INFORMATIVO EMBRAER PARA O BRASIL E EXTERIOR INFORMATION FROM EMBRAER TO BRAZIL AND ABROAD ANO 38 ● Nº 728 O PRIMEIRO VÔO Phenom 100 estréia nas alturas THE FIRST FLIGHT Phenom 100 makes its debut on high FOTOS: EMBRAER COMEMORAÇÃO COLETIVA Da esquerda para a direita, empregados aplaudem o sucesso do vôo inaugural. Os comandantes Antonio Bragança Silva e Eduardo Alves Menini e o engenheiro de vôo de ensaio, Marcelo Toledo Basile, em dois momentos: preparando-se para o primeiro vôo e durante a comemoração com o corpo de bombeiros. Abaixo, o Phenom 100 aguarda para o taxiamento antes do vôo inaugural EVERYONE CELEBRATES Left to right, employees applaud the successful first flight. Two views of captains Antonio Bragança Silva and Eduardo Alves Menini and flight engineer Marcelo Toledo Basile: preparing for the maiden flight and during the commemorations with the fire department. Below, the Phenom 100 waits to taxi out for the inaugural flight 27 8 Embraer Empresa Brasileira de Aeronáutica S.A. Av. Brig. Faria Lima, 2.170 12227-901 - São José dos Campos - São Paulo - Brasil Tel: +55 12 3927 1000 Fax: +55 12 3921 2394 Embraer - América do Norte 276 S.W. 34th Street Fort Lauderdale, FL 33315 - USA Tel: +1 954 359 3700 Fax: +1 954 359 8170 Embraer Aircraft Maintenance Services - EAMS 10 Airways Blvd. Nashville, TN 37217 - USA Tel: +1 800 327 0446 Fax: +1 615 367 4327 Embraer - Europa Le Rameau Paris Nord 222 Avenue des Nations BP 50356 Villepinte 95942 Roissy CDG Cedex - France Tel: +33 1 49 38 44 00 Fax: +33 1 49 38 44 01 Embraer - China Suite 1806, China Central Place Office Building No. 79 Jianguo Road, Chaoyang District Beijing 100025 People’s Republic of China Tel: +86 10 6598 9988 Fax: + 86 10 6598 9986 Embraer - Cingapura 391B Orchard Road #15-01 Ngee Ann City - Tower B Singapore - 238874 Tel: +65 6734 4321 Fax: +65 6734 8255 ELEB - Embraer Liebherr Equipamentos do Brasil S.A. Rua Itabaiana, 40 12237-540 - São José dos Campos - São Paulo - Brasil Tel: +55 12 3935 5221 Fax: +55 12 3927 7901 Embraer - Gavião Peixoto Estrada Municipal Euclides Martins, 2.170 14813 - Gavião Peixoto São Paulo - Brasil Tel: +55 16 3338 9000 Fax: +55 16 3338 9001 Indústria Aeronáutica Neiva S.A. Av. Alcides Cagliari, 2.281 18608-900 - Botucatu São Paulo - Brasil Tel: +14 6802 2000 Fax: +14 6821 2110 OGMA - Indústria Aeronáutica de Portugal S.A. 2615-173 - Alverca Portugal Tel: +351 21 958 1000 Fax: +351 21 958 0401 19 24 Sumário Index 13 SEÇÕES SECTIONS 4 Palavra do Presidente A Word from the President 6 Em Foco In Focus 27 Ensaio Fotográfico Photo Essay REPORTAGENS ARTICLES 8 Capa Cover BANDEIRANTE Ano 38 - nº 728 - agosto 2007 www.embraer.com.br - [email protected] Jato executivo Phenom 100 realiza primeiro vôo com sucesso Phenom 100 executive jet successfully takes first flight 13 Empresa Company Editado pela Diretoria de Comunicação da Embraer Jornalista responsável Rosana Dias Coordenação editorial Gracielle Martins Krieger Colaboram nesta edição Douglas Victor Smith (tradução), Paulo Pereira (tradução), Rosana Dias, Ricardo Santos, Eduardo Silva, Nicolás Morell, Roosevelt Cassio (foto), Sergio Fujiki (foto), Denis Robson Almeida (foto), Elane Maciel, Hellen Cecília Elias, Cosme Degenar Drumond, Brigitte Branco, Ernesto Klotzel, Marcio Jumpei (foto) Editor Chico Barbosa Revisão Oswaldo de Camargo Diretor de Arte Sérgio Steuer D-Vision Comunicações [email protected] cbnews editora Al. Joaquim Eugênio de Lima, 881, 12º andar, conj. 1206 CEP 01403-001 - São Paulo - SP - Tel/fax 11 3253-7652 [email protected] - www.cbnews.com.br Pré-impressão Eskenazi Impressão Eskenazi ANER Logomarca da Embraer é modificada e ganha maior eficiência visual Embraer’s logomark is modified, gaining greater visual impact 16 Tecnologia Technology Família EMBRAER 170/190 recebe melhorias e fica mais moderna Jets from the EMBRAER 170/190 family are enhanced and upgraded 19 Memória Memory Centro Histórico Embraer é inaugurado em São José dos Campos Embraer’s Historical Center is inaugurated in São José dos Campos 22 Perfil Profile Daniel Copin trabalha há 22 anos no escritório da Embraer na França Daniel Copin has worked in Embraer’s France office for 22 years 24 Defesa Defense Embraer estuda competir no mercado de aviões de transporte tático Embraer studies competing in the market for tactical transportation airplanes PALAVRA DO PRESIDENTE A WORD FROM THE PRESIDENT Novo avião no ar A new airplane takes to the skies Á UM NOVO AVIÃO DA EMBRAER NO AR. FOI COM alegria que vimos decolar, no último dia 26 de julho, o primeiro Phenom 100, nosso very light jet que, desde seu lançamento, em maio de 2005, vem obtendo enorme aceitação no mercado internacional de aviação executiva. Além de atrair clientes em todo o mundo, o Phenom 100 constitui mais um marco na história de nossa Companhia. Um avião completamente novo, concebido para ser a melhor alternativa no promissor segmento de jatos de pequeno porte, o Phenom 100 foi do projeto ao primeiro vôo em pouco mais de dois anos, coroando a dedicação e o esforço de milhares de profissionais competentes das várias áreas da Empresa envolvidas no programa. A partir de agora, as equipes se dedicarão aos ensaios de certificação, que culminarão com a certificação da aeronave, H prevista para meados de 2008. Mais uma etapa de novos desafios, como vimos ocorrer, no passado, com as famílias de jatos comerciais ERJ 145 e EMBRAER 170/190. Simultaneamente, já iniciamos o processo de montagem do primeiro Phenom 300, que se posicionará no mercado de light jets e que deverá efetuar seu primeiro vôo também em meados de 2008. Essas duas novas aeronaves representam passos extremamente importantes de uma caminhada cuja origem data de julho de 2000, quando lançamos o Legacy (hoje Legacy 600), objetivando fazer da aviação executiva uma nova área de negócios da Empresa, com participação crescente em seus resultados. Ao ultrapassarmos o marco de 500 vendas firmes do Phenom 100 e Phenom 300, e registrarmos mais de 100 jatos Legacy 600 voando em 20 diferentes países, temos razões para estar confiantes quanto ao nosso potencial neste importante MBRAER HAS TAKEN A NEW AIRPLANE INTO THE SKIES. We were overjoyed, last July 26, to watch our very light jet, the Phenom 100, take off for the first time. Since its launch, in May 2005, the jet has been widely accepted by the international business aviation market. Besides attracting customers from all over the world, the Phenom 100 constitutes another milestone in the recent history of our Company. This executive jet is an entirely new concept, as the best alternative in the promising small jets segment. From the beginning of its design to its first flight, the process took a little over two years, crowning the dedication and efforts of thousands of competent professionals from the many Company areas involved in the program. From this point forward, the teams will give their time to certification tests, culminating in the aircraft’s certification, expected for mid-2008. This is another phase with new challenges, as we have seen in the past with the ERJ 145 and EMBRAER 170/190 commercial jet families. We simultaneously began the assembly process for the first Phenom 300, which will be positioned in the light jet market and should take its first flight, also in mid-2008. These two new aircraft represent the continuance of very important steps dating from July 2000, when we launched the Legacy (now the Legacy 600), with the objective of making executive aviation a new business area, which would gain an increasing share of the Company’s results. After selling more than 500 firm orders for the Phenom 100 and Phenom 300 and sending over 100 Legacy 600 jets to fly in 20 different countries, we have many reasons to be confident about our potential in this burgeoning market. The Lineage 1000, which is currently E 4 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007 mercado. O Lineage 1000, atualmente em desenvolvimento e com entrada em serviço prevista para o 2º semestre de 2008, completa o rol de iniciativas concretas nesta direção. Nesta edição da revista Bandeirante, registramos também dois eventos importantes para a imagem corporativa da Embraer, não por acaso ocorridos no mês em que a Empresa completa seus 38 anos de existência. O primeiro refere-se à adoção, a partir de 19 de agosto, de uma sutil mas ao mesmo tempo importante melhoria na logomarca da Empresa. O aumento das proporções do nome EMBRAER em relação ao símbolo “E”, estilizado segundo a silhueta de um pássaro, veio dar ainda maior destaque visual à nossa tradicional marca, um dos nossos mais importantes ativos e fruto do trabalho e dedicação de gerações de colegas nossos, ao longo de quase quatro décadas. O segundo refere-se à inauguração, no dia 20 de agosto, das instalações do Centro Histórico Embraer. Organizado de forma a permitir, por meio de uma combinação de painéis autoexplicativos, monitores de vídeo e mostruários contendo objetos e documentos de valor histórico, o Centro vem resgatar e tornar acessível a gerações de empregados - passadas, presentes e futuras - a fascinante história da Embraer, fruto de um dos mais bem concebidos e realizados planos estratégicos de longo prazo levados a cabo pelo Estado Brasileiro. Um abraço e boa leitura! in the development stage and is expected to go into service in the second half of 2008, rounds out the list of concrete initiatives taken in this direction. In this issue of Bandeirante magazine, we also chronicle two events that are important for Embraer's corporate image and took place, not by chance, during the month in which the Company commemorated its 38th anniversary. The first has to do with a subtle, but important, improvement in the Company’s logo, as of August 19. Increasing the proportion of the name EMBRAER, in relation to the symbolic “E”, stylized as the silhouette of a bird, brings an even greater visual impact to our traditional brand image, which is one of our most important assets and the fruit of the work and dedication of generations of our colleagues, throughout nearly four decades. The second refers to the inauguration of the Embraer Historical Center facilities, on August 20. The Center is organized with a combination of self-explanatory panels, video monitors, and displays of historical objects and documents. Its mission is to preserve and make accessible to generations of past, present and future employees the fascinating story of Embraer, which is the fruit of one of the best conceived long-term strategic plans the Brazilian Government has ever carried out. Warm regards, and enjoyable reading! FREDERICO FLEURY CURADO Diretor-Presidente FREDERICO FLEURY CURADO President and CEO AUGUST 2007 BANDEIRANTE • 5 EMBRAER Em Foco In Focus Exibições em grande estilo Exhibitions in grand style EMBRAER Athina Onassis International Horse Show A Embraer expôs durante o 1º Athina Onassis International Horse Show, de 2 a 5 de agosto, o mock-up do jato Phenom 300. O evento, realizado nas dependências da Sociedade Hípica Paulista, reuniu os principais cavaleiros do mundo, entre eles o ginete brasileiro Rodrigo Pessoa (foto), que conquistou uma medalha de ouro (saltos por equipe) e outra de prata (saltos individual) nos XV Jogos Pan-Americanos Rio 2007. A Empresa levou ao evento o modelo em escala real do jato executivo da categoria Light, que deverá fazer o primeiro vôo em 2008. O modelo, que reúne o conforto e a elegância da aeronave real, com interior desenhado pela BMW Group DesignWorks acomodando até nove ocupantes, fez grande sucesso entre o público presente, com muitos potenciais compradores. Athina Onassis International Horse Show During the 1st Athina Onassis International Horse Show, August 2 to 5, Embraer displayed a full-scale mock-up of the Phenom 300 jet. The event was held on the premises of the Sociedade Hípica Paulista and brought together the world’s top riders, including Brazilian horseman Rodrigo Pessoa, who took a gold medal in team jumping and a silver in individual jumping at the XV