Sistema de acionamento para instalações descentralizadas Edição Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 04/2003 P R O F I ® PROCESS FIELD BUS B U S Manual 10564683 / BP SEW-EURODRIVE Índice 1 Componentes válidos....................................................................................... 5 2 Indicações importantes .................................................................................... 6 3 Indicações de segurança ................................................................................. 8 3.1 Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT® ................. 8 3.2 Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo .................................................................................................. 9 4 Estrutura da unidade ...................................................................................... 10 4.1 Interfaces de fieldbus ............................................................................. 10 4.2 Denominação do tipo das interfaces PROFIBUS .................................. 12 4.3 Distribuidor de campo ............................................................................. 13 4.4 Denominação do tipo dos distribuidores de campo PROFIBUS............. 17 4.5 Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor de campo Z.7/Z.8).......................................... 19 5 Instalação mecânica ....................................................................................... 20 5.1 Normas de instalação ............................................................................. 20 5.2 Interfaces de bus de campo MF../MQ..................................................... 21 5.3 Distribuidor de campo ............................................................................. 24 6 Instalação elétrica ........................................................................................... 30 6.1 Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC .............................. 30 6.2 Normas de instalação para interfaces de fieldbus, distribuidores de campo ............................................................................................... 32 6.3 Ligação do MFZ21 com o MOVIMOT® ................................................... 37 6.4 Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP.. ................. 38 6.5 Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP.. ....................................................................... 41 6.6 Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces de fieldbus MF../MQ.. . 44 6.7 Conexão de bus com técnica de conexão opcional................................ 48 6.8 Ligação de cabos pré-fabricados............................................................ 52 7 Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MFP + MQP).................... 54 7.1 Processo de colocação em funcionamento ............................................ 54 7.2 Configuração (projeção) do mestre de PROFIBUS ................................ 57 8 Função da interface PROFIBUS MFP ............................................................ 58 8.1 Processamento de dados do processo, sensores e atuadores .............. 58 8.2 Estrutura do byte de entrada / saída ...................................................... 59 8.3 Configurações DP................................................................................... 60 8.4 Significados da indicação por LED ......................................................... 61 8.5 Erro do sistema MFP/Erro do MOVIMOT® ............................................. 63 8.6 Diagnóstico ............................................................................................. 64 9 Função da interface PROFIBUS MQP ........................................................... 66 9.1 Programação padrão .............................................................................. 66 9.2 Configuração........................................................................................... 67 9.3 Comando através de Profibus-DP .......................................................... 71 9.4 Parametrização através de Profibus-DP................................................. 71 9.5 Códigos de retorno da parametrização................................................... 74 9.6 Ler e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DP .......................... 77 9.7 Significados da indicação por LED ......................................................... 80 9.8 Estados de erro....................................................................................... 82 10 Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores de campo ........................................................................... 83 10.1 Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6............................................ 83 10.2 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.......................... 84 10.3 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.......................... 85 10.4 Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo ............................................................................................... 87 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 3 Índice 11 Unidade de comando MFG11A ...................................................................... 89 11.1 Função .................................................................................................... 89 11.2 Operação ................................................................................................ 90 12 Perfil da unidade MOVILINK® ........................................................................ 91 12.1 Codificação de dados do processo......................................................... 91 12.2 Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e fieldbus........ 94 13 Parâmetro ........................................................................................................ 96 13.1 Diretório de parâmetros MQ.. ................................................................. 96 14 Diagnóstico de bus com MOVITOOLS .......................................................... 98 14.1 Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico......................................................................................... 98 14.2 Tabela de erros interface e de fieldbus................................................. 104 15 Diagnóstico MOVIMOT® ............................................................................... 105 15.1 LED de estado ...................................................................................... 105 15.2 Tabela de erros..................................................................................... 106 16 Dados técnicos.............................................................................................. 107 16.1 Dados técnicos da interface PROFIBUS MFP...................................... 107 16.2 Dados técnicos da interface PROFIBUS MQP.. ................................... 108 16.3 Dados técnicos dos distribuidores de campo ....................................... 109 Glossário........................................................................................................ 112 4 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 1 1 Componentes válidos Este manual é válido para os seguintes produtos: Módulo de conexão ..Z.1. com interface de fieldbus 4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12) PROFIBUS MFP 21D / Z21D MFP 22D / Z21D MFP 32D / Z21D PROFIBUS com microcomando integrado MQP 21D / Z21D MQP 22D / Z21D MQP 32D / Z21D 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12) Distribuidor de campo ..Z.3. com interface de fieldbus 4 x I / 2 x O (bornes) PROFIBUS MFP 21D / Z23D MFP 22D / Z23D MFP 32D / Z23D PROFIBUS com microcomando integrado MQP 21D / Z23D MQP 22D / Z23D MQP 32D / Z23D 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12) Distribuidor de campo ..Z.6. com interface de fieldbus 4 x I / 2 x O (bornes) PROFIBUS MFP 21D / Z26F / AF. MFP 22D / Z26F / AF. MFP 32D / Z26F / AF. PROFIBUS com microcomando integrado MQP 21D / Z26F / AF. MQP 22D / Z26F / AF. MQP 32D / Z26F / AF. Distribuidor de campo ..Z.7. com interface de fieldbus 4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12) PROFIBUS MFP21D/MM../Z27F. MFP22D/MM../Z27F. MFP32D/MM../Z27F. PROFIBUS com microcomando integrado MQP21D/MM../Z27F. MQP22D/MM../Z27F. MQP32D/MM../Z27F. Distribuidor de campo ..Z.8. com interface de fieldbus 4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12) PROFIBUS MFP21D/MM../Z28F./ AF. MFP22D/MM../Z28F./ AF. MFP32D/MM../Z28F./ AF. PROFIBUS com microcomando integrado MQP21D/MM../Z28F./ AF. MQP22D/MM../Z28F./ AF. MQP32D/MM../Z28F./ AF. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 5 2 2 Indicações importantes Indicações de segurança e avisos Siga sempre os avisos e as instruções de segurança contidos neste manual! Risco de choque elétrico Possíveis consequências: ferimento grave ou fatal. Risco Possíveis consequências: ferimento grave ou fatal. Situação de risco Possíveis consequências: ferimento leve ou de pequena importância. Situação perigosa Possíveis consequências: prejudicial à unidade ou ao meio ambiente. Dicas e informações úteis. Documentos válidos Utilização conforme as especificações 6 • Instruções de Operação "MOVIMOT® MM03C até MM3XC" • Instruções de Operação "Motores CA DR/DT/DV, Servomotores assíncronos CT/CV" • Em caso de utilização do MOVIMOT® ou de distribuidores de campo em aplicações de segurança, é necessário respeitar também as informações contidas no documento "Desligamento seguro do MOVIMOT®". Em aplicações de segurança, só devem ser utilizados os componentes expressamente fornecidos pela SEW-EURODRIVE para o fim destinado! • Os redutores MOVIMOT® são destinados para sistemas industriais. Eles correspondem às normas e aos regulamentos em vigor e atendem aos requisitos da norma de baixa tensão 73/23/CE. • O MOVIMOT® só é adequado para a utilização em aplicações de elevação em casos específicos limitados! • Os dados técnicos e as informações sobre as condições admissíveis no local de utilização constam da placa de identificação e desta documentação. • É essencial que toda a informação especificada seja respeitada! • É proibido colocar a unidade em funcionamento (início da utilização conforme as especificações) antes de garantir que a máquina atenda à diretriz EMC 89/336/CEE e que a conformidade do produto final esteja de acordo com a diretriz para máquinas 89/392/CEE (respeitar a EN 60204). Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 2 Ambiente de utilização Reciclagem As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadas medidas expressas para torná-las possíveis: • Uso em áreas potencialmente explosivas. • Uso em áreas expostas a substâncias nocivas como óleos, ácidos, gases, vapores, pós, radiações, etc. • Uso em aplicações não estacionárias sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de carga de choque que estejam em desacordo com as exigências da EN50178. • Uso em que o conversor MOVIMOT® assume sozinho (sem estar subordinado a sistemas de segurança) funções de segurança que devem garantir a proteção de máquinas e pessoas. Este produto é composto de: • Ferro • Alumínio • Cobre • Plástico • Componentes eletrônicos Elimine os materiais de acordo com os regulamentos válidos! Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 7 3 Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT® 3 Indicações de segurança 3.1 Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT® • Nunca instale ou coloque em funcionamento produtos danificados. Em caso de danos, favor informar imediatamente o transportador. • Os trabalhos de instalação, colocação em funcionamento e manutenção devem ser realizados exclusivamente por eletrotécnicos com treinamento nos aspectos relevantes da prevenção de acidentes e pronto a respeitar a regulação específica (p. ex., EN 60204, VBG 4, DIN-VDE 0100/0113/0160). • As medidas de prevenção e os dispositivos de proteção devem atender aos regulamentos aplicáveis (p. ex., EN 60204 ou EN 50178). Medida de prevenção obrigatória: ligação do MOVIMOT® e do distribuidor de campo à terra. 8 • A unidade atende a todas as exigências de isolamento de ligações de potência e de comando eletrônico de acordo com EN 50178. Do mesmo modo, para garantir um isolamento seguro, todos os circuitos de corrente ligados devem atender às exigências para o isolamento seguro. • Antes de retirar o conversor MOVIMOT®, é necessário desligá-lo da rede elétrica. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto. • Antes de ligar o MOVIMOT® ou o distribuidor de campo à rede elétrica, é necessário que a caixa de conexões ou o distribuidor de campo estejam fechados e o conversor MOVIMOT® esteja aparafusado. • O fato de os LEDs operacionais e outros dispositivos de indicação estarem apagados não siginifica que a unidade esteja desligada da rede elétrica. • As funções de segurança interna da unidade ou o bloqueio mecânico podem levar à parada do motor. A eliminação da causa da irregularidade ou o reset podem provocar a partida automática do motor. Se, por motivos de segurança, tal não for permitido, o conversor MOVIMOT® deverá ser desligado da rede elétrica antes da eliminação da causa da irregularidade. • Atenção, perigo de queimadura: durante a operação, a temperatura da superfície do conversor MOVIMOT® (em especial do dissipador) pode ser superior a 60 °C! • Em caso de utilização do MOVIMOT® ou de distribuidores de campo em aplicações de segurança, é necessário respeitar também as informações contidas no documento "Desligamento seguro do MOVIMOT®". Em aplicações de segurança, só devem ser utilizados os componentes expressamente fornecidos pela SEW-EURODRIVE para o fim destinado! Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo 3.2 MFZ.3. MFZ.6. MFZ.7. MFZ.8. 3 Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo • Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar o módulo de bus ou o conector do motor. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto. • Durante a operação, o módulo de bus e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo. • Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar a tampa da caixa de conexões para a alimentação. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto. • Importante: o interruptor desliga da rede elétrica só o MOVIMOT®. Após acionar o interruptor de manutenção, os bornes do distribuidor de campo continuam ligados à rede elétrica. • Durante a operação, a tampa da caixa de conexões para a alimentação e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo. • Antes de retirar o conversor MOVIMOT®, é necessário desligar a unidade da rede elétrica. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto. • Durante a operação, o conversor MOVIMOT® e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo. • Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar o conversor MOVIMOT® e a tampa da caixa de conexões para a alimentação. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto. • Importante: o interruptor de manutenção desliga da rede elétrica só o motor conectado. Após acionar o interruptor de manutenção, os bornes do distribuidor de campo continuam ligados à rede elétrica. • Durante a operação, a tampa da caixa de conexões para a alimentação, o conversor MOVIMOT® e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 9 4 Interfaces fieldbus 4 Estrutura da unidade 4.1 Interfaces fieldbus Interface de fieldbus MF.21/ MQ.21 1 2 50353AXX 1 2 LEDs de diagnóstico Interface de diagnóstico (embaixo do aparafusamento) Interface de fieldbus MF.22, MF.32, MQ.22, MQ.32 4 3 1 2 50352AXX 1 2 3 4 10 LEDs de diagnóstico Interface de diagnóstico (embaixo do aparafusamento) Buchas de ligação M12 LED de estado Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Interfaces fieldbus Lado inferior do módulo (em todas as variantes MF../MQ..) 4 1 2 3 01802CDE 1 2 3 Ligação para o módulo de conexão Chave DIP (dependente da variante) Tampa Estrutura da unidade: módulo de conexão MFZ... 2 1 3 5 4 3 3 4 6 06169AXX 1 2 3 4 5 6 Régua de bornes (X20) Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (Importante: não utilizar para blindagem!) Fixação de cabos M20 Fixação de cabos M12 Borne de ligação à terra No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11) Na interface AS: conector AS-i M12 (X11) O fornecimento inclui duas fixações de cabos EMC. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 11 4 Denominação do tipo das interfaces PROFIBUS 4.2 Denominação do tipo das interfaces PROFIBUS MFP 21 D / Z21 D Variante Módulo de conexão: Z11 = para InterBus Z21 = para PROFIBUS Z31 = para DeviceNet e CANopen Z61 = para AS-i Variante 21 = 4 x I / 2 x O 22 = 4 x I / 2 x O 32 = 6 x I (Ligação por bornes) (Ligação por conector e bornes) (Ligação por conector e bornes) 23 = 4 x I / 2 x O 33 = 6 x I (cabo de fibra ótica Rugged Line, só para InterBus) (cabo de fibra ótica Rugged Line, só para InterBus) MFI.. MQI.. MFP.. MQP.. MFD.. MQD.. MFO.. MFK.. 12 = = = = = = = = InterBus InterBus com microcomando integrado PROFIBUS PROFIBUS com microcomando integrado DeviceNet DeviceNet com microcomando integrado CANopen AS-i Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Distribuidor de campo 4.3 4 Distribuidor de campo Distribuidor de campo MF.../Z.3., MQ.../Z.3. 6 7 1 1 2 2 9 8 3 3 4 4 5 05108AXX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 x M16 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento) 2 x M25 x 1,5 2 x M20 x 1,5 Ligação da compensação de potencial Ligação do cabo híbrido, comunicação com o MOVIMOT® (X9) Bornes para ligação do bus de campo (X20) Bornes para ligação de 24 V (X21) Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1) No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11) Na interface AS: conector AS-i M12 (X11) Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 13 4 Distribuidor de campo Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6. 1 2 3 4 5 6 7 9 2 8 05903AXX 1 2 3 Ligação do cabo híbrido, comunicação com o MOVIMOT® (X9) Ligação da compensação de potencial Interruptor de manutenção com disjuntor (de 3 posições, cor: preto/vermelho) Ø 5...Ø 8 mm I ON 4 5 6 7 8 9 14 0 OFF 0 OFF I ON 03546AXX Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1) 2 x M25 x 1,5 Bornes para ligação de bus, sensor, atuador e 24 V (X20) 6 x M20 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento) No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinte Na interface AS: conector AS-i M12 (X11), ver figura seguinte 06115AXX Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente com a ligação de 24 V em X20 Borne encaixável "Conector de segurança" para o abastecimento de 24 V do MOVIMOT® (X40) Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Distribuidor de campo 4 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7. 51174AXX 1 2 3 4 5 6 Conversor de freqüência MOVIMOT® Ligação do cabo híbrido, comunicação com o motor CA (X9) Ligação da compensação de potencial Bornes para ligação de bus, sensor, atuador e 24 V (X20) Borne encaixável "Conector de segurança" para o abastecimento de 24 V do MOVIMOT® (X40) Fixação de cabos 5 x M20 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento) No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinte Na interface AS: conector AS-i M12 (X11), ver figura seguinte 51325AXX Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente com a ligação de 24 V em X20 8 Fixação de cabos 2 x M25 x 1,5 9 Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1) 10 Comunicação com o conversor de freqüência 11 Borne para o resistor de frenagem integrado 12 Borne para a liberação da sentido de rotação 7 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 15 4 Distribuidor de campo Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8. 2 6 1 8 4 9 3 5 10 7 05902AXX 1 2 Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1) Interruptor de manutenção (de 3 posições, cor: preto/vermelho) Ø 5...