Sistema de acionamento para instalações descentralizadas
Edição
Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
04/2003
P R O F
I
®
PROCESS FIELD BUS
B U S
Manual
10564683 / BP
SEW-EURODRIVE
Índice
1
Componentes válidos....................................................................................... 5
2
Indicações importantes .................................................................................... 6
3
Indicações de segurança ................................................................................. 8
3.1 Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT® ................. 8
3.2 Indicações de segurança complementares para distribuidores
de campo .................................................................................................. 9
4
Estrutura da unidade ...................................................................................... 10
4.1 Interfaces de fieldbus ............................................................................. 10
4.2 Denominação do tipo das interfaces PROFIBUS .................................. 12
4.3 Distribuidor de campo ............................................................................. 13
4.4 Denominação do tipo dos distribuidores de campo PROFIBUS............. 17
4.5 Conversor de freqüência MOVIMOT®
(integrado no distribuidor de campo Z.7/Z.8).......................................... 19
5
Instalação mecânica ....................................................................................... 20
5.1 Normas de instalação ............................................................................. 20
5.2 Interfaces de bus de campo MF../MQ..................................................... 21
5.3 Distribuidor de campo ............................................................................. 24
6
Instalação elétrica ........................................................................................... 30
6.1 Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC .............................. 30
6.2 Normas de instalação para interfaces de fieldbus, distribuidores
de campo ............................................................................................... 32
6.3 Ligação do MFZ21 com o MOVIMOT® ................................................... 37
6.4 Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP.. ................. 38
6.5 Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27,
MFZ28 com MFP../MQP.. ....................................................................... 41
6.6 Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces de fieldbus MF../MQ.. . 44
6.7 Conexão de bus com técnica de conexão opcional................................ 48
6.8 Ligação de cabos pré-fabricados............................................................ 52
7
Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MFP + MQP).................... 54
7.1 Processo de colocação em funcionamento ............................................ 54
7.2 Configuração (projeção) do mestre de PROFIBUS ................................ 57
8
Função da interface PROFIBUS MFP ............................................................ 58
8.1 Processamento de dados do processo, sensores e atuadores .............. 58
8.2 Estrutura do byte de entrada / saída ...................................................... 59
8.3 Configurações DP................................................................................... 60
8.4 Significados da indicação por LED ......................................................... 61
8.5 Erro do sistema MFP/Erro do MOVIMOT® ............................................. 63
8.6 Diagnóstico ............................................................................................. 64
9
Função da interface PROFIBUS MQP ........................................................... 66
9.1 Programação padrão .............................................................................. 66
9.2 Configuração........................................................................................... 67
9.3 Comando através de Profibus-DP .......................................................... 71
9.4 Parametrização através de Profibus-DP................................................. 71
9.5 Códigos de retorno da parametrização................................................... 74
9.6 Ler e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DP .......................... 77
9.7 Significados da indicação por LED ......................................................... 80
9.8 Estados de erro....................................................................................... 82
10
Instruções adicionais para a colocação em funcionamento
de distribuidores de campo ........................................................................... 83
10.1 Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6............................................ 83
10.2 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.......................... 84
10.3 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.......................... 85
10.4 Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor
de campo ............................................................................................... 87
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
3
Índice
11
Unidade de comando MFG11A ...................................................................... 89
11.1 Função .................................................................................................... 89
11.2 Operação ................................................................................................ 90
12
Perfil da unidade MOVILINK® ........................................................................ 91
12.1 Codificação de dados do processo......................................................... 91
12.2 Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e fieldbus........ 94
13
Parâmetro ........................................................................................................ 96
13.1 Diretório de parâmetros MQ.. ................................................................. 96
14
Diagnóstico de bus com MOVITOOLS .......................................................... 98
14.1 Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface
de diagnóstico......................................................................................... 98
14.2 Tabela de erros interface e de fieldbus................................................. 104
15
Diagnóstico MOVIMOT® ............................................................................... 105
15.1 LED de estado ...................................................................................... 105
15.2 Tabela de erros..................................................................................... 106
16
Dados técnicos.............................................................................................. 107
16.1 Dados técnicos da interface PROFIBUS MFP...................................... 107
16.2 Dados técnicos da interface PROFIBUS MQP.. ................................... 108
16.3 Dados técnicos dos distribuidores de campo ....................................... 109
Glossário........................................................................................................ 112
4
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
1
1
Componentes válidos
Este manual é válido para os seguintes produtos:
Módulo de conexão ..Z.1. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes)
4 x I / 2 x O (M12)
6 x I (M12)
PROFIBUS
MFP 21D / Z21D
MFP 22D / Z21D
MFP 32D / Z21D
PROFIBUS com microcomando integrado
MQP 21D / Z21D
MQP 22D / Z21D
MQP 32D / Z21D
4 x I / 2 x O (M12)
6 x I (M12)
Distribuidor de campo ..Z.3. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes)
PROFIBUS
MFP 21D / Z23D
MFP 22D / Z23D
MFP 32D / Z23D
PROFIBUS com microcomando integrado
MQP 21D / Z23D
MQP 22D / Z23D
MQP 32D / Z23D
4 x I / 2 x O (M12)
6 x I (M12)
Distribuidor de campo ..Z.6. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes)
PROFIBUS
MFP 21D / Z26F / AF.
MFP 22D / Z26F / AF.
MFP 32D / Z26F / AF.
PROFIBUS com microcomando integrado
MQP 21D / Z26F / AF.
MQP 22D / Z26F / AF.
MQP 32D / Z26F / AF.
Distribuidor de campo ..Z.7. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes)
4 x I / 2 x O (M12)
6 x I (M12)
PROFIBUS
MFP21D/MM../Z27F.
MFP22D/MM../Z27F.
MFP32D/MM../Z27F.
PROFIBUS com microcomando integrado
MQP21D/MM../Z27F.
MQP22D/MM../Z27F.
MQP32D/MM../Z27F.
Distribuidor de campo ..Z.8. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes)
4 x I / 2 x O (M12)
6 x I (M12)
PROFIBUS
MFP21D/MM../Z28F./
AF.
MFP22D/MM../Z28F./
AF.
MFP32D/MM../Z28F./
AF.
PROFIBUS com microcomando integrado
MQP21D/MM../Z28F./
AF.
MQP22D/MM../Z28F./
AF.
MQP32D/MM../Z28F./
AF.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
5
2
2
Indicações importantes
Indicações
de segurança
e avisos
Siga sempre os avisos e as instruções de segurança contidos neste manual!
Risco de choque elétrico
Possíveis consequências: ferimento grave ou fatal.
Risco
Possíveis consequências: ferimento grave ou fatal.
Situação de risco
Possíveis consequências: ferimento leve ou de pequena importância.
Situação perigosa
Possíveis consequências: prejudicial à unidade ou ao meio ambiente.
Dicas e informações úteis.
Documentos
válidos
Utilização conforme as especificações
6
•
Instruções de Operação "MOVIMOT® MM03C até MM3XC"
•
Instruções de Operação "Motores CA DR/DT/DV, Servomotores assíncronos CT/CV"
•
Em caso de utilização do MOVIMOT® ou de distribuidores de campo em aplicações de segurança, é necessário respeitar também as informações contidas
no documento "Desligamento seguro do MOVIMOT®". Em aplicações de segurança, só devem ser utilizados os componentes expressamente fornecidos
pela SEW-EURODRIVE para o fim destinado!
•
Os redutores MOVIMOT® são destinados para sistemas industriais. Eles correspondem às normas e aos regulamentos em vigor e atendem aos requisitos da norma
de baixa tensão 73/23/CE.
•
O MOVIMOT® só é adequado para a utilização em aplicações de elevação em casos
específicos limitados!
•
Os dados técnicos e as informações sobre as condições admissíveis no local de
utilização constam da placa de identificação e desta documentação.
•
É essencial que toda a informação especificada seja respeitada!
•
É proibido colocar a unidade em funcionamento (início da utilização conforme as
especificações) antes de garantir que a máquina atenda à diretriz EMC 89/336/CEE
e que a conformidade do produto final esteja de acordo com a diretriz para máquinas
89/392/CEE (respeitar a EN 60204).
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
2
Ambiente de
utilização
Reciclagem
As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadas
medidas expressas para torná-las possíveis:
•
Uso em áreas potencialmente explosivas.
•
Uso em áreas expostas a substâncias nocivas como óleos, ácidos, gases, vapores,
pós, radiações, etc.
•
Uso em aplicações não estacionárias sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de
carga de choque que estejam em desacordo com as exigências da EN50178.
•
Uso em que o conversor MOVIMOT® assume sozinho (sem estar subordinado a
sistemas de segurança) funções de segurança que devem garantir a proteção de
máquinas e pessoas.
Este produto é composto de:
•
Ferro
•
Alumínio
•
Cobre
•
Plástico
•
Componentes eletrônicos
Elimine os materiais de acordo com os regulamentos válidos!
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
7
3
Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT®
3
Indicações de segurança
3.1
Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT®
•
Nunca instale ou coloque em funcionamento produtos danificados. Em caso de
danos, favor informar imediatamente o transportador.
•
Os trabalhos de instalação, colocação em funcionamento e manutenção devem ser
realizados exclusivamente por eletrotécnicos com treinamento nos aspectos relevantes da prevenção de acidentes e pronto a respeitar a regulação específica
(p. ex., EN 60204, VBG 4, DIN-VDE 0100/0113/0160).
•
As medidas de prevenção e os dispositivos de proteção devem atender aos regulamentos aplicáveis (p. ex., EN 60204 ou EN 50178).
Medida de prevenção obrigatória: ligação do MOVIMOT® e do distribuidor de campo
à terra.
8
•
A unidade atende a todas as exigências de isolamento de ligações de potência e de
comando eletrônico de acordo com EN 50178. Do mesmo modo, para garantir um
isolamento seguro, todos os circuitos de corrente ligados devem atender às exigências para o isolamento seguro.
•
Antes de retirar o conversor MOVIMOT®, é necessário desligá-lo da rede elétrica.
Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas
durante até 1 minuto.
•
Antes de ligar o MOVIMOT® ou o distribuidor de campo à rede elétrica, é necessário
que a caixa de conexões ou o distribuidor de campo estejam fechados e o conversor
MOVIMOT® esteja aparafusado.
•
O fato de os LEDs operacionais e outros dispositivos de indicação estarem
apagados não siginifica que a unidade esteja desligada da rede elétrica.
•
As funções de segurança interna da unidade ou o bloqueio mecânico podem levar
à parada do motor. A eliminação da causa da irregularidade ou o reset podem provocar a partida automática do motor. Se, por motivos de segurança, tal não for permitido, o conversor MOVIMOT® deverá ser desligado da rede elétrica antes da
eliminação da causa da irregularidade.
•
Atenção, perigo de queimadura: durante a operação, a temperatura da superfície do
conversor MOVIMOT® (em especial do dissipador) pode ser superior a 60 °C!
•
Em caso de utilização do MOVIMOT® ou de distribuidores de campo em aplicações
de segurança, é necessário respeitar também as informações contidas no documento "Desligamento seguro do MOVIMOT®". Em aplicações de segurança, só
devem ser utilizados os componentes expressamente fornecidos pela SEW-EURODRIVE para o fim destinado!
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo
3.2
MFZ.3.
MFZ.6.
MFZ.7.
MFZ.8.
3
Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo
•
Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar o módulo de bus ou o conector
do motor. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões
perigosas durante até 1 minuto.
•
Durante a operação, o módulo de bus e o conector do cabo híbrido devem estar
inseridos e aparafusados no distribuidor de campo.
•
Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar a tampa da caixa de conexões
para a alimentação. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto.
•
Importante: o interruptor desliga da rede elétrica só o MOVIMOT®. Após acionar o
interruptor de manutenção, os bornes do distribuidor de campo continuam ligados à
rede elétrica.
•
Durante a operação, a tampa da caixa de conexões para a alimentação e o conector
do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo.
•
Antes de retirar o conversor MOVIMOT®, é necessário desligar a unidade da rede
elétrica. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões
perigosas durante até 1 minuto.
•
Durante a operação, o conversor MOVIMOT® e o conector do cabo híbrido devem
estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo.
•
Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar o conversor MOVIMOT® e a
tampa da caixa de conexões para a alimentação. Após desligar a unidade da rede
elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto.
•
Importante: o interruptor de manutenção desliga da rede elétrica só o motor conectado. Após acionar o interruptor de manutenção, os bornes do distribuidor de campo
continuam ligados à rede elétrica.
•
Durante a operação, a tampa da caixa de conexões para a alimentação, o conversor
MOVIMOT® e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no
distribuidor de campo.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
9
4
Interfaces fieldbus
4
Estrutura da unidade
4.1
Interfaces fieldbus
Interface de
fieldbus MF.21/
MQ.21
1
2
50353AXX
1
2
LEDs de diagnóstico
Interface de diagnóstico (embaixo do aparafusamento)
Interface de
fieldbus MF.22,
MF.32, MQ.22,
MQ.32
4
3
1
2
50352AXX
1
2
3
4
10
LEDs de diagnóstico
Interface de diagnóstico (embaixo do aparafusamento)
Buchas de ligação M12
LED de estado
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Interfaces fieldbus
Lado inferior
do módulo
(em todas as variantes MF../MQ..)
4
1
2
3
01802CDE
1
2
3
Ligação para o módulo de conexão
Chave DIP (dependente da variante)
Tampa
Estrutura da unidade: módulo de
conexão MFZ...
2
1
3
5
4
3
3
4
6
06169AXX
1
2
3
4
5
6
Régua de bornes (X20)
Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V
(Importante: não utilizar para blindagem!)
Fixação de cabos M20
Fixação de cabos M12
Borne de ligação à terra
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11)
Na interface AS: conector AS-i M12 (X11)
O fornecimento inclui duas fixações de cabos EMC.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
11
4
Denominação do tipo das interfaces PROFIBUS
4.2
Denominação do tipo das interfaces PROFIBUS
MFP 21 D / Z21 D
Variante
Módulo de conexão:
Z11 = para InterBus
Z21 = para PROFIBUS
Z31 = para DeviceNet e CANopen
Z61 = para AS-i
Variante
21 = 4 x I / 2 x O
22 = 4 x I / 2 x O
32 = 6 x I
(Ligação por bornes)
(Ligação por conector e bornes)
(Ligação por conector e bornes)
23 = 4 x I / 2 x O
33 = 6 x I
(cabo de fibra ótica Rugged Line, só para InterBus)
(cabo de fibra ótica Rugged Line, só para InterBus)
MFI..
MQI..
MFP..
MQP..
MFD..
MQD..
MFO..
MFK..
12
=
=
=
=
=
=
=
=
InterBus
InterBus com microcomando integrado
PROFIBUS
PROFIBUS com microcomando integrado
DeviceNet
DeviceNet com microcomando integrado
CANopen
AS-i
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Distribuidor de campo
4.3
4
Distribuidor de campo
Distribuidor
de campo
MF.../Z.3.,
MQ.../Z.3.
6
7
1
1
2
2
9
8
3
3
4
4
5
05108AXX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2 x M16 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento)
2 x M25 x 1,5
2 x M20 x 1,5
Ligação da compensação de potencial
Ligação do cabo híbrido, comunicação com o MOVIMOT® (X9)
Bornes para ligação do bus de campo (X20)
Bornes para ligação de 24 V (X21)
Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11)
Na interface AS: conector AS-i M12 (X11)
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
13
4
Distribuidor de campo
Distribuidor
de campo
MF.../Z.6.,
MQ.../Z.6.
1
2
3
4
5
6
7
9
2 8
05903AXX
1
2
3
Ligação do cabo híbrido, comunicação com o MOVIMOT® (X9)
Ligação da compensação de potencial
Interruptor de manutenção com disjuntor (de 3 posições, cor: preto/vermelho)
Ø 5...Ø 8 mm
I ON
4
5
6
7
8
9
14
0 OFF
0 OFF
I ON
03546AXX
Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1)
2 x M25 x 1,5
Bornes para ligação de bus, sensor, atuador e 24 V (X20)
6 x M20 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinte
Na interface AS: conector AS-i M12 (X11), ver figura seguinte
06115AXX
Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente
com a ligação de 24 V em X20
Borne encaixável "Conector de segurança" para o abastecimento de 24 V do MOVIMOT® (X40)
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Distribuidor de campo
4
Distribuidor
de campo
MF.../MM../Z.7.,
MQ.../MM../Z.7.