Pan American Games Rio 2007. The Phenom 300 should take its first flight in 2008. The mock-up sports the comfort and elegance of the real aircraft, with an interior designed by BMW Group DesignWorks, holds up to nine occupants, and was a big hit with the public, including many potential purchasers. O Comandante Bragança, que realizou o primeiro vôo do Phenom 100, celebra ao lado de Frederico Fleury Curado, Diretor-Presidente da Embraer, e Luís Carlos Affonso, Vice-Presidente Executivo para o Mercado de Aviação Executiva Captain Bragança, who flew the first flight of the Phenom 100, celebrates with Frederico Fleury Curado, President and CEO of Embraer, and Luís Carlos Affonso, Executive Vice President, Executive Jets Labace 2007 Champanhe e muita festa para celebrar a primeira aparição pública do Phenom 100. O evento ocorreu em 11 de agosto, durante a Labace 2007 (Latin American Business Aviation Conference and Exhibition), realizada no Aeroporto de Congonhas, em São Paulo, Brasil. A aeronave deixou sua campanha de ensaios na Unidade da Embraer em Gavião Peixoto, distante cerca de 200 km da capital paulista, para ser a principal atração da maior feira de aviação executiva da América Latina. A exposição contou ainda com a exibição do Legacy 600 e do modelo em tamanho real do Phenom 300. Labace 2007 Champagne and animated festivities commemorated the first public appearance of the Phenom 100. The event took place on August 11, during LABACE 2007 (Latin American Business Aviation Conference and Exhibition), held at Congonhas Airport, in São Paulo, Brazil. The aircraft left its test campaign at Embraer’s Gavião Peixoto plant, some 200 km from the capital city, to be the main attraction of the largest executive aviation show in Latin America. The exposition was also attended by the Legacy 600 and the full-scale mock-up of the Phenom 300. Legacy 600 em Moscou Legacy 600 in Moscow Com o Legacy 600 como destaque, a Embraer participou em agosto da oitava edição do Salão Aeroespacial Internacional MAKS, em Moscou, na Rússia. Foi a segunda vez que a Empresa esteve presente no evento. O Legacy tem aceitação mundial, com 108 unidades em serviço em 20 países, incluindo dois na Rússia. Paralelamente, a Embraer também promoveu as duas famílias de jatos comerciais - ERJ 145 e EMBRAER 170/190 - produzidas pela Empresa. A MAKS, que ocorre a cada dois anos, recebeu em 2007 o recorde de 800 participantes, entre fabricantes de aeronaves, operadores e autoridades governamentais, de 42 países. Highlighting the Legacy 600 super-midsize business jet, Embraer participated in the 8th edition of the biennial International Aviation and Space Salon (MAKS), in Moscow, Russia, held August 21-26. This was the second time the Company participated in the event. The Legacy has enjoyed worldwide acceptance, with 108 serving in 20 countries, including two in Russia. At the same time, Embraer promoted its two commercial jet families - ERJ 145 and EMBRAER 170/190. MAKS received a record 800 participants, in 2007, including aircraft manufacturers, operators, and government officials, from 42 countries. 6 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007 EMBRAER World Image Como uma empresa de atuação global, a Embraer desperta curiosidade e admiração em jornalistas de várias partes do mundo. Além de europeus e americanos, presença constante nas instalações da Empresa, a Companhia recebeu recentemente profissionais de imprensa da Arábia Saudita (foto), acompanhados por executivos da Saudi Arabian Airlines, empresa que opera 15 jatos EMBRAER 170. Houve ainda visitas de jornalistas vindos da Índia, do Uruguai, da Bolívia, do Equador, do Paraguai, do Panamá, da República Dominicana, alguns deles convidados pelo Ministério de Relações Exteriores, que fomenta o “Programa Formadores de Opinião”, que tem como objetivo mostrar atividades de empresas brasileiras que se destacam no cenário mundial, caso da Embraer. As a globally involved company, Embraer awakens curiosity and admiration among journalists from all over the world. Besides the Europeans and North Americans who constantly visit the Company’s facilities, Embraer recently received journalists from Saudi Arabia (photo), who were accompanied by executives of Saudi Arabian Airlines, which operates 15 EMBRAER 170 E-Jets. There were also visits by members of the press from India, Uruguay, Bolivia, Ecuador, Paraguay, Panama, and the Dominican Republic, some of whom were invited by the Ministry of Foreign Relations, in its attempt to stimulate the “Opinion Makers Program”, which focuses on showing Brazilian companies that stand out on the world scene - in this case, Embraer. EMBRAER Imagem no mundo Centro de Treinamento em Cingapura A Embraer inaugurou, em 31 de julho, um centro de serviços de treinamento de classe mundial para os E-Jets no aeroporto de Changi, em Cingapura. A nova instalação faz parte do plano de expansão da Empresa na região, permitindo fornecer uma ampla gama de serviços a um número cada vez maior de clientes. A principal ferramenta é um simulador completo de vôo Nível D para atender, em média, 300 pilotos por ano, capacidade que será ampliada em 2008, incluindo aspectos operacionais do treinamento de comissários de bordo.“A Embraer Cingapura se dedica a proporcionar o mais completo pacote de serviços à nossa crescente base de clientes na Ásia”, disse Orlando José Ferreira Neto, Diretor de Marketing e Vendas para a Ásia e Pacífico - Aviação Comercial. Training Center in Singapore On July 31, Embraer inaugurated a world class training center for the E-Jets at Changi Airport, in Singapore. The new facilities are a part of the Company’s expansion plan in the region, allowing it to provide a broad range of services to an increasing number of customers. The main tool is a complete Level D Full Flight Simulator (FFS) to train an average of 300 pilots per year. Its capacity will be increased in 2008, to include the operational aspects of training flight attendants.“Embraer Singapore is dedicated to providing the most complete service package to our growing customer base in Asia,” said Orlando José Ferreira Neto, Managing Director - Embraer Asia and Pacific, Airline Market. EMBRAER 195 recebe certificação da FAA EMBRAER 195 receives FAA certification A Federal Aviation Administration (FAA) concedeu o certificado de tipo para o jato EMBRAER 195. O maior avião já produzido pela Embraer recebeu a certificação original da Agência Nacional de Aviação Civil (ANAC) e da European Aviation Safety Agency (EASA) ano passado. Assim, todos os membros da família de E-Jets são certificados pelas três principais agências de segurança aeronáutica do mundo: ANAC, EASA e FAA. O EMBRAER 195 é o mais eficiente jato de 110 lugares em operação e possui três aplicações principais: é um instrumento efetivo para adequar à demanda vôos com baixa taxa de ocupação operados por aeronaves com um único corredor (narrow body, em inglês), uma excelente alternativa para operações de baixo custo em mercados de média densidade e um substituto econômico para jatos antigos. A aeronave tem capacidade para acomodar confortavelmente até 122 passageiros, possui alcance máximo de 4.077 km (2.200 milhas náuticas) e consome até 45% menos combustível que a geração anterior de jatos. The Federal Aviation Administration (FAA) granted type certification to the EMBRAER 195 jet. The largest airplane produced by Embraer received its first certification from Brazil’s National Civil Aviation Agency (Agência Nacional de Aviação Civil - ANAC) and from the European Aviation Safety Agency (EASA) last year. With this certification, all of the members of the E-Jets family have been certified by the world’s three main aviation safety agencies: ANAC, EASA, and FAA. The EMBRAER 195 is the most efficient 110-seat jet in operation and has three main applications: it is an effective instrument for rightsizing lowoccupation narrowbody flights; it is an excellent alternative for low-cost operations in medium density markets; and is an economical substitute for ageing jets. The aircraft can comfortably seat up to 122 passengers, has a maximum range of 4,077 km (2,200 nautical miles), and consumes up to 45% less fuel than the previous generation of jets. AUGUST 2007 BANDEIRANTE • 7 CAPA COVER STORY A caminho da certificação On the way to certification Texto Text Ernesto Klotzel Fotos Photos Marcio Jumpei Phenom 100 realiza primeiro vôo com sucesso e parte para a campanha de ensaios The Phenom 100 makes a successful first flight and heads into its test campaign N A MANHÃ DE QUINTA-FEIRA, 26 DE JULHO, A EMBRAER viveu mais um momento especial em sua história, com o primeiro vôo do jato executivo Phenom 100. O mais novo “pássaro” da Embraer confirma o compromisso da Empresa de atuar no segmento de aviação executiva de forma permanente e representa mais um passo na estratégia de oferecer uma linha de produtos que atenda todo esse mercado. O Phenom 100 é emblemático para um Very Light Jet - VLJ: leve, compacto, com um interior surpreendentemente espaçoso e de muito bom gosto, capacidade para até oito ocupantes, ultramoderno quanto aos novos e econômicos motores e aos avançados sistemas, podendo ser operado por apenas um piloto e em pistas a partir de mil metros. Luís Carlos Affonso, Vice-Presidente Executivo da Embraer para o Mercado de Aviação Executiva, está otimista quanto ao sucesso do jato: “Temos a confiança de que as características de conforto superior, excelente desempenho e o baixo custo operacional do Phenom 100 impressionarão nossos clientes, tornando o jato uma referência no segmento Very Light.” Às 10h55min, o comandante Antonio Bragança Silva comunicou a “rotação” da aeronave e a decolagem imediata, dando início à campanha de ensaios em vôo a caminho da certificação em meados de 2008. Linha do Tempo Timeline 2005 3 DE MAIO Lançamento do jatos Very Light e Light e anúncio da Pratt&Withney como fornecedora dos motores MAY 3 Launch of the Very Light and Light jets and announcement that Pratt&Whitney will supply the engines Da concepção do produto à preparação para vôo: integração, agilidade e simplicidade são as palavras de ordem Em 2004, a equipe de Inteligência de Mercado da Aviação Executiva da Embraer identificou a oportunidade de cerca de 8.000 jatos executivos para os próximos dez anos, dos quais 26% seriam para as categorias Very Light e Light. Hoje, os números de previsão de mercado para o mesmo período já ultrapassam 11.000 jatos executivos, sendo 45% nas categorias em que se encontram o Phenom 100 e o Phenom 300, superando as expectativas iniciais. Com uma estratégia definida e a agilidade necessária para transformar visões em ações e resultados, a Empresa decidiu apostar no segmento. Mais de 800 engenheiros foram deslocados para a unidade de Eugênio de Melo. A decisão foi uma forma encontrada para se trabalhar com uma equipe totalmente focada no desenvolvimento de jatos destinados a serem os melhores em suas categorias. Quem confirma é Henrique Langenegger, Diretor de Programas da Aviação Executiva da Embraer: “O trabalho integrado e co-localizado dos times em Eugênio de Melo é fator importante para o sucesso dos Phenom. Demos um belo passo com o primeiro vôo e tenho certeza de que venceremos o desafio da certificação e entregas”. Foi contando com equipes lideradas por experientes empregados que a Embraer conseguiu, em tempo recorde, produzir mais uma aeronave de sucesso para o seu portfólio de produtos. A integração dos times entre si e com os melhores fornecedores do mercado, aliada ao foco na satisfação do cliente, é um dos fatores que reforçam as características vencedoras deste pequeno grande avião. ➔ 8 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007 6 DE OUTUBRO Embraer anuncia a escolha da BMW Group DesignWorksUSA para conceber o design do interior dos jatos 8 DE NOVEMBRO Mock-ups em tamanho real são exibidos pela primeira vez na National Business Aviation Association (NBAA) 9 DE NOVEMBRO Embraer revela o nome dos jatos Very Light e Light - Phenom 100 e Phenom 300 OCTOBER 6 Embraer announces that it has selected BMW Group DesignworksUSA to design the interior of its Very Light Jet and Light Jet NOVEMBER 8 Full-size mock-ups are displayed for the first time at the National Business Aviation Association (NBAA) NOVEMBER 9 Embraer releases the names of the Very Light and Light jets - Phenom 100 and Phenom 300 N THE MORNING OF THURSDAY, JULY 26, EMBRAER EXPERIENCED another special moment in its history, with the first flight of the Phenom 100 executive jet. The Company’s newest “bird” confirms Embraer’s commitment to definitively enter the executive aviation segment and represents one more step in the strategy of offering a line of products to meet the needs of this market. The Phenom 100 is emblematic of the very light jet (VLJ): light, compact, with an interior that is surprisingly spacious and in good taste, room for up to eight occupants, ultramodern in terms of its new and economic engines and its advanced systems, and it can be operated by just one pilot and on runways as short as 1,000 meters. Luís Carlos Affonso, Embraer’s Executive Vice President, Executive Jets, is optimistic regarding the success of the jet:“We are confident that the Phenom 100’s premium comfort, outstanding performance and low operating cost will impress our customers and will become the benchmark of the Very Light Jet segment.” O At 10:55 a.m., Captain Antonio Bragança Silva called out “rotate” and the aircraft immediate took off, thus beginning the flight test campaign on the way to certification by mid-2008. From the conception of the product to preparation for flight: integration, agility and simplicity are the key words In 2004, Embraer’s Executive Aviation Market Intelligence staff identified an opportunity for around 8,000 executive jets over the next ten years, 26% of which would be in the very light and light categories. Today, the market forecast figures for the same period have already surpassed 11,000 executive jets, 45% of which in the categories of the Phenom 100 and Phenom 300, surpassing initial expectations. Based on a well-defined strategy and the agility needed to transform vision into action and results, the Company decided to invest in the segment. More than 800 engineers were allocated to the Eugênio de Melo plant. ➔ AUGUST 2007 BANDEIRANTE • 9 CAPA COVER STORY 2006 23 DE FEVEREIRO Turnê mundial dos mock-ups começa na América do Norte 17 DE MARÇO Programa Phenom 100 encerra fase de definição conjunta. 7 DE JUNHO Corte da primeira peça do programa Phenom 100 18 DE JULHO Phenom 100 concluiu a campanha de testes em túnel de vento FEBRUARY 23 World tour of the mock-ups begins in North America MARCH 17 Phenom 100 program finishes the joint definition phase JUNE 7 First metal cut of the Phenom 100 program JULY 18 Phenom 100 concludes wind tunnel test campaign The decision was the way found to working with a team that was entirely focused on developing the jets destined to be the best in their categories. Henrique Langenegger, Embraer Vice President, Programs - Executive Jets, confirms,“The integrated and joint work of the teams at Eugênio de Melo is an important factor for the success of the Phenom jets. We took a great step forward with the first flight and I am certain that we will achieve certification and successfully meet delivery challenges.” By its confidence in teams led by experienced employees, Embraer was able to produce another successful aircraft for its product portfolio, in record time. The integration of the teams among themselves and with the best suppliers on the market, along with a focus on customer satisfaction, is one of the factors that strengthens the winning features of this small great airplane. In this article, Bandeirante magazine presents the report of some of 10 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007 those who are responsible for this new achievement. These employees, who work in specific representative areas of the Phenom 100 Program, make succinct comments on the contributions of the Program’s teams. From the Preliminary Project came the initial concept for the aircraft. It is in this preliminary phase that the basic characteristics of the aircraft are defined. According to Helio Hirano, Embraer Manager of Concept Studies, “The big challenge was to create a product that was distinctive from the competition. We worked together with the Market Intelligence staff, that advised us of market desires in the form of requests. We took about a year, from the first drawings to the proposed aircraft configuration.” The Preliminary Project Department provided Engineering with drawings containing three visual perspectives of the product, besides the basic characteristics, like dimensions, weights, passenger capacity, the aircraft’s characteristic mission, size of the baggage compartment, and engine thrust, among other parameters. DIVULGAÇÃO EMBRAER PRODUÇÃO EM SÉRIE Parte da equipe responsável pelo sucesso do Phenom 100, em frente à segunda aeronave sendo produzida SERIAL PRODUCTION Part of the team responsible for the success of Phenom 100, in front of the second aircraft being assembled A Revista Bandeirante traz, nesta reportagem, o relato de alguns dos responsáveis por mais esta conquista. São empregados que trabalham em áreas distintas, representativas do Programa Phenom 100, relatando de forma sucinta a contribuição das equipes ao Programa. Da área de Ante-Projeto originou-se a concepção inicial da aeronave. É nessa fase que são definidas, em caráter preliminar, características básicas do avião. Para Helio Hirano, Gerente de Estudos de Concepção da Embraer, o desafio foi criar um produto que tivesse um diferencial frente aos concorrentes. “Trabalhamos em conjunto com a área de Inteligência de Mercado, que nos passava os desejos expressos pelo mercado em forma de requisitos. Ao todo, levamos cerca de um ano desde os primeiros desenhos até a proposta de configuração da aeronave.” Do Ante-Projeto foram repassados à Engenharia desenhos com as três vistas do produto, além de características básicas, como dimensões, pesos, capacidade de passageiros, missão característica da aeronave, tamanho do compartimento de bagagem, potência do motor, entre outros parâmetros. Na Engenharia, o projeto inicial passou por adequações, em função de necessidades de produto e de manufatura. Quem conta é o engenheiro Celso Dias Ferraz, que atua como integrador de projetos do Programa Phenom 100: “Para dar mais conforto aos passageiros, a base da fuselagem foi ampliada, passando da forma circular para a oval”. Uma das prioridades na concepção do produto foi a “mantenabilidade”. “Projetamos o Phenom 100 com uma ‘mantenabilidade’ segura e econômica e que certamente desempenhará fator relevante no momento da compra, constituindo diferencial de mercado da nova aeronave”, explica o engenheiro José Martins Duarte Filho, que define o conceito como sendo uma qualidade inerentemente ligada ao projeto da aeronave e que busca otimizar e facilitar tarefas de manutenção durante a vida operacional do avião. Marcelo Blois Aguiar, especialista em projeto de estruturas, relata que o desafio está em utilizar o avançado software Catia V5, aplicado de modo especial no dimensionamento de estruturas em material composto, que já participam com cerca de 20% do material utilizado no Phenom 100, em termos de peso estrutural. Por melhor e comercialmente mais adequado que seja, a plena aceitação de um novo modelo de avião depende em grande parte da qualidade e confiabilidade das centenas de componentes que o integram. Esses predicados ➔ 2007 16 DE OUTUBRO Embraer anuncia o primeiro vôo do motor do Phenom 100, realizado pela Pratt & Whitney Canada (P&WC) OCTOBER 16 Embraer announces the first flight of the Phenom 100 engine carried out by Pratt & Whitney Canada (P&WC) 18 DE ABRIL Primeira junção Asa-Fuselagem do Jato Phenom 100 18 DE JUNHO Apresentação do primeiro Phenom 100 26 DE JULHO Phenom 100 realiza com sucesso o primeiro vôo APRIL 18 First wing-fuselage mating performed for the Phenom 100 JUNE 18 Rollout of the first Phenom 100 JULY 26 The Phenom 100 successfully performs its first flight In Engineering, the initial project was tailored to product and manufacturing needs. This is related by engineer Celso Dias Ferraz, Phenom 100 Design Integrator :“In order to provide more comfort to passengers, the base of the fuselage was expanded, from circular to oval shape.” Maintainability was one of the priorities for conceiving the product. “We designed the Phenom 100 with safe and economic maintainability, which will certainly be a relevant factor at the time of purchase, constituting a market differential,” explains engineer José Martins Duarte Filho, who defines the concept as being a quality that is inherently linked to the aircraft’s design, and that seeks to optimize and facilitate maintenance tasks during the airplane’s operational life. According to Marcelo Blois Aguiar, a specialist in structural design, the challenge, in the case of the Phenom 100, is to use the advanced Catia V5 software especially employed in sizing the structures made of composite materials, which already have about a 20% share of the materials used in the Phenom 100, in terms of structural weight. No matter how good, or how commercially adequate it is, broad acceptance of a new airplane model depends, in large part, on the quality and reliability of the hundreds of components from which it is formed. These qualities are guaranteed by the detailed work of each supplier and by constant oversight, in order to guarantee maintaining the performance of its respective products throughout the operational life of the airplane. This is the job of Patrícia Ferrari, from the administration of Purchase Contracts, who is one of those responsible for integrating the more than 50 suppliers of the Phenom 100, which includes such internationally renowned companies as Garmin (supplying the avionics system), BMW Group DesignworksUSA (designed the interior and the cockpit), and Pratt& Whitney Canada (developed the engines).“The choice of Pratt& Whitney Canada was made after careful study of proposals by two other equally renowned manufacturers of aircraft engines,” explains ➔ AUGUST 2007 BANDEIRANTE • 11 CAPA COVER STORY são garantidos pelo trabalho minucioso de seleção de cada fornecedor e por um acompanhamento constante para assegurar a manutenção de desempenho de seus respectivos produtos ao longo da vida operacional do avião. É essa a função de Patrícia Ferrari, administradora de Contratos de Compras, uma das responsáveis pela integração dos mais de 50 fornecedores do Phenom 100, dos quais fazem parte empresas de renome internacional, como a Garmin, fornecedora do sistema aviônico, a BMW Group DesignworksUSA, que projetou o interior e o cockpit, e a Pratt&Whitney Canada, responsável pelo desenvolvimento dos motores. “A escolha da Pratt&Whitney Canada foi feita após estudos cuidadosos de duas outras propostas de fabricantes de motores aeronáuticos igualmente conceituados”, explica Patrícia, que se envolveu diretamente no fornecimento dos motores PW617F, desenvolvidos para o VLJ. Para Antonio Roberto Oliveira, líder de Sistemas do Phenom 100, uma característica marcante dos novos programas Phenom 100 e Phenom 300 foi a reutilização, de maneira efetiva e economicamente interessante, de conhecimentos e lições adquiridas de outros programas de aeronaves da Embraer que pudessem agregar valor. Além disso, Oliveira reforça a iniciativa da Empresa em introduzir automatismos inéditos para a categoria VLJ, o que reduz de modo significativo a carga de trabalho dos pilotos. Durante o desenvolvimento integrado do produto, em conjunto com outras atividades, ocorrem as definições dos processos de manufatura e as especificações técnicas dos ferramentais e gabaritos. Quem conta é o Engenheiro de Produção Roberto Yoshio Osima. “A Engenharia de Produção participa desde a etapa do ante-projeto de um novo produto até a certificação da aeronave, mas é na fase de definição conjunta que as atividades crescem em intensidade”, revela Osima.