954 359 3700
Fax: +1 954 359 8170
Embraer Aircraft Maintenance
Services - EAMS
10 Airways Blvd.
Nashville, TN 37217 - USA
Tel: +1 800 327 0446
Fax: +1 615 367 4327
Embraer - Europa
Le Rameau Paris Nord
222 Avenue des Nations
BP 50356 Villepinte
95942 Roissy CDG Cedex - France
Tel: +33 1 49 38 44 00
Fax: +33 1 49 38 44 01
Embraer - China
Suite 1806, China Central Place
Office Building No. 79
Jianguo Road, Chaoyang District
Beijing 100025
People’s Republic of China
Tel: +86 10 6598 9988
Fax: + 86 10 6598 9986
Embraer - Cingapura
391B Orchard Road #15-01
Ngee Ann City - Tower B
Singapore - 238874
Tel: +65 6734 4321
Fax: +65 6734 8255
ELEB - Embraer Liebherr
Equipamentos do Brasil S.A.
Rua Itabaiana, 40
12237-540 - São José dos
Campos - São Paulo - Brasil
Tel: +55 12 3935 5221
Fax: +55 12 3927 7901
Embraer - Gavião Peixoto
Estrada Municipal
Euclides Martins, 2.170
14813 - Gavião Peixoto
São Paulo - Brasil
Tel: +55 16 3338 9000
Fax: +55 16 3338 9001
Indústria Aeronáutica Neiva S.A.
Av. Alcides Cagliari, 2.281
18608-900 - Botucatu
São Paulo - Brasil
Tel: +14 6802 2000
Fax: +14 6821 2110
OGMA - Indústria Aeronáutica
de Portugal S.A.
2615-173 - Alverca
Portugal
Tel: +351 21 958 1000
Fax: +351 21 958 0401
19
24
Sumário
Index
13
SEÇÕES SECTIONS
4 Palavra do Presidente
A Word from the President
6 Em Foco
In Focus
27 Ensaio Fotográfico
Photo Essay
REPORTAGENS ARTICLES
8 Capa
Cover
BANDEIRANTE
Ano 38 - nº 728 - agosto 2007
www.embraer.com.br - [email protected]
Jato executivo Phenom 100 realiza
primeiro vôo com sucesso
Phenom 100 executive jet
successfully takes first flight
13 Empresa
Company
Editado pela Diretoria de
Comunicação da Embraer
Jornalista responsável
Rosana Dias
Coordenação editorial
Gracielle Martins Krieger
Colaboram nesta edição
Douglas Victor Smith (tradução), Paulo Pereira (tradução),
Rosana Dias, Ricardo Santos, Eduardo Silva,
Nicolás Morell, Roosevelt Cassio (foto), Sergio Fujiki (foto),
Denis Robson Almeida (foto), Elane Maciel,
Hellen Cecília Elias, Cosme Degenar Drumond,
Brigitte Branco, Ernesto Klotzel, Marcio Jumpei (foto)
Editor
Chico Barbosa
Revisão
Oswaldo de Camargo
Diretor de Arte
Sérgio Steuer
D-Vision Comunicações
[email protected]
cbnews editora
Al. Joaquim Eugênio de Lima, 881, 12º andar, conj. 1206
CEP 01403-001 - São Paulo - SP - Tel/fax 11 3253-7652
[email protected] - www.cbnews.com.br
Pré-impressão Eskenazi
Impressão Eskenazi
ANER
Logomarca da Embraer é modificada
e ganha maior eficiência visual
Embraer’s logomark is modified,
gaining greater visual impact
16 Tecnologia
Technology
Família EMBRAER 170/190 recebe
melhorias e fica mais moderna
Jets from the EMBRAER 170/190
family are enhanced and upgraded
19 Memória
Memory
Centro Histórico Embraer
é inaugurado em São José
dos Campos
Embraer’s Historical Center
is inaugurated in São José
dos Campos
22 Perfil
Profile
Daniel Copin trabalha há
22 anos no escritório da
Embraer na França
Daniel Copin has worked
in Embraer’s France office
for 22 years
24 Defesa
Defense
Embraer estuda competir
no mercado de aviões de
transporte tático
Embraer studies competing
in the market for tactical
transportation airplanes
PALAVRA DO PRESIDENTE A WORD FROM THE PRESIDENT
Novo avião no ar
A new airplane takes to the skies
Á UM NOVO AVIÃO DA EMBRAER NO AR. FOI COM
alegria que vimos decolar, no último dia 26 de julho, o
primeiro Phenom 100, nosso very light jet que, desde seu
lançamento, em maio de 2005, vem obtendo enorme aceitação
no mercado internacional de aviação executiva.
Além de atrair clientes em todo o mundo, o Phenom 100
constitui mais um marco na história de nossa Companhia. Um
avião completamente novo, concebido para ser a melhor alternativa no promissor segmento de jatos de pequeno porte, o
Phenom 100 foi do projeto ao primeiro vôo em pouco mais de
dois anos, coroando a dedicação e o esforço de milhares de
profissionais competentes das várias áreas da Empresa envolvidas no programa.
A partir de agora, as equipes se dedicarão aos ensaios de
certificação, que culminarão com a certificação da aeronave,
H
prevista para meados de 2008. Mais uma etapa de novos
desafios, como vimos ocorrer, no passado, com as famílias de
jatos comerciais ERJ 145 e EMBRAER 170/190. Simultaneamente, já iniciamos o processo de montagem do primeiro Phenom
300, que se posicionará no mercado de light jets e que deverá
efetuar seu primeiro vôo também em meados de 2008.
Essas duas novas aeronaves representam passos extremamente importantes de uma caminhada cuja origem data de
julho de 2000, quando lançamos o Legacy (hoje Legacy 600),
objetivando fazer da aviação executiva uma nova área de negócios da Empresa, com participação crescente em seus resultados. Ao ultrapassarmos o marco de 500 vendas firmes do
Phenom 100 e Phenom 300, e registrarmos mais de 100 jatos
Legacy 600 voando em 20 diferentes países, temos razões para
estar confiantes quanto ao nosso potencial neste importante
MBRAER HAS TAKEN A NEW AIRPLANE INTO THE SKIES.
We were overjoyed, last July 26, to watch our very light jet,
the Phenom 100, take off for the first time. Since its launch,
in May 2005, the jet has been widely accepted by the international business aviation market.
Besides attracting customers from all over the world, the
Phenom 100 constitutes another milestone in the recent
history of our Company. This executive jet is an entirely new
concept, as the best alternative in the promising small jets
segment. From the beginning of its design to its first flight, the
process took a little over two years, crowning the dedication
and efforts of thousands of competent professionals from the
many Company areas involved in the program.
From this point forward, the teams will give their time to
certification tests, culminating in the aircraft’s certification,
expected for mid-2008. This is another phase with new
challenges, as we have seen in the past with the ERJ 145 and
EMBRAER 170/190 commercial jet families. We simultaneously
began the assembly process for the first Phenom 300, which
will be positioned in the light jet market and should take its
first flight, also in mid-2008.
These two new aircraft represent the continuance of very
important steps dating from July 2000, when we launched the
Legacy (now the Legacy 600), with the objective of making
executive aviation a new business area, which would gain an
increasing share of the Company’s results. After selling more
than 500 firm orders for the Phenom 100 and Phenom 300 and
sending over 100 Legacy 600 jets to fly in 20 different countries,
we have many reasons to be confident about our potential in
this burgeoning market. The Lineage 1000, which is currently
E
4 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007
mercado. O Lineage 1000, atualmente em desenvolvimento e
com entrada em serviço prevista para o 2º semestre de 2008,
completa o rol de iniciativas concretas nesta direção.
Nesta edição da revista Bandeirante, registramos também
dois eventos importantes para a imagem corporativa da
Embraer, não por acaso ocorridos no mês em que a Empresa
completa seus 38 anos de existência.
O primeiro refere-se à adoção, a partir de 19 de agosto, de
uma sutil mas ao mesmo tempo importante melhoria na logomarca da Empresa. O aumento das proporções do nome
EMBRAER em relação ao símbolo “E”, estilizado segundo a silhueta de um pássaro, veio dar ainda maior destaque visual à
nossa tradicional marca, um dos nossos mais importantes
ativos e fruto do trabalho e dedicação de gerações de colegas
nossos, ao longo de quase quatro décadas.
O segundo refere-se à inauguração, no dia 20 de agosto, das
instalações do Centro Histórico Embraer. Organizado de forma
a permitir, por meio de uma combinação de painéis autoexplicativos, monitores de vídeo e mostruários contendo objetos e documentos de valor histórico, o Centro vem resgatar e
tornar acessível a gerações de empregados - passadas, presentes
e futuras - a fascinante história da Embraer, fruto de um dos
mais bem concebidos e realizados planos estratégicos de longo
prazo levados a cabo pelo Estado Brasileiro.
Um abraço e boa leitura!
in the development stage and is expected to go into service
in the second half of 2008, rounds out the list of concrete
initiatives taken in this direction.
In this issue of Bandeirante magazine, we also chronicle
two events that are important for Embraer's corporate image
and took place, not by chance, during the month in which the
Company commemorated its 38th anniversary.
The first has to do with a subtle, but important, improvement in the Company’s logo, as of August 19. Increasing the
proportion of the name EMBRAER, in relation to the symbolic
“E”, stylized as the silhouette of a bird, brings an even greater
visual impact to our traditional brand image, which is one
of our most important assets and the fruit of the work and
dedication of generations of our colleagues, throughout nearly
four decades.
The second refers to the inauguration of the Embraer
Historical Center facilities, on August 20. The Center is
organized with a combination of self-explanatory panels,
video monitors, and displays of historical objects and
documents. Its mission is to preserve and make accessible
to generations of past, present and future employees the
fascinating story of Embraer, which is the fruit of one of
the best conceived long-term strategic plans the Brazilian
Government has ever carried out.
Warm regards, and enjoyable reading!
FREDERICO FLEURY CURADO
Diretor-Presidente
FREDERICO FLEURY CURADO
President and CEO
AUGUST 2007 BANDEIRANTE
•
5
EMBRAER
Em Foco
In Focus
Exibições em grande estilo
Exhibitions in grand style
EMBRAER
Athina Onassis International Horse Show
A Embraer expôs durante o 1º Athina Onassis International Horse Show, de 2 a 5 de agosto,
o mock-up do jato Phenom 300. O evento, realizado nas dependências da Sociedade
Hípica Paulista, reuniu os principais cavaleiros do mundo, entre eles o ginete brasileiro
Rodrigo Pessoa (foto), que conquistou uma medalha de ouro (saltos por equipe) e outra
de prata (saltos individual) nos XV Jogos
Pan-Americanos Rio 2007. A Empresa
levou ao evento o modelo em escala real
do jato executivo da categoria Light, que
deverá fazer o primeiro vôo em 2008.
O modelo, que reúne o conforto e a
elegância da aeronave real, com interior
desenhado pela BMW Group DesignWorks
acomodando até nove ocupantes, fez
grande sucesso entre o público presente,
com muitos potenciais compradores.
Athina Onassis International Horse Show
During the 1st Athina Onassis International Horse Show, August 2 to 5, Embraer displayed a
full-scale mock-up of the Phenom 300 jet. The event was held on the premises of the
Sociedade Hípica Paulista and brought together the world’s top riders, including Brazilian
horseman Rodrigo Pessoa, who took a gold medal in team jumping and a silver in individual jumping at the XV Pan American Games Rio 2007. The Phenom 300 should take its first
flight in 2008. The mock-up sports the comfort and elegance of the real aircraft, with an
interior designed by BMW Group DesignWorks, holds up to nine occupants, and was a big
hit with the public, including many potential purchasers.