51174AXX
1
2
3
4
5
6
Conversor de freqüência MOVIMOT®
Ligação do cabo híbrido, comunicação com o motor CA (X9)
Ligação da compensação de potencial
Bornes para ligação de bus, sensor, atuador e 24 V (X20)
Borne encaixável "Conector de segurança" para o abastecimento de 24 V do MOVIMOT® (X40)
Fixação de cabos 5 x M20 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinte
Na interface AS: conector AS-i M12 (X11), ver figura seguinte
51325AXX
Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente
com a ligação de 24 V em X20
8 Fixação de cabos 2 x M25 x 1,5
9 Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1)
10 Comunicação com o conversor de freqüência
11 Borne para o resistor de frenagem integrado
12 Borne para a liberação da sentido de rotação
7
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
15
4
Distribuidor de campo
Distribuidor
de campo
MF.../MM../Z.8.,
MQ.../MM../Z.8.
2
6
1
8
4
9
3
5
10
7
05902AXX
1
2
Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1)
Interruptor de manutenção (de 3 posições, cor: preto/vermelho)
Ø 5...Ø 8 mm
I ON
3
4
5
0 OFF
0 OFF
I ON
03546AXX
Fixação de cabos 2 x M25 x 1,5
Bornes para ligação de bus, sensor, atuador e 24 V (X20)
Fixação de cabos 6 x M20 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinte
Na interface AS: conector AS-i M12 (X11), ver figura seguinte
06115AXX
Conversor de freqüência MOVIMOT®
Ligação da compensação de potencial
Ligação do cabo híbrido, comunicação com o motor CA (X9)
Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente
com a ligação de 24 V em X20
10 Borne encaixável "Conector de segurança" para o abastecimento de 24 V do MOVIMOT® (X40)
6
7
8
9
16
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Denominação do tipo dos distribuidores de campo PROFIBUS
4.4
4
Denominação do tipo dos distribuidores de campo PROFIBUS
Exemplo
MF.../Z.3.,
MQ.../Z.3.
MFP21D/Z23D
Módulo de conexão
Z13 = para InterBus
Z23 = para PROFIBUS
Z33 = para DeviceNet e CANopen
Z63 = para AS-i
Interface de bus de campo
MFI../MQI.. = InterBus
MFP../MQP.. = PROFIBUS
MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO..
= CANopen
MFK..
= AS-i
Exemplo
MF.../Z.6.,
MQ.../Z.6.
MFP21D/Z26F/AF0
Técnica de conexão
AF0 = Entrada de cabos métrica
AF1 = com conector Micro Style/conector M12
para DeviceNet e CANopen
AF2 = conector M12 para PROFIBUS
AF3 = conector M12 para PROFIBUS +
conector M12 para abastecimento de 24 VCC
AF6 = conector M12 para ligação AS-i
Módulo de conexão
Z16 = para InterBus
Z26 = para PROFIBUS
Z36 = para DeviceNet e CANopen
Z66 = para AS-i
Interface de bus de campo
MFI../MQI.. = InterBus
MFP../MQP.. = PROFIBUS
MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO..
= CANopen
MFK..
= AS-i
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
17
4
Denominação do tipo dos distribuidores de campo PROFIBUS
Exemplo
MF.../MM../Z.7.,
MQ.../MM../Z.7.
MFP22D/MM15C-503-00/Z27F 0
Tipo de comutação
0 = 댴 / 1= 쑶
Módulo de conexão
Z17 = para InterBus
Z27 = para PROFIBUS
Z37 = para DeviceNet e CANopen
Z67 = para AS-i
Conversor MOVIMOT®
Interface de bus de campo
MFI../MQI.. = InterBus
MFP../MQP.. = PROFIBUS
MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO..
= CANopen
MFK..
= AS-i
Exemplo
MF.../MM../Z.8.,
MQ.../MM../Z.8.
MFP22D/MM22C-503-00/Z28F 0/AF0
Técnica de conexão
AF0 = Entrada de cabos métrica
AF1 = com conector Micro Style/conector M12
para DeviceNet e CANopen
AF2 = conector M12 para PROFIBUS
AF3 = conector M12 para PROFIBUS +
conector M12 para abastecimento de 24 VCC
AF6 = conector M12 para ligação AS-i
Tipo de comutação
0 = 댴 / 1= 쑶
Módulo de conexão
Z18 = para InterBus
Z28 = para PROFIBUS
Z38 = para DeviceNet e CANopen
Z68 = para AS-i
Conversor MOVIMOT®
Interface de bus de campo
MFI../MQI.. = InterBus
MFP../MQP.. = PROFIBUS
MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO..
= CANopen
MFK..
= AS-i
18
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor
de campo Z.7/Z.8)
4.5
4
Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor
de campo Z.7/Z.8)
1
2
3
4
5
6
7
8 9
05900AXX
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Dissipador
Conector da unidade de ligação com o conversor
Placa de identificação do sistema eletrônico
Tampa protetora do sistema eletrônico do conversor
Potenciômetro de valor nominal f1 (não visível), acessível por uma ligação aparafusada no
lado de cima da tampa da caixa de conexões
Interruptor do valor nominal f2 (verde)
Interruptor t1 para a rampa do integrador (branco)
Chaves DIP S1 e S2 (sobre as possibilidades de ajuste, ver capítulo "Colocação em
funcionamento")
LED de estado (visível do lado de cima da tampa da caixa de conexões, ver capítulo
"Diagnóstico")
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
19
5
Normas de instalação
5
Instalação mecânica
5.1
Normas de instalação
Os distribuidores de campo são fornecidos com o conector da saída do motor
(cabo híbrido) com uma proteção para o transporte.
Só é garantida a classe de proteção IP40. Para a obtenção da classe de proteção
especificada, é necessário retirar a proteção para o transporte e inserir e aparafusar o contra-conector necessário.
Montagem
Instalação em
áreas úmidas ou
locais abertos
20
•
As interfaces fieldbus / os distribuidores de campo só podem ser montados ou
instalados numa superfície plana, que absorva as vibrações e seja rígida à torção.
•
Para a fixação do distribuidor de campo MFZ.3, devem ser utilizados parafusos
tamanho M5 com arruelas adequadas. Apertar os parafusos com uma chave de
torque (torque admissível: de 2,8 a 3,1 Nm).
•
Para a fixação dos distribuidores de campo MFZ.6, MFZ.7 ou MFZ.8, devem ser
utilizados parafusos tamanho M6 com arruelas adequadas. Apertar os parafusos
com uma chave de torque (torque admissível: de 3,1 a 3,5 Nm).
•
Utilizar fixações adequadas para o cabo (se necessário, utilizar peças redutoras).
•
As entradas de cabos e as buchas de ligação M12 não utilizadas devem ser vedadas
com bujões adequados.
•
Em caso de entrada de cabo lateral, o cabo deve ser montado com um laço de gotejamento.
•
Verifique e limpe cuidadosamente as superfícies de vedação do módulo de bus / da
tampa da caixa de conexões antes da remontagem.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Interfaces de bus de campo MF../MQ..
5.2
5
Interfaces de bus de campo MF../MQ..
As interfaces fieldbus MF../MQ.. podem ser montadas da seguinte maneira:
Montagem na
caixa de conexões MOVIMOT®
•
Montagem na caixa de conexões MOVIMOT®
•
Montagem no campo
1. Fure os "knock-outs" na parte inferior do MFZ a partir do lado de dentro, conforme
mostra a figura seguinte:
Z..
MF
51249AXX
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
21
5
Interfaces de bus de campo MF../MQ..
2. Monte a interface de fieldbus na caixa de conexões do MOVIMOT® conforme mostra
a seguinte figura:
.
Q.
/M
F..
M
.
Q.
/M
..
MF
Z..
MF
51250AXX
22
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Interfaces de bus de campo MF../MQ..
Montagem no
campo
5
A figura abaixo mostra a montagem de uma interface de fieldbus MF../MQ.. no campo:
m
2m
10
mm
82,5 mm
51
M4
.
Z..
MF
M4
.
Q.
../M
F
M
.
Q.
../M
MF
51248AXX
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
23
5
Distribuidor de campo
5.3
Distribuidor de campo
Montagem dos
distribuidores
de campo
MF.../Z.3.,
MQ.../Z.3.
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.3.:
175 mm
M5
50
mm
m
0m
10
M5
51219AXX
24
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Distribuidor de campo
Montagem dos
distribuidores
de campo
MF.../Z.6.,
MQ.../Z.6.
5
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.6.:
m
5m
M6
180 mm
36
M6
51239AXX
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
25
5
Distribuidor de campo
Montagem dos
distribuidores
de campo
MF.../MM../Z.7.,
MQ.../MM../Z.7.
Os distribuidores de campo ..Z.7. podem ser montados da seguinte maneira:
"Montagem na
parede"
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.7.
em caso de montagem na parede:
•
Montagem em suporte de calha perfilada C
•
Montagem na parede
3.7
mm
M6
59,5 mm
25
M6
51243AXX
26
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Distribuidor de campo
"Montagem em
suporte de calha
perfilada C"
5
A figura abaixo mostra a montagem dos distribuidores de campo ..Z.7. em um suporte
de calha perfilada C:
1.
2.
51175AXX
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
27
5
Distribuidor de campo
Montagem dos
distribuidores
de campo
MF.../MM03MM15/Z.8.,
MQ.../MM03MM15/Z.8.
(tamanho 1)
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.8.
(tamanho 1):
m
0m
20
290 mm
M6
M6
51173AXX
28
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Distribuidor de campo
Montagem dos
distribuidores
de campo
MF.../MM22MM3X/Z.8.,
MQ.../MM22MM3X/Z.8.
(tamanho 2)
5
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.8.
(tamanho 2):
m
5m
20
350mm
M6
M6
51222AXX
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
29
6
Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC
6
Instalação elétrica
6.1
Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC
Instruções para a
distribuição dos
componentes de
instalação
Para instalar acionamentos descentralizados corretamente, é fundamental escolher os
cabos corretos, efetuar uma ligação correta à terra e garantir o funcionamento da compensação de potencial.
Por princípio, é imprescindível respeitar as normas aplicáveis. Além disso, é necessário dar especial atenção aos seguintes pontos:
• Compensação de potencial
– Independentemente da função terra (ligação de proteção), é necessário garantir
uma compensação de potencial de baixa impedância e adequada para altas freqüências (ver também VDE 0113 ou VDE 0100, parte 540), p. ex., através de
– ligações chatas com componentes (de sistema) metálicos
– utilização de ligação à terra por meio de banda chata (cordão de alta
freqüência)
03643AXX
•
•
– A blindagem de cabo para as linhas de dados não deve ser utilizada para a
compensação de potencial.
Linhas de dados e de abastecimento de 24 V
– As linhas de dados e de abastecimento devem ser instaladas separadas de
cabos sujeitos a interferências (p. ex., cabos de motores ou cabos de comando
de válvulas magnéticas)
Distribuidor de campo
– É recomendada a utilização do cabo híbrido SEW para a comunicação entre o distribuidor de campo e o motor, pois o cabo é fabricado especialmente para este fim
03047AXX
•
•
•
30
Fixações de cabos
– Deve ser utilizada uma fixação de cabos com ampla superfície de contato de blindagem (seguir as instruções para a escolha e a montagem corretas de fixações
de cabos)
Blindagem dos cabos
– deve apresentar altas qualidades de EMC (alta atenuação de blindagem)
– não deve servir de proteção mecânica do cabo
– deve ser ligada nas extremidades com ampla superfície de contato com a carcaça de metal da unidade (através de fixações de cabos de metal com EMC;
seguir as instruções para a escolha e a montagem corretas de fixações de cabos)
Consulte a publicação da SEW "Engenharia de Acionamentos - A EMC na
Implementação Prática" para obter informação mais detalhada.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC
Exemplo para
a comunicação
entre o módulo
fieldbus MF../MQ..
e o MOVIMOT®
6
Em caso de montagem do módulo fieldbus MF../MQ.. separado do MOVIMOT®,
é necessário efetuar a comunicação RS-485 da seguinte maneira:
•
Em caso de instalação conjunta do abastecimento de 24 VCC
– Utilize cabos blindados
– Coloque a blindagem na carcaça de ambas as unidades através de fixações de
cabos de metal com EMC (ver as instruções para a escolha e a montagem corretas de fixações de cabos nas páginas 26 e 27).
– Os fios devem ser torcidos aos pares (ver figura seguinte)
RS+
RS-
RS+
GND
24V
GND
24V
RS-
51173AXX
•
Sem instalação conjunta do abastecimento de 24 VCC
O MOVIMOT® será abastecido com a tensão de 24 VCC através de uma linha separada e a ligação RS-485 deve ser estabelecida da seguinte maneira:
•
•
•
•
Utilize cabos blindados
Coloque a blindagem na carcaça de ambas as unidades através de fixações de
cabos de metal com EMC (ver as instruções para a escolha e a montagem corretas de fixações de cabos)
Na interface RS-485, o potencial de referência GND em geral deve ser instalado
junto
Os fios devem ser torcidos (ver figura seguinte)
RS+
RSGND
06174AXX
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
31
6
Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
6.2
Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Ligar os cabos
do sistema de
alimentação
•
A tensão e a freqüência de dimensionamento do conversor MOVIMOT® devem estar
de acordo com os dados da rede de abastecimento.
•
Seção transversal do cabo: de acordo com a corrente de entrada Irede da potência
de dimensionamento (ver "Dados técnicos").
•
Instale os fusíveis no começo do cabo do sistema de alimentação atrás da conexão
da alimentação da rede. Use fusíveis do tipo D, D0, NH ou disjuntores. Efetue o
dimensionamento dos fusíveis de acordo com a seção transversal do cabo.
•
Não é permitido usar um dispositivo de proteção de fuga à terra convencional como
dispositivo de proteção. É possível utilizar dispositivos de proteção de fuga à terra
para corrente contínua e alternada (tipo "B") como dispositivos de proteção. Durante
a operação normal dos acionamentos MOVIMOT® é possível a ocorrência de correntes de fuga à terra > 3,5 mA.
•
De acordo com EN 50178, é obrigatório estabelecer uma segunda ligação PE
(no mín. com a seção transversal do cabo do sistema de alimentação) paralelo ao
condutor de proteção através de pontos de ligação separados. Durante a operação
normal podem ocorrer correntes de fuga à terra > 3,5 mA.
•
Para a comutação dos acionamentos MOVIMOT®, é necessário utilizar contatores
de proteção da categoria de utilização AC-3 de acordo com IEC 158.
•
A SEW recomenda a utilização de sistemas de monitorização da corrente com
medição por pulsos em sistemas de alimentação com o neutro não ligado à terra
(sistemas IT). Assim, são eliminados os erros de monitorização da corrente de fuga
devido à capacidade do conversor vista pela perspectiva do terminal de terra.
Seção transversal da ligação
e intensidade de
corrente máxima
admissíveis para
os bornes
Bornes de potência X1, X21
(bornes roscados)
Bornes de comando X20
(bornes elásticos)
Seção transversal da ligação
(mm2)
0,2 mm2 - 4 mm2
0,08 mm2 - 2,5 mm2
Seção transversal da ligação
(AWG)
AWG 24 - AWG 10
AWG 28 - AWG 12
Intensidade de corrente
máxima admissível
32 A de corrente contínua
máxima
12 A de corrente contínua
máxima
O torque de aperto admissível dos bornes de potência é de 0,6 Nm (5.3 Ib.in).
Conexão em
loop da tensão
de alimentação
de 24 VCC no
suporte de
módulo MFZ.1:
•
Há duas pinos roscados de tamanho M4 x 12 na área de ligação do abastecimento
de 24 VCC. Elas podem ser utilizadas para a conexão em loop da tensão de alimentação de 24 VCC.
05236AXX
32
•
A intensidade de corrente máxima admissível para as cavilhas é de 16 A.