“ É quando são definidos os processos de fabricação e os ferramentais.” Uma vez cumprida esta etapa, tem lugar a fase de detalhamento, quando ocorrem as atividades mais críticas e importantes para a produção industrial: a fabricação dos ferramentais e gabaritos necessários para a produção de peças, conjuntos e montagens. Patrícia, who was directly involved with supplying the PW617F engines developed for the VLJ. According to Antonio Roberto Oliveira, Systems leader of the Phenom 100, the outstanding feature of the new Phenom 100 and Phenom 300 Programs was the effective and economic reutilization of the knowledge and lessons learned with other Embraer aircraft programs, to create aggregate value. Oliveira also reinforces the Company’s initiative in introducing brand-new automatic functions for the VLJ category, which significantly reduces the work load for pilots. Throughout the integrated development phase of the product, in conjunction with other activities, the manufacturing processes and the technical specifications of the tooling and templates are established. Production Engineer Roberto Yoshio Osima explains,“Production Engineering is involved, right from the preliminary project phase of a new product down to the aircraft’s certification, but it is in the joint definition phase that the activities become more intense. This is when the manufacturing processes are detailed and tooling is established.” Once this stage is finished, there arises one of the most critical and important activities for industrial production: the production of the tools and templates needed for manufacturing parts and forming sections in the assembly process. On the way to the first flight and certification tests 12 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007 Rumo ao primeiro vôo e ensaios de certificação Com o avião fabricado, resta testá-lo exaustivamente e confirmar a integridade de seus sistemas, antes de liberá-lo para vôo e dar início aos ensaios. A eficiência e a dinâmica das atividades de ensaios e o quanto as tripulações poderão se concentrar em sua execução dependem das perfeitas condições operacionais da aeronave. Cuidar de detalhes desde o enchimento dos pneus na pressão correta às condições de funcionamento de um sistema de sensores é responsabilidade de Luciano da Cruz Duarte, que trabalha em Gavião Peixoto, pólo de ensaios da Embraer. O planejamento da preparação das aeronaves em fase dos ensaios em vôo é uma garantia de que as especificações de desempenho do Phenom 100 sejam validadas dentro do prazo planejado. E pelo que relatam os pilotos de teste, Comandante Antonio Bragança Silva e Comandante Eduardo Alves Menini, além do engenheiro de vôo de ensaio, Marcelo Toledo Basile, extremamente satisfeitos com o primeiro vôo, as expectativas não poderiam ser melhores com relação às futuras atividades de ensaios. “Nosso vôo inaugural foi um sucesso. Todas as manobras e ensaios foram executados como previsto” disse o Comdte. Bragança. Um bom começo para um futuro brilhante! With the airplane already manufactured, it must be exhaustively tested, along with the integrity of its systems, before it is released for its flight tests. The efficiency and dynamics of the test programs and the degree of concentration achieved by the flight crews depend on the perfect operating conditions of the aircraft. Taking care of all details, from properly inflating the tires to setting the working conditions of sensor systems is the responsibility of Luciano da Cruz Duarte, who works in Gavião Peixoto, where Embraer does its testing. Planning for preparing aircraft in the flight testing phase guarantees that the performance specifications of the Phenom 100 are validated within the planned deadlines. And, according to test pilots Captain Antonio Bragança Silva and Captain Eduardo Alves Menini, as well as flight test engineer Marcelo Toledo Basile, who were very satisfied with the first flight, the perspectives could not be better regarding the future testing activities.“Our first flight was a success. All of the test maneuvers were performed as planned,” said Capt. Bragança. This is a good beginning for a bright future. EMPRESA COMPANY A marca do seu tempo A brand leaves its mark Texto Text Hellen Cecilia Elias e Gracielle Krieger Fotos Photos Arquivo Embraer Logomarca da Embraer passa por adequação e ganha maior eficiência visual Embraer’s logo is improved for greater visual impact Antes Before Depois After MARCA EMBRAER É CONSIDERADA UM DOS ativos mais importantes da Empresa. Segundo pesquisa realizada pela empresa BrandAnalytics, especializada em pesquisa de marca no Brasil, a marca Embraer foi avaliada em cerca de US$ 344 milhões em 2006, registrando um crescimento de 46% em relação ao ano anterior. De acordo com a mesma matéria publicada na edição de 16 de maio da revista Isto É Dinheiro, com o título de “A Era das Marcas”, a participação do valor da marca no valor de mercado da Empresa é de 5%. Há oito anos figurando entre as maiores empresas exportadoras do Brasil, e primeira do ranking por três anos consecutivos (1999, 2000 e 2001), a Empresa atua trazendo divisas e reconhecimento para as indústrias brasileiras. “A logomarca da Embraer, reconhecida e respeitada em todo o mundo e sempre associada a produtos de alto desempenho e confiabilidade, é fruto A do trabalho e dedicação de gerações de empregados ao longo de quase quatro décadas e um dos nossos ativos mais importantes”, afirmou Frederico Fleury Curado, Diretor-Presidente da Embraer. “A modernização da logomarca da Embraer resulta de estudos detalhados, preservando sua identidade visual e contribuindo positivamente para a crescente solidificação da imagem da Empresa.” A modificação não altera a essência da logomarca tradicional e visa proporcionar maior destaque ao nome Embraer (logotipo), por meio de um equilíbrio mais harmônico entre este - posicionado à direita e o símbolo “E” (estilizado segundo a silhueta de um pássaro) - à esquerda. Em relação à configuração original, o logotipo passa a ter dimensões duplicadas, mantendo-se inalteradas as dimensões do símbolo. A logomarca foi criada por ocasião da fundação da Empresa, em 1969, pelo artista plástico José Maria Ramis ➔ HE EMBRAER BRAND NAME IS REGARDED AS ONE OF THE Company’s most valuable assets. According to a study conducted by research firm BrandAnalytics, the Embraer brand was worth about US$ 344 million in 2006, up 46% from the previous year. In an article called “The Era of Brands”, published in the May 16, 2007, issue of Brazil’s Isto É Dinheiro magazine, the brand holds a 5% share of the Company’s market value. Ranking among Brazil’s top exporters for eight years, and in first place for three consecutive years (1999, 2000 and 2001), the Company brings foreign reserves into the country and recognition for Brazilian industries. “Embraer’s logo, recognized and respected around the world and always associated with high performing and reliable products, is the fruit of the work and dedication of genera- tions of employees throughout nearly four decades and one of our most important assets,” said Frederico Fleury Curado, Embraer’s President and CEO.“Its modernization results from detailed studies, preserving its visual identity and positively contributing to the solid growth of the Company’s image.” The change preserves the essence of the traditional logo, while highlighting the Embraer brand name by providing a more harmonious balance between the name - on the right - and the “E” symbol (stylized as a bird silhouette) - on the left. As opposed to its original layout, the Embraer brand name will double in size, while the dimensions of the stylized “E” symbol will remain unchanged. The logo was created in 1969 by artist José Maria Ramis Melquizo, who was a service provider for the newly-founded Embraer. ➔ T AUGUST 2007 BANDEIRANTE • 13 EMPRESA COMPANY Melquizo, quando prestava serviços para a recém-criada Embraer. Após estudos realizados pela área de Marketing Promocional, a Empresa decidiu adequar as proporções de sua logomarca atual, com o objetivo de dotá-la de maior eficiência visual, sem perder suas características básicas, desta forma preservando a sua imagem, o histórico e o reconhecimento de sua representação gráfica. O projeto de definição da adequação da marca apresentou à Diretoria seis propostas com diferentes relações de proporção entre logotipo e símbolo, em variações que iam de 3⁄4 (altura de logotipo correspondente a 3⁄4 da altura do símbolo) a 1⁄3 (altura do logotipo correspondente a 1⁄3 da altura do símbolo). As variações foram observadas de acordo com a proporção que obtém melhor visibilidade do logotipo sem perdas consideráveis de visibilidade do símbolo. A partir desse estudo, foi selecionada a opção em que o nome Embraer (logotipo) apresenta um aumento de 50% em relação ao símbolo, fazendo com que a logomarca fique composta de maneira mais harmônica, sem descaracterização. De uma forma geral, quando uma empresa busca modernizar sua logomarca, o caminho se dá por duas maneiras. 1 2 3 7 8 9 CRIAÇÃO EM ETAPAS Desenhos (acima) mostram o processo de construção da logomarca original da Embraer (abaixo) CREATION PROCESS Drawings (above) show the steps in building the original Embraer logomark (below) 14 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007 Num deles, busca-se alterar a imagem projetada, para mudar percepções da marca e romper com sua imagem antiga. Um outro caminho, que a empresa adota quando detecta que não há problema de percepção de marca, é a adequação gradual, que tem por objetivo melhorar o rendimento visual ao longo do tempo, sem descaracterização do logotipo, buscando manter a imagem já conquistada. “A marca Embraer é conhecida mundialmente no mercado aeronáutico, trazendo consigo os valores de uma das empresas mais respeitadas no setor em que atua. Por essa razão, definiu-se que a melhor solução é manter a marca atual, apenas adequando-a para aumentar seu rendimento. Afinal, trata-se de uma marca forte, com credibilidade e que transmite uma tradição no mercado. Melhoramos dessa maneira a visualização e reforçamos a fixação da imagem da Empresa em todas as peças promocionais e locais onde a marca é aplicada”, disse Adilson Nascimento, Gerente de Promoção, Publicidade e Gestão da Marca, da Embraer. O lançamento oficial da marca revisada ocorreu na semana de aniversário da Embraer, em 19 de agosto. 