O Comandante Bragança, que realizou o primeiro vôo do Phenom 100, celebra
ao lado de Frederico Fleury Curado, Diretor-Presidente da Embraer, e Luís Carlos
Affonso, Vice-Presidente Executivo para o Mercado de Aviação Executiva
Captain Bragança, who flew the first flight of the Phenom 100, celebrates with
Frederico Fleury Curado, President and CEO of Embraer, and Luís Carlos Affonso,
Executive Vice President, Executive Jets
Labace 2007
Champanhe e muita festa para celebrar a primeira aparição
pública do Phenom 100. O evento ocorreu em 11 de agosto,
durante a Labace 2007 (Latin American Business Aviation
Conference and Exhibition), realizada no Aeroporto de
Congonhas, em São Paulo, Brasil. A aeronave deixou sua
campanha de ensaios na Unidade da Embraer em Gavião
Peixoto, distante cerca de 200 km da capital paulista, para
ser a principal atração da maior feira de aviação executiva da
América Latina. A exposição contou ainda com a exibição do
Legacy 600 e do modelo em tamanho real do Phenom 300.
Labace 2007
Champagne and animated festivities commemorated the first
public appearance of the Phenom 100. The event took place on
August 11, during LABACE 2007 (Latin American Business Aviation
Conference and Exhibition), held at Congonhas Airport, in São
Paulo, Brazil. The aircraft left its test campaign at Embraer’s Gavião
Peixoto plant, some 200 km from the capital city, to be the main
attraction of the largest executive aviation show in Latin America.
The exposition was also attended by the Legacy 600 and the
full-scale mock-up of the Phenom 300.
Legacy 600 em Moscou
Legacy 600 in Moscow
Com o Legacy 600 como destaque, a Embraer participou em agosto da oitava
edição do Salão Aeroespacial Internacional MAKS, em Moscou, na Rússia. Foi a
segunda vez que a Empresa esteve presente no evento. O Legacy tem aceitação
mundial, com 108 unidades em serviço em 20 países, incluindo dois na Rússia.
Paralelamente, a Embraer também promoveu as duas famílias de jatos comerciais
- ERJ 145 e EMBRAER 170/190 - produzidas pela Empresa. A MAKS, que ocorre a
cada dois anos, recebeu em 2007 o recorde de 800 participantes, entre fabricantes
de aeronaves, operadores e autoridades governamentais, de 42 países.
Highlighting the Legacy 600 super-midsize business jet, Embraer participated
in the 8th edition of the biennial International Aviation and Space Salon
(MAKS), in Moscow, Russia, held August 21-26. This was the second time
the Company participated in the event. The Legacy has enjoyed worldwide
acceptance, with 108 serving in 20 countries, including two in Russia. At the
same time, Embraer promoted its two commercial jet families - ERJ 145 and
EMBRAER 170/190. MAKS received a record 800 participants, in 2007, including
aircraft manufacturers, operators, and government officials, from 42 countries.
6
•
BANDEIRANTE AGOSTO 2007
EMBRAER
World Image
Como uma empresa de atuação global, a Embraer desperta
curiosidade e admiração em jornalistas de várias partes do
mundo. Além de europeus e americanos, presença constante
nas instalações da Empresa, a Companhia recebeu recentemente profissionais de imprensa da Arábia Saudita (foto),
acompanhados por executivos da Saudi Arabian Airlines,
empresa que opera 15 jatos EMBRAER 170. Houve ainda visitas de
jornalistas vindos da Índia, do Uruguai, da Bolívia, do Equador,
do Paraguai, do Panamá, da República Dominicana, alguns
deles convidados pelo Ministério de Relações Exteriores, que
fomenta o “Programa Formadores de Opinião”, que tem como
objetivo mostrar atividades de empresas brasileiras que se
destacam no cenário mundial, caso da Embraer.
As a globally involved company,
Embraer awakens curiosity and
admiration among journalists from
all over the world. Besides the
Europeans and North Americans
who constantly visit the Company’s
facilities, Embraer recently received
journalists from Saudi Arabia (photo),
who were accompanied by executives of Saudi Arabian Airlines, which operates 15 EMBRAER 170
E-Jets. There were also visits by members of the press from India, Uruguay, Bolivia, Ecuador,
Paraguay, Panama, and the Dominican Republic, some of whom were invited by the Ministry of
Foreign Relations, in its attempt to stimulate the “Opinion Makers Program”, which focuses on
showing Brazilian companies that stand out on the world scene - in this case, Embraer.
EMBRAER
Imagem no mundo
Centro de Treinamento em Cingapura
A Embraer inaugurou, em 31 de julho, um centro de serviços de treinamento de classe
mundial para os E-Jets no aeroporto de Changi, em Cingapura. A nova instalação faz parte
do plano de expansão da Empresa na região, permitindo fornecer uma ampla gama de
serviços a um número cada vez maior de clientes. A principal ferramenta é um simulador
completo de vôo Nível D para atender, em média, 300 pilotos por ano, capacidade que será
ampliada em 2008, incluindo aspectos operacionais do treinamento de comissários de
bordo.“A Embraer Cingapura se dedica a proporcionar o mais completo pacote de serviços
à nossa crescente base de clientes na Ásia”, disse Orlando José Ferreira Neto, Diretor de
Marketing e Vendas para a Ásia e Pacífico - Aviação Comercial.
Training Center in Singapore
On July 31, Embraer inaugurated a world class training center for the E-Jets at Changi Airport, in Singapore. The new facilities are a part of the Company’s expansion plan in
the region, allowing it to provide a broad range of services to an increasing number of customers. The main tool is a complete Level D Full Flight Simulator (FFS) to train an
average of 300 pilots per year. Its capacity will be increased in 2008, to include the operational aspects of training flight attendants.“Embraer Singapore is dedicated to providing the most complete service package to our growing customer base in Asia,” said Orlando José Ferreira Neto, Managing Director - Embraer Asia and Pacific, Airline Market.
EMBRAER 195 recebe certificação da FAA
EMBRAER 195 receives FAA certification
A Federal Aviation Administration (FAA) concedeu o certificado de tipo para o jato
EMBRAER 195. O maior avião já produzido pela Embraer recebeu a certificação
original da Agência Nacional de Aviação Civil (ANAC) e da European Aviation Safety
Agency (EASA) ano passado. Assim, todos os membros da família de E-Jets são
certificados pelas três principais agências de segurança aeronáutica do mundo:
ANAC, EASA e FAA. O EMBRAER 195 é o mais eficiente jato de 110 lugares em operação e possui três aplicações principais: é um instrumento efetivo para adequar
à demanda vôos com baixa taxa de ocupação operados por aeronaves com um
único corredor (narrow body, em inglês), uma excelente alternativa para operações
de baixo custo em mercados de média densidade e um substituto econômico
para jatos antigos. A aeronave tem capacidade para acomodar confortavelmente
até 122 passageiros, possui alcance máximo de 4.077 km (2.200 milhas náuticas) e
consome até 45% menos combustível que a geração anterior de jatos.
The Federal Aviation Administration (FAA) granted type certification to the
EMBRAER 195 jet. The largest airplane produced by Embraer received its first
certification from Brazil’s National Civil Aviation Agency (Agência Nacional de
Aviação Civil - ANAC) and from the European Aviation Safety Agency (EASA)
last year. With this certification, all of the members of the E-Jets family have
been certified by the world’s three main aviation safety agencies: ANAC, EASA,
and FAA. The EMBRAER 195 is the most efficient 110-seat jet in operation and
has three main applications: it is an effective instrument for rightsizing lowoccupation narrowbody flights; it is an excellent alternative for low-cost operations in medium density markets; and is an economical substitute for ageing
jets. The aircraft can comfortably seat up to 122 passengers, has a maximum
range of 4,077 km (2,200 nautical miles), and consumes up to 45% less fuel
than the previous generation of jets.
AUGUST 2007 BANDEIRANTE
•
7
CAPA COVER STORY
A caminho da certificação
On the way to certification
Texto Text Ernesto Klotzel
Fotos Photos Marcio Jumpei
Phenom 100 realiza primeiro vôo com sucesso
e parte para a campanha de ensaios
The Phenom 100 makes a successful first flight
and heads into its test campaign
N
A MANHÃ DE QUINTA-FEIRA, 26 DE JULHO, A EMBRAER
viveu mais um momento especial em sua história, com o
primeiro vôo do jato executivo Phenom 100. O mais novo “pássaro” da Embraer confirma o compromisso da Empresa de atuar no
segmento de aviação executiva de forma permanente e representa
mais um passo na estratégia de oferecer uma linha de produtos que
atenda todo esse mercado.
O Phenom 100 é emblemático para um Very Light Jet - VLJ: leve,
compacto, com um interior surpreendentemente espaçoso e de
muito bom gosto, capacidade para até oito ocupantes, ultramoderno quanto aos novos e econômicos motores e aos avançados sistemas, podendo ser operado por apenas um piloto e em pistas a partir de mil metros. Luís Carlos Affonso, Vice-Presidente Executivo da
Embraer para o Mercado de Aviação Executiva, está otimista quanto
ao sucesso do jato: “Temos a confiança de que as características de
conforto superior, excelente desempenho e o baixo custo operacional do Phenom 100 impressionarão nossos clientes, tornando o
jato uma referência no segmento Very Light.”
Às 10h55min, o comandante Antonio Bragança Silva comunicou a
“rotação” da aeronave e a decolagem imediata, dando início à campanha de ensaios em vôo a caminho da certificação em meados de 2008.
Linha do Tempo Timeline
2005
3 DE MAIO
Lançamento do jatos Very Light e Light e
anúncio da Pratt&Withney como fornecedora
dos motores
MAY 3
Launch of the Very Light and Light jets and
announcement that Pratt&Whitney will supply
the engines
Da concepção do produto à preparação para vôo: integração, agilidade e simplicidade são as palavras de ordem Em 2004, a equipe
de Inteligência de Mercado da Aviação Executiva da Embraer identificou a oportunidade de cerca de 8.000 jatos
executivos para os próximos dez anos, dos quais 26% seriam para as categorias Very Light e Light. Hoje, os números
de previsão de mercado para o mesmo período já ultrapassam 11.000 jatos executivos, sendo 45% nas categorias em
que se encontram o Phenom 100 e o Phenom 300, superando as expectativas iniciais.
Com uma estratégia definida e a agilidade necessária para transformar visões em ações e resultados, a Empresa
decidiu apostar no segmento. Mais de 800 engenheiros foram deslocados para a unidade de Eugênio de Melo. A
decisão foi uma forma encontrada para se trabalhar com uma equipe totalmente focada no desenvolvimento de
jatos destinados a serem os melhores em suas categorias.
Quem confirma é Henrique Langenegger, Diretor de Programas da Aviação Executiva da Embraer: “O trabalho
integrado e co-localizado dos times em Eugênio de Melo é fator importante para o sucesso dos Phenom. Demos um
belo passo com o primeiro vôo e tenho certeza de que venceremos o desafio da certificação e entregas”.