•
O torque de aperto admissível para as porcas das cavilhas é de 1,2 Nm (10.6 Ib.in)
± 20 %.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Possibilidades
de ligação adicionais para os
distribuidores
de campo MFZ.6,
MFZ.7 e MFZ.8
•
6
Há um bloco de bornes X29 com duas pinos roscados de tamanho M4 x 12 e um
borne encaixável X40 na área de ligação do abastecimento de 24 VCC.
05237AXX
•
O bloco de bornes X29 pode ser utilizado para a conexão em loop da tensão de alimentação de 24 VCC em vez do borne X20. As duas pinos roscados são ligadas
internamente com a conexão de 24 V no borne X20.
Seleção dos bornes
N°
X29
•
Nome
Função
1
24 V
Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores
(pinos roscados, ligadas em ponte com o borne X20/11)
2
GND
Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
(pinos roscados, ligadas em ponte com o borne X20/13)
O borne encaixável X40 ("Conector de segurança") serve para o abastecimento
externo de 24 VCC do conversor MOVIMOT® através de um comutador de segurança.
Desta maneira é possível utilizar o acionamento MOVIMOT® em aplicações de
segurança. Maiores informações no documento "Desligamento seguro do
MOVIMOT®".
Seleção dos bornes
N°
X40
Nome
Função
1
24 V
Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT® para o desligamento com comutador
de segurança
2
GND
Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® para o desligamento com comutador de segurança
•
Na definição de fábrica, X29/1 é ligado em ponte com X40/1 e X29/2 com X40/2, de
maneira que o conversor MOVIMOT® é abastecido com a mesma tensão de 24 VCC
que o módulo fieldbus.
•
A intensidade de corrente máxima admissível para as cavilhas é de 16 A, e o torque
de aperto admissível para as porcas das cavilhas é de 1,2 Nm (10.6 Ib.in) ± 20 %.
•
A intensidade de corrente máxima admissível para o borne roscado X40 é 10 A, a
seção transversal da ligação é de 0,25 mm2 até 2,5 mm2 (AWG24 até AWG12), e o
torque de aperto admissível 0,6 Nm (5.3 Ib.in).
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
33
6
Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Altitudes de montagem acima de
1000 m acima do
nível do mar
34
Os acionamentos MOVIMOT® com tensões de alimentação entre 380 e 500 V podem
ser utilizados em altitudes entre 2000 m e no máximo 4000 m acima do nível do mar
sob as seguintes condições.
•
A potência nominal contínua é reduzida devido à diminuição da refrigeração acima
de 1000 m (ver as instruções de operação do MOVIMOT®).
•
A partir de 2000 m acima do nível do mar, as linhas de ar e de fuga são suficientes
apenas para a classe de sobretensão 2. Se a instalação exigir a classe de sobretensão 3, é necessário garantir, através de uma proteção contra sobretensão
externa, que os picos de sobretensão sejam limitados a 2,5 kV nas ligações fasefase e fase-terra.
•
Se for necessária uma separação elétrica segura, em altitudes a partir de 2000 m
acima do nível do mar esta deve ser realizada fora da unidade (separação elétrica
segura de acordo com EN 50178).
•
A tensão nominal da rede admissível de 3 x 500 V até 2000 m acima do nível do mar
reduz-se em 6 V por cada 100 m, até um máximo de 3 x 380 V a 4000 m acima do
nível do mar.
Equipamentos
de proteção
•
Os acionamentos MOVIMOT® dispõem de equipamentos de proteção integrados
contra sobrecarga. Não são necessários equipamentos de proteção externos.
Distribuidores
de campo, instalação em conformidade UL
•
Use apenas cabos de cobre que permitam as seguintes faixas de temperatura: Faixa
de temperatura: de 60 a 75 °C
•
Os acionamentos MOVIMOT® são apropriados para a operação em sistemas de
alimentação com o neutro não ligado à terra (sistemas TN e TT) capazes de produzir
uma corrente de alimentação máxima de 5000 ACA e uma tensão nominal máxima
de 500 VCA (de MM03C-503 a MM3XC-503). Em operação com distribuidores de
campo, as especificações dos fusíveis não devem ser superiores a 30 A/600 V.
•
Para a geração da tensão externa de 24 VCC, devem ser utilizadas unidades aprovadas e com tensão de saída limitada (Vmáx = 30 VCC) e corrente de saída também
limitada (I = 8 A).
•
O certificado UL só é válido para a operação em sistemas de alimentação com
tensões ligadas à terra até um máx. de 300 V.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Fixações de
cabos de metal
EMC
6
As fixações de cabos de metal fornecidas pela SEW devem ser montadas da seguinte
maneira:
[1]
06175AXX
[1] Importante: a película de isolamento deve ser cortada, e não dobrada.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
35
6
Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Verificação da
cablagem
Após a verificação
da cablagem
Ligação do cabo
PROFIBUS no
distribuidor de
campo
36
Antes de ligar a tensão pela primeira vez, é necessário efetuar uma verificação da
cablagem para evitar danos em pessoas, equipamentos e sistemas devido a falhas
na cablagem.
•
Solte todos os módulos de bus do módulo de conexão
•
Solte todos os conversores MOVIMOT® do módulo de conexão (só em MFZ.7,
MFZ.8)
•
Retire todos os conectores das saídas do motor (cabo híbrido) do distribuidor de
campo
•
Efetue a verificação do isolamento da cablagem segundo as normas nacionais
vigentes
•
Verificação da ligação à terra
•
Verificação do isolamento entre o cabo do sistema de alimentação e o cabo de
24 VCC
•
Verificação do isolamento entre o cabo do sistema de alimentação e o cabo de
comunicação
•
Verificação da polaridade do cabo de 24 VCC
•
Verificação da polaridade do cabo de comunicação
•
Verificação da ordem das fases da alimentação
•
Garantir a compensação de potencial entre as interfaces fieldbus
•
Insira e aparafuse todas as saídas do motor (cabo híbrido)
•
Insira e aparafuse todos os módulos de bus
•
Insira e aparafuse todos os conversores MOVIMOT® (só em MFZ.7, MFZ.8)
•
Monte todas as tampas da caixa de conexões
•
Efetue a vedação dos conectores não utilizados
Lembre-se de que os meios de ligação do PROFIBUS no interior do distribuidor de
campo devem ser o mais curto possível, e com o mesmo comprimento para o bus de
entrada e de saída.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Ligação do MFZ21 com o MOVIMOT®
6
Ligação do MFZ21 com o MOVIMOT®
6.3
X20
MFZ21 (PROFIBUS)
MOVIMOT®
[3]
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
MFZ21
A
B
+
24 VDC
A
B
PROFIBUS DP
R
L
f1/f2
K1a
K1b
RSRS+
24V
GND
RS-
RS+
DGND
MFP..
MQP..
GND
24 V
VP
1
10 11 12 13 14 15 16 17 18
24 V
GND
9
res .
8
24 V
7
res .
0
5 6
4
DGND
B
[2]
3
B
2
DGND
A
1
A
+
댷
[1]
댷
[1]
05945AXX
0
= nível de potencial 0
1
= nível de potencial 1
[1] Em caso de montagem separada MFZ21 /MOVIMOT®:
Aplicar a blindagem do cabo RS 485 acima da fixação de cabo de metal EMC no MFZ e na carcaça do MOVIMOT®
[2] Garantir a compensação de potencial entre todos os participantes de bus
[3]
Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 44
Seleção dos bornes
N°
X20
Nome
Direção
Função
1
A
Entrada
Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2
B
Entrada
Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3
DGND
-
Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4
A
Saída
Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
5
B
Saída
Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
6
DGND
-
Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
7
-
-
reservado
8
VP
Saída
Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
9
DGND
-
Potencial de referência para VP (borne 8) (apenas para fins de teste)
10
-
-
reservado
11
24 V
Entrada
Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores
12
24 V
Saída
Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11)
13
GND
-
Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
14
GND
-
Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
15
24 V
Saída
Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT® (ligada em ponte com o borne X20/11)
16
RS+
Saída
Ligação de comunicação com o MOVIMOT® - borne RS+
17
RS-
Saída
Ligação de comunicação com o MOVIMOT® - borne RS-
18
GND
-
Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® (ligada em ponte com o borne X20/13)
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
37
6
Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP..
6.4
Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP..
Módulo de conexão MFZ23 com módulo fieldbus MFP/MQP21, MFP/MQP22 e dois circuitos de tensão
de 24 VCC separados
1
MFP21
MQP21
L3
L3
PE
MFP22
MQP22
2.5 mm2 (AWG12)
X20
0
1 2 3 4 5 6
4 mm2 (AWG10)
X21
2
4 5 6 7 8
res.
DGND
24 V
1
2
3
GND
10
GND
9
24 V
8
DGND
1
7
B
2 x 24 VDC
4 mm 2 (AWG10)
GND2
2
GND2
3
V2I24
4
V2I24
5
VP
A
6
res.
7
DGND
X1 8
L2
PE
L2
PE
L1
L1
L1
L2
L1
PE
L2
A
MFZ23
L3
B
+
L3
A
A
PROFIBUS-DP
B
[1]
24V1
B
[1]
24V1
GND1
GND1
24V2
24V2
GND2
GND2
05942AXX
0
= nível de potencial 0
1
= nível de potencial 1
2
= nível de potencial 2
[1] Fixação de cabos de metal EMC
Seleção dos bornes
N°
X20
X21
38
Nome
Direção
Função
1
A
Entrada
Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2
B
Entrada
Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3
DGND
-
Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4
-
-
reservado
5
VP
Saída
Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
6
A
Saída
Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
7
B
Saída
Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
8
DGND
-
Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
9
-
-
reservado
10
DGND
-
Potencial de referência para VP (borne 5) (apenas para fins de teste)
1
24V
Entrada
Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
2
24V
Saída
Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X21/1)
3
GND
-
Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
4
GND
-
Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
5
V2I24
Entrada
Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais)
6
V2I24
Saída
Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X21/5
7
GND2
-
Potencial de referência de 0V24V para atuadores
8
GND2
-
Potencial de referência de 0V24V para atuadores
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP..
6
Módulo de conexão MFZ23 com módulo fieldbus MFP/MQP21, MFP/MQP22 e um circuito de tensão
de 24 VCC conjunto
L3
L3
L2
L2
L1
L1
PE
PE
A
2
1
L1
L1
L2
L2
L3
L3
PE
V2I24
GND2
V2I24
1
GND
10
GND
9
24 V
B
8
4 mm2 (AWG10)
X21
1
2
2 3 4 5 6 7
8
GND2
3
DGND
24 V
4
res.
5
VP
A
res.
DGND
B
A
1
1 x 24 VDC
6
2.5 mm 2 (AWG12)
X20
0
2 3 4 5 6 7
MFP22
MQP22
MFZ23
7
DGND
+
4 mm 2 (AWG10)
X1 8
PE
MFP21
MQP21
A
B
PROFIBUS-DP
B
[1]
[1]
24V
24V
GND
GND
05943AXX
0
= nível de potencial 0
1
= nível de potencial 1
2
= nível de potencial 2
[1] Fixação de cabos de metal EMC
Seleção dos bornes
N°
X20
X21
Nome
Direção
Função
1
A
Entrada
Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2
B
Entrada
Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3
DGND
-
Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4
-
-
reservado
5
VP
Saída
Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
6
A
Saída
Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
7
B
Saída
Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
8
DGND
-
Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
9
-
-
reservado
10
DGND
-
Potencial de referência para VP (borne 5) (apenas para fins de teste)
1
24V
Entrada
Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
2
24V
Saída
Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X21/1)
3
GND
-
Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
4
GND
-
Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
5
V2I24
Entrada
Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais)
6
V2I24
Saída
Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X21/5
7
GND2
-
Potencial de referência de 0V24V para atuadores
8
GND2
-
Potencial de referência de 0V24V para atuadores
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
39
6
Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP..
Ligação do módulo de conexão MFZ23 com o módulo fieldbus MFP/MQP32
1
L3
L3
PE
8
res.
2
res.
1
GND
10
4 mm2 (AWG10)
X21
1
3 4 5 6 7
GND
9
24 V
B
8
4 mm2 (AWG10)
res.
2
res.
3
DGND
24 V
4
res.
5
DGND
6
VP
A
2
res.
1 x 24 VDC
1
7
2.5 mm 2 (AWG12)
X20
0
3 4 5 6 7
DGND
MFZ23
B
MFP23
MQP23
X1 8
L2
PE
L2
L1
L1
L1
PE
L1
L2
PE
L3
L2
A
+
L3
A
B
24V
A
PROFIBUS-DP
[1]
B
[1]
24V
GND
GND
05944AXX
0
= nível de potencial 0
1
= nível de potencial 1
[1] Fixação de cabos de metal EMC
Seleção dos bornes
N°
X20
X21
40
Nome
Direção
Função
1
A
Entrada
Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2
B
Entrada
Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3
DGND
-
Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4
-
-
reservado
5
VP
Saída
Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
6
A
Saída
Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
7
B
Saída
Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
8
DGND
-
Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
9
-
-
reservado
10
DGND
-
Potencial de referência para VP (borne 5) (apenas para fins de teste)
1
24 V
Entrada
Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
2
24 V
Saída
Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X21/1)
3
GND
-
Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
4
GND
-
Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
5
-
-
reservado
6
-
-
reservado
7
-
-
reservado
8
-
-
reservado
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP..
6.5
6
Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP..
Módulos de conexão MFZ26, MFZ27, MFZ28 com módulo fieldbus MFP/MQP21, MFP/MQP22 e dois
circuitos de tensão de 24 VCC separados
MFZ26
L3
L3
L2
L2
L1
L1
PE
5
6
7
8
L3
L3
PE
4
4
L2
3
L2
2
L1
[2]
MFZ27
1
L1
X1
PE
PE
mm2
(AWG10)
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
2
X20
2.5 mm 2 (AWG12)
GND2
GND2
V2I24
V2I24
DGND
GND
VP
1
2
10 11 12 13 14 15 16 17 18
GND
9
24 V
8
res.
7
24 V
6
res.
5
B
3
DGND
4
DGND
A
2
B
+
1
A
0
MFZ28
A
B
MFP22
MQP22
MFP21
MQP21
A
[1]
PROFIBUSDP
B
[1]
24V1
24V1
2 x 24 VDC
GND1
GND1
24V2
24V2
GND2
GND2
05939AXX
0
= nível de potencial 0
1
= nível de potencial 1
2
= nível de potencial 2
[1] Fixação de cabos de metal EMC
[2]
Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 44
Seleção dos bornes
N°
X20
Nome
Direção
Função
1
A
Entrada
Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2
B
Entrada
Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3
DGND
-
Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4
A
Saída
Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
5
B
Saída
Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
6
DGND
-
Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
7
-
-
reservado
8
VP
Saída
Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
9
DGND
-
Potencial de referência para VP (borne 8) (apenas para fins de teste)
10
-
-
reservado
11
24 V
Entrada
Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores
12
24 V
Saída
Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11)
13
GND
-
Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
14
GND
-
Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
15
V2I24
Entrada
Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais)
16
V2I24
Saída
Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X20/15
17
GND2
-
Potencial de referência 0V24V para o potencial de tensão
18
GND2
-
Potencial de referência 0V24V para o potencial de tensão
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
41
6
Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP..
Módulos de conexão MFZ26, MFZ 27, MFZ28 com módulo fieldbus MFP/MQP21, MFP/MQP22 e um
circuito de tensão de 24 VCC conjunto
MFZ27
[2]
1
2
3
4
5
6
7
8
PE
X1
L3
PE
L3
PE
L2
L1
L2
L2
L1
L1
L2
L1
L3
PE
MFZ26
L3
4 mm2 (AWG10)
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
2
X20
2.5 mm2 (AWG12)
MFP21
MQP21
GND2
GND2
V2I24
V2I24
GND
GND
1
2
10 11 12 13 14 15 16 17 18
24 V
9
res.
B
8
24 V
A
7
DGND
DGND
6
VP
5
res.