4 5 6 10 11 12 After studies conducted by the Promotional Marketing area, the Company decided to adjust the proportions of its current logo, in order to make it more visually effective, without losing its basic characteristics, thus preserving its image, its history and the market’s recognition of its graphic representation. The project for altering the proportions of the logo came up with six proposals, which were submitted to the Management, presenting different proportions between the logotype and the symbol, varying from 3⁄4 (logotype height 3⁄4 of the height of the symbol) to 1⁄3 (logotype height 1⁄3 of the height of the symbol). The variations sought a proportion that provided the best visibility of the logotype, without causing significant loss of visibility of the symbol. Based on these studies, the Management selected a logo in which the Embraer brand name is 50% larger than the symbol, representing a considerable gain in visibility for the logotype, with no significant loss of visibility of the symbol, making for a more harmonious Embraer logo, while maintaining its strong image. Normally, there are two options for a company to modernize its logo. It may modify the logo and change the company’s perceived image by breaking away from its former image. Or, if the company determines there are no brand perception problems, it may gradually adapt the logo to enhance its visual impact, over the course of time, without straying from its logotype, while seeking to maintain its already-established brand image. “The Embraer brand name is known in aviation markets around the world, presenting the values of one of the most respected companies in its industry. For this reason, the Company decided that the best solution was to maintain the current logo and merely adapt it to enhance its brand appeal. After all, this is a strong, credible brand that conveys a traditional market identity. We improved the visual impact and reinforced the Company’s logo on all promotional materials and places where the logo is shown,” said Adilson Nascimento, Embraer’s Manager of Promotion, Publicity and Branding. The launch of the improved logo took place on August 19, during Embraer’s anniversary week. AUGUST 2007 BANDEIRANTE • 15 TECNOLOGIA TECHNOLOGY Um passo à frente A step ahead Texto Text Eduardo Silva Fotos Photos Arquivo Embraer Melhorias no produto garantem liderança da família EMBRAER 170/190 Product improvements guarantee EMBRAER 170/190 family leadership ONCEBIDOS COMO UMA COMBINAÇÃO DE DESEMPENHO, conforto e custos sem paralelo no segmento de mercado de 70 a 120 assentos e incorporando tecnologias de ponta presentes até então somente em aviões de grande porte, os E-Jets da família EMBRAER 170/190 já passaram por diversas melhorias, desde as suas certificações. Preocupada em melhor atender às necessidades de seus clientes, a Embraer mantém diversos times de áreas, como Engenharia, Inteligência de Mercado, Programas e Suporte ao Cliente, responsáveis por descobrir as novas demandas, estudar alternativas e desenvolver as soluções necessárias. Os E-Jets foram concebidos considerando-se diversas inovações tecnológicas, como comandos de vôo fly-by-wire, seção transversal em formato de dupla bolha, sistema aviônico altamente integrado e avançado sistema de detecção de falhas (Central Maitenance Computer), que trouxeram importantes benefícios aos clientes. Após a entrada em serviço do primeiro dos E-Jets, o EMBRAER 170, em março de 2004, a Empresa investiu em várias alterações, como a ampliação das capacidades máximas de passageiros do EMBRAER 170, de 78 para 80 assentos, do EMBRAER 175, de 86 para 88 lugares, do EMBRAER 190, de 108 para 114 ocupantes, e do EMBRAER 195, de 118 para 122 pessoas, visando atender à crescente demanda de empresas aéreas de todo o mundo, interessadas em ampliar seu potencial de faturamento. Em maio de 2007, o EMBRAER 190 recebeu a primeira certificação ETOPS (Extended-range Twin-engine Operations, ou “alcance estendido C para operações bimotor”), da Federal Aviation Administration (FAA), dos Estados Unidos. A certificação ETOPS 75 minutos permite ao EMBRAER 190 voar rotas de longa distância sobre mares e desertos e aumenta a capacidade de operação da aeronave, especialmente em regiões como o sudeste asiático e a Austrália. A Embraer se empenha agora para obter a certificação ETOPS 120 minutos, que pretende disponibilizar para seus clientes no início de 2008. Novas versões, que melhor atendem às necessidades específicas de mercado, também fazem parte das melhorias no produto. Nesse sentido, a Embraer lançou as versões de alcance avançado (AR – Extended Range) para o EMBRAER 170 e para o EMBRAER 175, o que proporcionou aumento em torno de 300 milhas náuticas (555,6 km) no alcance máximo desses aviões e que tem grande valor para os clientes, em especial na América do Norte. Recentemente, o sistema de diagnóstico e análise das condições da aeronave, de- onceived as a combination of unparalleled performance, comfort and low costs in the 70 to 120-seat market, and incorporating state-of-the-art technologies formerly found only in large airplanes, the E-Jets of the EMBRAER 170/190 family have gone through several improvements since certification. Concerned to better meet its customers’ needs, Embraer maintains teams from Engineering, Market Intelligence, Programs, and Customer Support that are responsible for detecting new demands, studying possible alternatives, and creating solutions. The E-Jets were designed to incorporate different technological innovations, including flyby-wire flight controls, double-bubble fuselage, highly integrated avionics, and an advanced failure detection system (Central Maintenance Computer) that brought great benefits to our customers. After the first E-Jet, an EMBRAER 170, entered revenue service in March 2004, the Company invested in several modifications, such as expanding the EMBRAER 170 maximum passenger capacity from 78 to 80 seats, the EMBRAER 175 from 86 to 88 seats, the EMBRAER 190 from 108 to 114 seats, and the EMBRAER 195 from 118 to 122 seats, in order to meet the growing demand from airlines around the world, which desired to maximize their revenue potential. In May 2007, the EMBRAER 190 received the first ETOPS (Extended-range Twin-engine Operations) certification from the Federal Aviation Administration (FAA), in the USA. The 75-minute ETOPS certification allowed the EMBRAER 190 to operate on long distance routes over seas and deserts, increasing the aircraft’s operating capacity, particularly in regions such as southeast Asia and Australia. Embraer is now preparing to obtain the 120-minute ETOPS certification, which will be available to its customers in early 2008. Product improvements include new versions designed to better meet specific market needs. To this end, Embraer launched Extended Range versions of the EMBRAER 170 and EMBRAER 175, extending maximum range by about 300 nautical miles, something C 16 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007 CADA VEZ MELHOR Desde o lançamento, família EMBRAER 170/190 já passou por diversos avanços ALWAYS IMPROVING Since its launch, the EMBRAER 170/190 family has undergone several enhancements nominado AHeAD (Aircraft Health, Analysis and Diagnosis, em inglês), foi disponibilizado para os operadores de E-Jets. Trata-se de uma moderna plataforma computacional, que possibilita às empresas aéreas monitorar continuamente o estado da aeronave durante o vôo. O sistema é projetado para mandar continuamente mensagens sobre a condição da aeronave para a equipe em solo, onde sistemas de análise computacional aceleram a identificação de falhas e ajudam as equipes de manutenção a planejar rapidamente a melhor maneira de solucionar problemas. No último Salão Aeronáutico Paris Air Show, entre os dias 18 e 24 de valuable for customers, particularly in North America. The AHeAD - Aircraft Health, Analysis and Diagnosis – system was recently made available for E-Jet operators. AHeAD is a modern computational platform that enables airlines to continuously monitor the health of an aircraft while it’s in flight. The system was designed to continuously send aircraft warning messages to a ground base, where computational analysis systems speed up failure detection and help maintenance teams to rapidly plan the best manner to solve any problems. Embraer announced two important EMBRAER 170/190 family certifications and sales to such countries as Japan, Italy, Mexico, and Brazil at the International Paris Air Show, held June 18-24 at Le Bourget airport, in France. The EMBRAER 170 E-Jet received steep approach certification from Brazil’s Agência Nacional de Aviação Civil (ANAC) and from the European Aviation Safety Agency (EASA). The EMBRAER 190 was granted certification by the Federal Aviation Administration (FAA) for CAT IIIA approach and guidance for taxiing and takeoff with limited visibility, via a double Head-Up Guidance System (HGS), whose main advantage is its enhanced pilot and co-pilot perception and monitoring capabilities, providing safer operations. The EMBRAER 190 jets owned by JetBlue were the world’s first commercial jets ➔ junho no aeroporto de Le Bourget, França, além de revelar as vendas dos modelos para países como Japão, Itália, México e Brasil, a Embraer anunciou duas novas importantes certificações da família. O EJet EMBRAER 170 foi certificado para aproximação íngreme pela Agência Nacional de Aviação Civil (ANAC) e pela European Aviation Safety Agency (EASA). O EMBRAER 190 recebeu a certificação da Federal Aviation Administration (FAA) para aproximações de CAT IIIA, orientação para rolagem e decolagens com visibilidade limitada, por meio do sistema de orientação Head-up Guidance System (HGS) duplo, cuja principal vantagem é a melhor capacidade de percepção e monitoramento por parte do piloto e co-piloto, proporcionando, dessa forma, operações mais seguras. Os jatos EMBRAER 190 da JetBlue foram os primeiros aviões comerciais do mundo a receber este novo equipamento. Um dos assuntos mais debatidos durante a feira de 2007 em Le Bourget foi a crescente preocupação da indústria aeronáutica com o meio ambiente. O foco principal foram os subprodutos da combustão de motores a jato, que coloca em questão ➔ AUGUST 2007 BANDEIRANTE • 17 a eficiência das aeronaves e as diversas medidas a serem adotadas pelos fabricantes com a necessidade de diminuir o volume das emissões de dióxido de carbono (CO2) e óxidos de nitrogênio (NOx). Embora o desenvolvimento de novas tecnologias de propulsão possa contribuir para o futuro controle de emissões, algumas aeronaves de última geração, como a família de E-Jets da Embraer, já incorporam motores com características de projeto que maximizam a eficiência e mantêm os níveis de NOx bem abaixo das normas da Organização Internacional de Aviação Civil (International Civil Aviation Organization – ICAO). Em comparação a outros jatos maiores com um único corredor (narrow-body), os E-Jets da Embraer são até 50% mais eficientes, consumindo menos combustível e transportando mais carga útil por quilo de estrutura da aeronave. A Empresa anunciou ainda diminuição de 3% no consumo de combustível dos jatos maiores, o EMBRAER 190 e o EMBRAER 195, fato que, além de ser uma vantagem competitiva, também mostra ao mercado a preocupação da Empresa com questões ambientais. É dessa forma, procurando antecipar as necessidades dos clientes e do mercado e implementando melhorias contínuas em suas aeronaves, que a Embraer busca ocupar parte do mercado de US$ 220 bilhões, previsto para o segmento de jatos de 30 a 120 assentos, nos próximos 20 anos. E os números confirmam o empenho da Empresa: em julho de 2007, a família de E-Jets apresentava um total de 655 pedidos firmes, com 719 opções de compra de 30 companhias aéreas nos cinco continentes. MAIS MODERNOS Confira outras melhorias implementadas nos E-Jets MORE ADVANCED See other improvements in the E-Jets Sistemas IFE (In-Flight Entertainment) - Permitem a programação de áudio digital e vídeo, com conteúdo de filmes distribuídos para os monitores instalados nos encostos dos assentos. IFE (In-Flight Entertainment) systems - Allow scheduling digital audio and video programming, distributing movies to the monitors installed in the seat backs. Autoland - Utilizado para aproximações CAT IIIA (certificado para o EMBRAER 170 e EMBRAER 175). Permite pouso por meio de instrumentos em condições visuais limitadas, controlando automaticamente a aeronave durante a aterrissagem. Cabin Surveillance System (CSS) Sistema de câmeras que dão cobertura à porta do cockpit e à área das galleys dianteira, de forma a identificar pessoas que desejam entrar no flight deck (cabine de pilotagem), e um monitor no interior do Cockpit instalado no campo de visão dos pilotos. Lightning Sensor System (LSS) Detecta alta energia elétrica e eletromagnética invisível, associada a regiões de incidência de raios em uma circunferência de 200 MN (370,4 quilômetros) de raio em relação à posição da aeronave. • BANDEIRANTE AGOSTO 2007 Cabin Surveillance System (CSS) A camera system that covers the door to the cockpit and the forward galley areas, so as to identify people who want to enter the flight deck, and a monitor inside the cockpit which is in sight of the pilots. Lightning Sensor System (LSS) Detects high-energy electricity and invisible electromagnetic fields associated with regions that have a high incidence of lightning within a radius of 200 NM (370.4 kilometers) of the aircraft. SATCOM - Provides the aircraft