Foi contando com equipes lideradas por experientes empregados que a Embraer conseguiu, em tempo recorde,
produzir mais uma aeronave de sucesso para o seu portfólio de produtos. A integração dos times entre si e com os
melhores fornecedores do mercado, aliada ao foco na satisfação do cliente, é um dos fatores que reforçam as
características vencedoras deste pequeno grande avião. ➔
8
•
BANDEIRANTE AGOSTO 2007
6 DE OUTUBRO
Embraer anuncia a escolha da BMW Group
DesignWorksUSA para conceber o design
do interior dos jatos
8 DE NOVEMBRO
Mock-ups em tamanho real são exibidos
pela primeira vez na National Business
Aviation Association (NBAA)
9 DE NOVEMBRO
Embraer revela o nome dos jatos Very Light
e Light - Phenom 100 e Phenom 300
OCTOBER 6
Embraer announces that it has selected
BMW Group DesignworksUSA to design the
interior of its Very Light Jet and Light Jet
NOVEMBER 8
Full-size mock-ups are displayed for the
first time at the National Business Aviation
Association (NBAA)
NOVEMBER 9
Embraer releases the names of the Very Light
and Light jets - Phenom 100 and Phenom 300
N THE MORNING OF THURSDAY, JULY 26, EMBRAER EXPERIENCED
another special moment in its history, with the first flight of the
Phenom 100 executive jet. The Company’s newest “bird” confirms
Embraer’s commitment to definitively enter the executive aviation segment
and represents one more step in the strategy of offering a line of products
to meet the needs of this market.
The Phenom 100 is emblematic of the very light jet (VLJ): light, compact,
with an interior that is surprisingly spacious and in good taste, room for up
to eight occupants, ultramodern in terms of its new and economic engines
and its advanced systems, and it can be operated by just one pilot and on runways as short as 1,000 meters. Luís Carlos Affonso, Embraer’s Executive Vice
President, Executive Jets, is optimistic regarding the success of the jet:“We are
confident that the Phenom 100’s premium comfort, outstanding performance
and low operating cost will impress our customers and will become the
benchmark of the Very Light Jet segment.”
O
At 10:55 a.m., Captain Antonio Bragança Silva called out “rotate” and
the aircraft immediate took off, thus beginning the flight test campaign on
the way to certification by mid-2008.
From the conception of the product to preparation for
flight: integration, agility and simplicity are the key words
In 2004, Embraer’s Executive Aviation Market Intelligence staff identified an
opportunity for around 8,000 executive jets over the next ten years, 26% of
which would be in the very light and light categories. Today, the market forecast figures for the same period have already surpassed 11,000 executive jets,
45% of which in the categories of the Phenom 100 and Phenom 300,
surpassing initial expectations.
Based on a well-defined strategy and the agility needed to transform
vision into action and results, the Company decided to invest in the segment.
More than 800 engineers were allocated to the Eugênio de Melo plant. ➔
AUGUST 2007 BANDEIRANTE
•
9
CAPA COVER STORY
2006
23 DE FEVEREIRO
Turnê mundial dos mock-ups
começa na América do Norte
17 DE MARÇO
Programa Phenom 100 encerra
fase de definição conjunta.
7 DE JUNHO
Corte da primeira peça do
programa Phenom 100
18 DE JULHO
Phenom 100 concluiu a campanha
de testes em túnel de vento
FEBRUARY 23
World tour of the mock-ups
begins in North America
MARCH 17
Phenom 100 program finishes
the joint definition phase
JUNE 7
First metal cut of the
Phenom 100 program
JULY 18
Phenom 100 concludes wind tunnel
test campaign
The decision was the way found to working with a team that was entirely
focused on developing the jets destined to be the best in their
categories.
Henrique Langenegger, Embraer Vice President, Programs - Executive
Jets, confirms,“The integrated and joint work of the teams at Eugênio de
Melo is an important factor for the success of the Phenom jets. We took a
great step forward with the first flight and I am certain that we will achieve
certification and successfully meet delivery challenges.”
By its confidence in teams led by experienced employees, Embraer
was able to produce another successful aircraft for its product portfolio,
in record time. The integration of the teams among themselves and with
the best suppliers on the market, along with a focus on customer satisfaction, is one of the factors that strengthens the winning features of this
small great airplane.
In this article, Bandeirante magazine presents the report of some of
10
•
BANDEIRANTE AGOSTO 2007
those who are responsible for this new achievement. These employees,
who work in specific representative areas of the Phenom 100 Program,
make succinct comments on the contributions of the Program’s teams.
From the Preliminary Project came the initial concept for the aircraft.
It is in this preliminary phase that the basic characteristics of the aircraft are
defined. According to Helio Hirano, Embraer Manager of Concept Studies,
“The big challenge was to create a product that was distinctive from the
competition. We worked together with the Market Intelligence staff, that
advised us of market desires in the form of requests. We took about a
year, from the first drawings to the proposed aircraft configuration.” The
Preliminary Project Department provided Engineering with drawings
containing three visual perspectives of the product, besides the basic
characteristics, like dimensions, weights, passenger capacity, the aircraft’s
characteristic mission, size of the baggage compartment, and engine
thrust, among other parameters.
DIVULGAÇÃO EMBRAER
PRODUÇÃO EM SÉRIE Parte da equipe responsável pelo sucesso
do Phenom 100, em frente à segunda aeronave sendo produzida
SERIAL PRODUCTION Part of the team responsible for the success
of Phenom 100, in front of the second aircraft being assembled
A Revista Bandeirante traz, nesta reportagem, o relato de
alguns dos responsáveis por mais esta conquista. São empregados que trabalham em áreas distintas, representativas
do Programa Phenom 100, relatando de forma sucinta a
contribuição das equipes ao Programa.
Da área de Ante-Projeto originou-se a concepção inicial
da aeronave. É nessa fase que são definidas, em caráter preliminar, características básicas do avião. Para Helio Hirano,
Gerente de Estudos de Concepção da Embraer, o desafio foi
criar um produto que tivesse um diferencial frente aos concorrentes. “Trabalhamos em conjunto com a área de Inteligência de Mercado, que nos passava os desejos expressos
pelo mercado em forma de requisitos. Ao todo, levamos
cerca de um ano desde os primeiros desenhos até a proposta de configuração da aeronave.” Do Ante-Projeto
foram repassados à Engenharia desenhos com as três vistas
do produto, além de características básicas, como dimensões, pesos, capacidade de passageiros, missão característica da aeronave, tamanho do compartimento de bagagem,
potência do motor, entre outros parâmetros.
Na Engenharia, o projeto inicial passou por adequações,
em função de necessidades de produto e de manufatura.
Quem conta é o engenheiro Celso Dias Ferraz, que atua
como integrador de projetos do Programa Phenom 100:
“Para dar mais conforto aos passageiros, a base da fuselagem foi ampliada, passando da forma circular para a oval”.
Uma das prioridades na concepção do produto foi a
“mantenabilidade”. “Projetamos o Phenom 100 com uma
‘mantenabilidade’ segura e econômica e que certamente
desempenhará fator relevante no momento da compra,
constituindo diferencial de mercado da nova aeronave”, explica o engenheiro José Martins Duarte Filho, que define o
conceito como sendo uma qualidade inerentemente ligada
ao projeto da aeronave e que busca otimizar e facilitar tarefas de manutenção durante a vida operacional do avião.
Marcelo Blois Aguiar, especialista em projeto de estruturas, relata que o desafio está em utilizar o avançado software Catia V5, aplicado de modo especial no dimensionamento de estruturas em material composto, que já participam com cerca de 20% do material utilizado no Phenom
100, em termos de peso estrutural.
Por melhor e comercialmente mais adequado que seja,
a plena aceitação de um novo modelo de avião depende
em grande parte da qualidade e confiabilidade das centenas de componentes que o integram. Esses predicados ➔
2007
16 DE OUTUBRO
Embraer anuncia o primeiro vôo do
motor do Phenom 100, realizado pela
Pratt & Whitney Canada (P&WC)
OCTOBER 16
Embraer announces the first flight of
the Phenom 100 engine carried out
by Pratt & Whitney Canada (P&WC)
18 DE ABRIL
Primeira junção Asa-Fuselagem
do Jato Phenom 100
18 DE JUNHO
Apresentação do primeiro
Phenom 100
26 DE JULHO
Phenom 100 realiza com sucesso o
primeiro vôo
APRIL 18
First wing-fuselage mating
performed for the Phenom 100
JUNE 18
Rollout of the first
Phenom 100
JULY 26
The Phenom 100 successfully performs
its first flight
In Engineering, the initial project was tailored to product and manufacturing needs. This is related by engineer Celso Dias Ferraz, Phenom 100
Design Integrator :“In order to provide more comfort to passengers, the
base of the fuselage was expanded, from circular to oval shape.”
Maintainability was one of the priorities for conceiving the product.
“We designed the Phenom 100 with safe and economic maintainability,
which will certainly be a relevant factor at the time of purchase, constituting
a market differential,” explains engineer José Martins Duarte Filho, who
defines the concept as being a quality that is inherently linked to the
aircraft’s design, and that seeks to optimize and facilitate maintenance
tasks during the airplane’s operational life.
According to Marcelo Blois Aguiar, a specialist in structural design, the
challenge, in the case of the Phenom 100, is to use the advanced Catia V5
software especially employed in sizing the structures made of composite
materials, which already have about a 20% share of the materials used in
the Phenom 100, in terms of structural weight.
No matter how good, or how commercially adequate it is, broad
acceptance of a new airplane model depends, in large part, on the quality
and reliability of the hundreds of components from which it is formed.
These qualities are guaranteed by the detailed work of each supplier and
by constant oversight, in order to guarantee maintaining the performance
of its respective products throughout the operational life of the airplane.
This is the job of Patrícia Ferrari, from the administration of Purchase
Contracts, who is one of those responsible for integrating the more than
50 suppliers of the Phenom 100, which includes such internationally
renowned companies as Garmin (supplying the avionics system), BMW
Group DesignworksUSA (designed the interior and the cockpit), and
Pratt& Whitney Canada (developed the engines).“The choice of Pratt&
Whitney Canada was made after careful study of proposals by two
other equally renowned manufacturers of aircraft engines,” explains ➔
AUGUST 2007 BANDEIRANTE
•
11
CAPA COVER STORY
são garantidos pelo trabalho minucioso de seleção de cada
fornecedor e por um acompanhamento constante para
assegurar a manutenção de desempenho de seus respectivos produtos ao longo da vida operacional do avião.
É essa a função de Patrícia Ferrari, administradora de
Contratos de Compras, uma das responsáveis pela integração dos mais de 50 fornecedores do Phenom 100, dos
quais fazem parte empresas de renome internacional,
como a Garmin, fornecedora do sistema aviônico, a BMW
Group DesignworksUSA, que projetou o interior e o cockpit, e a Pratt&Whitney Canada, responsável pelo desenvolvimento dos motores. “A escolha da Pratt&Whitney
Canada foi feita após estudos cuidadosos de duas outras
propostas de fabricantes de motores aeronáuticos igualmente conceituados”, explica Patrícia, que se envolveu
diretamente no fornecimento dos motores PW617F, desenvolvidos para o VLJ.
Para Antonio Roberto Oliveira, líder de Sistemas do
Phenom 100, uma característica marcante dos novos programas Phenom 100 e Phenom 300 foi a reutilização, de
maneira efetiva e economicamente interessante, de conhecimentos e lições adquiridas de outros programas de aeronaves da Embraer que pudessem agregar valor. Além disso,
Oliveira reforça a iniciativa da Empresa em introduzir
automatismos inéditos para a categoria VLJ, o que reduz
de modo significativo a carga de trabalho dos pilotos.
Durante o desenvolvimento integrado do produto, em
conjunto com outras atividades, ocorrem as definições dos
processos de manufatura e as especificações técnicas dos
ferramentais e gabaritos. Quem conta é o Engenheiro de
Produção Roberto Yoshio Osima. “A Engenharia de Produção participa desde a etapa do ante-projeto de um novo
produto até a certificação da aeronave, mas é na fase de
definição conjunta que as atividades crescem em intensidade”, revela Osima.“ É quando são definidos os processos
de fabricação e os ferramentais.” Uma vez cumprida esta
etapa, tem lugar a fase de detalhamento, quando ocorrem as
atividades mais críticas e importantes para a produção
industrial: a fabricação dos ferramentais e gabaritos necessários para a produção de peças, conjuntos e montagens.