4
DGND
3
A
MFP22
MQP22
1 x 24 VDC
2
B
+
1
A
0
MFZ28
B
24V
A
PROFIBUSDP
[1]
B
[1]
24V
GND
GND
05940AXX
0
= nível de potencial 0
1
= nível de potencial 1
2
= nível de potencial 2
[1] Fixação de cabos de metal EMC
[2]
Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 44
Seleção dos bornes
N°
X20
42
Nome
Direção
Função
1
A
Entrada
Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2
B
Entrada
Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3
DGND
-
Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4
A
Saída
Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
5
B
Saída
Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
6
DGND
-
Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
7
-
-
reservado
8
VP
Saída
Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
9
DGND
-
Potencial de referência para VP (borne 8) (apenas para fins de teste)
10
-
-
reservado
11
24 V
Entrada
Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores
12
24 V
Saída
Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11)
13
GND
-
Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
14
GND
-
Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
15
V2I24
Entrada
Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais)
16
V2I24
Saída
Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com
o borne X20/15
17
GND2
-
Potencial de referência 0V24V para o potencial de tensão
18
GND2
-
Potencial de referência 0V24V para o potencial de tensão
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP..
6
Módulos de conexão MFZ26, MFZ27, MFZ28 com o módulo fieldbus MFP/MQP32
L3
2
3
4
5
6
7
8
PE
[2]
MFZ27
1
L3
X1
L3
PE
L2
PE
L2
L1
L1
L2
L1
L2
L1
PE
MFZ26
L3
4 mm2 (AWG10)
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
X20
2.5 mm 2 (AWG12)
DGND
res.
res.
VP
res.
res.
10 11 12 13 14 15 16 17 18
res.
9
res.
8
GND
7
GND
6
24 V
5
DGND
3
24 V
4
B
MFP32
MQP32
2
1
DGND
A
+
1
B
MFZ28
A
0
A
B
24V
1 x 24 VDC
A
PROFIBUSDP
[1]
B
[1]
24V
GND
GND
05941AXX
0
= nível de potencial 0
1
= nível de potencial 1
[1] Fixação de cabos de metal EMC
[2]
Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 44
Seleção dos bornes
N°
X20
Nome
Direção
Função
1
A
Entrada
Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2
B
Entrada
Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3
DGND
-
Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4
A
Saída
Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
5
B
Saída
Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
6
DGND
-
Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
7
-
-
reservado
8
VP
Saída
Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
9
DGND
-
Potencial de referência para VP (borne 8) (apenas para fins de teste)
10
-
-
reservado
11
24 V
Entrada
Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores
12
24 V
Saída
Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11)
13
GND
-
Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
14
GND
-
Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
15
V2I24
-
reservado
16
V2I24
-
reservado
17
GND2-
-
reservado
18
GND2
-
reservado
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
43
6
Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ..
Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ..
... interfaces fieldbus com 4 entradas digitais e 2 saídas digitais:
DO1
26
27
28
29
30
31
32
33
GND2
GND2
25
1
V2I24 [1]
DO 0
24
VO24
23
GND
22
DI 3
VO24
21
VO24
GND
20
GND
DI 1
19
MQ.21
MQ.22
DI 2
VO24
X20
MF.21
em combinação com MF.22
MF.23
GND2
MFZ.1
MFZ.6
MFZ.7
MFZ.8
GND
Ligação por
bornes em...
DI 0
6.6
34
35
36
2
06122AXX
[1] só MFI23: reservado
todos os outros módulos MF.. : V2I24
N°
X20
44
1
= nível de potencial 1
2
= nível de potencial 2
Nome
Direção
Função
19
DI0
Entrada
Sinal de comutação do sensor 1
20
GND
-
Potencial de referência de 0V24 para o sensor 1
21
V024
Saída
Tensão de alimentação 24 V para o sensor 1
22
DI1
Entrada
Sinal de comutação do sensor 2
23
GND
-
Potencial de referência de 0V24 para o sensor 2
24
V024
Saída
Tensão de alimentação 24 V para o sensor 2
25
DI2
Entrada
Sinal de comutação do sensor 3
26
GND
-
Potencial de referência de 0V24 para o sensor 3
27
V024
Saída
Tensão de alimentação 24 V para o sensor 3
28
DI3
Entrada
Sinal de comutação do sensor 4
29
GND
-
Potencial de referência de 0V24 para o sensor 4
30
V024
Saída
Tensão de alimentação 24 V para o sensor 4
31
DO0
Saída
Sinal de comutação do atuador 1
32
GND2
-
Potencial de referência de 0V24 para o atuador 1
33
DO1
Saída
Sinal de comutação do atuador 2
34
GND2
-
Potencial de referência de 0V24 para o atuador 2
Tensão de alimentação 24 V para atuadores
só em MFI23: reservado
só em MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8: ligada em ponte com o borne 15 ou 16
35
V2I24
Entrada
36
GND2
-
Potencial de referência de 0V24 para atuadores
só em MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8: ligada em ponte com o borne 17 ou 18
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ..
... interfaces fieldbus com 6 entradas digitais:
26
27
GND
25
res.
VO24
24
GND
GND
23
DI 5
DI 2
22
GND
VO24
21
DI 4
GND
20
VO24
DI 1
19
GND
VO24
MQ.32
GND
X20
MF.32
MF.33
em combinação com
DI 3
MFZ.1
MFZ.6
MFZ.7
MFZ.8
DI 0
Ligação por
bornes em...
6
28
1
29
30
31
32
33
34
35
36
06123AXX
1
N°
X20
= nível de potencial 1
Nome
Direção
Função
19
DI0
Entrada
Sinal de comutação do sensor 1
20
GND
-
Potencial de referência de 0V24 para o sensor 1
21
V024
Saída
Tensão de alimentação 24 V para o sensor 1
22
DI1
Entrada
Sinal de comutação do sensor 2
23
GND
-
Potencial de referência de 0V24 para o sensor 2
24
V024
Saída
Tensão de alimentação 24 V para o sensor 2
25
DI2
Entrada
Sinal de comutação do sensor 3
26
GND
-
Potencial de referência de 0V24 para o sensor 3
27
V024
Saída
Tensão de alimentação 24 V para o sensor 3
28
DI3
Entrada
Sinal de comutação do sensor 4
29
GND
-
Potencial de referência de 0V24 para o sensor 4
30
V024
Saída
Tensão de alimentação 24 V para o sensor 4
31
DI4
Entrada
Sinal de comutação do sensor 5
32
GND
-
Potencial de referência de 0V24 para o sensor 5
33
DI5
Entrada
Sinal de comutação do sensor 6
34
GND
-
Potencial de referência de 0V24 para o sensor 6
35
res.
-
reservado
36
GND
-
Potencial de referência de 0V24 para sensores
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
45
6
Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ..
Ligação por meio
do conector M12
em...
... interfaces fieldbus MF.22, MQ.22, MF.23 com 4 entradas digitais e 2 saídas
digitais:
•
Ligar os sensores / atuadores através de buchas M12 ou através de bornes
•
Ao utilizar as saídas: ligar 24 V em V2I24 / GND2
•
Ligar os sensores / atuadores de canal duplo em DI0, DI2 e DO0. Neste caso, DI1,
DI3 e DO1 não podem ser utilizados
24 V
(V024)
24 V
(V024)
DI1
DI0
DO1
DI3
DO0
DI2
GND
GND
GND2
DIO
DI2
DO0
DI1
DI3
DO1
1 4 53 2
24 V
(V024)
DI1
24 V
(V024)
GND
DI3
GND
DO1
GND2
05784AXX
Importante: as ligações não utilizadas devem ser guarnecidas com tampas de
proteção M12, é necessário garantir a classe de proteção IP65!
46
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ..
Ligação por meio
do conector M12
em...
6
... interfaces fieldbus MF.32, MQ.32, MF.33 com 6 entradas digitais:
•
Ligar os sensores através de buchas M12 ou através de bornes
•
Ligar os sensores de canal duplo em DI0, DI2 e DI4. Neste caso, DI1, DI3 e DI5 não
podem ser utilizados.
24 V
(V024)
24 V
(V024)
24 V
(V024)
DI1
DI2
DI0
DI1
DI4
GND
DIO
DI2
DI1
DI3
24 V
(V024)
DI3
GND
GND
DI4
DI5
1 4 53 2
24 V
(V024)
24 V
(V024)
GND
DI5
DI3
GND
DI5
GND
05785AXX
Importante: as ligações não utilizadas devem ser guarnecidas com tampas de
proteção M12, é necessário garantir a classe de proteção IP65!
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
47
6
Conexão de bus com técnica de conexão opcional
6.7
Conexão de bus com técnica de conexão opcional
Flange de
conexão AF2
É possível utilizar o flange de conexão AF2 em vez do modelo padrão AF0 em combinação com os distribuidores de campo para Profibus MFZ26D e MFZ28D. AF2 dispõe
de um sistema de conexão M12 para a ligação do Profibus. No aparelho encontra-se o
conector X11 para o bus de entrada e a bucha X12 para o Profibus de seguimento.
Os conectores M12 são conectores de "codificação Reverse-Key" (também chamados
de codificação B ou W).
[4]
[2]
[3]
[1]
[5]
[6]
51340AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Chapa dianteira
Conector M12, para PROFIBUS de entrada (X11)
Tampa de proteção
Bucha M12, PROFIBUS de saída (X12)
Bujão M20
Bujão M25
O flange de conexão AF2 atende às recomendações da diretriz para Profibus n° 2.141
"Técnica de ligação para Profibus"
Ao contrário da versão padrão, na utilização de AF2 não é mais possível utilizar a
terminação de bus comutável no módulo MFP../MQP-. Deve ser utilizada a terminação
de bus encaixável (M12) no lugar da ligação de bus de seguimento X12 no último
participante!
48
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Conexão de bus com técnica de conexão opcional
Cablagem e
seleção de
pinos AF2
GN
1
BU
BN
RD
2
6
4
5
8
9
RD
GN
X12
X11
51339AXX
Conector M12 X11
Pino 1
não ocupado
Pino 2
Linha de PROFIBUS A (entrada)
Pino 3
não ocupado
Pino 4
Linha de PROFIBUS B (entrada)
Pino 5
não ocupado
Rosca
Blindagem ou ligação à terra
Bucha M12 X12
Pino 1
Alimentação VP de 5V para resistor de terminação
Pino 2
Linha de PROFIBUS A (saída)
Pino 3
Potencial de referência de DGND para o VP (pino 1)
Pino 4
Linha de PROFIBUS B (saída)
Pino 5
não ocupado
Rosca
Blindagem ou ligação à terra
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
49
6
Conexão de bus com técnica de conexão opcional
Flange de
conexão AF3
É possível utilizar o flange de conexão AF3 em vez do modelo padrão AF0 em combinação com os distribuidores de campo para Profibus MFZ26D e MFZ28D.
AF3 dispõe de um sistema de conexão M12 para a ligação do Profibus. No aparelho
encontra-se o conector X11 para o bus de entrada e a bucha X12 para o Profibus de
seguimento. Os conectores M12 são conectores de "codificação Reverse-Key"
(também chamados de codificação B ou W).
Além disso, o AF3 dispõe de um conector de ligação M12 X15 (de 4 pólos, codificação
normal) para a condução da tensão/das tensões de abastecimento de 24 V.
[4]
[3]
[2]
[5]
[6]
[1]
[7]
[6]
[8]
51336AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
Chapa dianteira
Conector M12, para PROFIBUS de entrada (X11)
Bucha M12, PROFIBUS de saída (X12)
Redutor
Conector M12 para a tensão de alimentação de 24 V (X15)
Bujão M20
Tampa de proteção
Bujão M25
O flange de conexão AF3 atende às recomendações da diretriz para Profibus n° 2.141
"Técnica de ligação para Profibus"
Ao contrário da versão padrão, na utilização de AF3 não é mais possível utilizar a
terminação de bus comutável no módulo MFP../MQP.. Deve ser utilizada a terminação
de bus encaixável (M12) no lugar da ligação de bus de seguimento X12 no último
participante!
50
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Conexão de bus com técnica de conexão opcional
Cablagem e
seleção de
pinos AF3
GN
1
BU
BN
RD
2
4
5
BN
8
9
11
13
15
BU
WH
6
BK
17
RD
GN
X12
X11
X15
51335AXX
Conector M12 X11
Pino 1
não ocupado
Pino 2
Linha de PROFIBUS A (entrada)
Pino 3
não ocupado
Pino 4
Linha de PROFIBUS B (entrada)
Pino 5
não ocupado
Rosca
Blindagem ou ligação à terra
Bucha M12 X12
Pino 1
Alimentação VP de 5V para resistor de terminação
Pino 2
Linha de PROFIBUS A (saída)
Pino 3
Potencial de referência de DGND para o VP (pino 1)
Pino 4
Linha de PROFIBUS B (saída)
Pino 5
não ocupado
Rosca
Blindagem ou ligação à terra
Conector M12 X15
Pino 1
Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores
Pino 2
Tensão de alimentação V2I24 de 24 V para atuadores
Pino 3
Potencial de referência 0V24 GND de 24 V para a eletrônica do módulo
e sensores
Pino 4
Potencial de referência GND2 0V24 para atuadores
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
51
6
Ligação de cabos pré-fabricados
6.8
Ligação de cabos pré-fabricados
Comunicação
entre o distribuidor de campo
MFZ.3. ou MFZ.6.
e o MOVIMOT®
(referência
0186 725 3)
+
DT/DV..MM
MFZ.3
MFZ.6
51246AXX
A blindagem externa do cabo deve ser efetuada através de uma fixação de cabo
de metal EMC na carcaça da caixa de conexões do MOVIMOT®.
Seleção dos cabos
Cor do fio / identificação
L1
preto / L1
L2
preto / L2
L3
preto / L3
24 V
vermelho / 24V
⊥
branco / 0V, branco / 0V
RS+
laranja / RS+
RS-
verde / RS-
Borne PE
verde-amarelo + extremidade da blindagem
L
R
L
R
Só a rotação horária está liberada.
Selecionar um valor nominal para a
rotação antihorária pode causar uma
parada do acionamento.
24V
As duas direções de rotação devem
ser liberadas.
24V
L
R
24V
52
L
R
24V
Respeitar a liberação da sentido
de rotação
Borne MOVIMOT®
Só a rotação antihorária está liberada.
Selecionar um valor nominal para a
rotação horária pode causar uma parada
do acionamento.
O acionamento é bloqueado ou parado.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Ligação de cabos pré-fabricados
6
Comunicação
entre o distribuidor de campo
MFZ.7. ou MFZ.8.
e motores de corrente alternada
(referência
0186 742 3)
+
DT/DV
MFZ.8
MFZ.7
51245AXX
A blindagem externa do cabo deve ser efetuada através de uma fixação de cabo
de metal EMC na carcaça da caixa de conexões do motor.
Seleção dos cabos
Borne do motor
Cor do fio / identificação
U1
preto / U1
V1
preto / V1
W1
preto / W1
13
vermelho / 13
14
branco / 14
15
azul / 15
TH
preto / 1
TH
preto / 2
Borne PE
verde-amarelo + extremidade da blindagem
(blindagem interna)
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
53
7
Processo de colocação em funcionamento
7
Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MFP + MQP)
7.1
Processo de colocação em funcionamento
•
Antes de retirar/colocar o módulo de bus (MFP/MQP), recomendamos desligar
todas as tensões de alimentação de 24 VCC!
•
A ligação de bus do PROFIBUS de chegada e de seguimento encontra-se integrada
no módulo de conexão, de modo que a linha do PROFIBUS não é interrompida
mesmo com a eletrônica do módulo retirada.
•
Favor seguir também as instruções do capítulo "Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores de campo".
1. Verifique se as ligações entre o MOVIMOT® e o módulo de conexão PROFIBUS
(MFZ21, MFZ23, MFZ26, MFZ27 ou MFZ28) estão corretas.
2. Coloque a chave DIP S1/1 (no MOVIMOT®) na posição ON (= endereço 1).
S1
S1
ON
ON
1
1
2
2
3
3
4
5
6
7
8
06164AXX
3. Ajuste a rotação máxima com o potenciômetro de valor nominal f1.
100
f [Hz]
75
f1
5 6
50
25
2
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
[1]
05066BXX
[1] Posição do potenciômetro
4. Recoloque o bujão da tampa (com vedação).
5. Ajuste a freqüência mínima fmín com o interruptor f2.
5 6 7 8
3 4
54
Função
Ajuste
Posição de encaixe
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Freqüência fmín [Hz]
2
5
7
10
12
15
20
25
30
35
40
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
I
Processo de colocação em funcionamento
7
0
5 6 7 8
3 4
6. Se a rampa não for definida pelo fieldbus (2 PD), ajuste o tempo de rampa com o
interruptor t1 no MOVIMOT®. Os tempos de rampa referem-se a um salto de valor
nominal de 50 Hz.