with data and voice satellite transmission. SATCOM - Disponibiliza à aeronave serviços de transmissão via satélite de comunicação de voz e dados. to incorporate this equipment. One of the hottest topics at the 2007 Le Bourget Air Show was the aviation industry’s growing concern over the environment. Discussions focused on jet engine combustion byproducts, which involves aircraft efficiency, and the different measures to be taken by jet makers to cut down on carbon dioxide (CO 2) and nitrogen oxides (NOx) emissions. The E-Jet family boasts features that maximize efficiency while keeping nitrogen oxides (NOx) below the levels provided by International Civil Aviation Organization (ICAO) standards. Compared to larger, narrow body jets, Embraer E-Jets are 50% more effi18 Autoland - Used for CATIIIA approaches (certified for the EMBRAER 170 and EMBRAER 175). Allows instrument landing under limited visual conditions, automatically controlling the aircraft during landing. cient, use less fuel and carry more payload per aircraft pound. The Company also announced a 3% fuel consumption reduction for its larger jets EMBRAER 190 and EMBRAER 195. In addition to being a competitive advantage, this fact shows Embraer’s concern with environmental issues. By seeking to anticipate customer and market needs and continuously improving its aircraft, Embraer pursues a significant share of the 30 to 120-seat jet segment, which is expected to reach US$ 220 billion in the next 20 years. And the figures confirm the Company’s efforts: in July 2007, the E-Jet family had a total of 655 firm orders and 719 purchase options from 30 airlines on five continentes. MEMÓRIA MEMORY Lembrança viva Living memories Centro Histórico Embraer é inaugurado na sede da Empresa, em São José dos Campos Embraer’s Historical Center is inaugurated at the Company’s headquarters, in São José dos Campos Texto Text Elane Maciel Fotos Photos Sergio Fujiki RUTO DE LONGO E CUIDADOSO PERÍODO DE gestação, foi inaugurado em 20 de agosto, exatamente um dia após a Embraer completar 38 anos de sua fundação, o Centro Histórico Embraer, realidade que vem ao encontro do sonho de gerações de empregados e ex-empregados, que, durante anos, guardaram suas lembranças como verdadeiros troféus. Trata-se de preservar e disponibilizar detalhes da história de um dos mais bem-sucedidos projetos estratégicos de longo prazo levados a cabo pelo Estado Brasileiro e que, por sua singularidade e importância, despertam a curiosidade e o interesse de estudiosos de dentro e de fora do País. Sob a liderança visionária do Marechal-do-Ar Casimiro Montenegro Filho, deu-se partida em 1946 à criação do Centro Técnico da Aeronáutica (CTA), hoje Comando-Geral de Tecnologia Aerospacial, e, em 1950, do Instituto Tecnológico de Aeronáutica (ITA). Com base em equipes técnicas altamente qualificadas centradas em engenheiros egressos do ITA, dispondo de infra-estrutura adequada em oficinas e laboratórios ➔ F fter long and careful planning, the Embraer Historical Center came to fruition with its inauguration on August 20, exactly one day after the Company commemorated the 38th anniversary of its founding. This achievement fulfills the dream of generations of employees and former employees who kept their memories like veritable trophies. The project preserves and puts on display the details of the history of one of the most successful long-term strategic projects carried out by the Brazilian Government and that, because of its uniqueness and importance, stirs the curiosity and interest of scholars inside and outside of Brazil. In 1946, under the vision and leadership of Air Marshall Casimiro Montenegro Filho, the Aeronautical Technical Center (Centro Técnico da Aeronáutica-CTA) was begun, now called the Aerospace Technology General Command, as well as the Aeronautics Technological Institute (ITA), in 1950. Based on highly qualified technical staffs formed in large part by engineers coming from ITA, with an infrastructure supported by CTA workshops and laboratories and the concentration and determination of its leaders, a little over six decades have passed since CTA’s formation. Brazil now proudly has the third largest commercial airplane manufacturer in the world. ➔ A AUGUST 2007 BANDEIRANTE • 19 MEMÓRIA MEMORY do CTA e contando com foco e determinação de seus líderes, pouco mais de seis décadas transcorridas desde a criação do CTA, o Brasil pode hoje, com orgulho, ostentar a posição de detentor da terceira maior indústria de aviões comerciais do mundo. “Procuramos mostrar, de forma fácil e didática, as várias etapas cumpridas pela Embraer em sua fascinante trajetória”, relata Adriana Neris Santana Shoshan, analista de Comunicação e Marketing da Embraer, há um ano e meio à frente do projeto. O Centro Histórico Embraer abrange desde os primórdios da atividade aeronáutica no Brasil, começando pelo Pai da Aviação, Alberto SantosDumont, e chegando até os dias atuais. Entre os destaques, estão o projeto tecnológico desenvolvido pelo governo brasileiro, por intermédio do CTA; a criação e ascensão da Empresa nos anos 70; o longo período de adversidades vivido no início da década de 90, que culminou com a privatização em 1994; a verdadeira epopéia que foi a transformação e a recuperação da Embraer em seguida à sua privatização; a conquista de novos mercados; e a internacionalização da Empresa. Esses são alguns dos fatos registrados no Centro Histórico Embraer, onde o visitante acompanha passo a passo essa trajetória feita de superação e sucesso em ambiente futurístico, que lembra uma aeronave, remetendo-o à alta tecnologia, uma das características que distinguem o disputado mundo aeronáutico. Localizado em espaço de 300 metros quadrados, no hangar F 300, o Centro conta com um acervo formado por cerca de 800 itens, entre os quais, vídeos, premiações, documentos importantes e até mesmo o martelo do leilão de privatização, realizado em São Paulo, em dezembro de 1994, quando a Embraer passou às mãos da iniciativa privada. Parte do material exposto foi gentilmente cedida por 150 doadores, que atenderam às sucessivas campanhas, iniciadas pelo gerente de Eventos Promocionais da Empresa, Oswaldo Edison de Almeida, e realizadas com a participação da Associação dos Pioneiros e Veteranos da Embraer APVE, dirigida a empregados e ex-empregados, para que contribuíssem com a preservação da memória da Empresa. O envolvimento não parou por aí: vinte pessoas que ajudaram a escrever essa história, algumas com mais de 30 anos dedicados à Embraer, gravaram depoimentos contando com riqueza de detalhes fatos ocorridos ao longo do tempo. Percorrer as instalações do Centro Histórico Embraer é uma verdadeira viagem no tempo, com descobertas do passado e perspectivas de futuro num mundo globalizado. Na ante-sala, o visitante se depara com a fase que vai do 14bis, de Alberto Santos-Dumont, ao primeiro vôo do protótipo do Bandeirante, em 1968. Na seqüência, os painéis mostram projetos, fabricação e comercialização de aviões Embraer, como o EMB 110 Bandeirante; o EMB 326 Xavante produzido sob licença da Aermacchi “We have tried to show, in a clear and instructional manner, the several phases met by Embraer during its fascinating history,” says Adriana Neris Santana Shoshan, an Embraer communications and marketing analyst who has headed up the project for a year and a half. The Embraer Historical Center starts with the very beginning of aeronautical activity in Brazil, beginning with the Father of Aviation, Alberto Santos-Dumont, and coming on down to today. Among the highlights are the technological project developed by the Brazilian government, through the CTA; the creation and growth of the Company during the ‘70s; the long period of adversity experienced in the ‘90s, which culminated in its privatization in 1994; the epic transformation and recovery of Embraer following its privatization; gaining new markets; and the Company’s internationalization. These are some of the facts recorded by the Embraer Historical Center, where visitors follow the Company’s path of overcoming and success, step by step, in a futuristic atmosphere that reminds one of an aircraft and its high technology, which is one of the characteristics that distinguish the highly disputed aviation world. Located in a 300 m² area, in hangar F-300, the Center has a collection of around 800 items, including videos, awards, important documents, and even the gavel from the privatization auction, held in São Paulo, in December 1994, when Embraer was taken over by private enterprise. Part of the material on display was kindly given by 150 donors, who joined the numerous campaigns held by the Company’s manager of promotional events, Oswaldo Edison de Almeida. The campaigns had the participation of Embraer’s Association of Pioneers and Veterans (APVE) and focused on employees and former employees, to contribute to preserving the Company’s memory. And that wasn’t all of the involvement: twenty people who helped write this history, some of whom have over 30 years of service with Embraer, made recordings with a wealth of details and facts from throughout the years. A walk through the Historical Center is an opportunity to travel back in time, discovering the past and eyeing the future in a globalized world. In the waiting room, visitors see the phase from Alberto Santos-Dumont’s 14Bis to the first flight of the Bandeirante prototype, in 1968.Then 20 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007 Viagem no tempo Time travel italiana para missões militares de treinamento e ataque; o EMB 121 Xingu, primeira aeronave pressurizada produzida no Brasil; o turboélice EMB 120 Brasília com capacidade para transportar 30 pessoas; e o avião agrícola Ipanema, primeiro a ser certificado para voar com álcool, que contabiliza mais de mil unidades fabricadas entre as versões a álcool e a gasolina. Nos painéis subseqüentes são contados o processo de privatização da Embraer, em meados dos anos 90, e o caminho trilhado pelo primeiro modelo bem-sucedido na fase pós-privatização: a família de jatos comerciais ERJ 145, que está próxima de comemorar a marca de milésima aeronave produzida. Resumindo, o Centro Histórico Embraer mostra a evolução tecnológica da Empresa desde a produção do EMB 110 Bandeirante até a família de E-Jets. Como não poderia deixar de ser, aborda também as linhas mestras que definem a estratégia empresarial adotada pela Companhia, assim como sua responsabilidade social corporativa, que tem no Colégio Eng. Juarez Wanderley, dedicado ao ensino médio, um dos seus projetos mais expressivos. Com a criação do Centro Histórico, a Embraer mantém sua memória organizada e preservada e tem a certeza de que conhecimentos e experiências vividas em seus 38 anos de vida servirão como inspiração e orientação para futuras gerações de brasileiros. there are panels that show the design, manufacture and sale of Embraer airplanes|, like the EMB 110 Bandeirante; the EMB 326 Xavante produced under license from Italy's Aermacchi for military training and attack missions; the EMB 121 Xingu, which was the first pressurized aircraft produced in Brazil; the advanced EMB 120 Brasília turboprop with a capacity for 30 passengers; and the Ipanema agricultural plane, which was the first to be certified to fly with alcohol as its fuel, with over a thousand planes manufactured for either alcohol or gasoline. The following panels tell the story of Embraer’s privatization process, in the mid ‘90s, and the path taken by the first successful aircraft model of the post-privatization phase: the family of ERJ 145 commercial jets, which is about to commemorate the milestone of producing the one-thousandth aircraft. In summary, the Historical Center shows the technological evolution of the Company, from the production of the EMB 110 Bandeirante to the E-Jets family. And, as you would expect, the Center also deals with the guidelines that define the corporate strategy followed by the Company, as well as its social responsibility, where Engineer