Patrícia, who was directly involved with supplying the PW617F engines
developed for the VLJ.
According to Antonio Roberto Oliveira, Systems leader of the Phenom
100, the outstanding feature of the new Phenom 100 and Phenom 300
Programs was the effective and economic reutilization of the knowledge
and lessons learned with other Embraer aircraft programs, to create aggregate value. Oliveira also reinforces the Company’s initiative in introducing
brand-new automatic functions for the VLJ category, which significantly
reduces the work load for pilots.
Throughout the integrated development phase of the product, in
conjunction with other activities, the manufacturing processes and the
technical specifications of the tooling and templates are established.
Production Engineer Roberto Yoshio Osima explains,“Production
Engineering is involved, right from the preliminary project phase of a new
product down to the aircraft’s certification, but it is in the joint definition
phase that the activities become more intense. This is when the manufacturing processes are detailed and tooling is established.” Once this stage
is finished, there arises one of the most critical and important activities
for industrial production: the production of the tools and templates needed
for manufacturing parts and forming sections in the assembly process.
On the way to the first flight and certification tests
12
•
BANDEIRANTE AGOSTO 2007
Rumo ao primeiro vôo e ensaios de certificação Com o
avião fabricado, resta testá-lo exaustivamente e confirmar a
integridade de seus sistemas, antes de liberá-lo para vôo e
dar início aos ensaios. A eficiência e a dinâmica das atividades de ensaios e o quanto as tripulações poderão se concentrar em sua execução dependem das perfeitas condições operacionais da aeronave. Cuidar de detalhes desde o
enchimento dos pneus na pressão correta às condições de
funcionamento de um sistema de sensores é responsabilidade de Luciano da Cruz Duarte, que trabalha em Gavião
Peixoto, pólo de ensaios da Embraer. O planejamento da
preparação das aeronaves em fase dos ensaios em vôo é
uma garantia de que as especificações de desempenho do
Phenom 100 sejam validadas dentro do prazo planejado.
E pelo que relatam os pilotos de teste, Comandante
Antonio Bragança Silva e Comandante Eduardo Alves
Menini, além do engenheiro de vôo de ensaio, Marcelo
Toledo Basile, extremamente satisfeitos com o primeiro
vôo, as expectativas não poderiam ser melhores com
relação às futuras atividades de ensaios. “Nosso vôo inaugural foi um sucesso. Todas as manobras e ensaios foram
executados como previsto” disse o Comdte. Bragança. Um
bom começo para um futuro brilhante!
With the airplane already manufactured, it must be exhaustively tested,
along with the integrity of its systems, before it is released for its flight
tests. The efficiency and dynamics of the test programs and the degree of
concentration achieved by the flight crews depend on the perfect operating
conditions of the aircraft. Taking care of all details, from properly inflating
the tires to setting the working conditions of sensor systems is the responsibility of Luciano da Cruz Duarte, who works in Gavião Peixoto, where
Embraer does its testing. Planning for preparing aircraft in the flight testing
phase guarantees that the performance specifications of the Phenom 100
are validated within the planned deadlines.
And, according to test pilots Captain Antonio Bragança Silva and
Captain Eduardo Alves Menini, as well as flight test engineer Marcelo Toledo
Basile, who were very satisfied with the first flight, the perspectives could
not be better regarding the future testing activities.“Our first flight was a
success. All of the test maneuvers were performed as planned,” said Capt.
Bragança. This is a good beginning for a bright future.
EMPRESA COMPANY
A marca do seu tempo
A brand leaves its mark
Texto Text Hellen Cecilia Elias e Gracielle Krieger
Fotos Photos Arquivo Embraer
Logomarca da Embraer passa por adequação e ganha maior eficiência visual
Embraer’s logo is improved for greater visual impact
Antes Before
Depois After
MARCA EMBRAER É CONSIDERADA UM DOS
ativos mais importantes da Empresa. Segundo
pesquisa realizada pela empresa BrandAnalytics,
especializada em pesquisa de marca no Brasil, a
marca Embraer foi avaliada em cerca de US$ 344 milhões em 2006, registrando um crescimento de 46%
em relação ao ano anterior. De acordo com a mesma
matéria publicada na edição de 16 de maio da revista
Isto É Dinheiro, com o título de “A Era das Marcas”, a
participação do valor da marca no valor de mercado
da Empresa é de 5%.
Há oito anos figurando entre as maiores empresas
exportadoras do Brasil, e primeira do ranking por três
anos consecutivos (1999, 2000 e 2001), a Empresa atua
trazendo divisas e reconhecimento para as indústrias
brasileiras. “A logomarca da Embraer, reconhecida e
respeitada em todo o mundo e sempre associada a
produtos de alto desempenho e confiabilidade, é fruto
A
do trabalho e dedicação de gerações de empregados
ao longo de quase quatro décadas e um dos nossos
ativos mais importantes”, afirmou Frederico Fleury
Curado, Diretor-Presidente da Embraer. “A modernização da logomarca da Embraer resulta de estudos
detalhados, preservando sua identidade visual e contribuindo positivamente para a crescente solidificação
da imagem da Empresa.”
A modificação não altera a essência da logomarca
tradicional e visa proporcionar maior destaque ao nome Embraer (logotipo), por meio de um equilíbrio
mais harmônico entre este - posicionado à direita e o
símbolo “E” (estilizado segundo a silhueta de um pássaro) - à esquerda. Em relação à configuração original,
o logotipo passa a ter dimensões duplicadas, mantendo-se inalteradas as dimensões do símbolo. A logomarca foi criada por ocasião da fundação da Empresa,
em 1969, pelo artista plástico José Maria Ramis ➔
HE EMBRAER BRAND NAME IS REGARDED AS ONE OF THE
Company’s most valuable assets. According to a study conducted by research firm BrandAnalytics, the Embraer brand
was worth about US$ 344 million in 2006, up 46% from the previous year. In an article called “The Era of Brands”, published in the
May 16, 2007, issue of Brazil’s Isto É Dinheiro magazine, the brand
holds a 5% share of the Company’s market value.
Ranking among Brazil’s top exporters for eight years, and in
first place for three consecutive years (1999, 2000 and 2001), the
Company brings foreign reserves into the country and recognition
for Brazilian industries. “Embraer’s logo, recognized and respected
around the world and always associated with high performing and
reliable products, is the fruit of the work and dedication of genera-
tions of employees throughout nearly four decades and one of our
most important assets,” said Frederico Fleury Curado, Embraer’s
President and CEO.“Its modernization results from detailed studies,
preserving its visual identity and positively contributing to the solid
growth of the Company’s image.”
The change preserves the essence of the traditional logo, while
highlighting the Embraer brand name by providing a more harmonious balance between the name - on the right - and the “E” symbol
(stylized as a bird silhouette) - on the left. As opposed to its original
layout, the Embraer brand name will double in size, while the
dimensions of the stylized “E” symbol will remain unchanged.
The logo was created in 1969 by artist José Maria Ramis Melquizo,
who was a service provider for the newly-founded Embraer. ➔
T
AUGUST 2007 BANDEIRANTE
•
13
EMPRESA COMPANY
Melquizo, quando prestava serviços para a recém-criada
Embraer.
Após estudos realizados pela área de Marketing Promocional, a Empresa decidiu adequar as proporções de sua
logomarca atual, com o objetivo de dotá-la de maior eficiência visual, sem perder suas características básicas, desta
forma preservando a sua imagem, o histórico e o reconhecimento de sua representação gráfica.
O projeto de definição da adequação da marca apresentou à Diretoria seis propostas com diferentes relações de
proporção entre logotipo e símbolo, em variações que iam
de 3⁄4 (altura de logotipo correspondente a 3⁄4 da altura do
símbolo) a 1⁄3 (altura do logotipo correspondente a 1⁄3 da
altura do símbolo). As variações foram observadas de acordo
com a proporção que obtém melhor visibilidade do logotipo
sem perdas consideráveis de visibilidade do símbolo.
A partir desse estudo, foi selecionada a opção em que o
nome Embraer (logotipo) apresenta um aumento de 50% em
relação ao símbolo, fazendo com que a logomarca fique composta de maneira mais harmônica, sem descaracterização.
De uma forma geral, quando uma empresa busca modernizar sua logomarca, o caminho se dá por duas maneiras.
1
2
3
7
8
9
CRIAÇÃO EM ETAPAS Desenhos (acima) mostram o
processo de construção da logomarca original da
Embraer (abaixo)
CREATION PROCESS Drawings (above) show the steps
in building the original Embraer logomark (below)
14 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007
Num deles, busca-se alterar a imagem projetada, para
mudar percepções da marca e romper com sua imagem
antiga. Um outro caminho, que a empresa adota quando
detecta que não há problema de percepção de marca, é a
adequação gradual, que tem por objetivo melhorar o rendimento visual ao longo do tempo, sem descaracterização do
logotipo, buscando manter a imagem já conquistada.
“A marca Embraer é conhecida mundialmente no mercado aeronáutico, trazendo consigo os valores de uma das
empresas mais respeitadas no setor em que atua. Por essa
razão, definiu-se que a melhor solução é manter a marca
atual, apenas adequando-a para aumentar seu rendimento.
Afinal, trata-se de uma marca forte, com credibilidade e que
transmite uma tradição no mercado. Melhoramos dessa
maneira a visualização e reforçamos a fixação da imagem da
Empresa em todas as peças promocionais e locais onde a
marca é aplicada”, disse Adilson Nascimento, Gerente de
Promoção, Publicidade e Gestão da Marca, da Embraer.
O lançamento oficial da marca revisada ocorreu na semana de aniversário da Embraer, em 19 de agosto.
4
5
6
10
11
12
After studies conducted by the Promotional Marketing area, the
Company decided to adjust the proportions of its current logo, in order to
make it more visually effective, without losing its basic characteristics, thus
preserving its image, its history and the market’s recognition of its graphic
representation.
The project for altering the proportions of the logo came up with six
proposals, which were submitted to the Management, presenting different
proportions between the logotype and the symbol, varying from 3⁄4 (logotype height 3⁄4 of the height of the symbol) to 1⁄3 (logotype height 1⁄3 of the
height of the symbol). The variations sought a proportion that provided the
best visibility of the logotype, without causing significant loss of visibility of
the symbol.
Based on these studies, the Management selected a logo in which
the Embraer brand name is 50% larger than the symbol, representing a
considerable gain in visibility for the logotype, with no significant loss
of visibility of the symbol, making for a more harmonious Embraer logo,
while maintaining its strong image.
Normally, there are two options for a company to modernize its logo.
It may modify the logo and change the company’s perceived image by
breaking away from its former image. Or, if the company determines there
are no brand perception problems, it may gradually adapt the logo to
enhance its visual impact, over the course of time, without straying from its
logotype, while seeking to maintain its already-established brand image.
“The Embraer brand name is known in aviation markets around the
world, presenting the values of one of the most respected companies in
its industry. For this reason, the Company decided that the best solution
was to maintain the current logo and merely adapt it to enhance its brand
appeal. After all, this is a strong, credible brand that conveys a traditional
market identity. We improved the visual impact and reinforced the
Company’s logo on all promotional materials and places where the logo is
shown,” said Adilson Nascimento, Embraer’s Manager of Promotion,
Publicity and Branding.
The launch of the improved logo took place on August 19, during
Embraer’s anniversary week.