Função
Ajuste
Posição de encaixe
Tempo de rampa t1 [s]
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0,1
0,2
0,3
0,5
0,7
1
2
3
5
7
10
8
26 x 0 =
2 x 0 =
0
0
5
3
23 x 0 =
2
[1] Exemplo: endereço 17
[2] chave 8 = reservada
4
2 x 1 = 16
1
ON
5
4
6
[2]
7
7. Ajuste o endereço de PROFIBUS no MFP/MQP (ajuste de fábrica: endereço 4).
O ajuste do enereço de PROFIBUS é feito com as chaves DIP de 1 a 7.
0
2
0
1
0
0
1
2 x 0 =
2 x 0 =
2 x 1 =
[1]
Endereço de 0 a 125: endereço válido
Endereço 126:
não é suportado
Endereço 127:
BroaCClast
17
05995AXX
A partir do exemplo do endereço 17, a tabela seguinte mostra como identificar as
posições das chaves DIP para qualquer endereço de bus.
Cálculo
Resto
Posição da chave DIP
Valor
17 / 2 = 8
1
DIP 1 = ON
1
8/2=4
0
DIP 2 = OFF
2
4/2=2
0
DIP 3 = OFF
4
2/2=1
0
DIP 4 = OFF
8
1/2=0
1
DIP 5 = ON
16
0/2=0
0
DIP 6 = OFF
32
0/2=0
0
DIP 7 = OFF
64
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
55
7
I
Processo de colocação em funcionamento
0
8. Os resistores de terminação de bus da interface de fieldbus MFP/MQP devem ser
instaladas no último participante de bus.
•
•
•
Se a MFP/MQP se encontrar no fim de um segmento de PROFIBUS, a ligação à
rede PROFIBUS só é feita através da linha de PROFIBUS de entrada (bornes 1/2).
Para evitar interferências causadas no sistema de bus devido a reflexos, etc., o
segmento de PROFIBUS deve ser fechado por resistores de terminação de bus
no primeiro e no último participantes físicos do sistema.
Os resistores de terminação de bus já são realizados na MFP/MQP e podem ser
ativados através de duas chaves DIP (ver figura seguinte). A terminação de bus
para o tipo de linha A é realizado de acordo com EN 50170 (volume 2)!
Terminação de bus
ON = ligado
Terminação de bus
OFF = desligado
05072AXX
9
ON
9
ON
10
10
Definição de fábrica
05072AXX
Em caso de utilização de distribuidores de campo com técnica de conexão
AF2 ou AF3:
Ao contrário da versão padrão, na utilização de AF2/AF3 não é mais possível utilizar
a terminação de bus comutável no módulo MFP/MQP.. Deve ser utilizada a terminação de bus encaixável (M12) no lugar da ligação de bus de seguimento X12 no
último participante (ver capítulo "Ligação por conector").
9. Insira e aparafuse o conversor MOVIMOT® e a tampa da carcaça do MFP/MQP.
10.Ligue a tensão de alimentação (24 VCC) para a interface PROFIBUS MFP/MQP e o
MOVIMOT®. O LED "RUN" da MFP/MQP deve acender em verde, e o LED "SYS-F"
vermelho deve se apagar.
11.Projetar a interface PROFIBUS MFP/MQP no mestre DP.
56
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Configuração (projeção) do mestre de PROFIBUS
I
7
0
7.2
Configuração (projeção) do mestre de PROFIBUS
Para a projeção do mestre DP são necessários os "arquivos GSD", contidos no
disquete fornecido. Estes arquivos são copiados e atualizados em diretórios especiais
do software de projeção. O procedimento detalhado encontra-se descrito nos manuais
do respectivo software de projeção.
A versão mais recente dos arquivos GSD encontram-se disponíveis na internet
no endereço: http://www.SEW-EURODRIVE.de
Projeção da interface PROFIBUSDP MFP/MQP:
•
Siga as instruções do arquivo README.TXT no disquete GSD.
•
Instale o arquivo GSD "SEW_6001.GSD" (a partir da versão 1.5) de acordo com as
definições do software de projeção para o mestre DP. Após concluir a instalação
correta, aparece nos participantes de escravo a unidade "MFP/MQP + MOVIMOT®".
•
Insira o placa de controle de fieldbus sob o nome "MFP/MQP + MOVIMOT®" na
estrutura do PROFIBUS e atribua o endereço de profibus.
•
Selecione a configuração de dados do processo adequada para o seu aplicativo
(ver capítulo "Função da interface PROFIBUS MFP" e "Função da interface PROFIBUS MQP").
•
Introduza os endereços de entrada e saída I/O ou de periferia para as amplitudes de
dados projetadas. Salve a configuração.
•
Faça a ampliação de seu programa de aplicativo para a troca de dados com a MQP/
MFP. A transmissão de dados do processo não ocorre de modo consistente. SFC14
e SFC15 não devem ser utilizados para a transmissão de dados do processo, sendo
necessárias apenas para o canal de parâmetro.
•
Após salvar o projeto e carregá-lo no mestre DP, e depois de acionar o mestre DP,
o LED "Bus-F" da MFP/MQP deve se apagar. Se isto não ocorrer, verifique a
cablagem e os resistores de terminação do PROFIBUS, assim como a projeção e o
endereço do PROFIBUS.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
57
I
8
Processamento de dados do processo, sensores e atuadores
0
8
Função da interface PROFIBUS MFP
8.1
Processamento de dados do processo, sensores e atuadores
As interfaces PROFIBUS MFP permitem, além do comando dos motores CA
MOVIMOT®, a conexão de sensores/atuadores nos bornes de entrada e de saída digitais.
No protocolo PROFIBUS DP, é adicionado um byte de E/S aos dados do processo para
o MOVIMOT®. Este byte representa as entradas e saídas digitais do MFP. A codificação
dos dados do processo ocorre de acordo com o perfil homogêneo MOVILINK® para os
conversores dos acionamentos SEW (ver capítulo "Perfil da unidade MOVILINK®").
Configuração do
PROFIBUS DP
"3 PD + E/S":
MOVIMOT ® + MF..
PO
Master
PO1
PO2
PO3
DO
PI1
PI2
PI3
DI
PI
-+
51147AXX
58
PO
Dados de saída do
processo
PI
Dados de entrada do
processo
PO1
PO2
PO3
DO
Palavra de comando
Rotação [%]
Rampa
Saídas digitais
PI1
PI2
PI3
DI
Palavra de estado 1
Corrente de saída
Palavra de estado 2
Entradas digitais
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
I
Estrutura do byte de entrada / saída
8
0
8.2
Estrutura do byte de entrada / saída
MFP 21/22
reservado, valor = 0
Borne de saída DO 1
Borne de saída DO 0
7
6
5
4
3
2
1
0
Byte: Saídas digitais
Mestre de
fieldbus
MFP 21/22
Byte: Entradas digitais
7
6
5
4
3
2
1
0
Borne de entrada DI 0
Borne de entrada DI 1
Borne de entrada DI 2
Borne de entrada DI 3
reservado, valor = 0
MFP32
Mestre de
fieldbus
MFP 32
Byte: Entradas digitais
7
6
5
4
3
2
1
0
Borne de entrada DI 0
Borne de entrada DI 1
Borne de entrada DI 2
Borne de entrada DI 3
Borne de entrada DI 4
Borne de entrada DI 5
reservado, valor = 0
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
59
I
8
Configurações DP
0
8.3
Configurações DP
Em geral só é possível configurar as funções que também sejam suportadas pela
respectiva variante de MFP. Todavia, é possível desativar funções existentes, ou seja,
em um MFP 21 é possível retirar as saídas digitais da projeção, basta selecionar a configuração DP " ... + DI".
As diversas variantes MFP permitem diferentes configurações DP. A tabela seguinte
apresenta todas as configurações DP possíveis e as variantes MFP suportadas.
A coluna "identificação DP" indica as identificações decimais de cada um dos pontos de
conexão do mestre DP do software de projeção.
Nome
60
Variante
MFP
suportada
Descrição
2 PD
todas as variantes MFP
3 PD
Identificação DP
0
1
2
Comando do MOVIMOT® através de 2 palavras
de dados do processo
113dec
0dec
-
todas as variantes MFP
Comando do MOVIMOT® através de 3 palavras
de dados do processo
114dec
0dec
-
0 PD + DI/DO
MFP 21/22
Sem comando do MOVIMOT®, apenas processamento das entradas e saídas digitais
0dec
48dec
-
2 PD + DI/DO
MFP 21/22
Comando do MOVIMOT® através de 2 palavras
de dados do processo e processamento das
entradas e saídas digitais
113dec
48dec
-
3 PD + DI/DO
MFP 21/22
Comando do MOVIMOT® através de 3 palavras
de dados do processo e processamento das
entradas e saídas digitais
114dec
48dec
-
0 PD + DI
todas as variantes MFP
Sem comando do MOVIMOT®, apenas processamento das entradas digitais. As saídas digitais do
MFP não são suportadas!
0dec
16dec
-
2 PD + DI
todas as variantes MFP
Comando do MOVIMOT® através de 2 palavras
de dados do processo e processamento das
entradas digitais.
As saídas digitais do MFP não são suportadas!
113dec
16dec
-
3 PD + DI
todas as variantes MFP
Comando do MOVIMOT® através de 3 palavras
de dados do processo e processamento das
entradas digitais.
As saídas digitais do MFP não são suportadas!
114dec
16dec
-
Configuração
universal
todas as variantes MFP
reservado para configurações especiais
0dec
0dec
0dec
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Significados da indicação por LED
I
8
0
8.4
Significados da indicação por LED
A interface PROFIBUS MFP possui três LEDs para diagnóstico:
•
LED "RUN" (verde) para a indicação do estado operacional normal
•
LED "BUS-FAULT" (vermelho) para a indicação de erros no PROFIBUS-DP
•
LED "SYS-FAULT" (vermelho) para a indicação de erros do sistema no MFP e no
MOVIMOT®
MFP PROFIBUS DP
Observação: Nas configurações DP "0PD+DI/DO" e "0PD+DI", em geral o LED "SYSFault" não tem função.
RUN
BUS-F
SYS-F
50358AXX
Estados do LED
"RUN" (verde)
RUN
BUS-F
SYS-F
Significado
Eliminação da falha
ligado
x
x
•
Hardware e componentes MFP em
ordem
-
ligado
desligado
desligado
•
•
Operação do MFP correta
O MFP encontra-se em troca
de dados com o mestre DP
(Data-Exchange) e o MOVIMOT®
-
desligado
x
x
•
•
MFP não pronto a funcionar
Falta abastecimento de 24 VCC
•
Endereço do PROFIBUS ajustado
acima de 125
•
pisca
x
x
•
•
Verificar a tensão de alimentação 24 VCC
Voltar a ligar o MFP Trocar o
módulo se o problema ocorrer
de novo.
Verifique o endereço do
PROFIBUS ajustado no MFP
x = estado aleatório
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
61
8
I
Significados da indicação por LED
0
Estados do LED
"BUS-F"
(vermelho)
RUN
BUS-F
SYS-F
Significado
Eliminação da falha
ligado
desligado
x
•
O MFP encontra-se em troca
de dados com o mestre DP
(Data-Exchange)
-
ligado
pisca
x
•
A velocidade de transmissão é
identificada, mas não é solicitada
pelo mestre DP
O MFP não foi projetado no
mestre DP, ou a projeção está
incorreta
•
Verifique a projeção do
mestre DP
Interrupção na ligação com o
mestre DP
O MFP não identifica uma taxa
de transmissão
Interrupção no bus
Mestre DP fora de operação
•
Verifique a ligação DP do
PROFIBUS do MFP
Verifique o mestre DP
Verifique todos os cabos da
rede PROFIBUS DP
•
ligado
ligado
x
•
•
•
•
•
•
x = estado aleatório
Estados do LED
"SYS-F"
(vermelho)
RUN
BUS-F
SYS-F
Significado
Eliminação da falha
ligado
x
desligado
•
Estado operacional normal do
MFP e do MOVIMOT®
-
ligado
x
pisca 1x
•
Estado operacional do MFP
OK, MOVIMOT® comunica
falha
•
•
•
ligado
ligado
x
x
pisca 2x
ligado
•
•
O MOVIMOT® não reage aos
valores nominais do mestre DP,
pois não foram liberados dados
do processo PO
•
Falha ou interrupção na
comunicação entre o MFP
e o MOVIMOT®
•
•
•
•
O interruptor de manutenção
no distribuidor de campo está
desligado
•
Avalie o número da falha na
palavra de estado 1 do
MOVIMOT® no comando
Consulte as instruções de
operação do MOVIMOT® para
eliminar a falha
Se necessário, resetar o
MOVIMOT® através do comando
(bit de reset na palavra de
comando 1)
Verifique a chave DIP S1/1..4 no
MOVIMOT®
Ajuste o endereço RS-485 1 para
que os dados do processo PO
sejam liberados
Verifique a ligação elétrica entre
o MFP e o MOVIMOT® (bornes
RS+ e RS-)
ver também os capítulos "Instalação elétrica" e "Planejamento da
instalação sob o aspecto da EMC"
Verifique o ajuste do interruptor
de manutenção no distribuidor de
campo
x = estado aleatório
62
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
I
Erro do sistema MFP/Erro do MOVIMOT®
8
0
8.5
Erro do sistema MFP/Erro do MOVIMOT®
Se o MFP comunica um erro do sistema (LED "SYS-FAULT" aceso continuamente),
significa que a comunicação entre o MFP e o MOVIMOT® foi interrompida. Este erro do
sistema é passado para o CLP na forma de código de erro 91dec através do canal de
diagnóstico e através das palavras de estado dos dados de entrada do processo. Já
que, via de regra, este erro do sistema refere-se a problemas na cablagem ou à
falta de abastecimento 24 V para o conversor MOVIMOT®, não é possível efetuar
um RESET através da palavra de comando! Assim que a comunicação é reestabelecida, o erro é automaticamente resetado. Verifique a ligação elétrica do MFP e
do MOVIMOT®. Em caso de erro do sistema, os dados de entrada do processo
devolvem um modelo de bit definido de modo fixo, já que não há informações de estado
válidas disponíveis para o MOVIMOT®. Assim, para a avaliação dentro do comando, só
é possível utilizar o bit 5 de palavra de estado (erro) e o código de erro. Todas as demais
informações são inválidas!
Palavra de entrada do
processo
Valor hex
Significado
PI1: palavra de estado 1
5B20hex
Código de erro 91 (5Bhex), bit 5 (erro) = 1 todas as
demais informações de estado são inválidas!
PI2: valor atual de corrente
0000hex
Informação inválida!
PI3: palavra de estado 2
0020hex
Bit 5 (erro) = 1 todas as demais informações de estado
são inválidas!
Byte de entrada das entradas
digitais
XXhex
As informações das entradas digitais continuam a ser
atualizadas!
As informações das entradas digitais continuam a ser atualizadas e portanto podem
continuar a ser avaliadas dentro do comando.
PROFIBUS DP
Timeout
Em caso de falha ou interrupção na transmissão de dados através do PROFIBUS DP,
no MFP é processado um tempo de monitoração de solicitação (se estiver projetado no
mestre DP). O LED "BUS-FAULT" acende (ou pisca) para sinalizar que não estão
sendo recebidos dados úteis. O MOVIMOT® retarda até à última rampa válida e após
aprox. 1 segundo o relé "pronto a funcionar" cai e assim aciona uma falha.
As saída digitais são resetadas diretamente após o decorrer do tempo de monitoração
de solicitação!
Mestre DP ativo/
interrupção do
comando
Se o estado RUN colocar o CLP no estado de STOP, o mestre DP coloca todos os
dados de saída do processo no valor 0. Em operação PD 3, o MOVIMOT® agora só
recebe o valor nominal de rampa = 0.