Ø 8 mm I ON 3 4 5 0 OFF 0 OFF I ON 03546AXX Fixação de cabos 2 x M25 x 1,5 Bornes para ligação de bus, sensor, atuador e 24 V (X20) Fixação de cabos 6 x M20 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento) No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinte Na interface AS: conector AS-i M12 (X11), ver figura seguinte 06115AXX Conversor de freqüência MOVIMOT® Ligação da compensação de potencial Ligação do cabo híbrido, comunicação com o motor CA (X9) Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente com a ligação de 24 V em X20 10 Borne encaixável "Conector de segurança" para o abastecimento de 24 V do MOVIMOT® (X40) 6 7 8 9 16 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Denominação do tipo dos distribuidores de campo PROFIBUS 4.4 4 Denominação do tipo dos distribuidores de campo PROFIBUS Exemplo MF.../Z.3., MQ.../Z.3. MFP21D/Z23D Módulo de conexão Z13 = para InterBus Z23 = para PROFIBUS Z33 = para DeviceNet e CANopen Z63 = para AS-i Interface de bus de campo MFI../MQI.. = InterBus MFP../MQP.. = PROFIBUS MFD../MQD.. = DeviceNet MFO.. = CANopen MFK.. = AS-i Exemplo MF.../Z.6., MQ.../Z.6. MFP21D/Z26F/AF0 Técnica de conexão AF0 = Entrada de cabos métrica AF1 = com conector Micro Style/conector M12 para DeviceNet e CANopen AF2 = conector M12 para PROFIBUS AF3 = conector M12 para PROFIBUS + conector M12 para abastecimento de 24 VCC AF6 = conector M12 para ligação AS-i Módulo de conexão Z16 = para InterBus Z26 = para PROFIBUS Z36 = para DeviceNet e CANopen Z66 = para AS-i Interface de bus de campo MFI../MQI.. = InterBus MFP../MQP.. = PROFIBUS MFD../MQD.. = DeviceNet MFO.. = CANopen MFK.. = AS-i Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 17 4 Denominação do tipo dos distribuidores de campo PROFIBUS Exemplo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7. MFP22D/MM15C-503-00/Z27F 0 Tipo de comutação 0 = 댴 / 1= 쑶 Módulo de conexão Z17 = para InterBus Z27 = para PROFIBUS Z37 = para DeviceNet e CANopen Z67 = para AS-i Conversor MOVIMOT® Interface de bus de campo MFI../MQI.. = InterBus MFP../MQP.. = PROFIBUS MFD../MQD.. = DeviceNet MFO.. = CANopen MFK.. = AS-i Exemplo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8. MFP22D/MM22C-503-00/Z28F 0/AF0 Técnica de conexão AF0 = Entrada de cabos métrica AF1 = com conector Micro Style/conector M12 para DeviceNet e CANopen AF2 = conector M12 para PROFIBUS AF3 = conector M12 para PROFIBUS + conector M12 para abastecimento de 24 VCC AF6 = conector M12 para ligação AS-i Tipo de comutação 0 = 댴 / 1= 쑶 Módulo de conexão Z18 = para InterBus Z28 = para PROFIBUS Z38 = para DeviceNet e CANopen Z68 = para AS-i Conversor MOVIMOT® Interface de bus de campo MFI../MQI.. = InterBus MFP../MQP.. = PROFIBUS MFD../MQD.. = DeviceNet MFO.. = CANopen MFK.. = AS-i 18 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor de campo Z.7/Z.8) 4.5 4 Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor de campo Z.7/Z.8) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 05900AXX 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Dissipador Conector da unidade de ligação com o conversor Placa de identificação do sistema eletrônico Tampa protetora do sistema eletrônico do conversor Potenciômetro de valor nominal f1 (não visível), acessível por uma ligação aparafusada no lado de cima da tampa da caixa de conexões Interruptor do valor nominal f2 (verde) Interruptor t1 para a rampa do integrador (branco) Chaves DIP S1 e S2 (sobre as possibilidades de ajuste, ver capítulo "Colocação em funcionamento") LED de estado (visível do lado de cima da tampa da caixa de conexões, ver capítulo "Diagnóstico") Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 19 5 Normas de instalação 5 Instalação mecânica 5.1 Normas de instalação Os distribuidores de campo são fornecidos com o conector da saída do motor (cabo híbrido) com uma proteção para o transporte. Só é garantida a classe de proteção IP40. Para a obtenção da classe de proteção especificada, é necessário retirar a proteção para o transporte e inserir e aparafusar o contra-conector necessário. Montagem Instalação em áreas úmidas ou locais abertos 20 • As interfaces fieldbus / os distribuidores de campo só podem ser montados ou instalados numa superfície plana, que absorva as vibrações e seja rígida à torção. • Para a fixação do distribuidor de campo MFZ.3, devem ser utilizados parafusos tamanho M5 com arruelas adequadas. Apertar os parafusos com uma chave de torque (torque admissível: de 2,8 a 3,1 Nm). • Para a fixação dos distribuidores de campo MFZ.6, MFZ.7 ou MFZ.8, devem ser utilizados parafusos tamanho M6 com arruelas adequadas. Apertar os parafusos com uma chave de torque (torque admissível: de 3,1 a 3,5 Nm). • Utilizar fixações adequadas para o cabo (se necessário, utilizar peças redutoras). • As entradas de cabos e as buchas de ligação M12 não utilizadas devem ser vedadas com bujões adequados. • Em caso de entrada de cabo lateral, o cabo deve ser montado com um laço de gotejamento. • Verifique e limpe cuidadosamente as superfícies de vedação do módulo de bus / da tampa da caixa de conexões antes da remontagem. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Interfaces de bus de campo MF../MQ.. 5.2 5 Interfaces de bus de campo MF../MQ.. As interfaces fieldbus MF../MQ.. podem ser montadas da seguinte maneira: Montagem na caixa de conexões MOVIMOT® • Montagem na caixa de conexões MOVIMOT® • Montagem no campo 1. Fure os "knock-outs" na parte inferior do MFZ a partir do lado de dentro, conforme mostra a figura seguinte: Z.. MF 51249AXX Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 21 5 Interfaces de bus de campo MF../MQ.. 2. Monte a interface de fieldbus na caixa de conexões do MOVIMOT® conforme mostra a seguinte figura: . Q. /M F.. M . Q. /M .. MF Z.. MF 51250AXX 22 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Interfaces de bus de campo MF../MQ.. Montagem no campo 5 A figura abaixo mostra a montagem de uma interface de fieldbus MF../MQ.. no campo: m 2m 10 mm 82,5 mm 51 M4 . Z.. MF M4 . Q. ../M F M . Q. ../M MF 51248AXX Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 23 5 Distribuidor de campo 5.3 Distribuidor de campo Montagem dos distribuidores de campo MF.../Z.3., MQ.../Z.3. A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.3.: 175 mm M5 50 mm m 0m 10 M5 51219AXX 24 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Distribuidor de campo Montagem dos distribuidores de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6. 5 A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.6.: m 5m M6 180 mm 36 M6 51239AXX Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 25 5 Distribuidor de campo Montagem dos distribuidores de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7. Os distribuidores de campo ..Z.7. podem ser montados da seguinte maneira: "Montagem na parede" A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.7. em caso de montagem na parede: • Montagem em suporte de calha perfilada C • Montagem na parede 3.7 mm M6 59,5 mm 25 M6 51243AXX 26 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Distribuidor de campo "Montagem em suporte de calha perfilada C" 5 A figura abaixo mostra a montagem dos distribuidores de campo ..Z.7. em um suporte de calha perfilada C: 1. 2. 51175AXX Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 27 5 Distribuidor de campo Montagem dos distribuidores de campo MF.../MM03MM15/Z.8., MQ.../MM03MM15/Z.8. (tamanho 1) A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.8. (tamanho 1): m 0m 20 290 mm M6 M6 51173AXX 28 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Distribuidor de campo Montagem dos distribuidores de campo MF.../MM22MM3X/Z.8., MQ.../MM22MM3X/Z.8. (tamanho 2) 5 A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.8. (tamanho 2): m 5m 20 350mm M6 M6 51222AXX Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 29 6 Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC 6 Instalação elétrica 6.1 Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC Instruções para a distribuição dos componentes de instalação Para instalar acionamentos descentralizados corretamente, é fundamental escolher os cabos corretos, efetuar uma ligação correta à terra e garantir o funcionamento da compensação de potencial. Por princípio, é imprescindível respeitar as normas aplicáveis. Além disso, é necessário dar especial atenção aos seguintes pontos: • Compensação de potencial – Independentemente da função terra (ligação de proteção), é necessário garantir uma compensação de potencial de baixa impedância e adequada para altas freqüências (ver também VDE 0113 ou VDE 0100, parte 540), p. ex., através de – ligações chatas com componentes (de sistema) metálicos – utilização de ligação à terra por meio de banda chata (cordão de alta freqüência) 03643AXX • • – A blindagem de cabo para as linhas de dados não deve ser utilizada para a compensação de potencial. Linhas de dados e de abastecimento de 24 V – As linhas de dados e de abastecimento devem ser instaladas separadas de cabos sujeitos a interferências (p. ex., cabos de motores ou cabos de comando de válvulas magnéticas) Distribuidor de campo – É recomendada a utilização do cabo híbrido SEW para a comunicação entre o distribuidor de campo e o motor, pois o cabo é fabricado especialmente para este fim 03047AXX • • • 30 Fixações de cabos – Deve ser utilizada uma fixação de cabos com ampla superfície de contato de blindagem (seguir as instruções para a escolha e a montagem corretas de fixações de cabos) Blindagem dos cabos – deve apresentar altas qualidades de EMC (alta atenuação de blindagem) – não deve servir de proteção mecânica do cabo – deve ser ligada nas extremidades com ampla superfície de contato com a carcaça de metal da unidade (através de fixações de cabos de metal com EMC; seguir as instruções para a escolha e a montagem corretas de fixações de cabos) Consulte a publicação da SEW "Engenharia de Acionamentos - A EMC na Implementação Prática" para obter informação mais detalhada. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC Exemplo para a comunicação entre o módulo fieldbus MF../MQ.. e o MOVIMOT® 6 Em caso de montagem do módulo fieldbus MF../MQ.. separado do MOVIMOT®, é necessário efetuar a comunicação RS-485 da seguinte maneira: • Em caso de instalação conjunta do abastecimento de 24 VCC – Utilize cabos blindados – Coloque a blindagem na carcaça de ambas as unidades através de fixações de cabos de metal com EMC (ver as instruções para a escolha e a montagem corretas de fixações de cabos nas páginas 26 e 27). – Os fios devem ser torcidos aos pares (ver figura seguinte) RS+ RS- RS+ GND 24V GND 24V RS- 51173AXX • Sem instalação conjunta do abastecimento de 24 VCC O MOVIMOT® será abastecido com a tensão de 24 VCC através de uma linha separada e a ligação RS-485 deve ser estabelecida da seguinte maneira: • • • • Utilize cabos blindados Coloque a blindagem na carcaça de ambas as unidades através de fixações de cabos de metal com EMC (ver as instruções para a escolha e a montagem corretas de fixações de cabos) Na interface RS-485, o potencial de referência GND em geral deve ser instalado junto Os fios devem ser torcidos (ver figura seguinte) RS+ RSGND 06174AXX Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 31 6 Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo 6.2 Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo Ligar os cabos do sistema de alimentação • A tensão e a freqüência de dimensionamento do conversor MOVIMOT® devem estar de acordo com os dados da rede de abastecimento. • Seção transversal do cabo: de acordo com a corrente de entrada Irede da potência de dimensionamento (ver "Dados técnicos"). • Instale os fusíveis no começo do cabo do sistema de alimentação atrás da conexão da alimentação da rede. Use fusíveis do tipo D, D0, NH ou disjuntores. Efetue o dimensionamento dos fusíveis de acordo com a seção transversal do cabo. • Não é permitido usar um dispositivo de proteção de fuga à terra convencional como dispositivo de proteção. É possível utilizar dispositivos de proteção de fuga à terra para corrente contínua e alternada (tipo "B") como dispositivos de proteção. Durante a operação normal dos acionamentos MOVIMOT® é possível a ocorrência de correntes de fuga à terra > 3,5 mA. • De acordo com EN 50178, é obrigatório estabelecer uma segunda ligação PE (no mín. com a seção transversal do cabo do sistema de alimentação) paralelo ao condutor de proteção através de pontos de ligação separados. Durante a operação normal podem ocorrer correntes de fuga à terra > 3,5 mA. • Para a comutação dos acionamentos MOVIMOT®, é necessário utilizar contatores de proteção da categoria de utilização AC-3 de acordo com IEC 158. • A SEW recomenda a utilização de sistemas de monitorização da corrente com medição por pulsos em sistemas de alimentação com o neutro não ligado à terra (sistemas IT). Assim, são eliminados os erros de monitorização da corrente de fuga devido à capacidade do conversor vista pela perspectiva do terminal de terra. Seção transversal da ligação e intensidade de corrente máxima admissíveis para os bornes Bornes de potência X1, X21 (bornes roscados) Bornes de comando X20 (bornes elásticos) Seção transversal da ligação (mm2) 0,2 mm2 - 4 mm2 0,08 mm2 - 2,5 mm2 Seção transversal da ligação (AWG) AWG 24 - AWG 10 AWG 28 - AWG 12 Intensidade de corrente máxima admissível 32 A de corrente contínua máxima 12 A de corrente contínua máxima O torque de aperto admissível dos bornes de potência é de 0,6 Nm (5.3 Ib.in). Conexão em loop da tensão de alimentação de 24 VCC no suporte de módulo MFZ.1: • Há duas pinos roscados de tamanho M4 x 12 na área de ligação do abastecimento de 24 VCC. Elas podem ser utilizadas para a conexão em loop da tensão de alimentação de 24 VCC. 05236AXX 32 • A intensidade de corrente máxima admissível para as cavilhas é de 16 A. • O torque de aperto admissível para as porcas das cavilhas é de 1,2 Nm (10.6 Ib.in) ± 20 %. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo Possibilidades de ligação adicionais para os distribuidores de campo MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8 • 6 Há um bloco de bornes X29 com duas pinos roscados de tamanho M4 x 12 e um borne encaixável X40 na área de ligação do abastecimento de 24 VCC. 05237AXX • O bloco de bornes X29 pode ser utilizado para a conexão em loop da tensão de alimentação de 24 VCC em vez do borne X20. As duas pinos roscados são ligadas internamente com a conexão de 24 V no borne X20. Seleção dos bornes N° X29 • Nome Função 1 24 V Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores (pinos roscados, ligadas em ponte com o borne X20/11) 2 GND Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores (pinos roscados, ligadas em ponte com o borne X20/13) O borne encaixável X40 ("Conector de segurança") serve para o abastecimento externo de 24 VCC do conversor MOVIMOT® através de um comutador de segurança. Desta maneira é possível utilizar o acionamento MOVIMOT® em aplicações de segurança. Maiores informações no documento "Desligamento seguro do MOVIMOT®". Seleção dos bornes N° X40 Nome Função 1 24 V Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT® para o desligamento com comutador de segurança 2 GND Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® para o desligamento com comutador de segurança • Na definição de fábrica, X29/1 é ligado em ponte com X40/1 e X29/2 com X40/2, de maneira que o conversor MOVIMOT® é abastecido com a mesma tensão de 24 VCC que o módulo fieldbus. • A intensidade de corrente máxima admissível para as cavilhas é de 16 A, e o torque de aperto admissível para as porcas das cavilhas é de 1,2 Nm (10.6 Ib.in) ± 20 %. • A intensidade de corrente máxima admissível para o borne roscado X40 é 10 A, a seção transversal da ligação é de 0,25 mm2 até 2,5 mm2 (AWG24 até AWG12), e o torque de aperto admissível 0,6 Nm (5.3 Ib.in). Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 33 6 Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo Altitudes de montagem acima de 1000 m acima do nível do mar 34 Os acionamentos MOVIMOT® com tensões de alimentação entre 380 e 500 V podem ser utilizados em altitudes entre 2000 m e no máximo 4000 m acima do nível do mar sob as seguintes condições. • A potência nominal contínua é reduzida devido à diminuição da refrigeração acima de 1000 m (ver as instruções de operação do MOVIMOT®). • A partir de 2000 m acima do nível do mar, as linhas de ar e de fuga são suficientes apenas para a classe de sobretensão 2. Se a instalação exigir a classe de sobretensão 3, é necessário garantir, através de uma proteção contra sobretensão externa, que os picos de sobretensão sejam limitados a 2,5 kV nas ligações fasefase e fase-terra. • Se for necessária uma separação elétrica segura, em altitudes a partir de 2000 m acima do nível do mar esta deve ser realizada fora da unidade (separação elétrica segura de acordo com EN 50178). • A tensão nominal da rede admissível de 3 x 500 V até 2000 m acima do nível do mar reduz-se em 6 V por cada 100 m, até um máximo de 3 x 380 V a 4000 m acima do nível do mar. Equipamentos de proteção • Os acionamentos MOVIMOT® dispõem de equipamentos de proteção integrados contra sobrecarga. Não são necessários equipamentos de proteção externos. Distribuidores de campo, instalação em conformidade UL • Use apenas cabos de cobre que permitam as seguintes faixas de temperatura: Faixa de temperatura: de 60 a 75 °C • Os acionamentos MOVIMOT® são apropriados para a operação em sistemas de alimentação com o neutro não ligado à terra (sistemas TN e TT) capazes de produzir uma corrente de alimentação máxima de 5000 ACA e uma tensão nominal máxima de 500 VCA (de MM03C-503 a MM3XC-503). Em operação com distribuidores de campo, as especificações dos fusíveis não devem ser superiores a 30 A/600 V. • Para a geração da tensão externa de 24 VCC, devem ser utilizadas unidades aprovadas e com tensão de saída limitada (Vmáx = 30 VCC) e corrente de saída também limitada (I = 8 A). • O certificado UL só é válido para a operação em sistemas de alimentação com tensões ligadas à terra até um máx. de 300 V. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo Fixações de cabos de metal EMC 6 As fixações de cabos de metal fornecidas pela SEW devem ser montadas da seguinte maneira: [1] 06175AXX [1] Importante: a película de isolamento deve ser cortada, e não dobrada. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 35 6 Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo Verificação da cablagem Após a verificação da cablagem Ligação do cabo PROFIBUS no distribuidor de campo 36 Antes de ligar a tensão pela primeira vez, é necessário efetuar uma verificação da cablagem para evitar danos em pessoas, equipamentos e sistemas devido a falhas na cablagem. • Solte todos os módulos de bus do módulo de conexão • Solte todos os conversores MOVIMOT® do módulo de conexão (só em MFZ.7, MFZ.8) • Retire todos os conectores das saídas do motor (cabo híbrido) do distribuidor de campo • Efetue a verificação do isolamento da cablagem segundo as normas nacionais vigentes • Verificação da ligação à terra • Verificação do isolamento entre o cabo do sistema de alimentação e o cabo de 24 VCC • Verificação do isolamento entre o cabo do sistema de alimentação e o cabo de comunicação • Verificação da polaridade do cabo de 24 VCC • Verificação da polaridade do cabo de comunicação • Verificação da ordem das fases da alimentação • Garantir a compensação de potencial entre as interfaces fieldbus • Insira e aparafuse todas as saídas do motor (cabo híbrido) • Insira e aparafuse todos os módulos de bus • Insira e aparafuse todos os conversores MOVIMOT® (só em MFZ.7, MFZ.8) • Monte todas as tampas da caixa de conexões • Efetue a vedação dos conectores não utilizados Lembre-se de que os meios de ligação do PROFIBUS no interior do distribuidor de campo devem ser o mais curto possível, e com o mesmo comprimento para o bus de entrada e de saída. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Ligação do MFZ21 com o MOVIMOT® 6 Ligação do MFZ21 com o MOVIMOT® 6.3 X20 MFZ21 (PROFIBUS) MOVIMOT® [3] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 MFZ21 A B + 24 VDC A B PROFIBUS DP R L f1/f2 K1a K1b RSRS+ 24V GND RS- RS+ DGND MFP.. MQP.. GND 24 V VP 1 10 11 12 13 14 15 16 17 18 24 V GND 9 res . 8 24 V 7 res . 