AUGUST 2007 BANDEIRANTE
•
15
TECNOLOGIA TECHNOLOGY
Um passo à frente
A step ahead
Texto Text Eduardo Silva
Fotos Photos Arquivo Embraer
Melhorias no produto garantem liderança da família EMBRAER 170/190
Product improvements guarantee EMBRAER 170/190 family leadership
ONCEBIDOS COMO UMA COMBINAÇÃO DE DESEMPENHO,
conforto e custos sem paralelo no segmento de mercado de 70 a 120
assentos e incorporando tecnologias de ponta presentes até então
somente em aviões de grande porte, os E-Jets da família EMBRAER
170/190 já passaram por diversas melhorias, desde
as suas certificações. Preocupada em melhor atender às necessidades
de seus clientes, a Embraer mantém diversos times de áreas, como Engenharia, Inteligência de Mercado, Programas e Suporte ao Cliente, responsáveis por descobrir as novas demandas, estudar alternativas e desenvolver as
soluções necessárias.
Os E-Jets foram concebidos considerando-se diversas inovações tecnológicas, como comandos de vôo fly-by-wire, seção transversal em formato de dupla bolha, sistema aviônico altamente integrado e avançado
sistema de detecção de falhas (Central Maitenance Computer), que trouxeram importantes benefícios aos clientes.
Após a entrada em serviço do primeiro dos E-Jets, o EMBRAER 170, em
março de 2004, a Empresa investiu em várias alterações, como a ampliação das capacidades máximas de passageiros do EMBRAER 170, de 78
para 80 assentos, do EMBRAER 175, de 86 para 88 lugares, do EMBRAER
190, de 108 para 114 ocupantes, e do EMBRAER 195, de 118 para 122 pessoas, visando atender à crescente demanda de empresas aéreas de todo o
mundo, interessadas em ampliar seu potencial de faturamento.
Em maio de 2007, o EMBRAER 190 recebeu a primeira certificação
ETOPS (Extended-range Twin-engine Operations, ou “alcance estendido
C
para operações bimotor”), da Federal
Aviation Administration (FAA), dos Estados
Unidos. A certificação ETOPS 75 minutos
permite ao EMBRAER 190 voar rotas de
longa distância sobre mares e desertos e
aumenta a capacidade de operação da
aeronave, especialmente em regiões como
o sudeste asiático e a Austrália. A Embraer
se empenha agora para obter a certificação
ETOPS 120 minutos, que pretende disponibilizar para seus clientes no início de 2008.
Novas versões, que melhor atendem às
necessidades específicas de mercado, também fazem parte das melhorias no produto. Nesse sentido, a Embraer lançou as versões de alcance avançado (AR – Extended
Range) para o EMBRAER 170 e para o EMBRAER 175, o que proporcionou aumento
em torno de 300 milhas náuticas (555,6 km)
no alcance máximo desses aviões e que tem
grande valor para os clientes, em especial
na América do Norte.
Recentemente, o sistema de diagnóstico
e análise das condições da aeronave, de-
onceived as a combination of unparalleled performance, comfort and low costs in the
70 to 120-seat market, and incorporating state-of-the-art technologies formerly found
only in large airplanes, the E-Jets of the EMBRAER 170/190 family have gone through
several improvements since certification. Concerned to better meet its customers’ needs,
Embraer maintains teams from Engineering, Market Intelligence, Programs, and Customer
Support that are responsible for detecting new demands, studying possible alternatives, and
creating solutions.
The E-Jets were designed to incorporate different technological innovations, including flyby-wire flight controls, double-bubble fuselage, highly integrated avionics, and an advanced
failure detection system (Central Maintenance Computer) that brought great benefits to our
customers.
After the first E-Jet, an EMBRAER 170, entered revenue service in March 2004, the Company
invested in several modifications, such as expanding the EMBRAER 170 maximum passenger
capacity from 78 to 80 seats, the EMBRAER 175 from 86 to 88 seats, the EMBRAER 190 from
108 to 114 seats, and the EMBRAER 195 from 118 to 122 seats, in order to meet the growing
demand from airlines around the world, which desired to maximize their revenue potential.
In May 2007, the EMBRAER 190 received the first
ETOPS (Extended-range Twin-engine Operations) certification from the Federal Aviation Administration
(FAA), in the USA. The 75-minute ETOPS certification
allowed the EMBRAER 190 to operate on long distance routes over seas and deserts, increasing the aircraft’s operating capacity, particularly in regions such
as southeast Asia and Australia. Embraer is now
preparing to obtain the 120-minute ETOPS certification, which will be available to its customers in early
2008.
Product improvements include new versions designed
to better meet specific market needs. To this end,
Embraer launched Extended Range versions of the
EMBRAER 170 and EMBRAER 175, extending maximum range by about 300 nautical miles, something
C
16
•
BANDEIRANTE AGOSTO 2007
CADA VEZ MELHOR Desde o
lançamento, família
EMBRAER 170/190
já passou por
diversos avanços
ALWAYS IMPROVING
Since its launch, the
EMBRAER 170/190
family has undergone
several enhancements
nominado AHeAD (Aircraft Health, Analysis and Diagnosis, em inglês), foi
disponibilizado para os operadores de E-Jets. Trata-se de uma moderna
plataforma computacional, que possibilita às empresas aéreas monitorar
continuamente o estado da aeronave durante o vôo. O sistema é projetado
para mandar continuamente mensagens sobre a condição da aeronave
para a equipe em solo, onde sistemas de análise computacional aceleram a
identificação de falhas e ajudam as equipes de manutenção a planejar rapidamente a melhor maneira de solucionar problemas.
No último Salão Aeronáutico Paris Air Show, entre os dias 18 e 24 de
valuable for customers, particularly in North America.
The AHeAD - Aircraft Health, Analysis and Diagnosis – system was recently made available
for E-Jet operators. AHeAD is a modern computational platform that enables airlines to continuously monitor the health of an aircraft while it’s in flight. The system was designed to
continuously send aircraft warning messages to a ground base, where computational analysis systems speed up failure detection and help maintenance teams to rapidly plan the best
manner to solve any problems.
Embraer announced two important EMBRAER 170/190 family certifications and sales to
such countries as Japan, Italy, Mexico, and Brazil at the International Paris Air Show, held
June 18-24 at Le Bourget airport, in France. The EMBRAER 170 E-Jet received steep approach
certification from Brazil’s Agência Nacional de Aviação Civil (ANAC) and from the European
Aviation Safety Agency (EASA). The EMBRAER 190 was granted certification by the Federal
Aviation Administration (FAA) for CAT IIIA approach and guidance for taxiing and takeoff
with limited visibility, via a double Head-Up Guidance System (HGS), whose main advantage
is its enhanced pilot and co-pilot perception and monitoring capabilities, providing safer
operations. The EMBRAER 190 jets owned by JetBlue were the world’s first commercial jets ➔
junho no aeroporto de Le Bourget, França,
além de revelar as vendas dos modelos
para países como Japão, Itália, México e
Brasil, a Embraer anunciou duas novas
importantes certificações da família. O EJet EMBRAER 170 foi certificado para aproximação íngreme pela Agência Nacional de
Aviação Civil (ANAC) e pela European
Aviation Safety Agency (EASA). O EMBRAER
190 recebeu a certificação da Federal
Aviation Administration (FAA) para aproximações de CAT IIIA, orientação para rolagem e decolagens com visibilidade limitada, por meio do sistema de orientação
Head-up Guidance System (HGS) duplo,
cuja principal vantagem é a melhor capacidade de percepção e monitoramento por
parte do piloto e co-piloto, proporcionando, dessa forma, operações mais seguras.
Os jatos EMBRAER 190 da JetBlue foram os
primeiros aviões comerciais do mundo a
receber este novo equipamento.
Um dos assuntos mais debatidos durante a feira de 2007 em Le Bourget foi a
crescente preocupação da indústria aeronáutica com o meio ambiente. O foco principal foram os subprodutos da combustão
de motores a jato, que coloca em questão ➔
AUGUST 2007 BANDEIRANTE
•
17
a eficiência das aeronaves e as diversas medidas
a serem adotadas pelos fabricantes com a necessidade de diminuir o volume das emissões de
dióxido de carbono (CO2) e óxidos de nitrogênio
(NOx). Embora o desenvolvimento de novas tecnologias de propulsão possa contribuir para o
futuro controle de emissões, algumas aeronaves
de última geração, como a família de E-Jets da
Embraer, já incorporam motores com características de projeto que maximizam a eficiência
e mantêm os níveis de NOx bem abaixo das normas da Organização Internacional de Aviação
Civil (International Civil Aviation Organization –
ICAO).
Em comparação a outros jatos maiores com
um único corredor (narrow-body), os E-Jets da
Embraer são até 50% mais eficientes, consumindo menos combustível e transportando mais carga útil por quilo de estrutura da aeronave. A Empresa anunciou ainda diminuição de 3% no consumo de combustível dos jatos maiores, o
EMBRAER 190 e o EMBRAER 195, fato que, além
de ser uma vantagem competitiva, também mostra ao mercado a preocupação da Empresa com
questões ambientais.
É dessa forma, procurando antecipar as necessidades dos clientes e do mercado e implementando melhorias contínuas em suas aeronaves, que a
Embraer busca ocupar parte do mercado de US$
220 bilhões, previsto para o segmento de jatos de 30
a 120 assentos, nos próximos 20 anos. E os números
confirmam o empenho da Empresa: em julho de
2007, a família de E-Jets apresentava um total de
655 pedidos firmes, com 719 opções de compra de
30 companhias aéreas nos cinco continentes.
MAIS MODERNOS
Confira outras melhorias
implementadas nos E-Jets
MORE ADVANCED
See other improvements
in the E-Jets
Sistemas IFE (In-Flight
Entertainment) - Permitem a
programação de áudio digital e
vídeo, com conteúdo de filmes
distribuídos para os monitores instalados nos encostos dos assentos.
IFE (In-Flight Entertainment)
systems - Allow scheduling digital
audio and video programming,
distributing movies to the monitors
installed in the seat backs.
Autoland - Utilizado para aproximações CAT IIIA (certificado para o
EMBRAER 170 e EMBRAER 175).
Permite pouso por meio de instrumentos em condições visuais limitadas, controlando automaticamente
a aeronave durante a aterrissagem.
Cabin Surveillance System (CSS) Sistema de câmeras que dão
cobertura à porta do cockpit e à área
das galleys dianteira, de forma a
identificar pessoas que desejam
entrar no flight deck (cabine de
pilotagem), e um monitor no
interior do Cockpit instalado no
campo de visão dos pilotos.
Lightning Sensor System (LSS) Detecta alta energia elétrica e
eletromagnética invisível, associada
a regiões de incidência de raios
em uma circunferência de 200 MN
(370,4 quilômetros) de raio em
relação à posição da aeronave.
•
BANDEIRANTE AGOSTO 2007
Cabin Surveillance System (CSS) A camera system that covers the
door to the cockpit and the forward
galley areas, so as to identify people
who want to enter the flight deck,
and a monitor inside the cockpit
which is in sight of the pilots.
Lightning Sensor System (LSS) Detects high-energy electricity and
invisible electromagnetic fields
associated with regions that have
a high incidence of lightning within a
radius of 200 NM (370.4 kilometers)
of the aircraft.
SATCOM - Provides the aircraft with
data and voice satellite transmission.
SATCOM - Disponibiliza à aeronave
serviços de transmissão via satélite
de comunicação de voz e dados.
to incorporate this equipment.
One of the hottest topics at the 2007 Le Bourget Air Show was the aviation industry’s growing concern over the environment. Discussions
focused on jet engine combustion byproducts, which involves aircraft efficiency, and the different measures to be taken by jet makers to cut down
on carbon dioxide (CO 2) and nitrogen oxides (NOx) emissions. The E-Jet
family boasts features that maximize efficiency while keeping nitrogen
oxides (NOx) below the levels provided by International Civil Aviation
Organization (ICAO) standards.