As saídas digitais DO 0 e DO 1 também são resetadas pelo mestre DP!
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
63
I
8
Diagnóstico
0
8.6
Diagnóstico
Dados de diagnóstico de
escravo
A interface PROFIBUS MFP comunica ao comando todos os erros ocorrentes através
do canal de diagnóstico do PROFIBUS DP. Dentro do comando, estas mensagens de
erro são avaliadas pelas respectivas funções do sistema (p. ex., em S7-400 através do
alarme de diagnóstico OB 82/SFC 13). A figura seguinte mostra a estrutura dos dados
de diagnóstico composta pelas informações de diagnóstico segundo EN 50170
(volume 2) e (em caso de erro do MOVIMOT®/MFP) pelos dados de diagnóstico específicos da unidade.
Byte 0:
Estado da unidade 1
•
Byte 1:
Estado da unidade 2
•
Byte 2:
Estado da unidade 3
•
Byte 3:
Endereço do mestre DP
•
Byte 4:
Número de ident. alto [60]
•
Byte 5:
Número de ident. baixo [01]
•
Byte 6:
Header [02]
•
Byte 7:
Código de erro MOVIMOT®/MFP
X
X
• DIN/EN
X Só em caso de erro
[...] contém códigos constantes do MFP, Rest variável
A codificação dos bytes de 0 a 3 é definida pela EN 50170 (volume 2). Em geral, os
bytes 4, 5 e 6 contém os códigos constantes representados na figura.
O byte 7 contém:
64
•
Códigos de erro MOVIMOT® (ver capítulo "Diagnóstico do conversor MOVIMOT®") ou
•
MFCódigos de erro P: Código de erro 91dec = SYS-FAULT (ver capítulo "Erros de
sistema MFP/Erros MOVIMOT®" na 63)
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Diagnóstico
I
8
0
Ativar/desativar o
alarme
Já que todas as informações de erro também são transmitidas ao comando diretamente
através das palavras de estado dos dados de entrada do processo, é possível desativar
a solicitação do alarme de diagnóstico através de um parâmetro do PROFIBUS DP
específico do aplicativo, através de um erro do MOVIMOT®/MFP.
Observação: Este mecanismo permite desativar apenas a solicitação do alarme de
diagnóstico devido a um erro do MOVIMOT® ou do MFP. Todavia, é possível que o sistema PROFIBUS DP dispare, a qualquer momento, alarmes de diagnóstico no mestre
DP, de modo que em geral é necessário gravar os componentes de organização correspondentes (p. ex., OB82 para S7-400) no comando.
Procedimento
Na projeção de um escravo DP, é possível definir em cada mestre DP parâmetros específicos do aplicativo que serão transmitidos ao escravo no momento da inicialização do
PROFIBUS DP. É possível definir 10 parâmetros de dados específicos do aplicativo
para a interface MFP, dos quais até o momento apenas o byte 1 é ocupado pela
seguinte função:
Byte:
valor admissível
Função
0
00hex
reservado
1
00hex
01hex
Erro MOVIMOT® /MFP gera alarme de diagnóstico
Erro MOVIMOT® /MFP não gera alarme de diagnóstico
2-9
00hex
reservado
Todos os valores não listados são inadmissíveis e podem causar erros no funcionamento do MFP!
Exemplo de uma
projeção
Dados de parâmetro (hex)
Função
00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,
Os alarmes de diagnóstico são gerados mesmo em
caso de erro
00,01,00,00,00,00,00,00,00,00,
Os alarmes de diagnóstico não são gerados em caso
de erro
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
65
I
9
Programação padrão
0
9
Função da interface PROFIBUS MQP
Os módulos PROFIBUS MQP com comando integrado permitem (assim como os
módulos MFP), uma confortável ligação de fieldbus de acionamentos MOVIMOT®.
Além disso são equipados com uma função de comando que permite ao usuário determinar, em grande parte, o comportamento do acionamento em relação a dados externos
através do fieldbus e das entradas e saídas integradas. Assim é possível, por exemplo,
processar os sinais do sensor diretamente na ligação do fieldbus, ou definir seu próprio
perfil de comunicação através da interface de fieldbus. Em caso de utilização do sensor
aproximativo NV26, é fornecido um sistema de posicionamento fácil que pode ser integrado em seu aplicativo em ligação com um programa de comando MQP.
A função de comando dos módulos MQP é obtida através do IPOSplus®. O comando
IPOS integrado é acessível através da interface de programação e diagnóstico (sob o
aparafusamento no lado da frente) dos módulos. A opção UWS21A permite a ligação à
interface serial de um PC. A programação é feita através do MOVITOOLS-Compiler ou
do LOGODrive.
Informações detalhadas sobre a programação encontram-se no manual do IPOSplus®
ou do LOGODrive.
9.1
Programação padrão
Os módulos MQP em geral são fornecidos com um programa IPOS que reflete em
grande parte o funcionamento dos módulos MFP.
Ajuste o endereço 1 no MOVIMOT® e siga as instruções para a colocação em funcionamento. A amplitude dos dados do processo é fixa em 4 palavras (considerar na projeção/colocação em funcionamento). As 3 primeiras palavras são trocadas de modo
transparente com o MOVIMOT® e correspondem ao perfil da unidade MOVILINK® (ver
capítulo "Perfil da unidade "MOVILINK®"). As entradas e saídas dos módulos MQP são
transmitidas na 4a palavra.
DO1 DO0
5
4
3
2
1
0
MOVIMOT ®+MQP
PO
Master
PO1
PO2
PO3
PO4
PI1
PI2
PI3
PI4
PI
5
4
3
(DI5) (DI 4) DI3
2
DI2
1
0
-+
DI1 DI0
51435AXX
66
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Configuração
I
9
0
Resposta a erros
9.2
Uma interrupção da ligação entre o módulo MQP e MOVIMOT® implica desligamento
após 1 s. O erro é apresentado (erro 91) através da palavra de estado 1. Já que, via
de regra, este erro do sistema refere-se a problemas na cablagem ou à falta de
abastecimento 24 V para o conversor MOVIMOT®, não é possível efetuar um
RESET através da palavra de comando! Assim que a comunicação é reestabelecida, o erro é automaticamente resetado. Uma interrupção da ligação entre o mestre
fieldbus e o módulo MQP implica após o tempo fieldbus-timeout que os dados de saída
do processo para o MOVIMOT® são colocados em 0. Esta resposta a erros pode ser
desligada através de parâmetro 831 do MOVITOOLS-Shell.
Configuração
Para poder definir o tipo e o número de dados de entrada e saída utilizados para a transmissão é necessário comunicar certa configuração DP do DP-Mestre à MQP. Há então
a possibilidade de controlar a MQP através de dados de processo para ler ou escrever
todos os parâmetros MQP através do canal de parâmetros.
A figura seguinte mostra esquematicamente a troca de dados entre o mestre DP, a
ligação de fieldbus MQP (DP-Slave) e um MOVIMOT® com canal de dados de processo
e canal de parâmetros.
MOVIMOT ®
DP-Master
PD
PARAM
PARAM
PD
PD
MQP
PD
51436AXX
PARAM
PD
Dados de parâmetro
Dados do processo
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
67
9
I
Configuração
0
Configuração
de dados do
processo
A interface PROFIBUS MQP torna possível diferentes configurações DP para a troca
de dados entre o mestre DP e a MQP.
A tabela seguinte apresenta indicações suplementares para todas as configurações
DP-padrão possíveis dos módulos MQP. A coluna "Configuração de dados de processo" mostra os nomes da configuração. Estes textos aparecem também no software
de projeção para o mestre DP como lista de seleção. O arquivo GSD também é utilizado
para módulos MFP. Oriente-se por isso só à base das transmissões para a MQP.
A coluna configurações DP mostra os dados de configuração que são transmitidos à
MQP ao estabelecer a ligação do PROFIBUS-DP. O canal de parâmetros serve para a
parametrização da MQP e não é transmitida aos participantes correspondentes
(MOVIMOT®). Com a configuração universal pode-se definir livremente as configurações DP. A MQP aceita de 1 a 10 palavras de dados do processo com ou sem canal de
parâmetro.
Configuração de dados do
processo
Significado / Observações
Cfg 0
Cfg1
Cfg 2
Configurações para a MQP
68
1 PD
(MQP)
Comando através de 1 palavra de dados do
processo
0dec
112dec
0dec
2 PD
(MQP)
Comando através de 2 palavras de dados do
processo
0dec
113dec
0dec
3 PD
(MQP)
Comando através de 3 palavras de dados do
processo
0dec
114dec
0dec
4 PD
(MQP)
Comando através de 4 palavras de dados do
processo
0dec
115dec
0dec
6 PD
(MQP)
Comando através de 6 palavras de dados do
processo
0dec
117dec
0dec
10 PD (MQP)
Comando através de 10 palavras de dados do
processo
0dec
121dec
0dec
Parâm + 1 PD (MQP)
Comando através de 1 palavra de dados do
processo - Parametrização através de canal
de parâmetros de 8 bytes
243dec
112dec
0dec
Parâm + 2 PD (MQP)
Comando através de 2 palavras de dados do
processo - Parametrização através de canal
de parâmetros de 8 bytes
243dec
113dec
0dec
Parâm + 3 PD (MQP)
Comando através de 3 palavras de dados do
processo - Parametrização através de canal
de parâmetros de 8 bytes
243dec
114dec
0dec
Parâm + 4 PD (MQP)
Comando através de 4 palavras de dados do
processo - Parametrização através de canal
de parâmetros de 8 bytes
243dec
115dec
0dec
Parâm + 6 PD (MQP)
Comando através de 6 palavras de dados do
processo - Parametrização através de canal
de parâmetros de 8 bytes
243dec
117dec
0dec
Parâm + 10 PD (MQP)
Comando através de 10 palavras de dados do
processo - Parametrização através de canal
de parâmetros de 8 bytes
243dec
121dec
0dec
Configuração universal
(MQP)
reservado para configurações especiais
0dec
0dec
0dec
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Configuração
I
9
0
Configuração DP
"Configuração
universal"
Com a configuração universal há a possibilidade de projetar a MQP com valores
diferentes dos valores padrão estabelecidos no arquivo GDS. Para isso é necessário
respeitar as seguintes condições:
•
O módulo 0 define o canal de parâmetros MQP. Introduzindo aqui um 0 apaga-se o
canal de parâmetros. Introduzindo o valor 243 fica ativado o canal de parâmetros
com 8 bytes de comprimento.
•
Os seguintes módulos determinam a largura dos dados de processo da MQP no
PROFIBUS. A soma das larguras dos dados de todos os módulos seguintes deve
ficar entre 1 e 10 palavras.
Formato do byte de identificação Cfg_Dados segundo EN 50170 (V2):
MSB
7
LSB
6
5
4
3
2
1
0
Comprimento dos dados
0000 = 1 byte/palavra
1111 = 16 byte/palavra
Entrada/saída de dados
00 = Formatos de identificação
especiais
01 = Entrada de dados
10 = Saída de dados
11 = Entrada/saída de dados
Formato
0 = Estrutura de byte
1 = Estrutura de palavra
Consistência sobre
0 Byte ou palavra
1 Comprimento total
Observações
sobre a consistência dos dados
Em geral é suficiente o intercâmbio de dados não consistente. Se a aplicação torna
necessário que o intercâmbio dos dados do processo entre mestre DP e a MQP seja
efetuado de modo consistente pode-se instalar tal intercâmbio através da configuração
universal. Nesse caso deve-se utilizar no estado de microprogramação S7 V 3.0 as funções de sistema SFC14 e SFC15 para o intercâmbio de dados no programa S7.
Diagnóstico
externo
A MQP não é suportada por diagnósticos externos. As mensagens de erro dos diferentes MOVIMOT® encontram-se nas respectivas palavras de estado. Na palavra de
estado 1 aparecem também estados de erro da MQP p.ex. um timeout da ligação RS485 ao MOVIMOT®. Sendo requerido a MQP fornece o diagnóstico segundo a norma
EN 50170 (V2).
Observações sobre os sistemas mestre Simatic S7:
Outros participantes podem sempre ativar um alarme de diagnóstico no mestre DP a
partir do sistema PROFIBUS-DP, mesmo quando a geração de diagnósticos externa
não estiver ativada, sendo portanto em geral conveniente criar as componentes de
organização correspondentes (OB82) no comando.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
69
9
I
Configuração
0
Número de ident.
Cada mestre DP e cada escravo DP deve apresentar um número de identificação individual, estabelecido pela organização dos utilizadores de PROFIBUS, para a clara identificação da unidade ligada. Ao pôr em funcionamento o mestre PROFIBUS-DP, este
compara os números de identificação dos escravos DP ligados com os números de
identificação projetados pelo utilizador. Só quando o mestre DP confirmar que os endereços de estações e os tipos de unidades (números de identificação) correspondem
com os dados de projeção, é que se ativa a transmissão de dados úteis. Consegue-se
deste modo uma elevada segurança contra erros de projeção.
O número de identificação define-se como número de 16 bits (Unsigned16) sem sinal.
A organização dos utilizadores de PROFIBUS determinou para os módulos MQP e
MFP o número de identificação 6001 hex (24577 dec).
70
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
I
Comando através de Profibus-DP
9
0
9.3
Comando através de Profibus-DP
Os dados de saída de processo enviados pelo mestre PROFIBUS podem ser processados no programa IPOS da MQP. Os dados de entrada de processo enviados ao
mestre PROFIBUS são indicados no programa IPOS da MQP.
A largura dos dados de processo pode-se ajustar de modo variável (1-10 palavras).
Utilizando um PLC como mestre PROFIBUS encontram-se os dados de processo em
E/S ou na zona periférica do PLC.
9.4
Parametrização através de Profibus-DP
O acesso aos parâmetros MQP no PROFIBUS-DP efetua-se através do canal de parâmetros MOVILINK, que juntamente com os serviços convencionais READ e WRITE
oferece também outros serviços de parâmetros.
Através do canal de parâmetros só podem ser ativados parâmetros MQP.
Estrutura
do canal de
parâmetros
A parametrização de dispositivos de campo através de sistemas fieldbus, que não oferecem nenhuma camada de aplicação requer a simulação das funcionalidades e dos
serviços mais importantes como p.ex. READ e WRITE para ler e escrever parâmetros.
Para isso define-se p.ex. para PROFIBUS-DP um objeto de dados de processo de parâmetros (PPO). Este PPO é transmitido ciclicamente e contém além do canal de dados
de processo um canal de parâmetros com o qual se pode efetuar o intercâmbio de
valores de parâmetro de forma acíclica.
PD
PARAM
PD
PARAM
51439AXX
PARAM
PD
Dados de parâmetro
Dados do processo
A tabela seguinte mostra a estrutura do canal de parâmetros. Esta estrutura é constituida por: um byte de gerenciamento, um byte reservado, uma palavra de índice e
quatro bytes de dados.
Byte 0
Byte 1
Gerenciamento
reservado
Gerenciamento
reservado =
0
Byte 2
Index alto
Byte 3
Index
baixo
Índice de parâmetros
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Byte 4
Dados
MSB
Byte 5
Dados
Byte 6
Dados
Byte 7
Dados
LSB
4 bytes de dados
71
9
I
Parametrização através de Profibus-DP
0
Gerenciamento
do canal de
parâmetros
Todo o processo de parametrização é coordenado com o byte 0 (gerenciamento). Com
este byte põe-se à disposição importantes parâmetros de serviços, como a identificação de serviço, o comprimento de dados, a versão e o estado do serviço realizado.
A figura seguinte mostra que os bits 0, 1, 2 e 3 contêm a identificação de serviço e portanto definem qual o serviço a realizar. Com o bit 4 e o bit 5 indica-se o comprimento de
dados em bytes para o serviço Write, que para os parâmetros SEW em geral deve ser
ajustado ao valor de 4 bytes.