0 5 6 4 DGND B [2] 3 B 2 DGND A 1 A + 댷 [1] 댷 [1] 05945AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 [1] Em caso de montagem separada MFZ21 /MOVIMOT®: Aplicar a blindagem do cabo RS 485 acima da fixação de cabo de metal EMC no MFZ e na carcaça do MOVIMOT® [2] Garantir a compensação de potencial entre todos os participantes de bus [3] Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 44 Seleção dos bornes N° X20 Nome Direção Função 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada) 2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada) 3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste) 4 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída) 5 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída) 6 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste) 7 - - reservado 8 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste) 9 DGND - Potencial de referência para VP (borne 8) (apenas para fins de teste) 10 - - reservado 11 24 V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores 12 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11) 13 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores 14 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores 15 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT® (ligada em ponte com o borne X20/11) 16 RS+ Saída Ligação de comunicação com o MOVIMOT® - borne RS+ 17 RS- Saída Ligação de comunicação com o MOVIMOT® - borne RS- 18 GND - Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® (ligada em ponte com o borne X20/13) Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 37 6 Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP.. 6.4 Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP.. Módulo de conexão MFZ23 com módulo fieldbus MFP/MQP21, MFP/MQP22 e dois circuitos de tensão de 24 VCC separados 1 MFP21 MQP21 L3 L3 PE MFP22 MQP22 2.5 mm2 (AWG12) X20 0 1 2 3 4 5 6 4 mm2 (AWG10) X21 2 4 5 6 7 8 res. DGND 24 V 1 2 3 GND 10 GND 9 24 V 8 DGND 1 7 B 2 x 24 VDC 4 mm 2 (AWG10) GND2 2 GND2 3 V2I24 4 V2I24 5 VP A 6 res. 7 DGND X1 8 L2 PE L2 PE L1 L1 L1 L2 L1 PE L2 A MFZ23 L3 B + L3 A A PROFIBUS-DP B [1] 24V1 B [1] 24V1 GND1 GND1 24V2 24V2 GND2 GND2 05942AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2 [1] Fixação de cabos de metal EMC Seleção dos bornes N° X20 X21 38 Nome Direção Função 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada) 2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada) 3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste) 4 - - reservado 5 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste) 6 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída) 7 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída) 8 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste) 9 - - reservado 10 DGND - Potencial de referência para VP (borne 5) (apenas para fins de teste) 1 24V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT® 2 24V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X21/1) 3 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT® 4 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT® 5 V2I24 Entrada Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) 6 V2I24 Saída Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X21/5 7 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores 8 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP.. 6 Módulo de conexão MFZ23 com módulo fieldbus MFP/MQP21, MFP/MQP22 e um circuito de tensão de 24 VCC conjunto L3 L3 L2 L2 L1 L1 PE PE A 2 1 L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE V2I24 GND2 V2I24 1 GND 10 GND 9 24 V B 8 4 mm2 (AWG10) X21 1 2 2 3 4 5 6 7 8 GND2 3 DGND 24 V 4 res. 5 VP A res. DGND B A 1 1 x 24 VDC 6 2.5 mm 2 (AWG12) X20 0 2 3 4 5 6 7 MFP22 MQP22 MFZ23 7 DGND + 4 mm 2 (AWG10) X1 8 PE MFP21 MQP21 A B PROFIBUS-DP B [1] [1] 24V 24V GND GND 05943AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2 [1] Fixação de cabos de metal EMC Seleção dos bornes N° X20 X21 Nome Direção Função 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada) 2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada) 3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste) 4 - - reservado 5 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste) 6 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída) 7 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída) 8 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste) 9 - - reservado 10 DGND - Potencial de referência para VP (borne 5) (apenas para fins de teste) 1 24V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT® 2 24V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X21/1) 3 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT® 4 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT® 5 V2I24 Entrada Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) 6 V2I24 Saída Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X21/5 7 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores 8 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 39 6 Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP.. Ligação do módulo de conexão MFZ23 com o módulo fieldbus MFP/MQP32 1 L3 L3 PE 8 res. 2 res. 1 GND 10 4 mm2 (AWG10) X21 1 3 4 5 6 7 GND 9 24 V B 8 4 mm2 (AWG10) res. 2 res. 3 DGND 24 V 4 res. 5 DGND 6 VP A 2 res. 1 x 24 VDC 1 7 2.5 mm 2 (AWG12) X20 0 3 4 5 6 7 DGND MFZ23 B MFP23 MQP23 X1 8 L2 PE L2 L1 L1 L1 PE L1 L2 PE L3 L2 A + L3 A B 24V A PROFIBUS-DP [1] B [1] 24V GND GND 05944AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 [1] Fixação de cabos de metal EMC Seleção dos bornes N° X20 X21 40 Nome Direção Função 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada) 2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada) 3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste) 4 - - reservado 5 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste) 6 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída) 7 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída) 8 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste) 9 - - reservado 10 DGND - Potencial de referência para VP (borne 5) (apenas para fins de teste) 1 24 V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT® 2 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X21/1) 3 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT® 4 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT® 5 - - reservado 6 - - reservado 7 - - reservado 8 - - reservado Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP.. 6.5 6 Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP.. Módulos de conexão MFZ26, MFZ27, MFZ28 com módulo fieldbus MFP/MQP21, MFP/MQP22 e dois circuitos de tensão de 24 VCC separados MFZ26 L3 L3 L2 L2 L1 L1 PE 5 6 7 8 L3 L3 PE 4 4 L2 3 L2 2 L1 [2] MFZ27 1 L1 X1 PE PE mm2 (AWG10) 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 1 2 X20 2.5 mm 2 (AWG12) GND2 GND2 V2I24 V2I24 DGND GND VP 1 2 10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 9 24 V 8 res. 7 24 V 6 res. 5 B 3 DGND 4 DGND A 2 B + 1 A 0 MFZ28 A B MFP22 MQP22 MFP21 MQP21 A [1] PROFIBUSDP B [1] 24V1 24V1 2 x 24 VDC GND1 GND1 24V2 24V2 GND2 GND2 05939AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2 [1] Fixação de cabos de metal EMC [2] Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 44 Seleção dos bornes N° X20 Nome Direção Função 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada) 2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada) 3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste) 4 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída) 5 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída) 6 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste) 7 - - reservado 8 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste) 9 DGND - Potencial de referência para VP (borne 8) (apenas para fins de teste) 10 - - reservado 11 24 V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores 12 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11) 13 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores 14 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores 15 V2I24 Entrada Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) 16 V2I24 Saída Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X20/15 17 GND2 - Potencial de referência 0V24V para o potencial de tensão 18 GND2 - Potencial de referência 0V24V para o potencial de tensão Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 41 6 Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP.. Módulos de conexão MFZ26, MFZ 27, MFZ28 com módulo fieldbus MFP/MQP21, MFP/MQP22 e um circuito de tensão de 24 VCC conjunto MFZ27 [2] 1 2 3 4 5 6 7 8 PE X1 L3 PE L3 PE L2 L1 L2 L2 L1 L1 L2 L1 L3 PE MFZ26 L3 4 mm2 (AWG10) 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 1 2 X20 2.5 mm2 (AWG12) MFP21 MQP21 GND2 GND2 V2I24 V2I24 GND GND 1 2 10 11 12 13 14 15 16 17 18 24 V 9 res. B 8 24 V A 7 DGND DGND 6 VP 5 res. 4 DGND 3 A MFP22 MQP22 1 x 24 VDC 2 B + 1 A 0 MFZ28 B 24V A PROFIBUSDP [1] B [1] 24V GND GND 05940AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2 [1] Fixação de cabos de metal EMC [2] Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 44 Seleção dos bornes N° X20 42 Nome Direção Função 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada) 2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada) 3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste) 4 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída) 5 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída) 6 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste) 7 - - reservado 8 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste) 9 DGND - Potencial de referência para VP (borne 8) (apenas para fins de teste) 10 - - reservado 11 24 V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores 12 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11) 13 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores 14 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores 15 V2I24 Entrada Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) 16 V2I24 Saída Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X20/15 17 GND2 - Potencial de referência 0V24V para o potencial de tensão 18 GND2 - Potencial de referência 0V24V para o potencial de tensão Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP.. 6 Módulos de conexão MFZ26, MFZ27, MFZ28 com o módulo fieldbus MFP/MQP32 L3 2 3 4 5 6 7 8 PE [2] MFZ27 1 L3 X1 L3 PE L2 PE L2 L1 L1 L2 L1 L2 L1 PE MFZ26 L3 4 mm2 (AWG10) 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 1 X20 2.5 mm 2 (AWG12) DGND res. res. VP res. res. 10 11 12 13 14 15 16 17 18 res. 9 res. 8 GND 7 GND 6 24 V 5 DGND 3 24 V 4 B MFP32 MQP32 2 1 DGND A + 1 B MFZ28 A 0 A B 24V 1 x 24 VDC A PROFIBUSDP [1] B [1] 24V GND GND 05941AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 [1] Fixação de cabos de metal EMC [2] Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 44 Seleção dos bornes N° X20 Nome Direção Função 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada) 2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada) 3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste) 4 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída) 5 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída) 6 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste) 7 - - reservado 8 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste) 9 DGND - Potencial de referência para VP (borne 8) (apenas para fins de teste) 10 - - reservado 11 24 V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores 12 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11) 13 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores 14 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores 15 V2I24 - reservado 16 V2I24 - reservado 17 GND2- - reservado 18 GND2 - reservado Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 43 6 Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ.. Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ.. ... interfaces fieldbus com 4 entradas digitais e 2 saídas digitais: DO1 26 27 28 29 30 31 32 33 GND2 GND2 25 1 V2I24 [1] DO 0 24 VO24 23 GND 22 DI 3 VO24 21 VO24 GND 20 GND DI 1 19 MQ.21 MQ.22 DI 2 VO24 X20 MF.21 em combinação com MF.22 MF.23 GND2 MFZ.1 MFZ.6 MFZ.7 MFZ.8 GND Ligação por bornes em... DI 0 6.6 34 35 36 2 06122AXX [1] só MFI23: reservado todos os outros módulos MF.. : V2I24 N° X20 44 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2 Nome Direção Função 19 DI0 Entrada Sinal de comutação do sensor 1 20 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 1 21 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 1 22 DI1 Entrada Sinal de comutação do sensor 2 23 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 2 24 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 2 25 DI2 Entrada Sinal de comutação do sensor 3 26 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 3 27 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 3 28 DI3 Entrada Sinal de comutação do sensor 4 29 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 4 30 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 4 31 DO0 Saída Sinal de comutação do atuador 1 32 GND2 - Potencial de referência de 0V24 para o atuador 1 33 DO1 Saída Sinal de comutação do atuador 2 34 GND2 - Potencial de referência de 0V24 para o atuador 2 Tensão de alimentação 24 V para atuadores só em MFI23: reservado só em MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8: ligada em ponte com o borne 15 ou 16 35 V2I24 Entrada 36 GND2 - Potencial de referência de 0V24 para atuadores só em MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8: ligada em ponte com o borne 17 ou 18 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ.. ... interfaces fieldbus com 6 entradas digitais: 26 27 GND 25 res. VO24 24 GND GND 23 DI 5 DI 2 22 GND VO24 21 DI 4 GND 20 VO24 DI 1 19 GND VO24 MQ.32 GND X20 MF.32 MF.33 em combinação com DI 3 MFZ.1 MFZ.6 MFZ.7 MFZ.8 DI 0 Ligação por bornes em... 6 28 1 29 30 31 32 33 34 35 36 06123AXX 1 N° X20 = nível de potencial 1 Nome Direção Função 19 DI0 Entrada Sinal de comutação do sensor 1 20 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 1 21 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 1 22 DI1 Entrada Sinal de comutação do sensor 2 23 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 2 24 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 2 25 DI2 Entrada Sinal de comutação do sensor 3 26 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 3 27 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 3 28 DI3 Entrada Sinal de comutação do sensor 4 29 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 4 30 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 4 31 DI4 Entrada Sinal de comutação do sensor 5 32 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 5 33 DI5 Entrada Sinal de comutação do sensor 6 34 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 6 35 res. - reservado 36 GND - Potencial de referência de 0V24 para sensores Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 45 6 Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ.. Ligação por meio do conector M12 em... ... interfaces fieldbus MF.22, MQ.22, MF.23 com 4 entradas digitais e 2 saídas digitais: • Ligar os sensores / atuadores através de buchas M12 ou através de bornes • Ao utilizar as saídas: ligar 24 V em V2I24 / GND2 • Ligar os sensores / atuadores de canal duplo em DI0, DI2 e DO0. Neste caso, DI1, DI3 e DO1 não podem ser utilizados 24 V (V024) 24 V (V024) DI1 DI0 DO1 DI3 DO0 DI2 GND GND GND2 DIO DI2 DO0 DI1 DI3 DO1 1 4 53 2 24 V (V024) DI1 24 V (V024) GND DI3 GND DO1 GND2 05784AXX Importante: as ligações não utilizadas devem ser guarnecidas com tampas de proteção M12, é necessário garantir a classe de proteção IP65! 46 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ.. Ligação por meio do conector M12 em... 6 ... interfaces fieldbus MF.32, MQ.32, MF.33 com 6 entradas digitais: • Ligar os sensores através de buchas M12 ou através de bornes • Ligar os sensores de canal duplo em DI0, DI2 e DI4. Neste caso, DI1, DI3 e DI5 não podem ser utilizados. 24 V (V024) 24 V (V024) 24 V (V024) DI1 DI2 DI0 DI1 DI4 GND DIO DI2 DI1 DI3 24 V (V024) DI3 GND GND DI4 DI5 1 4 53 2 24 V (V024) 24 V (V024) GND DI5 DI3 GND DI5 GND 05785AXX Importante: as ligações não utilizadas devem ser guarnecidas com tampas de proteção M12, é necessário garantir a classe de proteção IP65! Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 47 6 Conexão de bus com técnica de conexão opcional 6.7 Conexão de bus com técnica de conexão opcional Flange de conexão AF2 É possível utilizar o flange de conexão AF2 em vez do modelo padrão AF0 em combinação com os distribuidores de campo para Profibus MFZ26D e MFZ28D. AF2 dispõe de um sistema de conexão M12 para a ligação do Profibus. No aparelho encontra-se o conector X11 para o bus de entrada e a bucha X12 para o Profibus de seguimento. Os conectores M12 são conectores de "codificação Reverse-Key" (também chamados de codificação B ou W). [4] [2] [3] [1] [5] [6] 51340AXX [1] [2] [3] [4] [5] [6] Chapa dianteira Conector M12, para PROFIBUS de entrada (X11) Tampa de proteção Bucha M12, PROFIBUS de saída (X12) Bujão M20 Bujão M25 O flange de conexão AF2 atende às recomendações da diretriz para Profibus n° 2.141 "Técnica de ligação para Profibus" Ao contrário da versão padrão, na utilização de AF2 não é mais possível utilizar a terminação de bus comutável no módulo MFP../MQP-. Deve ser utilizada a terminação de bus encaixável (M12) no lugar da ligação de bus de seguimento X12 no último participante! 48 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Conexão de bus com técnica de conexão opcional Cablagem e seleção de pinos AF2 GN 1 BU BN RD 2 6 4 5 8 9 RD GN X12 X11 51339AXX Conector M12 X11 Pino 1 não ocupado Pino 2 Linha de PROFIBUS A (entrada) Pino 3 não ocupado Pino 4 Linha de PROFIBUS B (entrada) Pino 5 não ocupado Rosca Blindagem ou ligação à terra Bucha M12 X12 Pino 1 Alimentação VP de 5V para resistor de terminação Pino 2 Linha de PROFIBUS A (saída) Pino 3 Potencial de referência de DGND para o VP (pino 1) Pino 4 Linha de PROFIBUS B (saída) Pino 5 não ocupado Rosca Blindagem ou ligação à terra Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 49 6 Conexão de bus com técnica de conexão opcional Flange de conexão AF3 É possível utilizar o flange de conexão AF3 em vez do modelo padrão AF0 em combinação com os distribuidores de campo para Profibus MFZ26D e MFZ28D. AF3 dispõe de um sistema de conexão M12 para a ligação do Profibus. No aparelho encontra-se o conector X11 para o bus de entrada e a bucha X12 para o Profibus de seguimento. Os conectores M12 são conectores de "codificação Reverse-Key" (também chamados de codificação B ou W). Além disso, o AF3 dispõe de um conector de ligação M12 X15 (de 4 pólos, codificação normal) para a condução da tensão/das tensões de abastecimento de 24 V. [4] [3] [2] [5] [6] [1] [7] [6] [8] 51336AXX [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Chapa dianteira Conector M12, para PROFIBUS de entrada (X11) Bucha M12, PROFIBUS de saída (X12) Redutor Conector M12 para a tensão de alimentação de 24 V (X15) Bujão M20 Tampa de proteção Bujão M25 O flange de conexão AF3 atende às recomendações da diretriz para Profibus n° 2.141 "Técnica de ligação para Profibus" Ao contrário da versão padrão, na utilização de AF3 não é mais possível utilizar a terminação de bus comutável no módulo MFP../MQP.. Deve ser utilizada a terminação de bus encaixável (M12) no lugar da ligação de bus de seguimento X12 no último participante! 50 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Conexão de bus com técnica de conexão opcional Cablagem e seleção de pinos AF3 GN 1 BU BN RD 2 4 5 BN 8 9 11 13 15 BU WH 6 BK 17 RD GN X12 X11 X15 51335AXX Conector M12 X11 Pino 1 não ocupado Pino 2 Linha de PROFIBUS A (entrada) Pino 3 não ocupado Pino 4 Linha de PROFIBUS B (entrada) Pino 5 não ocupado Rosca Blindagem ou ligação à terra Bucha M12 X12 Pino 1 Alimentação VP de 5V para resistor de terminação Pino 2 Linha de PROFIBUS A (saída) Pino 3 Potencial de referência de DGND para o VP (pino 1) Pino 4 Linha de PROFIBUS B (saída) Pino 5 não ocupado Rosca Blindagem ou ligação à terra Conector M12 X15 Pino 1 Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores Pino 2 Tensão de alimentação V2I24 de 24 V para atuadores Pino 3 Potencial de referência 0V24 GND de 24 V para a eletrônica do módulo e sensores Pino 4 Potencial de referência GND2 0V24 para atuadores Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 51 6 Ligação de cabos pré-fabricados 6.8 Ligação de cabos pré-fabricados Comunicação entre o distribuidor de campo MFZ.3. ou MFZ.6. e o MOVIMOT® (referência 0186 725 3) + DT/DV..MM MFZ.3 MFZ.6 51246AXX A blindagem externa do cabo deve ser efetuada através de uma fixação de cabo de metal EMC na carcaça da caixa de conexões do MOVIMOT®. Seleção dos cabos Cor do fio / identificação L1 preto / L1 L2 preto / L2 L3 preto / L3 24 V vermelho / 24V ⊥ branco / 0V, branco / 0V RS+ laranja / RS+ RS- verde / RS- Borne PE verde-amarelo + extremidade da blindagem L R L R Só a rotação horária está liberada. Selecionar um valor nominal para a rotação antihorária pode causar uma parada do acionamento. 24V As duas direções de rotação devem ser liberadas. 24V L R 24V 52 L R 24V Respeitar a liberação da sentido de rotação Borne MOVIMOT® Só a rotação antihorária está liberada. Selecionar um valor nominal para a rotação horária pode causar uma parada do acionamento. O acionamento é bloqueado ou parado. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Ligação de cabos pré-fabricados 6 Comunicação entre o distribuidor de campo MFZ.7. ou MFZ.8. e motores de corrente alternada (referência 0186 742 3) + DT/DV MFZ.8 MFZ.7 51245AXX A blindagem externa do cabo deve ser efetuada através de uma fixação de cabo de metal EMC na carcaça da caixa de conexões do motor. Seleção dos cabos Borne do motor Cor do fio / identificação U1 preto / U1 V1 preto / V1 W1 preto / W1 13 vermelho / 13 14 branco / 14 15 azul / 15 TH preto / 1 TH preto / 2 Borne PE verde-amarelo + extremidade da blindagem (blindagem interna) Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 53 7 Processo de colocação em funcionamento 7 Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MFP + MQP) 7.1 Processo de colocação em funcionamento • Antes de retirar/colocar o módulo de bus (MFP/MQP), recomendamos desligar todas as tensões de alimentação de 24 VCC! • A ligação de bus do PROFIBUS de chegada e de seguimento encontra-se integrada no módulo de conexão, de modo que a linha do PROFIBUS não é interrompida mesmo com a eletrônica do módulo retirada. • Favor seguir também as instruções do capítulo "Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores de campo". 1. Verifique se as ligações entre o MOVIMOT® e o módulo de conexão PROFIBUS (MFZ21, MFZ23, MFZ26, MFZ27 ou MFZ28) estão corretas. 2. Coloque a chave DIP S1/1 (no MOVIMOT®) na posição ON (= endereço 1). S1 S1 ON ON 1 1 2 2 3 3 4 5 6 7 8 06164AXX 3. Ajuste a rotação máxima com o potenciômetro de valor nominal f1. 100 f [Hz] 75 f1 5 6 50 25 2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [1] 05066BXX [1] Posição do potenciômetro 4. Recoloque o bujão da tampa (com vedação). 5. Ajuste a freqüência mínima fmín com o interruptor f2. 5 6 7 8 3 4 54 Função Ajuste Posição de encaixe 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Freqüência fmín [Hz] 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS I Processo de colocação em funcionamento 7 0 5 6 7 8 3 4 6. Se a rampa não for definida pelo fieldbus (2 PD), ajuste o tempo de rampa com o interruptor t1 no MOVIMOT®. Os tempos de rampa referem-se a um salto de valor nominal de 50 Hz. Função Ajuste Posição de encaixe Tempo de rampa t1 [s] 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10 8 26 x 0 = 2 x 0 = 0 0 5 3 23 x 0 = 2 [1] Exemplo: endereço 17 [2] chave 8 = reservada 4 2 x 1 = 16 1 ON 5 4 6 [2] 7 7. Ajuste o endereço de PROFIBUS no MFP/MQP (ajuste de fábrica: endereço 4). O ajuste do enereço de PROFIBUS é feito com as chaves DIP de 1 a 7. 