Compared to larger, narrow body jets, Embraer E-Jets are 50% more effi18
Autoland - Used for CATIIIA
approaches (certified for the
EMBRAER 170 and EMBRAER 175).
Allows instrument landing
under limited visual conditions,
automatically controlling the aircraft
during landing.
cient, use less fuel and carry more payload per aircraft pound. The
Company also announced a 3% fuel consumption reduction for its larger
jets EMBRAER 190 and EMBRAER 195. In addition to being a competitive
advantage, this fact shows Embraer’s concern with environmental issues.
By seeking to anticipate customer and market needs and continuously
improving its aircraft, Embraer pursues a significant share of the 30 to
120-seat jet segment, which is expected to reach US$ 220 billion in the
next 20 years. And the figures confirm the Company’s efforts: in July 2007,
the E-Jet family had a total of 655 firm orders and 719 purchase options
from 30 airlines on five continentes.
MEMÓRIA MEMORY
Lembrança viva
Living memories
Centro Histórico Embraer é
inaugurado na sede da Empresa,
em São José dos Campos
Embraer’s Historical Center is
inaugurated at the Company’s
headquarters, in São José dos Campos
Texto Text Elane Maciel
Fotos Photos Sergio Fujiki
RUTO DE LONGO E CUIDADOSO PERÍODO DE
gestação, foi inaugurado em 20 de agosto, exatamente um dia após a Embraer completar 38 anos
de sua fundação, o Centro Histórico Embraer, realidade
que vem ao encontro do sonho de gerações de empregados e ex-empregados, que, durante anos, guardaram
suas lembranças como verdadeiros troféus.
Trata-se de preservar e disponibilizar detalhes da
história de um dos mais bem-sucedidos projetos
estratégicos de longo prazo levados a cabo pelo Estado
Brasileiro e que, por sua singularidade e importância,
despertam a curiosidade e o interesse de estudiosos de
dentro e de fora do País.
Sob a liderança visionária do Marechal-do-Ar
Casimiro Montenegro Filho, deu-se partida em 1946 à
criação do Centro Técnico da Aeronáutica (CTA), hoje
Comando-Geral de Tecnologia Aerospacial, e, em 1950,
do Instituto Tecnológico de Aeronáutica (ITA). Com
base em equipes técnicas altamente qualificadas centradas em engenheiros egressos do ITA, dispondo de
infra-estrutura adequada em oficinas e laboratórios ➔
F
fter long and careful planning, the Embraer Historical Center
came to fruition with its inauguration on August 20, exactly one
day after the Company commemorated the 38th anniversary of
its founding. This achievement fulfills the dream of generations of
employees and former employees who kept their memories like veritable trophies.
The project preserves and puts on display the details of the history of
one of the most successful long-term strategic projects carried out by
the Brazilian Government and that, because of its uniqueness and
importance, stirs the curiosity and interest of scholars inside and outside of Brazil.
In 1946, under the vision and leadership of Air Marshall Casimiro
Montenegro Filho, the Aeronautical Technical Center (Centro Técnico
da Aeronáutica-CTA) was begun, now called the Aerospace
Technology General Command, as well as the Aeronautics
Technological Institute (ITA), in 1950. Based on highly qualified technical staffs formed in large part by engineers coming from ITA, with
an infrastructure supported by CTA workshops and laboratories and
the concentration and determination of its leaders, a little over six
decades have passed since CTA’s formation. Brazil now proudly has the
third largest commercial airplane manufacturer in the world. ➔
A
AUGUST 2007 BANDEIRANTE
•
19
MEMÓRIA MEMORY
do CTA e contando com foco e determinação
de seus líderes, pouco mais de seis décadas
transcorridas desde a criação do CTA, o Brasil
pode hoje, com orgulho, ostentar a posição de
detentor da terceira maior indústria de aviões
comerciais do mundo.
“Procuramos mostrar, de forma fácil e didática, as várias etapas cumpridas pela Embraer em sua fascinante trajetória”, relata
Adriana Neris Santana Shoshan, analista de
Comunicação e Marketing da Embraer, há um
ano e meio à frente do projeto. O Centro Histórico Embraer abrange desde os primórdios
da atividade aeronáutica no Brasil, começando pelo Pai da Aviação, Alberto SantosDumont, e chegando até os dias atuais. Entre
os destaques, estão o projeto tecnológico
desenvolvido pelo governo brasileiro, por
intermédio do CTA; a criação e ascensão da
Empresa nos anos 70; o longo período de
adversidades vivido no início da década de 90,
que culminou com a privatização em 1994; a
verdadeira epopéia que foi a transformação e
a recuperação da Embraer em seguida à sua
privatização; a conquista de novos mercados;
e a internacionalização da Empresa.
Esses são alguns dos fatos registrados no
Centro Histórico Embraer, onde o visitante
acompanha passo a passo essa trajetória feita
de superação e sucesso em ambiente futurístico, que lembra uma aeronave, remetendo-o à
alta tecnologia, uma das características que
distinguem o disputado mundo aeronáutico.
Localizado em espaço de 300 metros quadrados, no hangar F 300, o Centro conta com
um acervo formado por cerca de 800 itens,
entre os quais, vídeos, premiações, documentos importantes e até mesmo
o martelo do leilão de privatização, realizado em São Paulo, em dezembro
de 1994, quando a Embraer passou às mãos da iniciativa privada.
Parte do material exposto foi gentilmente cedida por 150 doadores, que
atenderam às sucessivas campanhas, iniciadas pelo gerente de Eventos
Promocionais da Empresa, Oswaldo Edison de Almeida, e realizadas com
a participação da Associação dos Pioneiros e Veteranos da Embraer APVE, dirigida a empregados e ex-empregados, para que contribuíssem
com a preservação da memória da Empresa. O envolvimento não parou
por aí: vinte pessoas que ajudaram a escrever essa história, algumas com
mais de 30 anos dedicados à Embraer, gravaram depoimentos contando
com riqueza de detalhes fatos ocorridos ao longo do tempo.
Percorrer as instalações do Centro Histórico Embraer é uma verdadeira viagem no tempo, com descobertas do passado e perspectivas de
futuro num mundo globalizado. Na ante-sala, o visitante se depara com a
fase que vai do 14bis, de Alberto Santos-Dumont, ao primeiro vôo do protótipo do Bandeirante, em 1968. Na seqüência, os painéis mostram projetos, fabricação e comercialização de aviões Embraer, como o EMB 110
Bandeirante; o EMB 326 Xavante produzido sob licença da Aermacchi
“We have tried to show, in a clear and instructional manner, the several phases met by Embraer during its fascinating history,” says Adriana Neris Santana Shoshan, an
Embraer communications and marketing analyst who has
headed up the project for a year and a half. The Embraer
Historical Center starts with the very beginning of aeronautical activity in Brazil, beginning with the Father of
Aviation, Alberto Santos-Dumont, and coming on down to
today. Among the highlights are the technological project
developed by the Brazilian government, through the CTA;
the creation and growth of the Company during the ‘70s; the
long period of adversity experienced in the ‘90s, which culminated in its privatization in 1994; the epic transformation
and recovery of Embraer following its privatization; gaining
new markets; and the Company’s internationalization.
These are some of the facts recorded by the Embraer
Historical Center, where visitors follow the Company’s path of overcoming and success, step by
step, in a futuristic atmosphere that reminds one of an aircraft and its high technology, which is
one of the characteristics that distinguish the highly disputed aviation world.
Located in a 300 m² area, in hangar F-300, the Center has a collection of around 800 items,
including videos, awards, important documents, and even the gavel from the privatization auction, held in São Paulo, in December 1994, when Embraer was taken over by private enterprise.
Part of the material on display was kindly given by 150 donors, who joined the numerous campaigns held by the Company’s manager of promotional events, Oswaldo Edison de Almeida.
The campaigns had the participation of Embraer’s Association of Pioneers and Veterans (APVE)
and focused on employees and former employees, to contribute to preserving the Company’s
memory. And that wasn’t all of the involvement: twenty people who helped write this history,
some of whom have over 30 years of service with Embraer, made recordings with a wealth of
details and facts from throughout the years.
A walk through the Historical Center is an opportunity to travel back in time, discovering the past
and eyeing the future in a globalized world. In the waiting room, visitors see the phase from
Alberto Santos-Dumont’s 14Bis to the first flight of the Bandeirante prototype, in 1968.Then
20 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007
Viagem no tempo
Time travel
italiana para missões militares de treinamento e ataque; o EMB 121 Xingu,
primeira aeronave pressurizada produzida no Brasil; o turboélice EMB 120
Brasília com capacidade para transportar 30 pessoas; e o avião agrícola
Ipanema, primeiro a ser certificado para voar com álcool, que contabiliza
mais de mil unidades fabricadas entre as versões a álcool e a gasolina.
Nos painéis subseqüentes são contados o processo de privatização da
Embraer, em meados dos anos 90, e o caminho trilhado pelo primeiro
modelo bem-sucedido na fase pós-privatização: a família de jatos comerciais ERJ 145, que está próxima de comemorar a marca de milésima aeronave produzida. Resumindo, o Centro Histórico Embraer mostra a
evolução tecnológica da Empresa desde a produção do EMB 110
Bandeirante até a família de E-Jets. Como não poderia deixar de ser, aborda também as linhas mestras que definem a estratégia empresarial adotada pela Companhia, assim como sua responsabilidade social corporativa,
que tem no Colégio Eng. Juarez Wanderley, dedicado ao ensino médio, um
dos seus projetos mais expressivos. Com a criação do Centro Histórico, a
Embraer mantém sua memória organizada e preservada e tem a certeza de
que conhecimentos e experiências vividas em seus 38 anos de vida servirão
como inspiração e orientação para futuras gerações de brasileiros.
there are panels that show the design, manufacture and sale of Embraer airplanes|, like the EMB
110 Bandeirante; the EMB 326 Xavante produced under license from Italy's Aermacchi for military
training and attack missions; the EMB 121 Xingu, which was the first pressurized aircraft produced
in Brazil; the advanced EMB 120 Brasília turboprop with a capacity for 30 passengers; and the
Ipanema agricultural plane, which was the first to be certified to fly with alcohol as its fuel, with
over a thousand planes manufactured for either alcohol or gasoline.
The following panels tell the story of Embraer’s privatization process, in the mid ‘90s, and the path
taken by the first successful aircraft model of the post-privatization phase: the family of ERJ 145
commercial jets, which is about to commemorate the milestone of producing the one-thousandth
aircraft. In summary, the Historical Center shows the technological evolution of the Company, from
the production of the EMB 110 Bandeirante to the E-Jets family. And, as you would expect, the
Center also deals with the guidelines that define the corporate strategy followed by the Company,
as well as its social responsibility, where Engineer Juarez Wanderley High School is one of its most
significant undertakings.With the creation of the Historical Center, Embraer keeps its memory
organized and preserved and is certain that the knowledge and experience gained throughout its
38-year history will inspire and guide future Brazilian generations.