MSB
Bit:
7
Byte 0: Gerenciamento
6
5
4
3
2
LSB
1
0
Identificação de serviço:
0000 = Sem serviço
0001 = Lê parâmetro
0010 = Escreve parâmetro
0011 = Escreve parâmetro volátil
0100 = Lê mínimo
0101 = Lê máximo
0110 = Lê default
0111 = Lê escala
1000 = Lê atributo
Comprimento dos dados:
00 = 1 bytes
01 = 2 bytes
10 = 3 bytes
11 = 4 bytes (deve estar ajustado!)
Bit de Handshake
Na transmissão cíclica deve
ser mudado a cada novo serviço
Bit de estado
0 = Nenhum erro ao executar o serviço
1 = Erro ao executar o serviço
O bit 6 serve de recibo entre o comando e a MQP. Este bit ativa a execução do serviço
transmitido na MQP. Visto que especialmente no PROFIBUS-DP o canal de parâmetros
é transmitido ciclicamente com os dados do processo, é necessário ativar o serviço na
MQP por comando de flanco através do "Bit de Handshake". Para isso altera-se (toggle)
o valor deste bit para cada serviço a executar. A MQP sinaliza com o Bit de Handshake
se o serviço foi executado ou não. O serviço efetua-se desde que o Bit de Handshake
recebido no comando corresponda ao enviado. O bit de estado mostra se o serviço foi
executado corretamente ou se houve algum erro.
72
Byte reservado
O byte 1 é considerado como reservado e deve ser ajustado ao valor 0x00.
Endereço/índice
Com o byte 2 (Index-High) e byte 3 (Index-Low) determina-se o parâmetro, que deve
ser lido ou escrito através do sistema fieldbus. Os parâmetros da MQP são endereçados com um índice unificado independentemente do sistema fieldbus ligado. O capítulo "Diretório de parâmetros" contém todos os parâmetros MQx com índice.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
I
Parametrização através de Profibus-DP
9
0
Campo de dados
Os dados encontram-se, como indica a seguinte tabela, no byte 4 até ao byte 7 do canal
de parâmetros. Pode-se portanto transmitir um máximo de dados de 4 bytes por serviço. Por norma geral os dados são introduzidos alinhados à direita, o que implica que
o byte 7 contém o byte de dados de menor valor (dados LSB) enquanto o byte 4 contém
correspondentemente o byte de dados com maior valor (dados MSB).
Byte 0
Byte 1
Byte 2
Gerenciamento
reservado
Index alto
Byte 3
Index
baixo
Byte 4
Byte 5
Byte 6
Byte 7
Dados
MSB
Dados
Dados
Dados
LSB
High-Byte
1
Low-Byte
1
High-Byte
2
Low-Byte
2
Palavra alto
Palavra baixo
Palavra dupla
Erro ao executar
o serviço
A execução errônea de um serviço é sinalizada colocando o bit de estado no bit de
gerenciamento. O serviço foi efetuado pela MQP desde que o Bit de Handshake recebido seja igual ao Bit de Handshake enviado. Se o bit de estado então sinaliza um erro
introduz-se o código de erro no campo de dados do telegrama de parâmetros. Os bytes
4 a 7 devolvem o código de retorno em forma estruturada (ver capítulo Código de
retorno).
Byte 0
Byte 1
Byte 2
Gerenciamento
reservado
Index alto
Byte 3
Index
baixo
Byte 4
Classe
de erro
Byte 5
Código
de erro
Byte 6
Cód.
adicional
alto
Byte 7
Cód.
adicional
baixo
Bit de estado = 1: Erro ao executar o serviço
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
73
I
9
Códigos de retorno da parametrização
0
9.5
Códigos de retorno da parametrização
Havendo parametrização errônea a MQP enviará diversos códigos de retorno ao
mestre de parametrização os quais contém informação datalhada sobre a causa do
erro. Estes códigos de retorno estão em geral estruturados segundo EN 50170.
Diferencia-se entre os elementos:
•
Classe de erro
•
Código de erro
•
Additional-Code
Ester códigos de retorno são válidos para todas as interfaces de comunicação MQP.
Classe de erro
O elemento Classe de erro serve para classificar mais exatamente o tipo de erro.
A MQP suporta as seguintes classes de erro definidas segundo EN 50170(V2);
Class (hex)
Denominação
Significado
1
vfd-state
Erro de estado do dispositivo de campo virtual
2
application-reference
Erro no programa de aplicação
3
definition
Erro de definição
4
resource
Erro de recurso
5
service
Erro ao executar o serviço
6
access
Erro de acesso
7
OV
Erro no diretório de objetos
8
other
Outros erros (ver Additional-Code)
Se houver uma anomalia na comunicação a software de comunicação da interface do
fieldbus produz a Classe de erro. Obtém-se uma descrição mais exata do erro com os
elementos Código de erro e Additional-Code.
Código de erro
74
O elemento Código de erro possibilita uma descrição mais exata da causa do erro
dentro da Classe de erro e é produzido pelo software de comunicação da MQP se
houver erro de comunicação. Para Classe de erro 8 = "Outro erro" só está definido o
Código de erro = 0 (outro código de erro). Neste caso obtém-se a descrição mais exata
no Additional Code.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Códigos de retorno da parametrização
I
9
0
Additional-Code
O Additional-Code contém os códigos de retorno específicos da SEW para parametrização errônea da MQP. São devolvidos ao mestre sob Classe de erro 8 = "Outros
erros". A tabela seguinte apresenta todas as possibilidades de codificação do Additional-Code.
Classe de erro: 8 = "Outros erros":
Códigos de
retorno especiais
(casos especiais)
Add.-Code high
(hex)
Cód. adicional
baixo (hex)
Significado
00
00
Sem irregularidades
00
10
Índice de parâmetros não autorizado
00
11
Função/parâmetro não implementado
00
12
Só acesso de leitura
00
13
Bloqueio de parâmetros ativado
00
14
Ajuste de fábrica ativado
00
15
Valor demasiado alto para o parâmetro
00
16
Valor demasiado baixo para o parâmetro
00
17
Falta a placa opcional necessária para esta função/parâmetro
00
18
Erro no software do sistema
00
19
Acesso aos parâmetros só através da interface de processo
RS-485 em X13
00
1A
Acesso aos parâmetros só através da interface de diagnóstico
RS-485
00
1B
Parâmetro protegido contra acesso
00
1C
É necessário bloqueio de regulador
00
1D
Valor não permitido para o parâmetro
00
1E
Ajuste de fábrica ativado
00
1F
Parâmetro não foi guardado no EEPROM
00
20
O parâmetro não pode ser modificado com estágio de saída
autorizado
00
21
Final da mensagem de protocolo atingida
00
22
Protocolo não liberado
00
23
O parâmetro só pode ser modificado em caso de parada (stop)
do programa IPOS
00
24
O parâmetro só pode ser modificado com Autosetup desligado
Os erros de parametrização que não podem ser identificados automaticamente pela
camada de aplicação do sistema fieldbus nem pelo software de sistema do módulo
MQP são tratados como casos especiais. Trata-se então das seguintes possibilidades
de erro:
•
Codificação incorreta de um serviço através do canal de parâmetros
•
Indicação de comprimentos incorreta através do canal de parâmetros
•
Erro de projeção da comunicação de participantes.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
75
9
I
Códigos de retorno da parametrização
0
Identificação
incorreta de um
serviço no canal
de parâmetros
Indicação incorreta de comprimento no canal
de parâmetros
Ao efetuar a parametrização através do canal de parametrização indicou-se uma identificação de serviço não válida no byte de gerenciamento. A tabela seguinte apresenta
o código de retorno para este caso especial.
Code (dec)
Significado
Classe de erro:
5
service
Código de erro:
5
Illegal Parameter
Cód. adicional alto:
0
-
Cód. adicional alto:
0
-
Ao efetuar a parametrização através do canal de parametrização indicou-se em um serviço Write um comprimento de dados diferente de 4 bytes de dados. A tabela seguinte
mostra o código de retorno.
Code (dec)
Significado
Classe de erro:
6
Access
Código de erro:
8
Type conflict
Cód. adicional alto:
0
-
Cód. adicional alto:
0
-
Eliminação de erros:
Verifique o bit 4 e o bit 5 para o comprimento de dados no byte de gerenciamento do
canal de parâmetros.
Erro de projeção
na comunicação
de participantes
O código de retorno que se apresenta na tabela seguinte é devolvido quando se tenta
depositar um serviço de parâmetro em um participante apesar de não se ter projetado
previamente um canal de parâmetro para o participante.
Code (dec)
Significado
Classe de erro:
6
Acess
Código de erro:
1
Object not existent
Cód. adicional alto:
0
-
Cód. adicional alto:
0
-
Eliminação de erros:
Configurar um canal de parâmetros para o participante desejado.
76
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Ler e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DP
I
9
0
9.6
Ler e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DP
Leitura de um
parâmetro
através de
PROFIBUS-DP
(Read)
Para executar um serviço READ através do canal de parâmetros e devido à transmissão cíclica do canal de parâmetros não se pode mudar o bit Handshake antes de se
ter preparado todo o canal de parâmetros em correspondência com o serviço. Ao ler um
parâmetro deve-se portanto manter a ordem seguinte:
1. Introduza o índice do parâmetro a ler no byte 2 (Index-High) e byte 3 (Index-Low).
2. Introduza a identificação de serviço para o serviço READ no byte de gerenciamento
(byte 0).
3. Transmita o serviço Read à MQP pela alteração do bit Handshake.
Como se trata de um serviço de leitura são ignorados os bytes de dados enviados (byte
4...7) e os comprimentos dos dados (no byte de gerenciamento) não havendo portanto
necessidade de os ajustar. A MQP processa agora o serviço Read e fornece a confirmação de serviço por meio da mudança do Handshake-bit.
Byte 0: Gerenciamento
7
6
5
4
3
2
1
0
0
0/1
X
X
0
0
0
1
Identificação de serviço:
0001 = Lê parâmetro
Comprimento dos dados:
não relevantes para o serviço Read
Bit de Handshake
deve ser alterado a cada novo serviço
Bit de estado
0 = nenhum erro ao executar o serviço
1 = erro ao executar o serviço
X = não relevante
0/1 = o valor do bit será alterado
A figura mostra a codificação de um serviço Read no byte de gerenciamento. O comprimento dos dados não é relevante só é necessário introduzir a identificação de serviço
para o serviço Read. Ao alterar o Hand-shake-bit ativa-se este serviço na MQP.
Por exemplo o serviço Read poderia ser ativado com a codificação do byte de gerenciamento 01hex ou 41hex.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
77
9
I
Ler e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DP
0
Escrever um
parâmetro
através de
PROFIBUS-DP
(Write)
Para executar um serviço WRITE através do canal de parâmetros e devido à transmissão cíclica do canal de parâmetros não se pode alterar o bit Handshake antes de se
ter preparado todo o canal de parâmetros em correspondência com o serviço.
Ao escrever um parâmetro deve-se portanto manter a ordem seguinte:
1. Introduzir o índice do parâmetro a escrever no byte 2 (Index-High) e byte 3
(Index-Low).
2. Introduza os dados a escrever no byte 4 a 7.
3. Introduza a identificação de serviço e o comprimento de dados para o serviço
WRITE no byte de gerenciamento (byte 0).
4. Transmita o serviço Write à MQP pela alteração do bit Handshake.
A MQP processa agora o serviço Write e devolve a confirmação de serviço por meio da
alteração do Handshake-bit.
A figura mostra a codificação de um serviço WRITE no byte de gerenciamento. O comprimento de dados é para todos os parâmetros da MQP igual a 4 bytes. Ao alterar o
Hand-shake-bit efetua-se a transmissão deste serviço à MQP. Um serviço Write tem
portanto na MQP em geral a codificação 32hex ou 72hex.
Byte 0: Gerenciamento
7
6
5
4
3
2
1
0
0
0/1
1
1
0
0
1
0
Identificação de serviço:
0010 = Write
reservado
Comprimento dos dados:
11 = 4 bytes
Bit de Handshake
deve ser mudado a cada novo serviço
Bit de estado
0 = nenhum erro ao executar o serviço
1 = erro ao executar o serviço
0/1 = o valor do bit será alterado
78
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Ler e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DP
I
9
0
Processo de
parametrização
através de
Profibus-DP
Tomando como exemplo o serviço WRITE a seguinte figura representa o processo de
parametrização entre o comando e a MQP através do PROFIBUS-DP. Para simplificar
o processo mostra-se na figura só o byte de gerenciamento do canal de parâmetros.
Enquanto o comando prepara o canal de parâmetros para o serviço Write a MQP só
recebe e devolve o canal de parâmetros. Uma ativação do serviço só é efectuada
quando o bit Handshake se tenha alterado, o que neste exemplo implica que se tenha
alterado de 0 a 1. A MQP interpreta agora o canal de parâmetros e processa o serviço
Write mas continua respondendo a todos os telegramas com o bit Handshake = 0.
A confirmação de que o serviço foi efetuado é feita com a alteração do bit Handshake
no telegrama de resposta da MQP. O comando reconhece então que o bit Handshake
recebido coincide de novo com o enviado e pode agora preparar uma nova parametrização.
Comando
RS-485
O canal de
parâmetros é
preparado para
serviço Write.
Troca de bits
Handshake e
transmissão de
serviço ao
conversor de
accionamento.
MQP
(Escravo)
00110010
00110010
00110010
00110010
Canal de parâmetros
é recebido mas não
avaliado
01110010
00110010
01110010
O serviço Write
é processado.
00110010
Recepção de
confirmação de
serviço visto que os
Handshake-bits
de transmissão e
recepção são iguais.
Serviço Write executado,
efectua-se a troca de
bits-Handshake.
01110010
01110010
01110010
01110010
Canal de parâmetros
é recebido mas não
avaliado
05471ADE
Formato de
dados de
parâmetro
Ao efetuar a parametrização através da interface de fieldbus utiliza-se a mesma codificação de parâmetros como ao efetuar a parametrização através das interfaces RS-485.
A lista com os diferentes parâmetros encontra-se no capítulo "Diretório de parâmetros".
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
79
I
9
Significados da indicação por LED
0
9.7
Significados da indicação por LED
A interface PROFIBUS MQP possui três LEDs para diagnóstico.
LED "RUN" (verde) para a indicação do estado operacional normal
•
LED "BUS-F" (vermelho) para a indicação de erros no PROFIBUS-DP
•
LED "SYS-F" (vermelho) para a indicação de erros do sistema na MQP ou no
MOVIMOT®
MQP PROFIBUS DP
•
RUN
BUS-F
SYS-F
50725AXX
Estados do LED
"RUN" (verde)
RUN
BUS-F
SYS-F
Significado
Eliminação da falha
ligado
x
x
•
Hardware de componentes MQP
em ordem
-
ligado
desligado
desligado
•
•
Operação da MQP correta
A MQP encontra-se em intercâmbio de dados com o mestre
DP (Data-Exchange) e
MOVIMOT®
-
desligado
x
x
•
•
MQP não pronta a funcionar
Falta alimentação de 24 VCC
•
Endereço do PROFIBUS ajustado
acima de 125
•
pisca
x
x
•
•
Verificar a tensão de alimentação 24 VCC
Voltar a ligar a MQP. Trocar o
módulo se o problema ocorrer
de novo.
Verifique o endereço do
PROFIBUS ajustado na MQP
x = estado aleatório
80
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Significados da indicação por LED
I
9
0
Estados do LED
"BUS-F"
(vermelho)
RUN
BUS-F
SYS-F
Significado
Eliminação da falha
ligado
desligado
x
•
A MQP encontra-se em troca
de dados com o mestre DP
(Data-Exchange)
-
ligado
pisca
x
•
A velocidade de transmissão é
identificada, mas não é solicitada
pelo mestre DP
A MQP não foi projetada no
mestre DP, ou a projeção está
incorreta
•
Verifique a projeção do mestre
DP
Interrupção na ligação com o
mestre DP
A MQP não identifica uma taxa
de transmissão
Interrupção no bus
Mestre DP fora de operação
•
Verifique a ligação DP do
PROFIBUS da MQP
Verifique o mestre DP
Verifique todos os cabos da rede
PROFIBUS DP
•
ligado
ligado
x
•
•
•
•
•
•
x = estado aleatório
Estados do LED
"SYS-F"
(vermelho)
RUN
BUS-F
SYS-F
Significado
Eliminação da falha
x
x
desligado
•
•
Estado operacional normal
A MQP encontra-se em troca de
dados com o MOVIMOT® ligado.