Juarez Wanderley High School is one of its most significant undertakings.With the creation of the Historical Center, Embraer keeps its memory organized and preserved and is certain that the knowledge and experience gained throughout its 38-year history will inspire and guide future Brazilian generations. (De cima para baixo) A primeira edição do jornal “O Bandeirante”; manual de manutenção do avião EMB 326 Xavante; certificado de entrada da Embraer no Novo Mercado; e primeira ação vendida da Embraer (Top to bottom) The first issue of O Bandeirante newspaper; maintenance manual for the EMB 326 Xavante airplane; Certificate of the entrance of Embraer into the Novo Mercado (New Market); and first share sold by Embraer AUGUST 2007 BANDEIRANTE • 21 Texto Text Brigitte Branco Foto Photo Brigitte Branco Encontro de culturas A cultural encounter Daniel Copin faz parte da história da Embraer na França há 22 anos Daniel Copin has been a part of the history of Embraer, in France, for 22 years N 1983, WHEN EMBRAER OPENED ITS OFFICE IN FRANCE, DANIEL Copin was working for PricewaterhouseCoopers auditors, which, at the time, provided services to the Company. In light of the quality of his work, he was soon invited to join the ranks of Embraer, where he has been since 1985. Daniel has been on the job for 22 consecutive years and, if you consider the time he served as auditor, you could say that the time he has dedicated to Embraer has already reached the silver anniversary stage. “When I came, there were only twenty employees in the French business unit. Now there are around 200, which gives you an idea of the growth I've seen over these years,” Daniel says. No wonder he is known to his colleagues at Villepinte as the “Memory of Embraer”. Daniel has a degree in Economic Sciences from the University I 22 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007 M 1983, QUANDO A EMBRAER ABRIU O escritório na França, Daniel Copin trabalhava na PricewaterhouseCoopers, empresa de auditoria externa que, na época, prestava serviços à Companhia. Diante da qualidade do seu trabalho, foi logo convidado a ingressar no quadro da Embraer, do qual começou a fazer parte em 1985. Desde então, não saiu mais. São 22 anos de trabalho ininterrupto e, se for considerado o tempo em que prestava serviços como auditor, pode-se dizer que sua dedicação à Embraer já merece as bodas de prata. E of Paris, where he studied from 1968 to 1973. In fact, he has a significant memory from when he first entered the university, as do others who were young people at the time, from all over the world, which was the student revolution of May 1968, in Paris – whose mark on history still stands. More than ten years passed, after his graduation, before Daniel arrived at Embraer.“From the time I began providing services to Embraer, I have loved my work and my colleagues. Aviation is a fascinating area and I believed that by working directly with the Company, and not merely as a service provider, I would have more interfaces and opportunities,” Daniel says. He started as an accountant in the General Accounting department and is now the assistant to Antonio Duprat, the financial director of Embraer’s French offices. Among his responsibilities, besides advising the director, are such PERFIL PROFILE “Quando entrei, havia apenas vinte empregados na unidade francesa; atualmente são cerca de 200 pessoas, o que dá a dimensão de quantas coisas eu vi passar”, diz Daniel. Não é à toa que ele é conhecido entre os colegas de Villepinte como “Memória da Embraer”. Daniel é formado em Ciências Econômicas pela Universidade de Paris, onde estudou de 1968 a 1973. No início de vida universitária, por sinal, uma imagem que ficou gravada em sua memória – e, a rigor, na dos jovens de todo o mundo – foi a revolução estudantil de maio de 1968, em Paris – que marcou uma época e é recordada até hoje. Mais de dez anos se passaram desde a formatura até Daniel chegar à Embraer. “Desde que comecei a prestar serviços para a Empresa, apaixonei-me pelo trabalho e pelas pessoas. A aviação é uma área que fascina e, além do mais, acreditava que, trabalhando diretamente na Companhia, e não apenas como um prestador de serviços, teria mais interfaces e oportunidades”, avalia Daniel, que começou como contador, na Contabilidade Geral, e hoje é Assistente do Diretor Financeiro da Embraer na unidade da França, Antonio Duprat. Dentro de sua responsabilidade, além de assessorar o Diretor, estão atividades como gerar contratos de prestação de serviços, analisar resultados da Empresa e verificar declarações fiscais. Daniel lembra que a primeira barreira que teve de enfrentar na Embraer foi o aprendizado da língua portuguesa. Além disso, a diferença de comportamento entre os franceses e os brasileiros também foi um fator que exigiu adaptação. “O brasileiro é mais caloroso, enquanto o francês é mais reservado”, diz Daniel, destacando que essa adequação acabou ocorrendo dos dois lados. Para mostrar que ele adaptou seu comportamento, dá um exemplo: “Aprendi a fazer churrasco e apreciar a música brasileira. Sou fã de Gilberto Gil, Marisa Monte, Gal Costa, Caetano Veloso e Lenine”. Durante os anos 1999 e 2000, Daniel participou da implantação da primeira versão do sistema de gestão empresarial SAP na Embraer, estando seis vezes no Brasil, durante um ano e meio. Tem na memória os lugares que visitou nessa ocasião: São José dos Campos, Ilha Bela, Campos do Jordão, Rio de Janeiro e São Paulo. Seus laços com o Brasil, aliás, vão além do profissional: ele é casado com Ana Maria, uma brasileira natural do Rio de Janeiro, que conheceu em 1990. E o gosto pela aviação parece ser genético. Seu filho, um engenheiro de 29 anos, também trabalha na indústria aeronáutica. Fotografar é um dos passatempos prediletos de Daniel, atividade que começou a desenvolver quando tinha apenas 16 anos. Gosta de fazer retrato de pessoas e de paisagens, principalmente das montanhas francesas. Já fez várias exposições na sociedade francesa de fotografia. Daqui a quatro anos, quando planeja se aposentar, ele pretende dedicar mais tempo a esse hobbie que se tornou uma paixão. “Desde que comecei a prestar serviços para a Empresa apaixonei-me pelo trabalho e pelas pessoas” “From the time I began providing services to Embraer I have loved my work and my colleagues” activities as generating contracts for service providers, analyzing the Company's results, and checking all fiscal statements. Daniel remembers that the first obstacle he had to overcome at Embraer was learning Portuguese. And the differences in behavior, between the French and the Brazilians, also required that he adapt. “Brazilians are warmer, while the French are more reserved,” Daniel says, and points out that the adaptation process occurred on both sides. Illustrating his own adaptations, he says:“I learned to grill churrasco and to appreciate Brazilian music. I’m a fan of Gilberto Gil, Marisa Monte, Gal Costa, Caetano Veloso, and Lenine.” During 1999 and 2000, Daniel participated in implementing the first version of Embraer’s SAP corporate management system, coming to Brazil six different times in a year and a half. Daniel remembers the places he visited at that time: São José dos Campos, Ilha Bela, Campos do Jordão, Rio de Janeiro, and São Paulo. However, his ties to Brazil go beyond professional connections: he is married to the Brazilian Ana Maria, from Rio de Janeiro, whom he met in 1990. Daniel's passion for aviation seems to be genetic. His 29-year-old son is an engineer and also works in the aviation industry. One of Daniel’s hobbies is photography, with which he became involved when he was 16. He likes to do portraits and scenery, especially the French mountains, and has held several exhibits at the French photography society. When he retires in four years, Daniel plans on giving more time to his hobby which has become a passion. AUGUST 2007 BANDEIRANTE • 23 DEFESA DEFENSE Texto Text Cosme Degenar Drumond* Fotos Photos Arquivo Embraer Robusto e polivalente Robust and multipurpose A Embraer estuda novo modelo de aeronave, denominado C-390, que pode levá-la a competir no mercado de aviões de transporte tático Embraer is studying a new aircraft model, called the C-390, that could bring the Company to compete on the tactical air transport market HE PROJECT TO LAUNCH A NEW DEFENSE AIRCRAFT CAME OUT OF a market study that showed the existence of over 2,800 aircraft in world’s tactical transport aviation, in only the 5 to 20-ton maximum load range, not including China, North Korea, Iran, and Cuba. Hundreds of these airplanes, some of which have been flying for over 50 years, must be substituted within a few years. The market has an alternative for rejuvenating the fleet, by offering modernization kits for some models, but that isn’t always an interesting option, given the high prices and the fact that these older aircraft have low availability rates and high operating costs. In terms of new airplanes, the cheapest options would be Spain’s C-295 and Italy’s C-27J, whose payloads do not go over 10 tons. At the other end of the spectrum is the U.S.’s C-130J, which the market considers to be too expensive. Embraer did its own analyses and projections and concluded that there T 24 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007 is an addressable market of around 700 aircraft from some 80 countries, which will need to be substituted or modernized in the medium term. With its interest in this market, Embraer confirmed its basic premises through outside sources and launched the study of a tactical transport airplane, which was gradually perfected in terms of operational requirements and technical concepts. One of the premises is to pursue maximum commonality with the EMBRAER 190 commercial jet, in terms of technologies, assemblies, systems, and support systems, for the purpose of minimizing costs, risks, and time to market. Another relevant goal is to provide greater operational productivity, at lower operating and acquisition costs, based on the experience with the Company’s commercial jets. The study of the EMBRAER C-390 was announced in April this year, in Rio de Janeiro, at the international Latin America Aero & Defense (LAAD) exhibition. With a maximum payload of 19 tons and large cabin volume, the C-390, PROJETO PARA LANÇAMENTO DE UM NOVO AVIÃO de defesa originou-se de estudo de mercado que revelou a existência, na aviação de transporte tático mundial, de mais de 2.800 aeronaves, apenas na faixa de carga máxima entre 5 e 20 toneladas, sem incluir China, Coréia do Norte, Irã e Cuba. Centenas desses aviões exigirão substituição em poucos anos. Para se ter uma idéia, há exemplares voando há mais de 50 anos. Como alternativa para rejuvenescer a frota, o mercado oferece pacotes de modernização para alguns modelos, porém isso nem sempre é interessante, em razão dos preços elevados e de essas aeronaves mais antigas apresentarem baixa disponibilidade e altos custos de operação. Em termos de aviões novos, as opções mais baratas apontam para o espanhol C-295 e o italiano C-27J, cujas capacidades de transporte de carga não passam de dez toneladas. No outro extremo da faixa, está o norte-americano C-130J, considerado muito caro pelo mercado. A Embraer fez suas próprias análises e projeções e concluiu que há um mercado endereçável em torno de 700 aeronaves, que terão de ser substituídas ou modernizadas em médio prazo, distribuídas em cerca de 80 países. Ao se interessar por esse mercado, a Embraer confirmou suas premissas com fontes externas e lançou o estudo de um avião de transporte tático, gradativamente aperfeiçoado em requisitos operacionais e concepção técnica. Uma das premissas é buscar o máximo de comunalidade com o jato comercial EMBRAER 190, em tecnologias, subconjuntos, sistemas e sistemas de suporte, visando minimizar custos, riscos e tempo de chegada ao mercado. Outra meta relevante é proporcionar maior produtividade operacional, com menores O custos de operação e de aquisição, a partir da experiência