0 2 0 1 0 0 1 2 x 0 = 2 x 0 = 2 x 1 = [1] Endereço de 0 a 125: endereço válido Endereço 126: não é suportado Endereço 127: BroaCClast 17 05995AXX A partir do exemplo do endereço 17, a tabela seguinte mostra como identificar as posições das chaves DIP para qualquer endereço de bus. Cálculo Resto Posição da chave DIP Valor 17 / 2 = 8 1 DIP 1 = ON 1 8/2=4 0 DIP 2 = OFF 2 4/2=2 0 DIP 3 = OFF 4 2/2=1 0 DIP 4 = OFF 8 1/2=0 1 DIP 5 = ON 16 0/2=0 0 DIP 6 = OFF 32 0/2=0 0 DIP 7 = OFF 64 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 55 7 I Processo de colocação em funcionamento 0 8. Os resistores de terminação de bus da interface de fieldbus MFP/MQP devem ser instaladas no último participante de bus. • • • Se a MFP/MQP se encontrar no fim de um segmento de PROFIBUS, a ligação à rede PROFIBUS só é feita através da linha de PROFIBUS de entrada (bornes 1/2). Para evitar interferências causadas no sistema de bus devido a reflexos, etc., o segmento de PROFIBUS deve ser fechado por resistores de terminação de bus no primeiro e no último participantes físicos do sistema. Os resistores de terminação de bus já são realizados na MFP/MQP e podem ser ativados através de duas chaves DIP (ver figura seguinte). A terminação de bus para o tipo de linha A é realizado de acordo com EN 50170 (volume 2)! Terminação de bus ON = ligado Terminação de bus OFF = desligado 05072AXX 9 ON 9 ON 10 10 Definição de fábrica 05072AXX Em caso de utilização de distribuidores de campo com técnica de conexão AF2 ou AF3: Ao contrário da versão padrão, na utilização de AF2/AF3 não é mais possível utilizar a terminação de bus comutável no módulo MFP/MQP.. Deve ser utilizada a terminação de bus encaixável (M12) no lugar da ligação de bus de seguimento X12 no último participante (ver capítulo "Ligação por conector"). 9. Insira e aparafuse o conversor MOVIMOT® e a tampa da carcaça do MFP/MQP. 10.Ligue a tensão de alimentação (24 VCC) para a interface PROFIBUS MFP/MQP e o MOVIMOT®. O LED "RUN" da MFP/MQP deve acender em verde, e o LED "SYS-F" vermelho deve se apagar. 11.Projetar a interface PROFIBUS MFP/MQP no mestre DP. 56 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Configuração (projeção) do mestre de PROFIBUS I 7 0 7.2 Configuração (projeção) do mestre de PROFIBUS Para a projeção do mestre DP são necessários os "arquivos GSD", contidos no disquete fornecido. Estes arquivos são copiados e atualizados em diretórios especiais do software de projeção. O procedimento detalhado encontra-se descrito nos manuais do respectivo software de projeção. A versão mais recente dos arquivos GSD encontram-se disponíveis na internet no endereço: http://www.SEW-EURODRIVE.de Projeção da interface PROFIBUSDP MFP/MQP: • Siga as instruções do arquivo README.TXT no disquete GSD. • Instale o arquivo GSD "SEW_6001.GSD" (a partir da versão 1.5) de acordo com as definições do software de projeção para o mestre DP. Após concluir a instalação correta, aparece nos participantes de escravo a unidade "MFP/MQP + MOVIMOT®". • Insira o placa de controle de fieldbus sob o nome "MFP/MQP + MOVIMOT®" na estrutura do PROFIBUS e atribua o endereço de profibus. • Selecione a configuração de dados do processo adequada para o seu aplicativo (ver capítulo "Função da interface PROFIBUS MFP" e "Função da interface PROFIBUS MQP"). • Introduza os endereços de entrada e saída I/O ou de periferia para as amplitudes de dados projetadas. Salve a configuração. • Faça a ampliação de seu programa de aplicativo para a troca de dados com a MQP/ MFP. A transmissão de dados do processo não ocorre de modo consistente. SFC14 e SFC15 não devem ser utilizados para a transmissão de dados do processo, sendo necessárias apenas para o canal de parâmetro. • Após salvar o projeto e carregá-lo no mestre DP, e depois de acionar o mestre DP, o LED "Bus-F" da MFP/MQP deve se apagar. Se isto não ocorrer, verifique a cablagem e os resistores de terminação do PROFIBUS, assim como a projeção e o endereço do PROFIBUS. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 57 I 8 Processamento de dados do processo, sensores e atuadores 0 8 Função da interface PROFIBUS MFP 8.1 Processamento de dados do processo, sensores e atuadores As interfaces PROFIBUS MFP permitem, além do comando dos motores CA MOVIMOT®, a conexão de sensores/atuadores nos bornes de entrada e de saída digitais. No protocolo PROFIBUS DP, é adicionado um byte de E/S aos dados do processo para o MOVIMOT®. Este byte representa as entradas e saídas digitais do MFP. A codificação dos dados do processo ocorre de acordo com o perfil homogêneo MOVILINK® para os conversores dos acionamentos SEW (ver capítulo "Perfil da unidade MOVILINK®"). Configuração do PROFIBUS DP "3 PD + E/S": MOVIMOT ® + MF.. PO Master PO1 PO2 PO3 DO PI1 PI2 PI3 DI PI -+ 51147AXX 58 PO Dados de saída do processo PI Dados de entrada do processo PO1 PO2 PO3 DO Palavra de comando Rotação [%] Rampa Saídas digitais PI1 PI2 PI3 DI Palavra de estado 1 Corrente de saída Palavra de estado 2 Entradas digitais Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS I Estrutura do byte de entrada / saída 8 0 8.2 Estrutura do byte de entrada / saída MFP 21/22 reservado, valor = 0 Borne de saída DO 1 Borne de saída DO 0 7 6 5 4 3 2 1 0 Byte: Saídas digitais Mestre de fieldbus MFP 21/22 Byte: Entradas digitais 7 6 5 4 3 2 1 0 Borne de entrada DI 0 Borne de entrada DI 1 Borne de entrada DI 2 Borne de entrada DI 3 reservado, valor = 0 MFP32 Mestre de fieldbus MFP 32 Byte: Entradas digitais 7 6 5 4 3 2 1 0 Borne de entrada DI 0 Borne de entrada DI 1 Borne de entrada DI 2 Borne de entrada DI 3 Borne de entrada DI 4 Borne de entrada DI 5 reservado, valor = 0 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 59 I 8 Configurações DP 0 8.3 Configurações DP Em geral só é possível configurar as funções que também sejam suportadas pela respectiva variante de MFP. Todavia, é possível desativar funções existentes, ou seja, em um MFP 21 é possível retirar as saídas digitais da projeção, basta selecionar a configuração DP " ... + DI". As diversas variantes MFP permitem diferentes configurações DP. A tabela seguinte apresenta todas as configurações DP possíveis e as variantes MFP suportadas. A coluna "identificação DP" indica as identificações decimais de cada um dos pontos de conexão do mestre DP do software de projeção. Nome 60 Variante MFP suportada Descrição 2 PD todas as variantes MFP 3 PD Identificação DP 0 1 2 Comando do MOVIMOT® através de 2 palavras de dados do processo 113dec 0dec - todas as variantes MFP Comando do MOVIMOT® através de 3 palavras de dados do processo 114dec 0dec - 0 PD + DI/DO MFP 21/22 Sem comando do MOVIMOT®, apenas processamento das entradas e saídas digitais 0dec 48dec - 2 PD + DI/DO MFP 21/22 Comando do MOVIMOT® através de 2 palavras de dados do processo e processamento das entradas e saídas digitais 113dec 48dec - 3 PD + DI/DO MFP 21/22 Comando do MOVIMOT® através de 3 palavras de dados do processo e processamento das entradas e saídas digitais 114dec 48dec - 0 PD + DI todas as variantes MFP Sem comando do MOVIMOT®, apenas processamento das entradas digitais. As saídas digitais do MFP não são suportadas! 0dec 16dec - 2 PD + DI todas as variantes MFP Comando do MOVIMOT® através de 2 palavras de dados do processo e processamento das entradas digitais. As saídas digitais do MFP não são suportadas! 113dec 16dec - 3 PD + DI todas as variantes MFP Comando do MOVIMOT® através de 3 palavras de dados do processo e processamento das entradas digitais. As saídas digitais do MFP não são suportadas! 114dec 16dec - Configuração universal todas as variantes MFP reservado para configurações especiais 0dec 0dec 0dec Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Significados da indicação por LED I 8 0 8.4 Significados da indicação por LED A interface PROFIBUS MFP possui três LEDs para diagnóstico: • LED "RUN" (verde) para a indicação do estado operacional normal • LED "BUS-FAULT" (vermelho) para a indicação de erros no PROFIBUS-DP • LED "SYS-FAULT" (vermelho) para a indicação de erros do sistema no MFP e no MOVIMOT® MFP PROFIBUS DP Observação: Nas configurações DP "0PD+DI/DO" e "0PD+DI", em geral o LED "SYSFault" não tem função. RUN BUS-F SYS-F 50358AXX Estados do LED "RUN" (verde) RUN BUS-F SYS-F Significado Eliminação da falha ligado x x • Hardware e componentes MFP em ordem - ligado desligado desligado • • Operação do MFP correta O MFP encontra-se em troca de dados com o mestre DP (Data-Exchange) e o MOVIMOT® - desligado x x • • MFP não pronto a funcionar Falta abastecimento de 24 VCC • Endereço do PROFIBUS ajustado acima de 125 • pisca x x • • Verificar a tensão de alimentação 24 VCC Voltar a ligar o MFP Trocar o módulo se o problema ocorrer de novo. Verifique o endereço do PROFIBUS ajustado no MFP x = estado aleatório Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 61 8 I Significados da indicação por LED 0 Estados do LED "BUS-F" (vermelho) RUN BUS-F SYS-F Significado Eliminação da falha ligado desligado x • O MFP encontra-se em troca de dados com o mestre DP (Data-Exchange) - ligado pisca x • A velocidade de transmissão é identificada, mas não é solicitada pelo mestre DP O MFP não foi projetado no mestre DP, ou a projeção está incorreta • Verifique a projeção do mestre DP Interrupção na ligação com o mestre DP O MFP não identifica uma taxa de transmissão Interrupção no bus Mestre DP fora de operação • Verifique a ligação DP do PROFIBUS do MFP Verifique o mestre DP Verifique todos os cabos da rede PROFIBUS DP • ligado ligado x • • • • • • x = estado aleatório Estados do LED "SYS-F" (vermelho) RUN BUS-F SYS-F Significado Eliminação da falha ligado x desligado • Estado operacional normal do MFP e do MOVIMOT® - ligado x pisca 1x • Estado operacional do MFP OK, MOVIMOT® comunica falha • • • ligado ligado x x pisca 2x ligado • • O MOVIMOT® não reage aos valores nominais do mestre DP, pois não foram liberados dados do processo PO • Falha ou interrupção na comunicação entre o MFP e o MOVIMOT® • • • • O interruptor de manutenção no distribuidor de campo está desligado • Avalie o número da falha na palavra de estado 1 do MOVIMOT® no comando Consulte as instruções de operação do MOVIMOT® para eliminar a falha Se necessário, resetar o MOVIMOT® através do comando (bit de reset na palavra de comando 1) Verifique a chave DIP S1/1..4 no MOVIMOT® Ajuste o endereço RS-485 1 para que os dados do processo PO sejam liberados Verifique a ligação elétrica entre o MFP e o MOVIMOT® (bornes RS+ e RS-) ver também os capítulos "Instalação elétrica" e "Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC" Verifique o ajuste do interruptor de manutenção no distribuidor de campo x = estado aleatório 62 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS I Erro do sistema MFP/Erro do MOVIMOT® 8 0 8.5 Erro do sistema MFP/Erro do MOVIMOT® Se o MFP comunica um erro do sistema (LED "SYS-FAULT" aceso continuamente), significa que a comunicação entre o MFP e o MOVIMOT® foi interrompida. Este erro do sistema é passado para o CLP na forma de código de erro 91dec através do canal de diagnóstico e através das palavras de estado dos dados de entrada do processo. Já que, via de regra, este erro do sistema refere-se a problemas na cablagem ou à falta de abastecimento 24 V para o conversor MOVIMOT®, não é possível efetuar um RESET através da palavra de comando! Assim que a comunicação é reestabelecida, o erro é automaticamente resetado. Verifique a ligação elétrica do MFP e do MOVIMOT®. Em caso de erro do sistema, os dados de entrada do processo devolvem um modelo de bit definido de modo fixo, já que não há informações de estado válidas disponíveis para o MOVIMOT®. Assim, para a avaliação dentro do comando, só é possível utilizar o bit 5 de palavra de estado (erro) e o código de erro. Todas as demais informações são inválidas! Palavra de entrada do processo Valor hex Significado PI1: palavra de estado 1 5B20hex Código de erro 91 (5Bhex), bit 5 (erro) = 1 todas as demais informações de estado são inválidas! PI2: valor atual de corrente 0000hex Informação inválida! PI3: palavra de estado 2 0020hex Bit 5 (erro) = 1 todas as demais informações de estado são inválidas! Byte de entrada das entradas digitais XXhex As informações das entradas digitais continuam a ser atualizadas! As informações das entradas digitais continuam a ser atualizadas e portanto podem continuar a ser avaliadas dentro do comando. PROFIBUS DP Timeout Em caso de falha ou interrupção na transmissão de dados através do PROFIBUS DP, no MFP é processado um tempo de monitoração de solicitação (se estiver projetado no mestre DP). O LED "BUS-FAULT" acende (ou pisca) para sinalizar que não estão sendo recebidos dados úteis. O MOVIMOT® retarda até à última rampa válida e após aprox. 1 segundo o relé "pronto a funcionar" cai e assim aciona uma falha. As saída digitais são resetadas diretamente após o decorrer do tempo de monitoração de solicitação! Mestre DP ativo/ interrupção do comando Se o estado RUN colocar o CLP no estado de STOP, o mestre DP coloca todos os dados de saída do processo no valor 0. Em operação PD 3, o MOVIMOT® agora só recebe o valor nominal de rampa = 0. As saídas digitais DO 0 e DO 1 também são resetadas pelo mestre DP! Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 63 I 8 Diagnóstico 0 8.6 Diagnóstico Dados de diagnóstico de escravo A interface PROFIBUS MFP comunica ao comando todos os erros ocorrentes através do canal de diagnóstico do PROFIBUS DP. Dentro do comando, estas mensagens de erro são avaliadas pelas respectivas funções do sistema (p. ex., em S7-400 através do alarme de diagnóstico OB 82/SFC 13). A figura seguinte mostra a estrutura dos dados de diagnóstico composta pelas informações de diagnóstico segundo EN 50170 (volume 2) e (em caso de erro do MOVIMOT®/MFP) pelos dados de diagnóstico específicos da unidade. Byte 0: Estado da unidade 1 • Byte 1: Estado da unidade 2 • Byte 2: Estado da unidade 3 • Byte 3: Endereço do mestre DP • Byte 4: Número de ident. alto [60] • Byte 5: Número de ident. baixo [01] • Byte 6: Header [02] • Byte 7: Código de erro MOVIMOT®/MFP X X • DIN/EN X Só em caso de erro [...] contém códigos constantes do MFP, Rest variável A codificação dos bytes de 0 a 3 é definida pela EN 50170 (volume 2). Em geral, os bytes 4, 5 e 6 contém os códigos constantes representados na figura. O byte 7 contém: 64 • Códigos de erro MOVIMOT® (ver capítulo "Diagnóstico do conversor MOVIMOT®") ou • MFCódigos de erro P: Código de erro 91dec = SYS-FAULT (ver capítulo "Erros de sistema MFP/Erros MOVIMOT®" na 63) Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Diagnóstico I 8 0 Ativar/desativar o alarme Já que todas as informações de erro também são transmitidas ao comando diretamente através das palavras de estado dos dados de entrada do processo, é possível desativar a solicitação do alarme de diagnóstico através de um parâmetro do PROFIBUS DP específico do aplicativo, através de um erro do MOVIMOT®/MFP. Observação: Este mecanismo permite desativar apenas a solicitação do alarme de diagnóstico devido a um erro do MOVIMOT® ou do MFP. Todavia, é possível que o sistema PROFIBUS DP dispare, a qualquer momento, alarmes de diagnóstico no mestre DP, de modo que em geral é necessário gravar os componentes de organização correspondentes (p. ex., OB82 para S7-400) no comando. Procedimento Na projeção de um escravo DP, é possível definir em cada mestre DP parâmetros específicos do aplicativo que serão transmitidos ao escravo no momento da inicialização do PROFIBUS DP. É possível definir 10 parâmetros de dados específicos do aplicativo para a interface MFP, dos quais até o momento apenas o byte 1 é ocupado pela seguinte função: Byte: valor admissível Função 0 00hex reservado 1 00hex 01hex Erro MOVIMOT® /MFP gera alarme de diagnóstico Erro MOVIMOT® /MFP não gera alarme de diagnóstico 2-9 00hex reservado Todos os valores não listados são inadmissíveis e podem causar erros no funcionamento do MFP! Exemplo de uma projeção Dados de parâmetro (hex) Função 00,00,00,00,00,00,00,00,00,00, Os alarmes de diagnóstico são gerados mesmo em caso de erro 00,01,00,00,00,00,00,00,00,00, Os alarmes de diagnóstico não são gerados em caso de erro Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 65 I 9 Programação padrão 0 9 Função da interface PROFIBUS MQP Os módulos PROFIBUS MQP com comando integrado permitem (assim como os módulos MFP), uma confortável ligação de fieldbus de acionamentos MOVIMOT®. Além disso são equipados com uma função de comando que permite ao usuário determinar, em grande parte, o comportamento do acionamento em relação a dados externos através do fieldbus e das entradas e saídas integradas. Assim é possível, por exemplo, processar os sinais do sensor diretamente na ligação do fieldbus, ou definir seu próprio perfil de comunicação através da interface de fieldbus. Em caso de utilização do sensor aproximativo NV26, é fornecido um sistema de posicionamento fácil que pode ser integrado em seu aplicativo em ligação com um programa de comando MQP. A função de comando dos módulos MQP é obtida através do IPOSplus®. O comando IPOS integrado é acessível através da interface de programação e diagnóstico (sob o aparafusamento no lado da frente) dos módulos. A opção UWS21A permite a ligação à interface serial de um PC. A programação é feita através do MOVITOOLS-Compiler ou do LOGODrive. Informações detalhadas sobre a programação encontram-se no manual do IPOSplus® ou do LOGODrive. 9.1 Programação padrão Os módulos MQP em geral são fornecidos com um programa IPOS que reflete em grande parte o funcionamento dos módulos MFP. Ajuste o endereço 1 no MOVIMOT® e siga as instruções para a colocação em funcionamento. A amplitude dos dados do processo é fixa em 4 palavras (considerar na projeção/colocação em funcionamento). As 3 primeiras palavras são trocadas de modo transparente com o MOVIMOT® e correspondem ao perfil da unidade MOVILINK® (ver capítulo "Perfil da unidade "MOVILINK®"). As entradas e saídas dos módulos MQP são transmitidas na 4a palavra. DO1 DO0 5 4 3 2 1 0 MOVIMOT ®+MQP PO Master PO1 PO2 PO3 PO4 PI1 PI2 PI3 PI4 PI 5 4 3 (DI5) (DI 4) DI3 2 DI2 1 0 -+ DI1 DI0 51435AXX 66 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Configuração I 9 0 Resposta a erros 9.2 Uma interrupção da ligação entre o módulo MQP e MOVIMOT® implica desligamento após 1 s. O erro é apresentado (erro 91) através da palavra de estado 1. Já que, via de regra, este erro do sistema refere-se a problemas na cablagem ou à falta de abastecimento 24 V para o conversor MOVIMOT®, não é possível efetuar um RESET através da palavra de comando! Assim que a comunicação é reestabelecida, o erro é automaticamente resetado. Uma interrupção da ligação entre o mestre fieldbus e o módulo MQP implica após o tempo fieldbus-timeout que os dados de saída do processo para o MOVIMOT® são colocados em 0. Esta resposta a erros pode ser desligada através de parâmetro 831 do MOVITOOLS-Shell. Configuração Para poder definir o tipo e o número de dados de entrada e saída utilizados para a transmissão é necessário comunicar certa configuração DP do DP-Mestre à MQP. Há então a possibilidade de controlar a MQP através de dados de processo para ler ou escrever todos os parâmetros MQP através do canal de parâmetros. A figura seguinte mostra esquematicamente a troca de dados entre o mestre DP, a ligação de fieldbus MQP (DP-Slave) e um MOVIMOT® com canal de dados de processo e canal de parâmetros. MOVIMOT ® DP-Master PD PARAM PARAM PD PD MQP PD 51436AXX PARAM PD Dados de parâmetro Dados do processo Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 67 9 I Configuração 0 Configuração de dados do processo A interface PROFIBUS MQP torna possível diferentes configurações DP para a troca de dados entre o mestre DP e a MQP. A tabela seguinte apresenta indicações suplementares para todas as configurações DP-padrão possíveis dos módulos MQP. A coluna "Configuração de dados de processo" mostra os nomes da configuração. Estes textos aparecem também no software de projeção para o mestre DP como lista de seleção. O arquivo GSD também é utilizado para módulos MFP. Oriente-se por isso só à base das transmissões para a MQP. A coluna configurações DP mostra os dados de configuração que são transmitidos à MQP ao estabelecer a ligação do PROFIBUS-DP. O canal de parâmetros serve para a parametrização da MQP e não é transmitida aos participantes correspondentes (MOVIMOT®). Com a configuração universal pode-se definir livremente as configurações DP. A MQP aceita de 1 a 10 palavras de dados do processo com ou sem canal de parâmetro. Configuração de dados do processo Significado / Observações Cfg 0 Cfg1 Cfg 2 Configurações para a MQP 68 1 PD (MQP) Comando através de 1 palavra de dados do processo 0dec 112dec 0dec 2 PD (MQP) Comando através de 2 palavras de dados do processo 0dec 113dec 0dec 3 PD (MQP) Comando através de 3 palavras de dados do processo 0dec 114dec 0dec 4 PD (MQP) Comando através de 4 palavras de dados do processo 0dec 115dec 0dec 6 PD (MQP) Comando através de 6 palavras de dados do processo 0dec 117dec 0dec 10 PD (MQP) Comando através de 10 palavras de dados do processo 0dec 121dec 0dec Parâm + 1 PD (MQP) Comando através de 1 palavra de dados do processo - Parametrização através de canal de parâmetros de 8 bytes 243dec 112dec 0dec Parâm + 2 PD (MQP) Comando através de 2 palavras de dados do processo - Parametrização através de canal de parâmetros de 8 bytes 243dec 113dec 0dec Parâm + 3 PD (MQP) Comando através de 3 palavras de dados do processo - Parametrização através de canal de parâmetros de 8 bytes 243dec 114dec 0dec Parâm + 4 PD (MQP) Comando através de 4 palavras de dados do processo - Parametrização através de canal de parâmetros de 8 bytes 243dec 115dec 0dec Parâm + 6 PD (MQP) Comando através de 6 palavras de dados do processo - Parametrização através de canal de parâmetros de 8 bytes 243dec 117dec 0dec Parâm + 10 PD (MQP) Comando através de 10 palavras de dados do processo - Parametrização através de canal de parâmetros de 8 bytes 243dec 121dec 0dec Configuração universal (MQP) reservado para configurações especiais 0dec 0dec 0dec Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Configuração I 9 0 Configuração DP "Configuração universal" Com a configuração universal há a possibilidade de projetar a MQP com valores diferentes dos valores padrão estabelecidos no arquivo GDS. Para isso é necessário respeitar as seguintes condições: • O módulo 0 define o canal de parâmetros MQP. Introduzindo aqui um 0 apaga-se o canal de parâmetros. Introduzindo o valor 243 fica ativado o canal de parâmetros com 8 bytes de comprimento. • Os seguintes módulos determinam a largura dos dados de processo da MQP no PROFIBUS. A soma das larguras dos dados de todos os módulos seguintes deve ficar entre 1 e 10 palavras. Formato do byte de identificação Cfg_Dados segundo EN 50170 (V2): MSB 7 LSB 6 5 4 3 2 1 0 Comprimento dos dados 0000 = 1 byte/palavra 1111 = 16 byte/palavra Entrada/saída de dados 00 = Formatos de identificação especiais 01 = Entrada de dados 10 = Saída de dados 11 = Entrada/saída de dados Formato 0 = Estrutura de byte 1 = Estrutura de palavra Consistência sobre 0 Byte ou palavra 1 Comprimento total Observações sobre a consistência dos dados Em geral é suficiente o intercâmbio de dados não consistente. Se a aplicação torna necessário que o intercâmbio dos dados do processo entre mestre DP e a MQP seja efetuado de modo consistente pode-se instalar tal intercâmbio através da configuração universal. Nesse caso deve-se utilizar no estado de microprogramação S7 V 3.0 as funções de sistema SFC14 e SFC15 para o intercâmbio de dados no programa S7. Diagnóstico externo A MQP não é suportada por diagnósticos externos. As mensagens de erro dos diferentes MOVIMOT® encontram-se nas respectivas palavras de estado. Na palavra de estado 1 aparecem também estados de erro da MQP p.ex. um timeout da ligação RS485 ao MOVIMOT®. Sendo requerido a MQP fornece o diagnóstico segundo a norma EN 50170 (V2). Observações sobre os sistemas mestre Simatic S7: Outros participantes podem sempre ativar um alarme de diagnóstico no mestre DP a partir do sistema PROFIBUS-DP, mesmo quando a geração de diagnósticos externa não estiver ativada, sendo portanto em geral conveniente criar as componentes de organização correspondentes (OB82) no comando. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 69 9 I Configuração 0 Número de ident. Cada mestre DP e cada escravo DP deve apresentar um número de identificação individual, estabelecido pela organização dos utilizadores de PROFIBUS, para a clara identificação da unidade ligada. Ao pôr em funcionamento o mestre PROFIBUS-DP, este compara os números de identificação dos escravos DP ligados com os números de identificação projetados pelo utilizador. Só quando o mestre DP confirmar que os endereços de estações e os tipos de unidades (números de identificação) correspondem com os dados de projeção, é que se ativa a transmissão de dados úteis. Consegue-se deste modo uma elevada segurança contra erros de projeção. O número de identificação define-se como número de 16 bits (Unsigned16) sem sinal. A organização dos utilizadores de PROFIBUS determinou para os módulos MQP e MFP o número de identificação 6001 hex (24577 dec). 70 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS I Comando através de Profibus-DP 9 0 9.3 Comando através de Profibus-DP Os dados de saída de processo enviados pelo mestre PROFIBUS podem ser processados no programa IPOS da MQP. Os dados de entrada de processo enviados ao mestre PROFIBUS são indicados no programa IPOS da MQP. A largura dos dados de processo pode-se ajustar de modo variável (1-10 palavras). Utilizando um PLC como mestre PROFIBUS encontram-se os dados de processo em E/S ou na zona periférica do PLC. 9.4 Parametrização através de Profibus-DP O acesso aos parâmetros MQP no PROFIBUS-DP efetua-se através do canal de parâmetros MOVILINK, que juntamente com os serviços convencionais READ e WRITE oferece também outros serviços de parâmetros. Através do canal de parâmetros só podem ser ativados parâmetros MQP. Estrutura do canal de parâmetros A parametrização de dispositivos de campo através de sistemas fieldbus, que não oferecem nenhuma camada de aplicação requer a simulação das funcionalidades e dos serviços mais importantes como p.ex. READ e WRITE para ler e escrever parâmetros. Para isso define-se p.ex. para PROFIBUS-DP um objeto de dados de processo de parâmetros (PPO). Este PPO é transmitido ciclicamente e contém além do canal de dados de processo um canal de parâmetros com o qual se pode efetuar o intercâmbio de valores de parâmetro de forma acíclica. PD PARAM PD PARAM 51439AXX PARAM PD Dados de parâmetro Dados do processo A tabela seguinte mostra a estrutura do canal de parâmetros. Esta estrutura é constituida por: um byte de gerenciamento, um byte reservado, uma palavra de índice e quatro bytes de dados. Byte 0 Byte 1 Gerenciamento reservado Gerenciamento reservado = 0 Byte 2 Index alto Byte 3 Index baixo Índice de parâmetros Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Byte 4 Dados MSB Byte 5 Dados Byte 6 Dados Byte 7 Dados LSB 4 bytes de dados 71 9 I Parametrização através de Profibus-DP 0 Gerenciamento do canal de parâmetros Todo o processo de parametrização é coordenado com o byte 0 (gerenciamento). Com este byte põe-se à disposição importantes parâmetros de serviços, como a identificação de serviço, o comprimento de dados, a versão e o estado do serviço realizado. A figura seguinte mostra que os bits 0, 1, 2 e 3 contêm a identificação de serviço e portanto definem qual o serviço a realizar. Com o bit 4 e o bit 5 indica-se o comprimento de dados em bytes para o serviço Write, que para os parâmetros SEW em geral deve ser ajustado ao valor de 4 bytes. MSB Bit: 7 Byte 0: Gerenciamento 6 5 4 3 2 LSB 1 0 Identificação de serviço: 0000 = Sem serviço 0001 = Lê parâmetro 0010 = Escreve parâmetro 0011 = Escreve parâmetro volátil 0100 = Lê mínimo 0101 = Lê máximo 0110 = Lê default 0111 = Lê escala 1000 = Lê atributo Comprimento dos dados: 00 = 1 bytes 01 = 2 bytes 10 = 3 bytes 11 = 4 bytes (deve estar ajustado!) Bit de Handshake Na transmissão cíclica deve ser mudado a cada novo serviço Bit de estado 0 = Nenhum erro ao executar o serviço 1 = Erro ao executar o serviço O bit 6 serve de recibo entre o comando e a MQP. Este bit ativa a execução do serviço transmitido na MQP. Visto que especialmente no PROFIBUS-DP o canal de parâmetros é transmitido ciclicamente com os dados do processo, é necessário ativar o serviço na MQP por comando de flanco através do "Bit de Handshake". Para isso altera-se (toggle) o valor deste bit para cada serviço a executar. A MQP sinaliza com o Bit de Handshake se o serviço foi executado ou não. O serviço efetua-se desde que o Bit de Handshake recebido no comando corresponda ao enviado. O bit de estado mostra se o serviço foi executado corretamente ou se houve algum erro. 72 Byte reservado O byte 1 é considerado como reservado e deve ser ajustado ao valor 0x00. Endereço/índice Com o byte 2 (Index-High) e byte 3 (Index-Low) determina-se o parâmetro, que deve ser lido ou escrito através do sistema fieldbus. Os parâmetros da MQP são endereçados com um índice unificado independentemente do sistema fieldbus ligado. O capítulo "Diretório de parâmetros" contém todos os parâmetros MQx com índice. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS I Parametrização através de Profibus-DP 9 0 Campo de dados Os dados encontram-se, como indica a seguinte tabela, no byte 4 até ao byte 7 do canal de parâmetros. Pode-se portanto transmitir um máximo de dados de 4 bytes por serviço. Por norma geral os dados são introduzidos alinhados à direita, o que implica que o byte 7 contém o byte de dados de menor valor (dados LSB) enquanto o byte 4 contém correspondentemente o byte de dados com maior valor (dados MSB). Byte 0 Byte 1 Byte 2 Gerenciamento reservado Index alto Byte 3 Index baixo Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7 Dados MSB Dados Dados Dados LSB High-Byte 1 Low-Byte 1 High-Byte 2 Low-Byte 2 Palavra alto Palavra baixo Palavra dupla Erro ao executar o serviço A execução errônea de um serviço é sinalizada colocando o bit de estado no bit de gerenciamento. O serviço foi efetuado pela MQP desde que o Bit de Handshake recebido seja igual ao Bit de Handshake enviado. Se o bit de estado então sinaliza um erro introduz-se o código de erro no campo de dados do telegrama de parâmetros. Os bytes 4 a 7 devolvem o código de retorno em forma estruturada (ver capítulo Código de retorno). Byte 0 Byte 1 Byte 2 Gerenciamento reservado Index alto Byte 3 Index baixo Byte 4 Classe de erro Byte 5 Código de erro Byte 6 Cód. adicional alto Byte 7 Cód. adicional baixo Bit de estado = 1: Erro ao executar o serviço Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 73 I 9 Códigos de retorno da parametrização 0 9.5 Códigos de retorno da parametrização Havendo parametrização errônea a MQP enviará diversos códigos de retorno ao mestre de parametrização os quais contém informação datalhada sobre a causa do erro. Estes códigos de retorno estão em geral estruturados segundo EN 50170. Diferencia-se entre os elementos: • Classe de erro • Código de erro • Additional-Code Ester códigos de retorno são válidos para todas as interfaces de comunicação MQP. Classe de erro O elemento Classe de erro serve para classificar mais exatamente o tipo de erro. A MQP suporta as seguintes classes de erro definidas segundo EN 50170(V2); Class (hex) Denominação Significado 1 vfd-state Erro de estado do dispositivo de campo virtual 2 application-reference Erro no programa de aplicação 3 definition Erro de definição 4 resource Erro de recurso 5 service Erro ao executar o serviço 6 access Erro de acesso 7 OV Erro no diretório de objetos 8 other Outros erros (ver Additional-Code) Se houver uma anomalia na comunicação a software de comunicação da interface do fieldbus produz a Classe de erro. Obtém-se uma descrição mais exata do erro com os elementos Código de erro e Additional-Code. Código de erro 74 O elemento Código de erro possibilita uma descrição mais exata da causa do erro dentro da Classe de erro e é produzido pelo software de comunicação da MQP se houver erro de comunicação. Para Classe de erro 8 = "Outro erro" só está definido o Código de erro = 0 (outro código de erro). Neste caso obtém-se a descrição mais exata no Additional Code. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Códigos de retorno da parametrização I 9 0 Additional-Code O Additional-Code contém os códigos de retorno específicos da SEW para parametrização errônea da MQP. São devolvidos ao mestre sob Classe de erro 8 = "Outros erros". A tabela seguinte apresenta todas as possibilidades de codificação do Additional-Code. Classe de erro: 8 = "Outros erros": Códigos de retorno especiais (casos especiais) Add.-Code high (hex) Cód. adicional baixo (hex) Significado 00 00 Sem irregularidades 00 10 Índice de parâmetros não autorizado 00 11 Função/parâmetro não implementado 00 12 Só acesso de leitura 00 13 Bloqueio de parâmetros ativado 00 14 Ajuste de fábrica ativado 00 15 Valor demasiado alto para o parâmetro 00 16 Valor demasiado baixo para o parâmetro 00 17 Falta a placa opcional necessária para esta função/parâmetro 00 18 Erro no software do sistema 00 19 Acesso aos parâmetros só através da interface de processo RS-485 em X13 00 1A Acesso aos parâmetros só através da interface de diagnóstico RS-485 00 1B Parâmetro protegido contra acesso 00 1C É necessário bloqueio de regulador 00 1D Valor não permitido para o parâmetro 00 1E Ajuste de fábrica ativado 00 1F Parâmetro não foi guardado no EEPROM 00 20 O parâmetro não pode ser modificado com estágio de saída autorizado 00 21 Final da mensagem de protocolo atingida 00 22 Protocolo não liberado 00 23 O parâmetro só pode ser modificado em caso de parada (stop) do programa IPOS 00 24 O parâmetro só pode ser modificado com Autosetup desligado Os erros de parametrização que não podem ser identificados automaticamente pela camada de aplicação do sistema fieldbus nem pelo software de sistema do módulo MQP são tratados como casos especiais. Trata-se então das seguintes possibilidades de erro: • Codificação incorreta de um serviço através do canal de parâmetros • Indicação de comprimentos incorreta através do canal de parâmetros • Erro de projeção da comunicação de participantes. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 75 9 I Códigos de retorno da parametrização 0 Identificação incorreta de um serviço no canal de parâmetros Indicação incorreta de comprimento no canal de parâmetros Ao efetuar a parametrização através do canal de parametrização indicou-se uma identificação de serviço não válida no byte de gerenciamento. A tabela seguinte apresenta o código de retorno para este caso especial. Code (dec) Significado Classe de erro: 5 service Código de erro: 5 Illegal Parameter Cód. adicional alto: 0 - Cód. adicional alto: 0 - Ao efetuar a parametrização através do canal de parametrização indicou-se em um serviço Write um comprimento de dados diferente de 4 bytes de dados. A tabela seguinte mostra o código de retorno. Code (dec) Significado Classe de erro: 6 Access Código de erro: 8 Type conflict Cód. adicional alto: 0 - Cód. adicional alto: 0 - Eliminação de erros: Verifique o bit 4 e o bit 5 para o comprimento de dados no byte de gerenciamento do canal de parâmetros. Erro de projeção na comunicação de participantes O código de retorno que se apresenta na tabela seguinte é devolvido quando se tenta depositar um serviço de parâmetro em um participante apesar de não se ter projetado previamente um canal de parâmetro para o participante. Code (dec) Significado Classe de erro: 6 Acess Código de erro: 1 Object not existent Cód. adicional alto: 0 - Cód. adicional alto: 0 - Eliminação de erros: Configurar um canal de parâmetros para o participante desejado. 76 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Ler e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DP I 9 0 9.6 Ler e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DP Leitura de um parâmetro através de PROFIBUS-DP (Read) Para executar um serviço READ através do canal de parâmetros e devido à transmissão cíclica do canal de parâmetros não se pode mudar o bit Handshake antes de se ter preparado todo o canal de parâmetros em correspondência com o serviço. Ao ler um parâmetro deve-se portanto manter a ordem seguinte: 1. Introduza o índice do parâmetro a ler no byte 2 (Index-High) e byte 3 (Index-Low). 2. Introduza a identificação de serviço para o serviço READ no byte de gerenciamento (byte 0). 3. Transmita o serviço Read à MQP pela alteração do bit Handshake. Como se trata de um serviço de leitura são ignorados os bytes de dados enviados (byte 4...7) e os comprimentos dos dados (no byte de gerenciamento) não havendo portanto necessidade de os ajustar. A MQP processa agora o serviço Read e fornece a confirmação de serviço por meio da mudança do Handshake-bit. Byte 0: Gerenciamento 7 6 5 4 3 2 1 0 0 0/1 X X 0 0 0 1 Identificação de serviço: 0001 = Lê parâmetro Comprimento dos dados: não relevantes para o serviço Read Bit de Handshake deve ser alterado a cada novo serviço Bit de estado 0 = nenhum erro ao executar o serviço 1 = erro ao executar o serviço X = não relevante 0/1 = o valor do bit será alterado A figura mostra a codificação de um serviço Read no byte de gerenciamento. O comprimento dos dados não é relevante só é necessário introduzir a identificação de serviço para o serviço Read. Ao alterar o Hand-shake-bit ativa-se este serviço na MQP. Por exemplo o serviço Read poderia ser ativado com a codificação do byte de gerenciamento 01hex ou 41hex. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 77 9 I Ler e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DP 0 Escrever um parâmetro através de PROFIBUS-DP (Write) Para executar um serviço WRITE através do canal de parâmetros e devido à transmissão cíclica do canal de parâmetros não se pode alterar o bit Handshake antes de se ter preparado todo o canal de parâmetros em correspondência com o serviço. Ao escrever um parâmetro deve-se portanto manter a ordem seguinte: 1. Introduzir o índice do parâmetro a escrever no byte 2 (Index-High) e byte 3 (Index-Low). 2. Introduza os dados a escrever no byte 4 a 7. 3. Introduza a identificação de serviço e o comprimento de dados para o serviço WRITE no byte de gerenciamento (byte 0). 4. Transmita o serviço Write à MQP pela alteração do bit Handshake. A MQP processa agora o serviço Write e devolve a confirmação de serviço por meio da alteração do Handshake-bit. A figura mostra a codificação de um serviço WRITE no byte de gerenciamento. O comprimento de dados é para todos os parâmetros da MQP igual a 4 bytes. Ao alterar o Hand-shake-bit efetua-se a transmissão deste serviço à MQP. Um serviço Write tem portanto na MQP em geral a codificação 32hex ou 72hex. Byte 0: Gerenciamento 7 6 5 4 3 2 1 0 0 0/1 1 1 0 0 1 0 Identificação de serviço: 0010 = Write reservado Comprimento dos dados: 11 = 4 bytes Bit de Handshake deve ser mudado a cada novo serviço Bit de estado 0 = nenhum erro ao executar o serviço 1 = erro ao executar o serviço 0/1 = o valor do bit será alterado 78 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Ler e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DP I 9 0 Processo de parametrização através de Profibus-DP Tomando como exemplo o serviço WRITE a seguinte figura representa o processo de parametrização entre o comando e a MQP através do PROFIBUS-DP. Para simplificar o processo mostra-se na figura só o byte de gerenciamento do canal de parâmetros. Enquanto o comando prepara o canal de parâmetros para o serviço Write a MQP só recebe e devolve o canal de parâmetros. Uma ativação do serviço só é efectuada quando o bit Handshake se tenha alterado, o que neste exemplo implica que se tenha alterado de 0 a 1. A MQP interpreta agora o canal de parâmetros e processa o serviço Write mas continua respondendo a todos os telegramas com o bit Handshake = 0. A confirmação de que o serviço foi efetuado é feita com a alteração do bit Handshake no telegrama de resposta da MQP. O comando reconhece então que o bit Handshake recebido coincide de novo com o enviado e pode agora preparar uma nova parametrização. Comando RS-485 O canal de parâmetros é preparado para serviço Write. Troca de bits Handshake e transmissão de serviço ao conversor de accionamento. MQP (Escravo) 00110010 00110010 00110010 00110010 Canal de parâmetros é recebido mas não avaliado 01110010 00110010 01110010 O serviço Write é processado. 00110010 Recepção de confirmação de serviço visto que os Handshake-bits de transmissão e recepção são iguais. Serviço Write executado, efectua-se a troca de bits-Handshake. 01110010 01110010 01110010 01110010 Canal de parâmetros é recebido mas não avaliado 05471ADE Formato de dados de parâmetro Ao efetuar a parametrização através da interface de fieldbus utiliza-se a mesma codificação de parâmetros como ao efetuar a parametrização através das interfaces RS-485. A lista com os diferentes parâmetros encontra-se no capítulo "Diretório de parâmetros". Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 79 I 9 Significados da indicação por LED 0 9.7 Significados da indicação por LED A interface PROFIBUS MQP possui três LEDs para diagnóstico. LED "RUN" (verde) para a indicação do estado operacional normal • LED "BUS-F" (vermelho) para a indicação de erros no PROFIBUS-DP • LED "SYS-F" (vermelho) para a indicação de erros do sistema na MQP ou no MOVIMOT® MQP PROFIBUS DP • RUN BUS-F SYS-F 50725AXX Estados do LED "RUN" (verde) RUN BUS-F SYS-F Significado Eliminação da falha ligado x x • Hardware de componentes MQP em ordem - ligado desligado desligado • • Operação da MQP correta A MQP encontra-se em intercâmbio de dados com o mestre DP (Data-Exchange) e MOVIMOT® - desligado x x • • MQP não pronta a funcionar Falta alimentação de 24 VCC • Endereço do PROFIBUS ajustado acima de 125 • pisca x x • • Verificar a tensão de alimentação 24 VCC Voltar a ligar a MQP. Trocar o módulo se o problema ocorrer de novo. Verifique o endereço do PROFIBUS ajustado na MQP x = estado aleatório 80 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Significados da indicação por LED I 9 0 Estados do LED "BUS-F" (vermelho) RUN BUS-F SYS-F Significado Eliminação da falha ligado desligado x • A MQP encontra-se em troca de dados com o mestre DP (Data-Exchange) - ligado pisca x • A velocidade de transmissão é identificada, mas não é solicitada pelo mestre DP A MQP não foi projetada no mestre DP, ou a projeção está incorreta • Verifique a projeção do mestre DP Interrupção na ligação com o mestre DP A MQP não identifica uma taxa de transmissão Interrupção no bus Mestre DP fora de operação • Verifique a ligação DP do PROFIBUS da MQP Verifique o mestre DP Verifique todos os cabos da rede PROFIBUS DP • ligado ligado x • • • • • • x = estado aleatório Estados do LED "SYS-F" (vermelho) RUN BUS-F SYS-F Significado Eliminação da falha x x desligado • • Estado operacional normal A MQP encontra-se em troca de dados com o MOVIMOT® ligado. - x x pisca regularmente • • A MQP está em estado de erro Na janela de estado de MOVITOOL apresenta-se uma mensagem de erro. • Deve-se levar em consideração a descrição de erro correspondente (ver tabela de erros) x x ligado • A MQP não se encontra em troca de dados com o MOVIMOT® ligado. A MQP não foi configurada ou o MOVIMOT® ligado não responde. • Controlar a cablagem do RS-485 entre a MQP e o MOVIMOT® ligado e a alimentação de tensão do MOVIMOT®. Controlar se os endereços ajustados no MOVIMOT® correspondem com os endereços no programa IPOS (comando "MovcommDef"). Controlar se o programa IPOS foi iniciado. • • • • O interruptor de manutenção no distribuidor de campo está desligado • Verifique o ajuste do interruptor de manutenção no distribuidor de campo x = estado aleatório Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 81 I 9 Estados de erro 0 9.8 Estados de erro Timeout do fieldbus O desligar do mestre fieldbus ou a ruptura de cabo na cablagem de fieldbus implica um Timeout de fieldbus na MQP. Os MOVIMOT® ligados são parados pelo envio de "0" em cada palavra de dados de saída de processo. As saídas digitais são além disso postas em "0". Isto corresponde por exemplo a uma parada rápida na palavra de controle 1. Atenção: a rampa estabelece-se em 0 s na 3ª palavra se o MOVIMOT® é ativado com 3 palavras de dados de processo . O erro "Fieldbus-Timeout" é eliminado por si próprio o que implica que os MOVIMOT® voltam a receber os dados de saída de processo atuais da parte do comando após restabelecimento da comunicação fieldbus. Esta resposta a erros pode ser desligada através de parâmetro 831 do MOVITOOLSShell. Timeout RS-485 Não sendo possível ativar um ou vários MOVIMOT® através do RS-485 da MQP aparece o código de erro 91 "Erro de sistema" na palavra de estado 1. O LED "SYS-F" acende-se. O erro também é transmitido através da interface de diagnóstico. Os MOVIMOT® que não recebem dados param após 1 segundo. Condição para isso é que o intercâmbio de dados entre a MQP e MOVIMOT® é efetuado por meio dos comandos MOVCOMM. Os MOVIMOT® que continuam a receber dados podem continuar a ser controlados como de costume. O Timeout é eliminado por si próprio o que implica que os dados de processo atuais voltam a ser substituídos imediatamente depois de se iniciar a comunicação com o MOVIMOT®, ao qual não havia acesso. Erros nas unidades As interfaces fieldbus MQP podem detectar uma série de erros de hardware. As unidades ficam bloqueadas após detecção de erro de hardware. As reações exatas em caso de erro e as medidas de correção encontram-se no capítulo "Lista de erros". Um erro de hardware faz com que o erro 91 apareça nos dados de entrada de processo na palavra de estado 1 de todos os MOVIMOT®. O LED "SYS-F" do módulo MQP começa a piscar regularmente. O erro de código exato pode ser indicado através da interface de diagnóstico em MOVITOOLS no estado da MQP. No programa IPOS pode-se ler e processar o código de erro com o comando "GETSYS". 