(De cima para baixo) A primeira edição
do jornal “O Bandeirante”; manual de
manutenção do avião EMB 326 Xavante;
certificado de entrada da Embraer no Novo
Mercado; e primeira ação vendida da
Embraer
(Top to bottom) The first issue of
O Bandeirante newspaper; maintenance
manual for the EMB 326 Xavante airplane;
Certificate of the entrance of Embraer
into the Novo Mercado (New Market);
and first share sold by Embraer
AUGUST 2007 BANDEIRANTE
•
21
Texto Text Brigitte Branco
Foto Photo Brigitte Branco
Encontro de culturas
A cultural encounter
Daniel Copin faz parte da história da
Embraer na França há 22 anos
Daniel Copin has been a part of the history
of Embraer, in France, for 22 years
N 1983, WHEN EMBRAER OPENED ITS OFFICE IN FRANCE, DANIEL
Copin was working for PricewaterhouseCoopers auditors, which,
at the time, provided services to the Company. In light of the quality
of his work, he was soon invited to join the ranks of Embraer, where
he has been since 1985. Daniel has been on the job for 22 consecutive
years and, if you consider the time he served as auditor, you could say
that the time he has dedicated to Embraer has already reached the
silver anniversary stage.
“When I came, there were only twenty employees in the French
business unit. Now there are around 200, which gives you an idea of
the growth I've seen over these years,” Daniel says. No wonder he is
known to his colleagues at Villepinte as the “Memory of Embraer”.
Daniel has a degree in Economic Sciences from the University
I
22
•
BANDEIRANTE AGOSTO 2007
M 1983, QUANDO A EMBRAER ABRIU O
escritório na França, Daniel Copin trabalhava na PricewaterhouseCoopers, empresa de
auditoria externa que, na época, prestava serviços à Companhia. Diante da qualidade do seu
trabalho, foi logo convidado a ingressar no quadro da Embraer, do qual começou a fazer parte
em 1985. Desde então, não saiu mais. São 22 anos
de trabalho ininterrupto e, se for considerado o
tempo em que prestava serviços como auditor,
pode-se dizer que sua dedicação à Embraer já
merece as bodas de prata.
E
of Paris, where he studied from 1968 to 1973. In fact, he has a significant
memory from when he first entered the university, as do others who were
young people at the time, from all over the world, which was the student
revolution of May 1968, in Paris – whose mark on history still stands.
More than ten years passed, after his graduation, before Daniel
arrived at Embraer.“From the time I began providing services to
Embraer, I have loved my work and my colleagues. Aviation is a
fascinating area and I believed that by working directly with the
Company, and not merely as a service provider, I would have more
interfaces and opportunities,” Daniel says. He started as an accountant
in the General Accounting department and is now the assistant to
Antonio Duprat, the financial director of Embraer’s French offices.
Among his responsibilities, besides advising the director, are such
PERFIL PROFILE
“Quando entrei, havia apenas vinte empregados na unidade francesa; atualmente são cerca de 200 pessoas, o que
dá a dimensão de quantas coisas eu vi passar”, diz Daniel.
Não é à toa que ele é conhecido entre os colegas de
Villepinte como “Memória da Embraer”.
Daniel é formado em Ciências Econômicas pela Universidade de Paris, onde estudou de 1968 a 1973. No início de
vida universitária, por sinal, uma imagem que ficou gravada
em sua memória – e, a rigor, na dos jovens de todo o
mundo – foi a revolução estudantil de maio de 1968, em
Paris – que marcou uma época e é recordada até hoje.
Mais de dez anos se passaram desde a formatura até
Daniel chegar à Embraer. “Desde que comecei a prestar
serviços para a Empresa, apaixonei-me pelo trabalho e
pelas pessoas. A aviação é uma área que fascina e, além do
mais, acreditava que, trabalhando diretamente na Companhia, e não apenas como um prestador de serviços, teria
mais interfaces e oportunidades”, avalia Daniel, que começou como contador, na Contabilidade Geral, e hoje é Assistente do Diretor Financeiro da Embraer na unidade da
França, Antonio Duprat. Dentro de sua responsabilidade,
além de assessorar o Diretor, estão atividades como gerar
contratos de prestação de serviços, analisar resultados da
Empresa e verificar declarações fiscais.
Daniel lembra que a primeira barreira que teve de enfrentar na Embraer foi o aprendizado da língua portuguesa.
Além disso, a diferença de comportamento entre os franceses
e os brasileiros também foi um fator que exigiu adaptação. “O
brasileiro é mais caloroso, enquanto o francês é mais reservado”, diz Daniel, destacando que essa adequação acabou ocorrendo dos dois lados. Para mostrar que ele adaptou seu comportamento, dá um exemplo: “Aprendi a fazer churrasco e
apreciar a música brasileira. Sou fã de Gilberto Gil, Marisa
Monte, Gal Costa, Caetano Veloso e Lenine”.
Durante os anos 1999 e 2000, Daniel participou da implantação da primeira versão do sistema de gestão empresarial SAP na Embraer, estando seis vezes no Brasil, durante
um ano e meio. Tem na memória os lugares que visitou
nessa ocasião: São José dos Campos, Ilha Bela, Campos do
Jordão, Rio de Janeiro e São Paulo. Seus laços com o Brasil,
aliás, vão além do profissional: ele é casado com Ana Maria,
uma brasileira natural do Rio de Janeiro, que conheceu em
1990. E o gosto pela aviação parece ser genético. Seu filho,
um engenheiro de 29 anos, também trabalha na indústria
aeronáutica.
Fotografar é um dos passatempos prediletos de Daniel,
atividade que começou a desenvolver quando tinha apenas
16 anos. Gosta de fazer retrato de pessoas e de paisagens,
principalmente das montanhas francesas. Já fez várias
exposições na sociedade francesa de fotografia. Daqui a quatro anos, quando planeja se aposentar, ele pretende dedicar
mais tempo a esse hobbie que se tornou uma paixão.
“Desde que comecei a prestar serviços para a Empresa
apaixonei-me pelo trabalho e pelas pessoas”
“From the time I began providing services to Embraer
I have loved my work and my colleagues”
activities as generating contracts for service providers, analyzing
the Company's results, and checking all fiscal statements.
Daniel remembers that the first obstacle he had to overcome at
Embraer was learning Portuguese. And the differences in behavior,
between the French and the Brazilians, also required that he adapt.
“Brazilians are warmer, while the French are more reserved,” Daniel
says, and points out that the adaptation process occurred on both
sides. Illustrating his own adaptations, he says:“I learned to grill
churrasco and to appreciate Brazilian music. I’m a fan of Gilberto
Gil, Marisa Monte, Gal Costa, Caetano Veloso, and Lenine.”
During 1999 and 2000, Daniel participated in implementing
the first version of Embraer’s SAP corporate management system,
coming to Brazil six different times in a year and a half. Daniel
remembers the places he visited at that time: São José dos Campos, Ilha
Bela, Campos do Jordão, Rio de Janeiro, and São Paulo. However, his ties to
Brazil go beyond professional connections: he is married to the Brazilian
Ana Maria, from Rio de Janeiro, whom he met in 1990. Daniel's passion for
aviation seems to be genetic. His 29-year-old son is an engineer and also
works in the aviation industry.
One of Daniel’s hobbies is photography, with which he became
involved when he was 16. He likes to do portraits and scenery, especially
the French mountains, and has held several exhibits at the French
photography society. When he retires in four years, Daniel plans on
giving more time to his hobby which has become a passion.
AUGUST 2007 BANDEIRANTE
•
23
DEFESA DEFENSE
Texto Text Cosme Degenar Drumond*
Fotos Photos Arquivo Embraer
Robusto e polivalente
Robust and multipurpose
A Embraer estuda novo modelo de aeronave, denominado C-390, que pode
levá-la a competir no mercado de aviões de transporte tático
Embraer is studying a new aircraft model, called the C-390, that could bring
the Company to compete on the tactical air transport market
HE PROJECT TO LAUNCH A NEW DEFENSE AIRCRAFT CAME OUT OF
a market study that showed the existence of over 2,800 aircraft in
world’s tactical transport aviation, in only the 5 to 20-ton maximum
load range, not including China, North Korea, Iran, and Cuba. Hundreds of
these airplanes, some of which have been flying for over 50 years, must be
substituted within a few years.
The market has an alternative for rejuvenating the fleet, by offering
modernization kits for some models, but that isn’t always an interesting
option, given the high prices and the fact that these older aircraft have low
availability rates and high operating costs. In terms of new airplanes, the
cheapest options would be Spain’s C-295 and Italy’s C-27J, whose payloads
do not go over 10 tons. At the other end of the spectrum is the U.S.’s C-130J,
which the market considers to be too expensive.
Embraer did its own analyses and projections and concluded that there
T
24 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007
is an addressable market of around 700 aircraft from some 80 countries,
which will need to be substituted or modernized in the medium term.
With its interest in this market, Embraer confirmed its basic premises
through outside sources and launched the study of a tactical transport airplane, which was gradually perfected in terms of operational requirements
and technical concepts. One of the premises is to pursue maximum commonality with the EMBRAER 190 commercial jet, in terms of technologies,
assemblies, systems, and support systems, for the purpose of minimizing
costs, risks, and time to market. Another relevant goal is to provide greater
operational productivity, at lower operating and acquisition costs, based on
the experience with the Company’s commercial jets. The study of the
EMBRAER C-390 was announced in April this year, in Rio de Janeiro, at the
international Latin America Aero & Defense (LAAD) exhibition.
With a maximum payload of 19 tons and large cabin volume, the C-390,
PROJETO PARA LANÇAMENTO DE UM NOVO AVIÃO
de defesa originou-se de estudo de mercado que
revelou a existência, na aviação de transporte tático
mundial, de mais de 2.800 aeronaves, apenas na faixa de
carga máxima entre 5 e 20 toneladas, sem incluir China,
Coréia do Norte, Irã e Cuba. Centenas desses aviões exigirão
substituição em poucos anos. Para se ter uma idéia, há exemplares voando há mais de 50 anos.
Como alternativa para rejuvenescer a frota, o mercado
oferece pacotes de modernização para alguns modelos,
porém isso nem sempre é
interessante, em razão dos
preços elevados e de essas
aeronaves mais antigas
apresentarem baixa disponibilidade e altos custos de
operação. Em termos de
aviões novos, as opções
mais baratas apontam para
o espanhol C-295 e o italiano
C-27J, cujas capacidades de
transporte de carga não
passam de dez toneladas.
No outro extremo da faixa, está o norte-americano C-130J,
considerado muito caro pelo mercado.
A Embraer fez suas próprias análises e projeções e concluiu que há um mercado endereçável em torno de 700
aeronaves, que terão de ser substituídas ou modernizadas em
médio prazo, distribuídas em cerca de 80 países.
Ao se interessar por esse mercado, a Embraer confirmou
suas premissas com fontes externas e lançou o estudo de um
avião de transporte tático, gradativamente aperfeiçoado em
requisitos operacionais e concepção técnica. Uma das premissas é buscar o máximo de comunalidade com o jato comercial EMBRAER 190, em tecnologias, subconjuntos, sistemas e sistemas de suporte, visando minimizar custos, riscos
e tempo de chegada ao mercado. Outra meta relevante é proporcionar maior produtividade operacional, com menores
O
custos de operação e de aquisição, a partir da experiência
com os jatos comerciais da Empresa. Batizado EMBRAER C-390,
o modelo teve o estudo anunciado em abril deste ano, no Rio
de Janeiro, na mostra internacional Latin America Aero &
Defense (LAAD).
Com carga paga máxima de 19 toneladas e grande volume
de cabine, o C-390, com dois motores turbofan, deverá ser o
mais veloz em seu segmento no mercado. O preço está hoje
estimado na ordem de US$ 50 milhões e o ciclo de produção
previsto é de 120 aeronaves, em 10 anos, à cadência de um
avião por mês. Caso o lançamento ocorra dentro do
planejamento atual, o novo
cargueiro brasileiro estará
pronto para entrar em serviço em meados de 2012.