com os jatos comerciais da Empresa. Batizado EMBRAER C-390, o modelo teve o estudo anunciado em abril deste ano, no Rio de Janeiro, na mostra internacional Latin America Aero & Defense (LAAD). Com carga paga máxima de 19 toneladas e grande volume de cabine, o C-390, com dois motores turbofan, deverá ser o mais veloz em seu segmento no mercado. O preço está hoje estimado na ordem de US$ 50 milhões e o ciclo de produção previsto é de 120 aeronaves, em 10 anos, à cadência de um avião por mês. Caso o lançamento ocorra dentro do planejamento atual, o novo cargueiro brasileiro estará pronto para entrar em serviço em meados de 2012. Agora, a Embraer está montando o esquema de parcerias necessário ao Programa C-390. São duas as modalidades básicas de participação, que podem ser combinadas: a parceria industrial e o investimento de risco. Os sócios do programa recuperarão seus investimentos, de acordo com as regras de cada modalidade, ao longo da produção em série. Efetivado o programa, duas aeronaves de pré-série serão fabricadas para os ensaios em vôo. As principais missões do C-390 serão o transporte de tropas e de cargas, sejam paletizadas, em contêineres, sejam veículos, o lançamento de tropas e de cargas em baixa ou grande altitude, o reabastecimento de outras aeronaves, em vôo e no solo, e a evacuação aeromédica (remoção de feridos). A aeronave está sendo concebida para operar a partir de pistas curtas e não pavimentadas e terá uma rampa traseira para embarque e desembarque de carga. Na missão de transporte de tropas, será capaz de lançar 64 pára-quedistas equipados ou levar 84 soldados de infantaria. ➔ with two turbofan engines, should be the fastest in its segment on the market. Today’s estimated price is on the order of US$ 50 million and the production cycle is expected to be 120 aircraft in 10 years, at the rate of one airplane per month. If the launch occurs within the current planned time schedule, the new Brazilian cargo plane will be ready to go into service in mid-2012. At the present time, Embraer is setting up the partnerships needed for the C-390 Program. There are two basic modes of participation, which can be combined: industrial partnership and risk investment. The Program’s partners will recover their investments, according to the rules of each modality, during the series production period. Once the Program goes into effect, two pre-series aircraft will be manufactured for flight tests. The primary missions of the C-390 will be to transport troops, cargo (on pallets or in containers) or vehicles, drop paratroops and cargo from low or high altitudes, refuel other aircraft (in flight or on the ground), and perform medical evacuations (transfer of injured persons). The aircraft is conceived to operate from short, unpaved runways and will have a rear loading and unloading ramp. In troop’s transportation, it will be able to drop 64 fullyequipped parachutists or carry 84 infantry soldiers. The new aircraft will be equipped with the most modern cargo handling and aerial delivery systems. For inflight refueling operations, it will use the classical probe and drogue system, with two under-wing refueling pods. The C-390, itself, can also be refueled while in flight, by either this system or with a flying boom, in order to allow interoperability for all tactical situations. Any C-390 aircraft can be quickly configured as a KC-390 refueler, at the squadron to which it is assigned. The Brazilian Air Force (FAB), which now operates twenty-two C-130 aircraft, two of which are in the KC-130 configuration, and four KC-137 aircraft, has already shown an interest in substituting its refuelers with ➔ AUGUST 2007 BANDEIRANTE • 25 DEFESA DEFENSE Pesquisas apontam haver um mercado de cerca de 700 aeronaves que serão substituídas ou modernizadas em médio prazo Studies indicate there is a medium-term market for around 700 aircraft which will be substituted or modernized A nova aeronave será equipada com os mais modernos sistemas de manuseio e de lançamento de cargas. Em operações REVO (reabastecimento em vôo), utilizará o consagrado sistema probe and droque (sonda e cesta), com dois pods subalares de reabastecimento. O próprio C-390 poderá também ser reabastecido em vôo, tanto com este sistema quanto com o sistema flying boom (braço voador estendido), a fim de permitir a interoperabilidade em qualquer ambiente tático. Qualquer aeronave C-390 poderá ser configurada para KC-390 (reabastecedor) em pouquíssimo tempo, no próprio esquadrão em que estiver lotada. A Força Aérea Brasileira (FAB), que opera hoje 22 aeronaves C-130, duas das quais na configuração KC-130, e quatro aeronaves KC-137, já manifestou interesse em substituir seus reabastecedores por KC-390. Considera-se natural que, em um segundo tempo, o C-390 venha a substituir todos os C130 da FAB no transporte de cargas e tropas. Aliás, a participação da FAB tem sido importantíssima na definição do C390, que vem contando ainda com a contribuição da Brigada de Infantaria Pára-Quedista do Exército Brasileiro e de operadores em outros países. Da avançada tecnologia desenvolvida e aplicada nos jatos comerciais da família EMBRAER 170/190, o C-390 utilizará, entre outras coisas, os comandos elétricos de vôo (flyby-wire) que, além de diminuírem a carga de trabalho dos pilotos, aumentam a segurança da operação. O novo cargueiro brasileiro terá asa alta e de diedro negativo, o peso máximo de decolagem estará na faixa de 60 toneladas, com velocidade máxima de cruzeiro de 850 km/h. O alcance com a máxima carga paga está estimado hoje em cerca de 2.400 km, que deve atingir 4.600 km, quando com uma carga típica de 12,5 toneladas; o alcance máximo deverá estar perto dos 6.300 km. O cockpit digital é o que de mais moderno existe na aviação de transporte hoje, compatível com a tecnologia de visão noturna e inclui dois Head-Up Displays (HUD). Para a operação militar, estará equipado com sistemas específicos para comunicação, gerenciamento de cargas, abastecimento em vôo e autodefesa. the KC-390. It is only natural that, eventually, the C-390 will substitute all of the FAB C-130s for transporting cargo e troops. In fact, the participation of the FAB has been extremely important for defining the C-390, task to which has also contributed the Paratroops Brigade of the Brazilian Army, as well as operators in other countries. Of the advanced technologies developed for and applied to the commercial jets of the EMBRAER 170/190 family, the C-390 will make use, in particular, of the fly-by-wire control system that, besides lessening pilots’ workload, increase the safety of the plane's operations. The new Brazilian cargo plane will have a high wing and a downward dihedral angle, a maximum take-off weight of around 60 tons, and a maximum cruising speed of 460 knots. Its range, with maximum payload, is estimated at nearly 1,300 nautical miles, which should reach 2,500 nautical miles with a typical load of 12.5 tons; the maximum range should be near 3,400 nautical miles. The digital cockpit is the most modern in existence in air transportation, is compatible with night-vision technology, and includes two Head-Up Displays (HUD). For military operations, it will be equipped with specific systems for communication, cargo management, inflight refueling, and self defense. 26 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007 * Cosme Degenar Drumond é diretor de Redação da revista Tecnologia & Defesa * Cosme Degenar Drumond is the editorial director of Tecnologia & Defesa magazine ROOSEVELT CASSIO ENSAIO FOTOGRÁFICO PHOTOGRAPHIC ESSAY CONTRATO VERDE-AMARELO A CONTRACT IN THE COLORS OF BRAZIL Texto Text Ricardo Santos Fotos Photos Roosevelt Cassio e Sergio Fujiki O PRESIDENTE DA REPÚBLICA, LUIZ INÁCIO LULA DA Silva, esteve na Embraer no dia 21 de agosto para presenciar um momento histórico: a assinatura do contrato de venda de 20 aviões EMBRAER 195 para a BRA Transportes Aéreos, que se torna a primeira operadora brasileira dos modernos EJets. Essa encomenda possui um conjunto de opções e poderá chegar a 75 aeronaves. “É um marco na aviação brasileira”, disse o presidente Lula. “E poderá significar uma revolução na aviação regional no país.” ➔ RAZILIAN PRESIDENT LUIZ INÁCIO LULA DA SILVA came to Embraer, on August 21, to participate in an historic ceremony: the signing of the sales contract for 20 EMBRAER 195 jets to BRA Transportes Aéreos, which is the first Brazilian operator of the modern E-Jets. With its options, this order could come to as many as 75 aircraft. President Lula said,“This is a landmark event for Brazilian aviation, and could bring a revolution in the nation’s regional air transportation system.” ➔ B AUGUST 2007 BANDEIRANTE • 27 SERGIO FUJIKI Ao lado da primeira-dama, Marisa Letícia, de ministros e convidados, do Diretor-Presidente da Embraer, Frederico Fleury Curado, e do Presidente do Conselho, Maurício Botelho, Lula visitou a linha de produção, onde conversou com empregados e conheceu aeronaves. SERGIO FUJIKI Accompanied by first lady, Marisa Letícia, Ministers, invited guests, Embraer President and CEO, Frederico Fleury Curado, and the Chairman of the Board, Maurício Botelho, President Lula visited the production line, where he talked to the employees and viewed aircraft. 28 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007 PHOTOGRAPHIC ESSAY ENSAIO FOTOGRÁFICO O Presidente Lula fez questão de cumprimentar os empregados da Embraer SERGIO FUJIKI President Lula insists on greeting Embraer’s employees SERGIO FUJIKI UMA AULA DE EMBRAER O Presidente da República, Luiz Inácio Lula da Silva, e o Presidente e CEO da BRA, Humberto Folegatti, acompanham atentos explicações do Diretor-Presidente da Embraer, Frederico Fleury Curado, sobre a montagem dos jatos A CLASS ON EMBRAER Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva and BRA President and CEO Humberto Folegatti pay close attention to the explanations given by Embraer President and CEO Frederico Fleury Curado regarding the assembly of the jets SERGIO FUJIKI SERGIO FUJIKI Sob os olhares atentos das lentes da imprensa e convidados que estiveram presentes no evento, todos os discursos e felicitações foram unânimes ao enfatizar que a aviação comercial brasileira se beneficiará com a iniciativa da BRA. Um contrato genuinamente verde-amarelo. Under the close attention of the cameras of the press and guests present at the event, all of the speeches and congratulatory remarks unanimously emphasized that Brazilian commercial aviation will benefit from BRA’s initiative. The airline stands out on the domestic aviation scenario for its efficiency, comfort and respect for passengers. This is a distinctively Brazilian contract. 30 • BANDEIRANTE AGOSTO 2007 ROOSEVELT CASSIO ENSAIO FOTOGRÁFICO PHOTOGRAPHIC ESSAY SERGIO FUJIKI CELEBRAÇÃO PÚBLICA Cerca de 90 jornalistas acompanharam o evento que contou com mais de 1.100 convidados. Em foco, Frederico Fleury Curado fala com a imprensa e explica as iniciativas da Embraer. Ao lado, Benedito Marcelo dos Santos, o empregado mais antigo atuando na Embraer, há 37 anos na Companhia, entrega maquete ao Presidente Lula PUBLIC CELEBRATION Some 90 journalists attended the event, along with over 1,100 invited guests. Close-up, Frederico Fleury Curado, talks to the press and explains Embraer initiatives. Left, Benedito Marcelo dos Santos, Embraer’s oldest active employee, 37 years with the Company, presents an airplane model to President Lula VÔOS MAIS RÁPIDOS, VIAGENS MAIS BREVES. QUE PENA. Seja você passageiro ou piloto, uma coisa é certa: você não vai querer sair do seu novo Phenom 100®. Com cabine e cockpit projetados pela BMW Group DesignworksUSA, o Phenom 100 é um very light jet elegante e confortável, além de ser um verdadeiro prazer de voar. A partir de agora, você vai desejar que suas viagens durem mais. América Latina (12) 3927 3399 – EUA, Canadá e Caribe (1 954) 359 5387 – Europa, Oriente Médio e África (33 1) 49 38 44 44 Ásia Pacífico (65) 6734 4321 – China (86 10) 6598 9988 – EmbraerExecutiveJets.com