82 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6. I 10 0 10 Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores de campo A colocação em funcionamento deve ser feita de acordo com o capítulo "Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MFP + MQP)". Favor seguir também as seguintes instruções para a colocação em funcionamento de distribuidores de campo. 10.1 Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6. Interruptor de manutenção O interruptor de manutenção/disjuntor no distribuidor de campo Z.6. protege o cabo híbrido contra sobrecarga e comuta – O sistema de alimentação do MOVIMOT® – o sistema de alimentação de 24 VCC do MOVIMOT® Importante: O interruptor de manutenção/disjuntor desliga da rede elétrica só o motor do MOVIMOT®, e não o distribuidor de campo. Esquema de ligação: "Safety Power" [1] GND X20 / X29 24V GND 24V L2 X40 L3 L1 X1 MF.. / MQ.. X9 X40 X29 RS- RS+ RS-485 MFZ.6F [2] X20 05976AXX [1] Ligação em ponte para o abastecimento do MOVIMOT® com a tensão 24 VCC para o módulo fieldbus MF../MQ.. (cablagem de fábrica) [2] Ligação do cabo híbrido Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 83 I 10 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7. 0 10.2 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7. Verificação do tipo de comutação do motor ligado De acordo com a figura seguinte, verifique se o tipo de comutação do distribuidor de campo está de acordo com o motor ligado. 댴 W2 U2 V2 U1 V1 W1 쑶 W2 U2 V2 U1 V1 W1 03636AXX Importante: em caso de motores-freio, não devem ser montados retificadores de freio na caixa de ligação do motor! 䉭 [1] 7 8 PE 5 6 1 2 3 4 L3 L3 [2] PE L1 L1 L2 L2 24V TH 댳 R X4 L Cablagem interna do conversor MOVIMOT® no distribuidor de campo X1 TH 13 15 X6 [3] 05986AXX [1] Chave DIP para o ajuste do tipo de comutação Garanta que o tipo de comutação do motor ligado corresponda à posição de comutação da chave DIP. [2] Respeite a liberação da sentido de rotação (por ajuste padrão, ambas as direções de rotação estão liberadas) ϑ ϑ ϑ TH TH TH L R TH Só a sentido de rotação em sentido horário está liberada 24V R L TH Só a sentido de rotação em sentido antihorário está liberada 24V R L TH 24V Ambas as direções de rotação estão liberadas 04957AXX [3] 84 Ligação para o resistor de frenagem interno (só em motores sem freio) Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8. I 10 0 10.3 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8. Interruptor de manutenção O interruptor de manutenção no distribuidor de campo Z.8. comuta o – O sistema de alimentação do MOVIMOT® – o sistema de alimentação de 24 VCC do MOVIMOT® Importante: O interruptor de manutenção desliga da rede elétrica só o conversor MOVIMOT® com o motor conectado, e não o distribuidor de campo. Esquema de ligação: "Safety Power" [1] GND 24V X20 / X29 GND 24V X40 L3 L1 L2 X1 MF../MQ.. RS- RS+ RS-485 TH1 TH2 15 13 14 W V U MOVIMOT ® MFZ.8F X9 [2] X40 X29 X20 05977AXX ® [1] Ligação em ponte para o abastecimento do MOVIMOT com a tensão 24 VCC para o módulo fieldbus MF.. (cablagem de fábrica) [2] Ligação do cabo híbrido Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 85 10 I Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8. 0 Verificação do tipo de comutação do motor ligado De acordo com a figura seguinte, verifique se o tipo de comutação do distribuidor de campo está de acordo com o motor ligado. 댴 W2 U2 V2 U1 V1 W1 쑶 W2 U2 V2 U1 V1 W1 03636AXX Importante: em caso de motores-freio, não devem ser montados retificadores de freio na caixa de ligação do motor! 䉭 [1] 15 L1 L2 L3 +24VDC L1 L2 L3 14 13 24V TH 댳 R X4 L Cablagem interna do conversor MOVIMOT® no distribuidor de campo [2] [3] TH [4] 05981AXX [1] Chave DIP para o ajuste do tipo de comutação Garanta que o tipo de comutação do motor ligado corresponda à posição de comutação da chave DIP. [2] Respeite a liberação da sentido de rotação (por ajuste padrão, ambas as direções de rotação estão liberadas) ϑ ϑ ϑ TH TH TH L R TH Só a sentido de rotação em sentido horário está liberada 24V R L TH Só a sentido de rotação em sentido antihorário está liberada 24V R L TH 24V Ambas as direções de rotação estão liberadas 04957AXX 86 [3] Ligação para o resistor de frenagem interno (só em motores sem freio) [4] Interruptor de manutenção Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS I Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo 10 0 10.4 Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Este capítulo descreve as alterações na utilização do conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo em relação à utilização integrada no motor. Ajustes de fábrica alterados em caso de MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Respeite as alterações na definição de fábrica na utilização do MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Z.7 ou Z.8. Os demais ajustes são idênticos aos ajustes para o MOVIMOT® integrado no motor. Siga as instruções de operação "MOVIMOT® MM03C-MM3XC". Chave DIP S1: S1 1 Significado Endereço RS-485 2 3 4 5 6 7 8 Proteção do motor Etapa de potência do motor Freqüência PWM Amortecimento sem carga 20 21 22 23 ON 1 1 1 1 desligado OFF 0 0 0 0 ligado motor um nível menor adaptado variável (16,8,4 kHz) ligado 4 kHz desligado Potenciômetro de valor nominal f1: 100 f [Hz] 75 f1 10 50 25 2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 do 9 10 Posição Poti-Stellung potenciômetro [1] 51261AXX [1] Definição de fábrica Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 87 10 I Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo 0 Funções adicionais MOVIMOT® integradas no distribuidor de campo As seguintes funções adicionais são possíveis (de forma limitada) na utilização do MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Z.7 ou Z.8. As instruções de utilização "MOVIMOT® MM03C-MM3XC" apresentam uma descrição detalhada das funções adicionais. Função adicional Limitação 1 MOVIMOT® com tempos de rampa aumentados - 2 MOVIMOT® com limitação de corrente ajustável (erro ao exceder) - 3 MOVIMOT® com limitação de corrente ajustável (comutável através do borne f1/f2) - 4 MOVIMOT® com parametrização do bus só com interfaces de bus de campo MQ.. ® 5 MOVIMOT com proteção do motor no distribuidor de campo Z.7/Z.8 - 6 MOVIMOT® com freqüência PWM máxima 8 kHz - 7 MOVIMOT® com início rápido/parada rápida O freio mecânico só pode ser comandado pelo MOVIMOT®. É impossível o comando do freio através da saída de relé. 8 MOVIMOT® com freqüência mínima 0 Hz - ® 10 MOVIMOT com freqüência mínima 0 Hz e torque reduzido a baixas freqüências - 11 Monitoração da falta de fase na alimentação desativada - 12 MOVIMOT® com início rápido/parada rápida e proteção do motor no distribuidor de campo Z.7 e Z.8 - A função adicional 9 "MOVIMOT® para aplicações de elevação" não pode ser utilizada com conversores MOVIMOT® integrados no distribuidor de campo Z.7/ Z.8. 88 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS I Função 11 0 11 Unidade de comando MFG11A 11.1 Função A unidade de comando manual MFG11A pode ser inserida no lugar de uma interface de fieldbus em um módulo de conexão MFZ.. aleatório e permite o comando manual do acionamento MOVIMOT®. MFZ.. MFG11A STO P 50030AXX Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 89 I 11 Operação 0 11.2 Operação Operação da opção MFG11A Indicação no display Valor indicado negativo, p. ex., 50 50 Valor indicado positivo, p. ex., = sentido antihorário = sentido horário O valor indicado refere-se à rotação ajustada com o potenciômetro de valor nominal f1. exemplo: indicação "50" = 50 % da rotação ajustada com o potenciômetro de valor nominal. Importante: em caso de indicação "0", o acionamento roda com fmin. Aumentar a rotação Em sentido horário: Em sentido antihorário: Em sentido horário: Em sentido antihorário: Diminuir a rotação Bloquear o MOVIMOT® Pressionando a tecla: Desbloquear o MOVIMOT® Display = STOP 0FF ou Importante: Após desbloqueio, o MOVIMOT® acelera para o último valor e sentido de rotação salvos Mudança de rotação de sentido horário para antihorário 1. até a indicação no display = 2. Pressionando novamente de sentido horário para antihorário Mudança de rotação de sentido antihorário para horário 1. é efetuada a mudança de sentido de rotação até a indicação no display = 2. Pressionando novamente de sentido antihorário para horário 0 0 é efetuada a mudança de sentido de rotação Após ser ligado o sistema de alimentação, o módulo sempre se encontra no estado PARADO (indicação = OFF). Ao selecionar a direção por meio da tecla de seta, o acionamento é iniciado (valor nominal) a partir de 0. 90 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Codificação de dados do processo I 12 0 12 Perfil da unidade MOVILINK® 12.1 Codificação de dados do processo Para o controle e para a seleção dos valores nominais em todos os sistemas de fieldbus utilizam-se as mesmas informações de dados de processo. A codificação dos dados do processo ocorre de acordo com o perfil homogêneo MOVILINK® para os conversores dos acionamentos SEW. Para MOVIMOT® pode-se distinguir de um modo geral entre as seguintes variantes: • 2 palavras de dados do processo (2 PD) • 3 palavras de dados do processo (3 PD) MOVIMOT ® PO Master PO1 PO2 PO3 PI1 PI2 PI3 PI 51334AXX PO = dados de saída do processo PI = dados de entrada do processo PO1 = palavra de comando PI1 = palavra de estado 1 PO2 = rotação (%) PI2 = corrente de saída PO3 = rampa PI3 = palavra de estado 2 2 palavras de dados do processo Para o controle do MOVIMOT® através de 2 palavras de dados de processo a unidade de automatização superior envia ao MOVIMOT® os dados de saída de processo Palavra de Controle e Rotação [%], e o MOVIMOT® transmite à unidade de automatização os dados de entrada de processo Palavra de estado 1 e corrente de saída. 3 palavras de dados do processo Para o controle através de 3 palavras de dados de processo transmite-se a rampa como palavra de dados de entrada de processo adicional e a palavra de estado 2 como terceira palavra de dados de entrada de processo. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 91 12 Codificação de dados do processo Dados de saída do processo Os dados de saída do processo são transmitidos do comando de nível superior para o conversor MOVIMOT® (informações de comando e valores nominais). Estes dados só serão ativos no MOVIMOT® quando o endereço RS-485 no MOVIMOT® (chave DIP S1/1 a S1/4) for ajustado diferente de 0. O MOVIMOT® pode ser comandado com os seguintes dados de saída do processo: • PO1: Palavra de comando • PO2: rotação [%] (valor nominal) • PO3: Rampa Bloco de comando básico 15 PO1: Palavra de comando 14 13 11 10 9 8 reservado para funções adicionais = "0" 7 6 "1" = reset 5 4 3 reservado = "0" 2 1 0 "1 1 0" = liberação caso contrário, parada valor percentual (com sinal) / 0,0061 % exemplo: -80% / 0,0061 % = - 13115 = CCC5hex PO2: valor nominal PO3: rampa (só em protocolo de 3 palavras) Palavra de comando, bit 0...2 12 tempo de 0 a 50 Hz em ms (faixa: 100...10000 ms) exemplo: 0,2 s = 2000 ms = 07DOhex A especificação do comando "liberação" é efetuada com o bit 0...2 através da especificação da palavra de comando = 0006hex. Para liberar o MOVIMOT®, é preciso que o borne de entrada DIREITO e/ou ESQUERDO esteja adicionalmente comutado em +24 V (ligação em ponte). O comando "parada" é efetuado ao resetar o bit 2 = "0". Por motivos de compatibilidade com outros conversores SEW, é aconselhável utilizar o comando de parada 0002hex. Todavia, o MOVIMOT® aciona, por princípio, uma parada na rampa atual independentemente do estado do bit 0 e do bit 1 em caso de bit 2 = "0". Palavra de comando bit 6 = reset Em caso de falha, é possível resetar a falha com o bit 6 = "1" (reset). Por motivos de compatibilidade, os bits de comando desocupados devem apresentar o valor 0. Rotação [%] O valor nominal da rotação é especificado relativamente em forma percentual, referindo-se à rotação máxima ajustada com o potenciômetro de valor nominal f1. Codificação: C000hex = -100 % (sentido antihorário) 4000hex = +100 % (sentido horário) → 1 dígito= 0,0061 % Rampa 92 Exemplo: 80 % fmáx, sentido de rotação ANTIHORÁRIA: Cálculo: -80 % / 0,0061 = -13115dez = CCC5hex Se a troca de dados do processo ocorrer através de três dados do processo, a rampa do integrador atual é transmitida na palavra de dados de saída PA3. Em caso de comando do MOVIMOT® através de 2 dados do processo, é utilizada a rampa do integrador ajustada com o interruptor t1. Codificação: 1 dígito = 1 ms Faixa: 100...10000 ms Exemplo: 2,0 s = 2000 ms = 2000dec = 07D0hex Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Codificação de dados do processo Dados de entrada do processo 12 Os dados de entrada do processo são devolvidos pelo conversor MOVIMOT® para o comando de nível superior e são compostos por informações de valor real e de estado. O MOVIMOT® suporta os seguintes dados de entrada do processo: • PI1: palavra de estado 1 • PI2: Corrente de saída • PI3: palavra de estado 2 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 Regulador liberado = "1" Unidade liberada = "1" Dados PO liberados = "1" Estado da unidade (bit 5 = "0") 0 = conversor não está pronto 2 = sem liberação 4 = liberado PI1: palavra de estado 1 reservado reservado Falha/aviso = "1" Número de erro (bit 5 = "1") reservado reservado PI2: valor atual de corrente Integrador de 16 bits com sinal x 0,1 % IN exemplo: 0320hex = 800 x 0,1 % IN = 80 % IN 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 Regulador liberado = "1" Unidade liberada = "1" Dados PO liberados = "1" reservado reservado Falha/aviso = "1" reservado PI3: palavra de estado 2 (só com protocolo de 3 palavras) reservado O1 (freio) "1" = freio atuado, "0" = freio solto O2 (pronto a funcionar) I1 (horária) I2 (antihorária) I3 (valor nominal f2) reservado 0 reservado 0 reservado 0 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 93 12 Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e fieldbus 12.2 Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e fieldbus Tomando como base um exemplo de programa para a Simatic S7 explica-se o processamento de dados de processo e das entradas e saídas da interface de fieldbus MF... Escolha de endereços de dados de processo na unidade de automatização No exemplo os dados de processo da interface do fieldbus MOVIMOT® estão armazenados na zona da memória PW 132 - PW 136 do PLC. A palavra de saída/entrada adicional é administrada no AW 100 respectivamente EW 100. Master [1] AW100 [2] PW132 PW134 PW136 EW100 [3] PW132 PW134 PW136 MOVIMOT ® + MF.. DO PO1 PO2 PO3 DI PO PO1 PO2 PI1 PI2 PI1 PI2 PI3 PO3 DO PI3 DI PI -+ 51159AXX [1] Campo de endereço [2] Endereços de saída [3] Endereços de entrada Processamento das entradas/ saídas digitais de MF.. 94 PO PO1 PO2 PO3 DO Dados de saída do processo Palavra de comando Rotação [%] Rampa Saídas digitais PI PI1 PI2 PI3 DI Dados de entrada do processo Palavra de estado 1 Corrente de saída Palavra de estado 2 Entradas digitais A operação E das entradas digitais DI 0..3 controla as saídas digitais DO 0 e DO 1 no MF..: U U U U = = E E E E A A 100.0 100.1 100.2 100.3 100.0 100.1 // Quando DI 0 // DI // DI // DI // então DO // DO = 1 2 3 0 1 "1" = "1" = "1" = "1" = "1" = "1" Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e fieldbus Controle MOVIMOT® 12 Com a entrada 4.0 libera-se o acionamento MOVIMOT®: • E 100.0 = "0": Comando "Parada" • E 100.0 = "1": Comando "Liberação" Através da entrada 4.1 especifica-se o sentido e a velocidade da rotação: • E 100.1 = "0": 50 % fmax sentido horário • E 100.1 = "1": 50 % fmax sentido antihorário O acionamento é acelerado respectivamente retardado com uma rampa do integrador de 1 s. Os dados de entrada de processo salvam-se temporariamente na palavra de marcação 20 a 24 para posterior processamento. TA SPB E 100.0 LIBRE // Com entrada 100.0 dar comando de controle "Liberação" L T SPA W#16#2 PAW/132 NOMINAL // Comando "Parada" // escrever em PA1 (palavra de controle 1) LIBRE:L T W#16#6 PAW/132 // Comando de controle MOVIMOT® "Liberação" // escrever em PA1 (palavra de controle 1) NOMINAL:TA SPB L E 100.1 LINK W#16#2000 // // // // // T SPA LINK: L PAW 134 ISTW W#16#E000 (0006hex) Determinar o sentido de rotação com entrada 100.1 Se entrada 100.1 = "1", então sentido antihorário Número de rotações nominal = 50% fmax sentido antihorário (=2000hex) escrever em PA2 (número de rotações [%]) T PAW 134 // Número de rotações nominal = 50% fmax sentido // antihorário (=E000hex) escrever em PA2 // (número de rotações [%]) ISTW: L T 1000 PAW 136 // Rampa = 1s (1000dec) // escrever em PA3 (rampa) L T L T L T PEW 132 MW 20 PEW 134 MW 22 PEW 136 MW 24 // // // // // // carregar e salvar carregar e salvar carregar e salvar PE1 (palavra de estado 1) temporariamente PE2 (corrente de saída) temporariamente PE3 (palavra de estado 2) temporariamente BE Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 95 13 96 Diretório de parâmetros MQ.. 13 Parâmetro 13.1 Diretório de parâmetros MQ.. Parâmetro Parâmetro Índice Acesso Padrão Significado / Faixa de valores 010 Estado do conversor 8310 Unidade RO 0 Low Word codificado como palavra de estado 1 011 Estado operacional 8310 RO 0 Low Word codificado como palavra de estado 1 012 Estado de erro 8310 RO 0 Low Word codificado como palavra de estado 1 013 Conjunto atual de parâmetros 8310 RO 0 Low Word codificado como palavra de estado 1 015 Tempo de ligação 8328 RO 0 [s] 030 Entrada digital DI00 8844 RW 16 031 Entrada digital DI01 8335 RW 16 032 Entrada digital DI02 8336 RO 16 033 Entrada digital DI03 8337 RO 16 034 Entrada digital DI04 8338 RO 16 035 Entrada digital DI05 8339 RO 16 036 Entradas binárias DI00 - DI05 8334 RO 16 050 Saída digital DO00 8843 RW 21 051 Saída digital DO01 8350 RW 21 053 Entradas binárias DO00... 8360 RO 070 Tipo da unidade 8301 RO 076 Firmware da unidade base 8300 RO 090 Configuração PD 8451 RO 091 Tipo do fieldbus 8452 RO 092 Velocidade de transmissão do fieldbus 8453 RO 093 Endereço do fieldbus 8454 RO 094 PO1 Valor nominal 8455 RO 095 PO2 Valor nominal 8456 RO 096 PO3 Valor nominal 8457 RO 097 PI1 Valor atual 8458 RO 098 PI2 Valor atual 8459 RO 099 PI3 Valor atual 8460 RO 504 Controle do encoder 8832 RW 1 0: DESLIGADO 1: LIGADO 0: sem função 16: Entrada IPOS 32: Encoder MQX In 608 Entrada digital DI00 8844 RW 16 600 Entrada digital DI01 8335 RW 16 601 Entrada digital DI02 8336 RO 16 602 Entrada digital DI03 8337 RO 16 603 Entrada digital DI04 8338 RO 16 604 Entrada digital DI05 8339 RO 16 628 Saída digital DO00 8843 RW 21 620 Saída digital DO01 8350 RW 21 802 Definição de fábrica 8594 R/RW 0 810 Endereço RS-485 8597 RO 0 0: sem função 16: Entrada IPOS 32: Encoder MQX In 0: sem função 21: Saída IPOS 22: Erro IPOS 0: sem função 21: Saída IPOS 22: Erro IPOS 0: não 1: Sim 2: Estado de formecimento Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Diretório de parâmetros MQ.. P6.. P60. 13 P600 Parâmetro Parâmetro Índice Unidade Acesso Padrão 812 Tempo Timeout RS-485 8599 [s] RO 1 819 Tempo Timeout fieldbus 8606 [s] 831 Resposta Timeout de fieldbus 8610 RW 840 Reset manual 8617 RW 870 Descrição do valor nominal PO1 8304 RO 12 DADOS PO IPOS 871 Descrição do valor nominal PO2 8305 RO 12 DADOS PO IPOS 872 Descrição do valor nominal PO3 8306 RO 12 DADOS PO IPOS 873 Descrição do valor atual PI1 8307 RO 9 DADOS PI IPOS 874 Descrição do valor atual PI2 8308 RO 9 DADOS PI IPOS 875 Descrição do valor atual PI3 8309 RO 9 DADOS PI IPOS - Palavra de controle IPOS 8691 RW 0 - Comprimento de programa IPOS 8695 RW 0 - Variável IPOS H0 - H9 1100011009 RW - - Variable IPOS H10 - H511 1101011511 RW 0 - Código IPOS 1600017023 RW 0 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Significado / Faixa de valores RO 10 0: sem resposta 10: PA-DATA = 0 0: DESLIGADO 1: LIGADO Variável residente na memória 97 P6.. 