Agora, a Embraer está
montando o esquema de
parcerias necessário ao
Programa C-390. São duas
as modalidades básicas de
participação, que podem
ser combinadas: a parceria
industrial e o investimento de risco. Os sócios do programa
recuperarão seus investimentos, de acordo com as regras de
cada modalidade, ao longo da produção em série. Efetivado
o programa, duas aeronaves de pré-série serão fabricadas
para os ensaios em vôo.
As principais missões do C-390 serão o transporte de
tropas e de cargas, sejam paletizadas, em contêineres, sejam
veículos, o lançamento de tropas e de cargas em baixa ou
grande altitude, o reabastecimento de outras aeronaves, em
vôo e no solo, e a evacuação aeromédica (remoção de feridos). A aeronave está sendo concebida para operar a partir de
pistas curtas e não pavimentadas e terá uma rampa traseira
para embarque e desembarque de carga. Na missão de transporte de tropas, será capaz de lançar 64 pára-quedistas
equipados ou levar 84 soldados de infantaria. ➔
with two turbofan engines, should be the fastest in its segment on the market. Today’s estimated price is on the order of US$ 50 million and the production cycle is expected to be 120 aircraft in 10 years, at the rate of one airplane
per month. If the launch occurs within the current planned time schedule, the
new Brazilian cargo plane will be ready to go into service in mid-2012.
At the present time, Embraer is setting up the partnerships needed for
the C-390 Program. There are two basic modes of participation, which can
be combined: industrial partnership and risk investment. The Program’s
partners will recover their investments, according to the rules of each
modality, during the series production period. Once the Program goes into
effect, two pre-series aircraft will be manufactured for flight tests.
The primary missions of the C-390 will be to transport troops, cargo (on
pallets or in containers) or vehicles, drop paratroops and cargo from low or
high altitudes, refuel other aircraft (in flight or on the ground), and perform
medical evacuations (transfer of injured persons). The aircraft is conceived
to operate from short, unpaved runways and will have a rear loading and
unloading ramp. In troop’s transportation, it will be able to drop 64 fullyequipped parachutists or carry 84 infantry soldiers.
The new aircraft will be equipped with the most modern cargo handling and aerial delivery systems. For inflight refueling operations, it will
use the classical probe and drogue system, with two under-wing refueling
pods. The C-390, itself, can also be refueled while in flight, by either this system or with a flying boom, in order to allow interoperability for all tactical
situations. Any C-390 aircraft can be quickly configured as a KC-390 refueler,
at the squadron to which it is assigned.
The Brazilian Air Force (FAB), which now operates twenty-two C-130
aircraft, two of which are in the KC-130 configuration, and four KC-137
aircraft, has already shown an interest in substituting its refuelers with ➔
AUGUST 2007 BANDEIRANTE
•
25
DEFESA DEFENSE
Pesquisas apontam haver um mercado de cerca de 700 aeronaves
que serão substituídas ou modernizadas em médio prazo
Studies indicate there is a medium-term market for around
700 aircraft which will be substituted or modernized
A nova aeronave será equipada com os mais modernos
sistemas de manuseio e de lançamento de cargas. Em operações REVO (reabastecimento em vôo), utilizará o consagrado
sistema probe and droque (sonda e cesta), com dois pods
subalares de reabastecimento. O próprio C-390 poderá
também ser reabastecido em vôo, tanto com este sistema
quanto com o sistema flying boom (braço voador estendido),
a fim de permitir a interoperabilidade em qualquer ambiente
tático. Qualquer aeronave C-390 poderá ser configurada para
KC-390 (reabastecedor) em pouquíssimo tempo, no próprio
esquadrão em que estiver lotada.
A Força Aérea Brasileira (FAB), que opera hoje 22 aeronaves C-130, duas das quais na configuração KC-130, e quatro
aeronaves KC-137, já manifestou interesse em substituir seus
reabastecedores por KC-390. Considera-se natural que, em
um segundo tempo, o C-390 venha a substituir todos os C130 da FAB no transporte de cargas e tropas. Aliás, a participação da FAB tem sido importantíssima na definição do C390, que vem contando ainda com a contribuição da Brigada
de Infantaria Pára-Quedista do Exército Brasileiro e de operadores em outros países.
Da avançada tecnologia desenvolvida e aplicada nos
jatos comerciais da família EMBRAER 170/190, o C-390 utilizará, entre outras coisas, os comandos elétricos de vôo (flyby-wire) que, além de diminuírem a carga de trabalho dos
pilotos, aumentam a segurança da operação. O novo cargueiro brasileiro terá asa alta e de diedro negativo, o peso
máximo de decolagem estará na faixa de 60 toneladas, com
velocidade máxima de cruzeiro de 850 km/h. O alcance com
a máxima carga paga está estimado hoje em cerca de 2.400
km, que deve atingir 4.600 km, quando com uma carga típica de 12,5 toneladas; o alcance máximo deverá estar perto
dos 6.300 km.
O cockpit digital é o que de mais moderno existe na aviação de transporte hoje, compatível com a tecnologia de
visão noturna e inclui dois Head-Up Displays (HUD). Para a
operação militar, estará equipado com sistemas específicos
para comunicação, gerenciamento de cargas, abastecimento
em vôo e autodefesa.
the KC-390. It is only natural that, eventually, the C-390 will substitute all of
the FAB C-130s for transporting cargo e troops. In fact, the participation of
the FAB has been extremely important for defining the C-390, task to which
has also contributed the Paratroops Brigade of the Brazilian Army, as well
as operators in other countries.
Of the advanced technologies developed for and applied to the commercial jets of the EMBRAER 170/190 family, the C-390 will make use, in
particular, of the fly-by-wire control system that, besides lessening pilots’
workload, increase the safety of the plane's operations. The new Brazilian
cargo plane will have a high wing and a downward dihedral angle, a
maximum take-off weight of around 60 tons, and a maximum cruising
speed of 460 knots. Its range, with maximum payload, is estimated at nearly
1,300 nautical miles, which should reach 2,500 nautical miles with a typical
load of 12.5 tons; the maximum range should be near 3,400 nautical miles.
The digital cockpit is the most modern in existence in air transportation, is compatible with night-vision technology, and includes two Head-Up
Displays (HUD). For military operations, it will be equipped with specific
systems for communication, cargo management, inflight refueling, and
self defense.
26 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007
* Cosme Degenar Drumond é diretor de Redação
da revista Tecnologia & Defesa
* Cosme Degenar Drumond is the editorial
director of Tecnologia & Defesa magazine
ROOSEVELT CASSIO
ENSAIO FOTOGRÁFICO PHOTOGRAPHIC ESSAY
CONTRATO
VERDE-AMARELO
A CONTRACT IN THE
COLORS OF BRAZIL
Texto Text Ricardo Santos
Fotos Photos Roosevelt Cassio e Sergio Fujiki
O
PRESIDENTE DA REPÚBLICA, LUIZ INÁCIO LULA DA
Silva, esteve na Embraer no dia 21 de agosto para presenciar um momento histórico: a assinatura do contrato de
venda de 20 aviões EMBRAER 195 para a BRA Transportes Aéreos,
que se torna a primeira operadora brasileira dos modernos EJets. Essa encomenda possui um conjunto de opções e poderá
chegar a 75 aeronaves. “É um marco na aviação brasileira”, disse
o presidente Lula. “E poderá significar uma revolução na aviação
regional no país.” ➔
RAZILIAN PRESIDENT LUIZ INÁCIO LULA DA SILVA
came to Embraer, on August 21, to participate in an
historic ceremony: the signing of the sales contract
for 20 EMBRAER 195 jets to BRA Transportes Aéreos, which
is the first Brazilian operator of the modern E-Jets. With its
options, this order could come to as many as 75 aircraft.
President Lula said,“This is a landmark event for Brazilian
aviation, and could bring a revolution in the nation’s
regional air transportation system.” ➔
B
AUGUST 2007 BANDEIRANTE
•
27
SERGIO FUJIKI
Ao lado da primeira-dama, Marisa Letícia, de ministros e convidados, do Diretor-Presidente da Embraer, Frederico
Fleury Curado, e do Presidente do Conselho, Maurício Botelho, Lula visitou a linha de produção, onde conversou com
empregados e conheceu aeronaves.
SERGIO FUJIKI
Accompanied by first lady,
Marisa Letícia, Ministers, invited
guests, Embraer President and
CEO, Frederico Fleury Curado,
and the Chairman of the Board,
Maurício Botelho, President
Lula visited the production line,
where he talked to the employees and viewed aircraft.
28
•
BANDEIRANTE AGOSTO 2007
PHOTOGRAPHIC ESSAY ENSAIO FOTOGRÁFICO
O Presidente Lula fez questão de cumprimentar os empregados da Embraer
SERGIO FUJIKI
President Lula insists on greeting Embraer’s employees
SERGIO FUJIKI
UMA AULA DE EMBRAER O Presidente da
República, Luiz Inácio Lula da Silva, e
o Presidente e CEO da BRA, Humberto
Folegatti, acompanham atentos
explicações do Diretor-Presidente da
Embraer, Frederico Fleury Curado, sobre
a montagem dos jatos
A CLASS ON EMBRAER Brazilian President
Luiz Inácio Lula da Silva and BRA
President and CEO Humberto Folegatti
pay close attention to the explanations
given by Embraer President and CEO
Frederico Fleury Curado regarding the
assembly of the jets
SERGIO FUJIKI
SERGIO FUJIKI
Sob os olhares atentos das lentes da imprensa e convidados que
estiveram presentes no evento, todos os discursos e felicitações
foram unânimes ao enfatizar que a aviação comercial brasileira
se beneficiará com a iniciativa da BRA. Um contrato genuinamente verde-amarelo.
Under the close attention
of the cameras of the press
and guests present at the
event, all of the speeches and
congratulatory remarks
unanimously emphasized
that Brazilian commercial
aviation will benefit from BRA’s
initiative. The airline stands
out on the domestic aviation
scenario for its efficiency,
comfort and respect for passengers. This is a distinctively
Brazilian contract.
30
•
BANDEIRANTE AGOSTO 2007
ROOSEVELT CASSIO
ENSAIO FOTOGRÁFICO PHOTOGRAPHIC ESSAY
SERGIO FUJIKI
CELEBRAÇÃO PÚBLICA Cerca de 90 jornalistas
acompanharam o evento que contou com
mais de 1.100 convidados. Em foco, Frederico
Fleury Curado fala com a imprensa e explica
as iniciativas da Embraer. Ao lado, Benedito
Marcelo dos Santos, o empregado mais antigo
atuando na Embraer, há 37 anos na Companhia,
entrega maquete ao Presidente Lula
PUBLIC CELEBRATION Some 90 journalists
attended the event, along with over 1,100
invited guests. Close-up, Frederico Fleury
Curado, talks to the press and explains
Embraer initiatives. Left, Benedito Marcelo
dos Santos, Embraer’s oldest active employee,
37 years with the Company, presents an
airplane model to President Lula
VÔOS MAIS RÁPIDOS,
VIAGENS MAIS BREVES.
QUE PENA.
Seja você passageiro ou piloto, uma coisa é certa: você não vai querer sair do seu novo
Phenom 100®. Com cabine e cockpit projetados pela BMW Group DesignworksUSA,
o Phenom 100 é um very light jet elegante e confortável, além de ser um verdadeiro
prazer de voar. A partir de agora, você vai desejar que suas viagens durem mais.
América Latina (12) 3927 3399 – EUA, Canadá e Caribe (1 954) 359 5387 – Europa, Oriente Médio e África (33 1) 49 38 44 44
Ásia Pacífico (65) 6734 4321 – China (86 10) 6598 9988 – EmbraerExecutiveJets.com
Download

O PRIMEIRO VÔO Phenom 100 estréia nas alturas THE FIRST