14 P60. Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico P600 14 Diagnóstico de bus com MOVITOOLS 14.1 Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico Os módulos fieldbus MF../MQ.. têm uma interface de diagnóstico para arranque e manutenção. Esta possibilita o diagnóstico de bus com a software de manejo MOVITOOLS. 06238AXX Pode-se assim diagnosticar de maneira simples os valores nominais e os atuais do intercâmbio entre o MOVIMOT® e o mestre fieldbus. No regime de trabalho do monitor "Controle" pode-se ativar directamento o MOVIMOT® ver capítulo "O monitor de fieldbus em MOVITOOLS" na 102. Estrutura da interface de diagnóstico A interface de diagnóstico encontra-se no nível de potencial 0 e portanto no mesmo potencial que a eletrônica do módulo. Isto é válido para todas as interfaces fieldbus MF../MQ .. Nas interfaces AS-i MFK.., a interface de diagnóstico encontra-se no potencial do MOVIMOT®. O acesso à interface é feito através do conector de 4 pólos "Modular Jack 4/4 (RJ11)". A interface encontra-se embaixo do aparafusamento na tampa do módulo. GND RS- RS+ +5V 4 321 02876BXX 98 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico Opção MWS21A 14 É possível estabelecer a ligação da interface de diagnóstico com um PC que disponha de uma interface serial (RS-232) por meio do kit de diagnóstico para fieldbus MOVIMOT® MWS21A oferecido pela SEW (referência: 823 180X). UWS21A RS-232 PC + MOVITOOLS Modular Jack 4/4 (RJ11) MF../MQ.. 51178AXX Fornecimento MWS21A: • Conversor de interface • Cabo com conector "Modular Jack" 4/4 (RJ11) • Cabo para interface RS-232 • SOFTWARE-ROM 4 (software MOVITOOLS) Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 99 14 Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico Parâmetros de diagnóstico relevantes O software MOVITOOLS-Shell possibilita o diagnóstico do MOVIMOT® através da interface de diagnóstico das interfaces fieldbus MF.. Valores indicados 00. Valores do processo O MOVIMOT® devolve a corrente de saída na forma de valor do processo. Valores indicados 01. Indicações de estado O estado do MOVIMOT® é inteiramente interpretado e representado na indicação de estado. Valores indicados 04. Entradas binárias opcionais Valores indicados 06. Saídas binárias opcionais 100 Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação 004 Corrente de saída [% In] 8321 Corrente de saída MOVIMOT® Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação 010 Estado do conversor 8310 Estado do conversor MOVIMOT® 011 Estado operacional 8310 Estado operacional MOVIMOT® 012 Estado de erro 8310 Estado de erro MOVIMOT® As entradas digitais das interfaces fieldbus MF.. são indicadas como entradas opcionais do MOVIMOT®. A seleção dos bornes é colocada em "sem função", pois estas entradas não exercem uma influência direta sobre o MOVIMOT®. Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação 040 Entradas binárias DI10 8340 Estado das entradas binárias DI0 do MF.. 041 Entradas binárias DI11 8341 Estado das entradas binárias DI1 do MF.. 042 Entradas binárias DI12 8342 Estado das entradas binárias DI2 do MF.. 043 Entradas binárias DI13 8343 Estado das entradas binárias DI3 do MF.. 044 Entradas binárias DI14 8344 Estado das entradas binárias DI4 do MF.. 045 Entradas binárias DI15 8345 Estado das entradas binárias DI5 do MF.. 048 Entradas binárias DI10 ..DI17 8348 Estado de todas as entradas binárias As saídas digitais das interfaces fieldbus MF.. são indicadas como saídas opcionais do MOVIMOT®. A seleção dos bornes é colocada em "sem função", pois estas saídas não exercem uma influência direta sobre o MOVIMOT®. Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação 060 Saídas binárias DO10 8352 Estado das saídas binárias DO0 do MF.. 061 Saídas binárias DO11 8353 Estado das saídas binárias DO do MF.. 068 Saídas binárias DO10 até DO17 8360 Estado das saídas binárias DO0 e DO1 do MF.. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico Valores indicados 07. Dados da unidade Valores indicados 09. Diagnóstico do bus 14 Nos dados da unidade são fornecidas informações sobre o MOVIMOT® e a interface de fieldbus MF.. Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação 070 Tipo da unidade 8301 Tipo da unidade MOVIMOT® 072 Opção 1 8362 Tipo da unidade opção 1 = tipo MF .. 074 Firmware da opção 1 8364 Referência do firmware MF.. 076 Firmware da unidade base 8300 Referência do firmware MOVIMOT® Este item do menu representa todos os dados de fieldbus. Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação 090 Configuração PD 8451 Configuração PD ajustada para o MOVIMOT® 091 Tipo do fieldbus 8452 Tipo do fieldbus do MF.. 092 Velocidade de transmissão do fieldbus 8453 Velocidade de transmissão do MF.. 093 Endereço do fieldbus 8454 Endereço do fieldbus da chave DIP do MF.. 094 PO1 Valor nominal [hex] 8455 Valor nominal PO1 do mestre fieldbus ao MOVIMOT® 095 PO2 Valor nominal [hex] 8456 Valor nominal PO2 do mestre fieldbus ao MOVIMOT® 096 PO3 Valor nominal [hex] 8457 Valor nominal PO3 do mestre fieldbus ao MOVIMOT® 097 PI1 Valor atual [hex] 8458 Valor atual PI1 do MOVIMOT® ao mestre fieldbus 098 PI2 Valor atual [hex] 8459 Valor atual PI2 do MOVIMOT® ao mestre fieldbus 099 PI3 Valor atual [hex] 8460 Valor atual PI3 do MOVIMOT® ao mestre fieldbus Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 101 14 Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico O monitor de fieldbus em MOVITOOLS O monitor de fieldbus em MOVITOOLS permite controlar e visualizar de forma simples os dados de processo cíclicos do MOVIMOT® 06238AXX Qualidades 102 • Manejo simples • incorporação fácil nas funções de controle mesmo sem ligação ao fieldbus (preparação para colocação em funcionamento) • integrado na interface de uso de SEW MOVITOOLS • busca de erros fácil e rápida • fase de projeção mais curta Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico Função do monitor de fieldbus 14 Com o monitor de fieldbus o utilizador dispõe de uma ferramenta eficaz para a colocação em funcionamento e para a busca de erros. Com o monitor podem-se mostrar e interpretar os dados de processo cíclicos do intercâmbio entre o conversor e o comando. O monitor de fieldbus não só permite observar o funcionamento do bus como participante passivo, mas também possibilita o controle ativo do conversor. O utilizador tem portanto as possibilidades seguintes: • Tomar conta de forma interativa do comando do conversor numa instalação existente e controlar deste modo a funcionalidade do acionamento. • Simular o modo de funcionamento de um acionamento individual (sem instalação e mestre fieldbus realmente existentes) e verificar assim já antes da colocação em serviço as funções de endereçamento. Monitor de fieldbus no regime de trabalho controle [1] [2] [3] [4] [5] [5] 06239AXX [1] [2] [3] [4] [5] Dados PO do controle Dados PI do conversor ao controle Valores atuais HEX dos dados de saída de processo (podem ser editados) Valores atuais HEX dos dados de entrada de processo Indicação do ajuste atual Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 103 14 Lista de irregularidades interface e de fieldbus 14.2 Lista de irregularidades interface e de fieldbus Código de erro/ denominação Resposta Causa Medida 10 IPOS ILLOP Parada programa IPOS DO = 0 • Erro no programa IPOS, a variável IPOS H469 dá informação detalhada • Corrigir, carregar e fazer um reset do programa IPOS 14 Erro de encoder Comunicação com o MOVIMOT® parada DO = 0 • Interrupção de uma ou de ambas as ligações com o sensor de proximidade NV26 • Verificar a comunicação elétrica entre MQ.. e NV26 17 Stack Overflow • • 18 Stack Underflow Sistema eletrônico do conversor com defeito, possivelmente devido a efeitos de EMC 19 NMI 20 Código de operação indefinido Verificar as ligações à terra e as blindagens e melhorá-las se necessário. Contactar a SEW se o problema ocorrer de novo. 21 Falha na proteção 22 Acesso illegal à palavra de controle 23 Acesso illegal à instrução 24 Acesso illegal ao bus externo 25 EEPROM • • Erro no acesso à EEPROM • • 28 Timeout do fieldbus Dados de saída do processo = 0 DO = 0 (pode-se desligar) • Não houve comunicação entre Mestre e Slave durante a monitoração de solicitação projetada. • Controlar a rutina de comunicação do Mestre 32 Estouro index IPOS Parada programa IPOS DO = 0 • Regras de programação básicas violadas, causando ultrapassagem da pilha interna de sistema • Verificar e corrigir o programa do usuário IPOS 37 Erro Watchdog • Erro na seqüência do software do sistema • Contactar a SEW. 41 Opção Watchdog Comunicação com o MOVIMOT® parada DO = 0 • IPOS-Watchdog, tempo de execução do programa IPOS mais longo que o tempo-Watchdog ajustado • Verifique o tempo ajustado no comando "_WdOn()" 45 Erro inicialização • Erro após autoteste no reset • Executar reset. Contactar a SEW se o problema ocorrer de novo. 77 Palavra de controle IPOS não válida Parada programa IPOS DO = 0 • Tentou-se definir um modo automático inválido, • Verificar os valores de escrita do comando externo 83 Saída em curtocircuito Nenhuma • DO0, DO1 ou a alimentação de tensão dos sensores VO24 em curto-circuito • Controlar a cablagem/carga das saídas DO0 e DO1 e a alimentação de tensão dos sensores. 91 Erro do sistema Nenhuma • Não foi possível solicitar um ou vários participantet (MOVIMOT®) da parte de MQ... dentro do tempo Timeout. • Controlar tensão de alimentação e cablagem RS-485 V. Controlar os endereços dos participantes projetados. Ocorreu um erro ao copiar um conjunto de dados. Os dados não são consistentes • 97 104 Consultar o ajuste de fábrica "Estado de fornecimento", fazer um reset e estabelecer de novo os parâmetros (tendo em conta que fazendo isso se apaga o programa IPOS) Contactar a SEW se o problema ocorrer de novo. Copiar dados Comunicação com o MOVIMOT® parada DO = 0 • • Tente copiar os dados de novo ou execute anteriormente um ajuste de fábrica "Estado de fornecimento" e um reset. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS LED de estado 15 Diagnóstico MOVIMOT® 15.1 LED de estado 15 O LED de estado encontra-se do lado de cima da tampa da caixa de conexões do MOVIMOT® (ver figura seguinte). [1] 50867AXX [1] LED de estado MOVIMOT® Significado dos estados do LED de estados O LED de 3 cores sinaliza os estados de operação e de falha. Cor do LED Estado do LED Estado operacional Descrição - desligado não pronto a funcionar falta alimentação de 24 V amarelo piscando regularmente não pronto a funcionar fase de autoteste ou abastecimento de 24 V correto, mas tensão de alimentação não OK amarelo piscando rápida e regularmente pronto a funcionar Soltar o freio ativo sem liberação do acionamento (só com S2/2 = "ON") amarelo aceso continuamente pronto a funcionar, mas a unidade está bloqueada Tensão de alimentação e abastecimento de 24 V OK, mas sem sinal de liberação verde / amarelo piscando em cores alternadas pronto a funcionar, mas timeout Falha na comunicação da troca de dados cíclica verde aceso continuamente Unidade liberada Motor em operação verde piscando rápida e regularmente Limite de corrente ativo O acionamento encontra-se no limite de corrente vermelho aceso continuamente não pronto a funcionar Verificar o sistema de alimentação de 24 VCC. Lembre-se que há uma tensão contínua filtrada com ondulação mínima (ondulação residual máx. 13%) ativa vermelho piscando 2 vezes, pausa Erro 07 Tensão do circuito intermediário demasiado alta vermelho piscando devagar Erro 08 Erro na monitorização da velocidade (só com S2/4="ON") Erro 90 Erro na atribuição motor-conversor (p. ex., MM03 - DT71D4 쑶) Erro 17 a 24, 37 Erro CPU Erro 25, 94 Erro do EEPROM Sobrecorrente no estágio de saída vermelho piscando 3 vezes, pausa Erro 01 Erro 11 Sobreaquecimento no estágio de saída vermelho piscando 4 vezes, pausa Erro 84 Sobreaquecimento do motor Erro na atribuição motor-conversor de freqüência vermelho piscando 5 vezes, pausa Erro 89 Sobreaquecimento do freio Erro na atribuição motor-conversor de freqüência vermelho piscando 6 vezes, pausa Erro 06 Falta de fase na alimentação Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 105 15 Tabela de erros 15.2 Tabela de erros Erro Causa / Solução Timeout da comunicação (motor permanece parado, sem código de erro) A Tensão do circuito intermediário baixa demais, foi identificada parada da rede (motor permanece parado, sem código de erro) Controlar se não há interrupções nos cabos do sistema de alimentação e na tensão de alimentação. O motor volta a funcionar automaticamente assim que a tensão de alimentação alcançar valores normais. Código de erro 01 Sobrecorrente no estágio de saída Curto-circuito na saída do conversor. Verificar se não há curto-circuito na ligação entre a saída do conversor e o motor. Código de erro 06 Falta de fase Verificar se não há falta de fase nos cabos do sistema de alimentação. Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®. Código de erro 07 Tensão do circuito intermediário demasiado alta A B B C C D Falta de ligação ⊥, RS+, RS- entre o MOVIMOT® e o mestre RS-485. Verificar e estabelecer a comunicação, em especial a massa. Atuação da EMC. Verificar as blindagens dos cabos de dados, melhorá-las se necessário. Tipo incorreto (cíclico em intervalo de protocolo acíclico entre cada um dos telegramas >1 s em caso de protocolo "cíclico". Reduzir o ciclo de telegrama ou selecionar "cíclico". Tempo de rampa curto demais → aumentar o tempo de rampa Erro na ligação bobina do freio/resistor de frenagem → Controlar erro na ligação bobina do freio/resistor de frenagem, corrigir se necessário Erro na resistência interna bobina do freio/resistor de frenagem → Verificar a resistência interna bobina do freio/resistor de frenagem (ver capítulo "Dados técnicos") Sobrecarga térmica resistor de frenagem → resistor de frenagem com dimensionamento incorreto Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®. Código de erro 08 Monitoração da rotação Monitorização da velocidade solicitada Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®. Código de erro 11 Sobrecarga térmica do estágio final ou defeito interno da unidade • • • • Limpar o dissipador Baixar a temperatura ambiente Impedir acúmulo de calor Reduzir a carga do acionamento Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®. Código de erro 17 a 24, 37 Erro CPU Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®. Código de erro 25, 94 Erro do EEPROM Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®. Código de erro 84 Sobrecarga térmica do motor • • • • • • Baixar a temperatura ambiente Impedir acúmulo de calor Reduzir a carga do motor Aumentar a rotação Se o erro ocorrer logo após a primeira liberação, favor verificar a combinação de acionamento e conversor de freqüência MOVIMOT®. Se o MOVIMOT® está integrado no distribuidor de campo Z.8 e se foi selecionada a função adicional 5, a monitoração da temperatura (termostato de enrolamento TH) solicitou → Reduzir a carga do motor. Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®. Código de erro 89 Sobrecarga térmica ou defeito da bobina do freio • • • • Aumentar o tempo da parada ajustado Inspeção do freio (ver capítulo "Inspeção e manutenção") Consultar a SEW Se o erro ocorrer logo após a primeira liberação, favor verificar a combinação de acionamento (bobina do freio) e conversor de freqüência MOVIMOT®. Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®. Código de erro 91 Erro de comunicação entre o gateway do fieldbus e o MOVIMOT® 106 • • Verificar a ligação elétrica entre o o gateway do fieldbus e o MOVIMOT® (RS-485) O erro é automaticamente resetado após a eliminação da causa, não é possível resetar por meio da palavra de comando. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Dados técnicos da interface PROFIBUS MFP.. 16 Dados técnicos 16.1 Dados técnicos da interface PROFIBUS MFP.. 16 Especificação elétrica MFP Alimentação do sistema eletrônico MFP U = +24 V +/- 25 %, IE ≤ 150 mA Separação de potencial • • • Técnica de conexão de bus 2 terminais de contato cada, para entrada e saída dos cabos de rede (opcional M12) Blindagem com fixações de cabos de metal EMC Entradas binárias (sensores) compatível com CLP de acordo com EN 61131-2 (entradas digitais tipo 1), Ri ≈ 3,0 kΩ, tempo de amostragem aprox. 5 ms 15 V...+30 V "1" = contato fechado / -3 V...+5 V "0" = contato aberto Nível do sinal Ligação PROFIBUS-DP livre de potencial entre lógica e alimentação de 24 V entre lógica e e periférica/MOVIMOT® através de optoacoplador Alimentação de sensores Corrente de dimensionamento Queda de tensão interna 24 VCC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa Σ 500 mA máx. 1 V Saídas binárias (atuadores) Nível do sinal Corrente de dimensionamento Corrente de fuga Queda de tensão interna compatível com CLP de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa "0" = 0 V, "1" = 24 V 500 mA máx. 0,2 mA máx. 1V Comprimento do cabo RS-485 30 m entre MFP e MOVIMOT® em caso de montagem separada Temperatura ambiente -25...60°C Classe de proteção IP65 (montado no módulo de conexão MFZ.., todos os conectores vedados) Especificações PROFIBUS Variante de protocolo PROFIBUS PROFIBUS DP Velocidades de transmissão suportadas 9,6 kBaud ... 1,5 MBaud / 3 ... 12 MBaud (com reconhecimento automático) Terminação de bus integrado, selecionável através de chave DIP segundo EN 50170 (V2) Comprimento de cabo permitido com PROFIBUS • • • • • • • 9,6 kBaud: 1200 m 19,2 kBaud: 1200 m 93,75 kBaud: 1200 m 187,5 kBaud: 1000 m 500 kBaud: 400 m 1,5 MBaud: 200 m 12 Mbaud: 100 m Para maior extensão podem-se juntar vários segmentos com repetidores. Encontra-se a extensão/profundidade de ligação em cascata nos manuais do DP-Mestre respectivamente dos módulos de repetição. Número de identificação DP 6001 hex (24577 dec) Configurações DP sem DI/DO 2 PD, configuração: 113dec, 0dec 3 PD, configuração: 114dec, 0dec Configurações DP com DI/DO 2 PD + DI/DO, configuração: 113dec, 48dec 3 PD + DI/DO, configuração: 114dec, 48dec 0 PD + DI/DO, configuração: 0dec, 48dec Configurações DP com DI 2 PD + DI, configuração: 113dec, 16dec 3 PD + DI, configuração: 114dec, 16dec 0 PD + DI, configuração: 0dec, 16dec Configuração universal para a introdução direta das configurações. Ajuste de dados de aplicação Prm máx. 10 bytes, Parametrização 00,00,00,00,00,00,00,00,00,00 alarme de diagnóstico ativo (default) 00,01,00,00,00,00,00,00,00,00 alarme de diagnóstico não ativo Comprimento de dados de diagnóstico máx. 8 bytes, incluindo 2 bytes de diagnóstico específico do aparelho Ajuste de endereço não é suportado, ajustável através da chave DIP Nome do arquivo GSD SEW_6001.GSD Nome do arquivo Bitmap SEW6001N.BMP SEW6001S.BMP Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 107 16 Dados técnicos da interface PROFIBUS MQP.. 16.2 Dados técnicos da interface PROFIBUS MQP.. Especificação elétrica MQP Alimentação do sistema eletrônico MQP U = +24 V +/- 25 %, IE ≤ 200 mA Separação de potencial • • • Técnica de conexão de bus cada um 2 bornes elásticos para cablagem de bus de entrada e de continuação (opção M12) Blindagem com fixações de cabos de metal EMC Entradas binárias (sensores) compatível com CLP de acordo com EN 61131-2 (entradas digitais tipo 1), Ri ≈ 3,0 kΩ, tempo de amostragem aprox. 5 ms 15 V...+30 V "1" = contato fechado / -3 V...+5 V "0" = contato aberto Nível do sinal Ligação PROFIBUS-DP livre de potencial entre lógica e alimentação de 24 V entre lógica e e periférica/MOVIMOT® através de optoacoplador Alimentação de sensores Corrente de dimensionamento Queda de tensão interna 24 VCC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa Σ 500 mA máx. 1 V Saídas binárias (atuadores) Nível do sinal Corrente de dimensionamento Corrente de fuga Queda de tensão interna compatível com CLP de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa "0" = 0 V, "1" = 24 V 500 mA máx. 0,2 mA máx. 1V Comprimento do cabo RS-485 30 m entre MQP e MOVIMOT® em caso de montagem separada Temperatura ambiente -25...60 °C Classe de proteção IP65 (montado no módulo de conexão MFZ.., todos os conectores vedados) Especificação PROFIBUS Variante de protocolo PROFIBUS PROFIBUS DP Velocidades de transmissão suportadas 9,6 kBaud ... 12 MBaud (com reconhecimento automático) Terminação de bus integrado, selecionável através de chave DIP segundo EN 50170 (V2) Comprimento de cabo permitido com PROFIBUS • • • • • • • 9,6 kBaud: 1200 m 19,2 kBaud: 1200 m 93,75 kBaud: 1200 m 187,5 kBaud: 1000 m 500 kBaud: 400 m 1,5 MBaud: 200 m 12 Mbaud: 100 m Para maior extensão podem-se juntar vários segmentos com repetidores. Encontra-se a extensão/profundidade de ligação máxima em cascata nos manuais do DP-Mestre e dos módulos de repetição. 108 Número de identificação DP 6001 hex (24577 dec) Configurações DP 1 a 10 palavras de dados do processo com ou sem canal de parâmetro (ver capítulo "Configuração de dados de processo". Ajuste de dados de aplicação máx. 10 bytes, sem função Comprimento de dados de diagnóstico 6 bytes segundo EN 50170 (V2) Ajuste de endereço "Endereço Set-Slave" não é suportado, ajustável através da chave DIP Nome do arquivo GSD SEW_6001.GSD Nome do arquivo Bitmap SEW6001N.BMP SEW6001S.BMP Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Dados técnicos dos distribuidores de campo kVA i 16.3 f n 16 P Hz Dados técnicos dos distribuidores de campo Dados técnicos MF../Z.3., MQ../Z.3. Dados técnicos MF../Z.6., MQ../Z.6. MF../Z.3. MQ../Z.3. Temperatura ambiente -25...60 °C Classe de proteção IP65 (interface de fieldbus e cabo de conexão do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados) Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i MF../Z.6. MQ../Z.6. Interruptor de manutenção Seccionador de corte em carga e disjuntor Tipo: ABB MS 325 - 9 + HK20 Acionamento do interruptor: preto/vermelho, de 3 posições Temperatura ambiente -25...55 °C Classe de proteção IP65 (interface de fieldbus, tampa da caixa de conexões e cabo de conexão do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados) Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 109 16 kVA i f n Dados técnicos dos distribuidores de campo P Hz Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../Z.7., MQ../MM../Z.7. Tipo do distribuidor de campo MF../MM..-503-00/Z.7 MQ../MM..-503-00/Z.7 MM05C MM07C MM11C MM15C 1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA SN Tensões de conexão Faixa admissível Vrede 3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCA Vrede = 380 VCA - 10%...500 VCA + 10% 50 Hz ... 60 Hz ± 10% Freqüência de entrada frede Corrente nominal de alimentação (a Vrede = 400 VCA) Irede Tensão de saída VA 0... Vrede Freqüência de saída Resolução Ponto operacional fA 2...100 Hz 0,01 Hz 400 V a 50 Hz / 100 Hz Corrente nominal de saída IN 1,6 ACA Pmot 0,37 kW Potência do motor S1 Potência do motor S3 25 % ED 1,3 ACA Limite de corrente 1,9 ACA 2,4 ACA 3,5 ACA 2,0 ACA 2,5 ACA 3,2 ACA 4,0 ACA 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW motor: 160 % a 댴 e 쑶 regenerativo: 160 % a 댴 e 쑶 Imáx Comprimento máx. do cabo do motor Resistor de frenagem externo 1,6 ACA 4 / 8 / 161 kHz Freqüência PWM 15 m (com o cabo híbrido SEW) 200 Ω Rmín Imunidade a interferências atende à norma EN 61800-3 Emissão de interferências atende à norma EN 61800-3 bem como à classe de valor limite A de acordo com EN 55011 e EN 55014 Temperatura ambiente ϑTA -25 °C...40 °C (redução PN: 3 % IN por K até máx. 60 °C) Classe de proteção IP65 (interface de fieldbus, tampa da caixa de conexões e cabo de conexão do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados) Regime de trabalho DB (EN60149-1-1 e 1-3), S3 duração máx. 10 minutos Tipo de refrigeração (DIN 41 751) Autorefrigeração Altura de montagem h ≤ 1000 m (redução PN: 1% por 100 m a partir de altura de montagem de 1000 m, ver também as instruções de operação MOVIMOT®, capítulo "Instalação elétrica") Alimentação do sistema eletrônico ext. Interface 1 110 MM03C Corrente de saída aparente a Vrede = 380...500 V Cl. 11 Cl. 13 V = +24 V ± 25 %, EN61131-2, ondulação residual máx. 13 % IE ≤ 250 mA (só no MOVIMOT®) Corrente de partida: 1A PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i Freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído). Em caso de ajuste da CHAVE DIP S1/7 = ON (definição de fábrica), as unidades trabalham com uma freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído) e dependendo da temperatura do dissipador comutam gradualmente para freqüências de impulso menores. Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Dados técnicos dos distribuidores de campo kVA i f n 16 P Hz Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8. Tipo do distribuidor de campo MF../MM..-503-00/Z.8 MQ../MM..-503-00/Z.8 MM03C MM05C MM07C MM11C MM15C MM22C MM30C MM3XC 1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA 3,8 kVA 5,1 kVA 6,7 kVA Corrente de saída aparente a Vrede = 380...500 V SN Tensões de conexão Faixa admissível Vrede 3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCA Vrede = 380 VCA - 10 %...500 VCA + 10 % Freqüência de entrada frede 50 Hz ... 60 Hz ± 10 % Corrente nominal de alimentação (a Vrede = 400 VCA) Irede Tensão de saída VA 0... Vrede Freqüência de saída Resolução Ponto operacional fA 2...100 Hz 0,01 Hz 400 V a 50 Hz / 100 Hz Corrente nominal de saída IN 1,6 ACA Pmot 0,37 kW 1,3 ACA 1,6 ACA 1,9 ACA 2,4 ACA 3,5 ACA 5,0 ACA 6,7 ACA 8,6 ACA 2,0 ACA 2,5 ACA 3,2 ACA 4,0 ACA 5,5 ACA 7,3 ACA 9,6 ACA 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW 2,2 kW 3,0 kW 3,0 kW Potência do motor S1 Potência do motor S3 25% ED 4 / 8 / 161 kHz Freqüência PWM Limite de corrente Imáx Comprimento máx. do cabo do motor Resistor de frenagem externo 4,0 kW motor: 160 % a 댴 e 쑶 regenerativo: 160 % a 댴 e 쑶 15 m (com o cabo híbrido SEW) Rmín 200 Ω 100 Ω Imunidade a interferências atende à norma EN 61800-3 Emissão de interferências atende à norma EN 61800-3 bem como à classe de valor limite A de acordo com EN 55011 e EN 55014 Temperatura ambiente ϑTA -25°C...40°C (redução PN: 3 % IN por K até máx. 55 °C) 2 Classe de proteção IP65 (interface de fieldbus, tampa da caixa de conexões e cabo de conexão do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados) Regime de trabalho DB (EN60149-1-1 e 1-3), S3 duração máx. 10 minutos Tipo de refrigeração (DIN 41 751) Autorefrigeração Altura de montagem h ≤ 1000 m (redução PN: 1 % por 100 m a partir de altura de montagem de 1000 m, ver também as instruções de operação MOVIMOT®, capítulo "Instalação elétrica") Alimentação do sistema eletrônico ext. Cl. 11 Cl. 13 V = +24 V ± 25 %, EN61131-2, ondulação residual máx. 13 % IE ≤ 250 mA (só no MOVIMOT®) Corrente de partida: 1A Interruptor de manutenção Seccionador de corte em carga Tipo: ABB OT16ET3HS3ST1 Acionamento do interruptor: preto/vermelho, de 3 posições Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i 1 Freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído). Em caso de ajuste da CHAVE DIP S1/7 = ON (definição de fábrica), as unidades trabalham com uma freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído) e dependendo da temperatura do dissipador comutam gradualmente para freqüências de impulso menores. 2 -25 °C...40 °C com S3 25% ED (até máx. 55 °C com S3 10 % ED) Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 111 Glossário Glossário A F Additional-Code 75 AF2 48 AF3 50 Altitudes de montagem Ambiente de utilização Fixações de cabos de metal 35 Funções adicionais do MOVIMOT® I 34 7 Indicação por LED 61, 80 Indicações de segurança 8 Indicações importantes 6 Instalação em áreas úmidas ou locais abertos B Byte de entrada / saída Byte reservado 59 72 Instalação em conformidade UL 34 Intensidade de corrente máxima admissível Interface de diagnóstico MF../MQ.. 98 Interruptor de manutenção 83, 85 C Cabo PROFIBUS 36 Cabos pré-fabricados 52 Canal de parâmetros 71, 76 Classe de erro 74 Codificação de dados do processo 20 32 L LED de estado 105 Ligar os cabos do sistema de alimentação 91 Código de erro 74 Códigos de retorno 74 Configuração (projeção) do mestre 57 Configuração de dados do processo 68 Configuração universal 69 Configurações DP 60 MFG11A 90 Monitor de bus 103 Monitor de fieldbus 103 Montagem de distribuidores de campo 24 Montagem de interfaces de bus de campo 21 Dados de entrada do processo 93 Dados de saída do processo 92 Dados do processo 58 Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../ Z.7., MQ../MM../Z.7. 110 Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../ Z.8., MQ../MM../Z.8. 111 Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../Z.3., MQ../Z.3. 109 Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../Z.6., MQ../Z.6. 109 Dados técnicos PROFIBUS 107, 108 Diagnóstico 64 Diagnóstico do bus 98 Documentos válidos 6 N Normas de instalação 20 Número de ident. 70 P Parametrização 71 Parâmetro 77, 96 Perfil da unidade MOVILINK® 91 Processamento de sensores e atuadores Programação padrão 66 58 R Resistores de terminação de bus Resposta a erros 67 56 S Seção transversal da ligação Suporte de calha perfilada C E EMC 30, 35 Endereço 55 Endereço/índice 72 Equipamentos de proteção 34 Erro do sistema 63 Estados de erro 82 Estrutura da unidade distribuidor de campo 13 interface de fieldbus 10 Exemplo de programa Simatic S7 e fieldbus 32 M D 112 88 32 27 T Tabela de erros 106 Técnica de conexão 48 Tensão de alimentação 32 Timeout 63 Timeout do fieldbus 82 Timeout RS-485 82 94 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Glossário U Unidade de comando MFG11A 89 Utilização conforme as especificações 6 V Verificação da cablagem 36 Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 113 Índice de endereços Índice de endereços Alemanha Direção principal Fábrica Vendas Assistência técnica Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Endereço postal Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal Tel. +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.de [email protected] Assistência electrónica: Tel. +49 171 7210791 Assistência das caixas redutoras e motores: Tel. +49 172 7601377 Montadoras Assistência técnica Garbsen (próximo a Hannover) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen Endereço postal Postfach 110453 · D-30804 Garbsen Tel. +49 5137 8798-30 Fax +49 5137 8798-55 [email protected] Kirchheim (próximo a München) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D-85551 Kirchheim Tel. +49 89 909552-10 Fax +49 89 909552-50 [email protected] Langenfeld (próximo a Düsseldorf) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D-40764 Langenfeld Tel. +49 2173 8507-30 Fax +49 2173 8507-55 [email protected] Meerane (próximo a Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane Tel. +49 3764 7606-0 Fax +49 3764 7606-30 [email protected] Para mais endereços consulte os serviços de assistência na Alemanha. França Fábrica Vendas Assistência técnica Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185 F-67506 Haguenau Cedex Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com [email protected] Montadoras Vendas Assistência técnica Bordeaux SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex Tel. +33 5 57 26 39 00 Fax +33 5 57 26 39 09 Lyon SEW-USOCOME Parc d’Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin Tel. +33 4 72 15 37 00 Fax +33 4 72 15 37 15 Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang Tel. +33 1 64 42 40 80 Fax +33 1 64 42 40 88 Para mais endereços consulte os serviços de assistência na França. 04/2003 Índice de endereços África do Sul Montadoras Vendas Assistência técnica Joanesburgo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box 90004 Bertsham 2013 Tel. +27 11 248-7000 Fax +27 11 494-2311 [email protected] Cidade do Cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Cape Town Tel. +27 21 552-9820 Fax +27 21 552-9830 Telex 576 062 [email protected] Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Tel. +27 31 700-3451 Fax +27 31 700-3847 [email protected] Alger Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 16200 Alger Tel. +213 2 8222-84 Fax +213 2 8222-84 Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin Tel. +54 3327 4572-84 Fax +54 3327 4572-21 [email protected] Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel. +61 3 9933-1000 Fax +61 3 9933-1003 http://www.sew-eurodrive.com.au [email protected] Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel. +61 2 9725-9900 Fax +61 2 9725-9905 [email protected] Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel. +43 1 617 55 00-0 Fax +43 1 617 55 00-30 http://sew-eurodrive.at [email protected] Bruxelas CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Fax +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be [email protected] São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: 201-07111-970 Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250 Tel. +55 11 6489-9133 Fax +55 11 6480-3328 http://www.sew.com.br [email protected] Argélia Vendas Argentina Montadoras Vendas Assistência técnica Austrália Montadoras Vendas Assistência técnica Austria Montadoras Vendas Assistência técnica Bélgica Montadoras Vendas Assistência técnica Brasil Fábrica Vendas Assistência técnica Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Brasil. Bulgária Vendas 04/2003 Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel. +359 (2) 9532565 Fax +359 (2) 9549345 [email protected] Índice de endereços Camarões Vendas Douala Serviços de assistência eléctrica Rue Drouot Akwa B.P. 2024 Douala Tel. +237 4322-99 Fax +237 4277-03 Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 Tel. +1 905 791-1553 Fax +1 905 791-2999 http://www.sew-eurodrive.ca [email protected] Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 Tel. +1 604 946-5535 Fax +1 604 946-2513 [email protected] Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Tel. +1 514 367-1124 Fax +1 514 367-3677 [email protected] Canadá Montadoras Vendas Assistência técnica Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Canadá. Chile Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Endereço postal Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel. +56 2 75770-00 Fax +56 2 75770-01 [email protected] Fábrica Montadora Vendas Assistência técnica Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457 Tel. +86 22 25322612 Fax +86 22 25322611 http://www.sew.com.cn Montadoras Vendas Assistência técnica Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 P. R. China Tel. +86 512 62581781 Fax +86 512 62581783 [email protected] Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel. +57 1 54750-50 Fax +57 1 54750-44 [email protected] Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-Dong Ansan 425-120 Tel. +82 31 492-8051 Fax +82 31 492-8056 [email protected] Zagreb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 10 000 Zagreb Tel. +385 1 4613-158 Fax +385 1 4613-158 [email protected] Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique 165, Bld de Marseille B.P. 2323, Abidjan 08 Tel. +225 2579-44 Fax +225 2584-36 Montadoras Vendas Assistência técnica China Colômbia Montadoras Vendas Assistência técnica Coréia Montadoras Vendas Assistência técnica Croácia Vendas Assistência técnica Costa do Marfim Vendas 04/2003 Índice de endereços Dinamarca Montadoras Vendas Assistência técnica Kopenhagen SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 100 DK-2670 Greve Tel. +45 43 9585-00 Fax +45 43 9585-09 http://www.sew-eurodrive.dk [email protected] Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO – 3000 Celje Tel. +386 3 490 83-20 Fax +386 3 490 83-21 [email protected] Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya) Tel. +34 9 4431 84-70 Fax +34 9 4431 84-71 [email protected] Tallin ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin Tel. +372 6593230 Fax +372 6593231 Fábrica Montadora Vendas Assistência técnica Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365 Tel. +1 864 439-7537 Fax Sales +1 864 439-7830 Fax Manuf. +1 864 439-9948 Fax Ass. +1 864 439-0566 Telex 805 550 http://www.seweurodrive.com [email protected] Montadora Vendas Assistência técnica São Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, California 94544-7101 Tel. +1 510 487-3560 Fax +1 510 487-6381 [email protected] Filadélfia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014 Tel. +1 856 467-2277 Fax +1 856 467-3792 [email protected] Dayton SEW-EURODRIVE INC. 2001 West Main Street Troy, Ohio 45373 Tel. +1 937 335-0036 Fax +1 937 440-3799 [email protected] Dallas SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237 Tel. +1 214 330-4824 Fax +1 214 330-4724 [email protected] Eslovênia Vendas Assistência técnica Espanha Montadoras Vendas Assistência técnica Estônia Vendas EUA Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos EUA. Finlândia Montadoras Vendas Assistência técnica Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2 Tel. +358 3 589-300 Fax +358 3 7806-211 http://www.sew-eurodrive.fi [email protected] Libreville Serviços de assistência eléctrica B.P. 1889 Libreville Tel. +241 7340-11 Fax +241 7340-12 Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel. +44 1924 893-855 Fax +44 1924 893-702 http://www.sew-eurodrive.co.uk [email protected] Atenas Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59 http://www.boznos.gr [email protected] Gabão Vendas Grã-Bretanha Montadoras Vendas Assistência técnica Grécia Vendas Assistência técnica 04/2003 Índice de endereços Hong Kong Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel. +852 2 7960477 + 79604654 Fax +852 2 7959129 [email protected] Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18 Tel. +36 1 437 06-58 Fax +36 1 437 06-50 [email protected] Montadoras Vendas Assistência técnica Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi · Baroda - 391 243 Gujarat Tel. +91 265 2831021 Fax +91 265 2831087 [email protected] Escritórios técnicos Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited 308, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore Tel. +91 80 22266565 Fax +91 80 22266569 [email protected] Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited 312 A, 3rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai Tel. +91 22 28348440 Fax +91 22 28217858 [email protected] Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel. +353 1 830-6277 Fax +353 1 830-6458 Milão SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano) Tel. +39 2 96 9801 Fax +39 2 96 799781 [email protected] Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, 438-0818 Tel. +81 538 373811 Fax +81 538 373814 [email protected] Beirut Gabriel Acar & Fils sarl B. P. 80484 Bourj Hammoud, Beirut Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72 +961 3 2745-39 Fax +961 1 4949-71 [email protected] Bruxelas CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Fax +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be [email protected] Skopje SGS-Skopje / Macedonia "Teodosij Sinactaski" 66 91000 Skopje / Macedonia Tel. +389 2 384 390 Fax +389 2 384 390 [email protected] Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor Malásia Ocidental Tel. +60 7 3549409 Fax +60 7 3541404 [email protected] Montadoras Vendas Assistência técnica Hungria Vendas Assistência técnica Índia Irlanda Vendas Assistência técnica Itália Montadoras Vendas Assistência técnica Japão Montadoras Vendas Assistência técnica Líbano Vendas Luxemburgo Montadoras Vendas Assistência técnica Macedônia Vendas Malásia Montadoras Vendas Assistência técnica 04/2003 Índice de endereços Marrocos Vendas Casablanca S. R. M. Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader 05 Casablanca Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70 + 6186-71 Fax +212 2 6215-88 [email protected] Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel. +47 69 241-020 Fax +47 69 241-040 [email protected] Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel. +64 9 2745627 Fax +64 9 2740165 [email protected] Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel. +64 3 384-6251 Fax +64 3 385-6455 [email protected] Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085 NL-3004 AB Rotterdam Tel. +31 10 4463-700 Fax +31 10 4155-552 http://www.vector.nu [email protected] Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos # 120-124 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel. +51 1 3495280 Fax +51 1 3493002 [email protected] Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL-92-518 Lodz Tel. +48 42 67710-90 Fax +48 42 67710-99 http://www.sew-eurodrive.pl [email protected] Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada Tel. +351 231 20 9670 Fax +351 231 20 3685 http://www.sew-eurodrive.pt [email protected] Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 591 CZ-16000 Praha 6 - Vokovice Tel. +420 220121234 + 220121236 Fax +420 220121237 http://www.sew-eurodrive.cz [email protected] Bucareste Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 71222 Bucuresti Tel. +40 21 230-1328 Fax +40 21 230-7170 [email protected] São Petersburgo ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS-195220 St. Petersburg Tel. +7 812 5357142 +812 5350430 Fax +7 812 5352287 [email protected] Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar Tel. +221 849 47-70 Fax +221 849 47-71 [email protected] Noruega Montadoras Vendas Assistência técnica Nova Zelândia Montadoras Vendas Assistência técnica Países Baixos Montadoras Vendas Assistência técnica Peru Montadoras Vendas Assistência técnica Polônia Montadoras Vendas Assistência técnica Portugal Montadoras Vendas Assistência técnica República Checa Vendas Romênia Vendas Assistência técnica Rússia Vendas Senegal Vendas 04/2003 Índice de endereços Singapura Montadoras Vendas Assistência técnica Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644 Tel. +65 68621701 ... 1705 Fax +65 68612827 Telex 38 659 [email protected] Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-55303 Jönköping Box 3100 S-55003 Jönköping Tel. +46 36 3442-00 Fax +46 36 3442-80 http://www.sew-eurodrive.se [email protected] Basileia Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel. +41 61 41717-17 Fax +41 61 41717-00 http://www.imhof-sew.ch [email protected] Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri 20000 Tel. +66 38 454281 Fax +66 38 454288 [email protected] Tunis T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 2014 Mégrine Erriadh Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29 Fax +216 1 4329-76 Istambul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ISTANBUL Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164 + 216 3838014 Fax +90 216 3055867 [email protected] Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel. +58 241 832-9804 Fax +58 241 838-6275 [email protected] [email protected] Suécia Montadoras Vendas Assistência técnica Suiça Montadoras Vendas Assistência técnica Tailândia Montadoras Vendas Assistência técnica Tunísia Vendas Turquia Montadoras Vendas Assistência técnica Venezuela Montadora Vendas Assistência técnica 04/2003 SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.com · [email protected]