-
x
x
pisca
regularmente
•
•
A MQP está em estado de erro
Na janela de estado de MOVITOOL apresenta-se uma mensagem de erro.
•
Deve-se levar em consideração a
descrição de erro correspondente
(ver tabela de erros)
x
x
ligado
•
A MQP não se encontra em troca
de dados com o MOVIMOT®
ligado.
A MQP não foi configurada ou o
MOVIMOT® ligado não responde.
•
Controlar a cablagem do RS-485
entre a MQP e o MOVIMOT®
ligado e a alimentação de tensão
do MOVIMOT®.
Controlar se os endereços ajustados no MOVIMOT® correspondem com os endereços no
programa IPOS (comando
"MovcommDef").
Controlar se o programa IPOS foi
iniciado.
•
•
•
•
O interruptor de manutenção
no distribuidor de campo está
desligado
•
Verifique o ajuste do interruptor
de manutenção no distribuidor de
campo
x = estado aleatório
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
81
I
9
Estados de erro
0
9.8
Estados de erro
Timeout do
fieldbus
O desligar do mestre fieldbus ou a ruptura de cabo na cablagem de fieldbus implica um
Timeout de fieldbus na MQP. Os MOVIMOT® ligados são parados pelo envio de "0" em
cada palavra de dados de saída de processo. As saídas digitais são além disso postas
em "0".
Isto corresponde por exemplo a uma parada rápida na palavra de controle 1. Atenção:
a rampa estabelece-se em 0 s na 3ª palavra se o MOVIMOT® é ativado com 3 palavras de dados de processo .
O erro "Fieldbus-Timeout" é eliminado por si próprio o que implica que os
MOVIMOT® voltam a receber os dados de saída de processo atuais da parte do
comando após restabelecimento da comunicação fieldbus.
Esta resposta a erros pode ser desligada através de parâmetro 831 do MOVITOOLSShell.
Timeout RS-485
Não sendo possível ativar um ou vários MOVIMOT® através do RS-485 da MQP aparece o código de erro 91 "Erro de sistema" na palavra de estado 1. O LED "SYS-F"
acende-se. O erro também é transmitido através da interface de diagnóstico.
Os MOVIMOT® que não recebem dados param após 1 segundo. Condição para isso é
que o intercâmbio de dados entre a MQP e MOVIMOT® é efetuado por meio dos
comandos MOVCOMM. Os MOVIMOT® que continuam a receber dados podem continuar a ser controlados como de costume.
O Timeout é eliminado por si próprio o que implica que os dados de processo atuais
voltam a ser substituídos imediatamente depois de se iniciar a comunicação com o
MOVIMOT®, ao qual não havia acesso.
Erros nas
unidades
As interfaces fieldbus MQP podem detectar uma série de erros de hardware. As unidades ficam bloqueadas após detecção de erro de hardware. As reações exatas em
caso de erro e as medidas de correção encontram-se no capítulo "Lista de erros".
Um erro de hardware faz com que o erro 91 apareça nos dados de entrada de processo
na palavra de estado 1 de todos os MOVIMOT®. O LED "SYS-F" do módulo MQP
começa a piscar regularmente.
O erro de código exato pode ser indicado através da interface de diagnóstico em MOVITOOLS no estado da MQP. No programa IPOS pode-se ler e processar o código de
erro com o comando "GETSYS".
82
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
I
10
0
10
Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de
distribuidores de campo
A colocação em funcionamento deve ser feita de acordo com o capítulo "Colocação em
funcionamento com PROFIBUS (MFP + MQP)". Favor seguir também as seguintes instruções para a colocação em funcionamento de distribuidores de campo.
10.1
Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
Interruptor de
manutenção
O interruptor de manutenção/disjuntor no distribuidor de campo Z.6. protege o cabo
híbrido contra sobrecarga e comuta
– O sistema de alimentação do MOVIMOT®
– o sistema de alimentação de 24 VCC do MOVIMOT®
Importante: O interruptor de manutenção/disjuntor desliga da rede elétrica só o
motor do MOVIMOT®, e não o distribuidor de campo.
Esquema de ligação:
"Safety Power"
[1]
GND
X20 / X29
24V
GND
24V
L2
X40
L3
L1
X1
MF.. / MQ..
X9
X40
X29
RS-
RS+
RS-485
MFZ.6F
[2]
X20
05976AXX
[1] Ligação em ponte para o abastecimento do MOVIMOT® com a tensão 24 VCC para o módulo fieldbus
MF../MQ.. (cablagem de fábrica)
[2] Ligação do cabo híbrido
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
83
I
10
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
0
10.2
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
Verificação do
tipo de comutação do motor
ligado
De acordo com a figura seguinte, verifique se o tipo de comutação do distribuidor de
campo está de acordo com o motor ligado.
댴
W2
U2
V2
U1
V1
W1
쑶
W2
U2
V2
U1
V1
W1
03636AXX
Importante: em caso de motores-freio, não devem ser montados retificadores de
freio na caixa de ligação do motor!
䉭
[1]
7
8
PE
5
6
1
2
3
4
L3
L3
[2]
PE
L1
L1
L2
L2
24V
TH
댳
R
X4
L
Cablagem interna
do conversor
MOVIMOT® no
distribuidor de
campo
X1
TH
13 15
X6
[3]
05986AXX
[1]
Chave DIP para o ajuste do tipo de comutação
Garanta que o tipo de comutação do motor ligado
corresponda à posição de comutação da chave DIP.
[2]
Respeite a liberação da sentido de rotação
(por ajuste padrão, ambas as direções de rotação estão liberadas)
ϑ
ϑ
ϑ
TH
TH
TH
L
R
TH
Só a sentido de rotação
em sentido horário está
liberada
24V
R
L
TH
Só a sentido de rotação
em sentido antihorário
está liberada
24V
R
L
TH
24V
Ambas as direções de
rotação estão liberadas
04957AXX
[3]
84
Ligação para o resistor de frenagem interno (só em motores sem freio)
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
I
10
0
10.3
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
Interruptor de
manutenção
O interruptor de manutenção no distribuidor de campo Z.8. comuta o
– O sistema de alimentação do MOVIMOT®
– o sistema de alimentação de 24 VCC do MOVIMOT®
Importante: O interruptor de manutenção desliga da rede elétrica só o conversor
MOVIMOT® com o motor conectado, e não o distribuidor de campo.
Esquema de ligação:
"Safety Power"
[1]
GND
24V
X20 / X29
GND
24V
X40
L3
L1
L2
X1
MF../MQ..
RS-
RS+
RS-485
TH1
TH2
15
13
14
W
V
U
MOVIMOT ®
MFZ.8F
X9 [2]
X40
X29
X20
05977AXX
®
[1] Ligação em ponte para o abastecimento do MOVIMOT com a tensão 24 VCC para o módulo fieldbus
MF.. (cablagem de fábrica)
[2] Ligação do cabo híbrido
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
85
10
I
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
0
Verificação do
tipo de comutação do motor
ligado
De acordo com a figura seguinte, verifique se o tipo de comutação do distribuidor de
campo está de acordo com o motor ligado.
댴
W2
U2
V2
U1
V1
W1
쑶
W2
U2
V2
U1
V1
W1
03636AXX
Importante: em caso de motores-freio, não devem ser montados retificadores de
freio na caixa de ligação do motor!
䉭
[1]
15
L1
L2
L3
+24VDC
L1
L2
L3
14
13
24V
TH
댳
R
X4
L
Cablagem interna
do conversor
MOVIMOT® no
distribuidor de
campo
[2]
[3]
TH
[4]
05981AXX
[1]
Chave DIP para o ajuste do tipo de comutação
Garanta que o tipo de comutação do motor ligado
corresponda à posição de comutação da chave DIP.
[2]
Respeite a liberação da sentido de rotação
(por ajuste padrão, ambas as direções de rotação estão liberadas)
ϑ
ϑ
ϑ
TH
TH
TH
L
R
TH
Só a sentido de rotação
em sentido horário está
liberada
24V
R
L
TH
Só a sentido de rotação
em sentido antihorário
está liberada
24V
R
L
TH
24V
Ambas as direções de
rotação estão liberadas
04957AXX
86
[3]
Ligação para o resistor de frenagem interno (só em motores sem freio)
[4]
Interruptor de manutenção
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
I
Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo
10
0
10.4
Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo
Este capítulo descreve as alterações na utilização do conversor de freqüência
MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo em relação à utilização integrada no
motor.
Ajustes de
fábrica alterados
em caso de
MOVIMOT®
integrado no
distribuidor de
campo
Respeite as alterações na definição de fábrica na utilização do MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Z.7 ou Z.8. Os demais ajustes são idênticos aos
ajustes para o MOVIMOT® integrado no motor. Siga as instruções de operação
"MOVIMOT® MM03C-MM3XC".
Chave DIP S1:
S1
1
Significado
Endereço RS-485
2
3
4
5
6
7
8
Proteção do
motor
Etapa de potência
do motor
Freqüência
PWM
Amortecimento sem
carga
20
21
22
23
ON
1
1
1
1
desligado
OFF
0
0
0
0
ligado
motor um nível
menor
adaptado
variável
(16,8,4 kHz)
ligado
4 kHz
desligado
Potenciômetro de valor nominal f1:
100
f [Hz]
75
f1
10
50
25
2
0
1
2
3
4
5
6
7
8
do
9 10 Posição
Poti-Stellung
potenciômetro
[1]
51261AXX
[1] Definição de fábrica
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
87
10
I
Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo
0
Funções adicionais MOVIMOT®
integradas no
distribuidor de
campo
As seguintes funções adicionais são possíveis (de forma limitada) na utilização do
MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Z.7 ou Z.8. As instruções de utilização
"MOVIMOT® MM03C-MM3XC" apresentam uma descrição detalhada das funções adicionais.
Função adicional
Limitação
1
MOVIMOT® com tempos de rampa aumentados
-
2
MOVIMOT® com limitação de corrente ajustável
(erro ao exceder)
-
3
MOVIMOT® com limitação de corrente ajustável
(comutável através do borne f1/f2)
-
4
MOVIMOT® com parametrização do bus
só com interfaces de bus de campo MQ..
®
5
MOVIMOT com proteção do motor no distribuidor
de campo Z.7/Z.8
-
6
MOVIMOT® com freqüência PWM máxima 8 kHz
-
7
MOVIMOT® com início rápido/parada rápida
O freio mecânico só pode ser comandado
pelo MOVIMOT®. É impossível o comando
do freio através da saída de relé.
8
MOVIMOT® com freqüência mínima 0 Hz
-
®
10
MOVIMOT com freqüência mínima 0 Hz e torque
reduzido a baixas freqüências
-
11
Monitoração da falta de fase na alimentação
desativada
-
12
MOVIMOT® com início rápido/parada rápida e proteção do motor no distribuidor de campo Z.7 e Z.8
-
A função adicional 9 "MOVIMOT® para aplicações de elevação" não pode ser utilizada com conversores MOVIMOT® integrados no distribuidor de campo Z.7/ Z.8.
88
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
I
Função
11
0
11
Unidade de comando MFG11A
11.1
Função
A unidade de comando manual MFG11A pode ser inserida no lugar de uma interface
de fieldbus em um módulo de conexão MFZ.. aleatório e permite o comando manual do
acionamento MOVIMOT®.
MFZ..
MFG11A
STO
P
50030AXX
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
89
I
11
Operação
0
11.2
Operação
Operação da opção MFG11A
Indicação no display
Valor indicado negativo, p. ex.,
50
50
Valor indicado positivo, p. ex.,
= sentido antihorário
= sentido horário
O valor indicado refere-se à rotação ajustada com o potenciômetro de valor nominal f1.
exemplo: indicação "50" = 50 % da rotação ajustada com o potenciômetro de valor nominal.
Importante: em caso de indicação "0", o acionamento roda com fmin.
Aumentar a rotação
Em sentido horário:
Em sentido antihorário:
Em sentido horário:
Em sentido antihorário:
Diminuir a rotação
Bloquear o MOVIMOT®
Pressionando a tecla:
Desbloquear o
MOVIMOT®
Display =
STOP
0FF
ou
Importante: Após desbloqueio, o MOVIMOT® acelera para o último valor e sentido de
rotação salvos
Mudança de rotação
de sentido horário para
antihorário
1.
até a indicação no display =
2. Pressionando novamente
de sentido horário para antihorário
Mudança de rotação
de sentido antihorário
para horário
1.
é efetuada a mudança de sentido de rotação
até a indicação no display =
2. Pressionando novamente
de sentido antihorário para horário
0
0
é efetuada a mudança de sentido de rotação
Após ser ligado o sistema de alimentação, o módulo sempre se encontra no
estado PARADO (indicação = OFF). Ao selecionar a direção por meio da tecla de
seta, o acionamento é iniciado (valor nominal) a partir de 0.
90
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Codificação de dados do processo
I
12
0
12
Perfil da unidade MOVILINK®
12.1
Codificação de dados do processo
Para o controle e para a seleção dos valores nominais em todos os sistemas de fieldbus
utilizam-se as mesmas informações de dados de processo. A codificação dos dados do
processo ocorre de acordo com o perfil homogêneo MOVILINK® para os conversores
dos acionamentos SEW. Para MOVIMOT® pode-se distinguir de um modo geral entre
as seguintes variantes:
•
2 palavras de dados do processo (2 PD)
•
3 palavras de dados do processo (3 PD)
MOVIMOT ®
PO
Master
PO1
PO2
PO3
PI1
PI2
PI3
PI
51334AXX
PO = dados de saída do
processo
PI = dados de entrada do
processo
PO1 = palavra de comando
PI1 = palavra de estado 1
PO2 = rotação (%)
PI2 = corrente de saída
PO3 = rampa
PI3 = palavra de estado 2
2 palavras
de dados do
processo
Para o controle do MOVIMOT® através de 2 palavras de dados de processo a unidade
de automatização superior envia ao MOVIMOT® os dados de saída de processo
Palavra de Controle e Rotação [%], e o MOVIMOT® transmite à unidade de automatização os dados de entrada de processo Palavra de estado 1 e corrente de saída.
3 palavras
de dados do
processo
Para o controle através de 3 palavras de dados de processo transmite-se a rampa como
palavra de dados de entrada de processo adicional e a palavra de estado 2 como terceira palavra de dados de entrada de processo.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
91
12
Codificação de dados do processo
Dados de saída
do processo
Os dados de saída do processo são transmitidos do comando de nível superior para o
conversor MOVIMOT® (informações de comando e valores nominais). Estes dados só
serão ativos no MOVIMOT® quando o endereço RS-485 no MOVIMOT® (chave DIP
S1/1 a S1/4) for ajustado diferente de 0. O MOVIMOT® pode ser comandado com os
seguintes dados de saída do processo:
•
PO1: Palavra de comando
•
PO2: rotação [%] (valor nominal)
•
PO3: Rampa
Bloco de comando básico
15
PO1: Palavra de
comando
14
13
11
10
9
8
reservado para funções adicionais = "0"
7
6
"1" =
reset
5
4
3
reservado = "0"
2
1
0
"1 1 0" = liberação
caso contrário,
parada
valor percentual (com sinal) / 0,0061 %
exemplo: -80% / 0,0061 % = - 13115 = CCC5hex
PO2: valor nominal
PO3: rampa (só em
protocolo de 3 palavras)
Palavra de
comando, bit 0...2
12
tempo de 0 a 50 Hz em ms (faixa: 100...10000 ms)
exemplo: 0,2 s = 2000 ms = 07DOhex
A especificação do comando "liberação" é efetuada com o bit 0...2 através da especificação da palavra de comando = 0006hex. Para liberar o MOVIMOT®, é preciso que o
borne de entrada DIREITO e/ou ESQUERDO esteja adicionalmente comutado em
+24 V (ligação em ponte).
O comando "parada" é efetuado ao resetar o bit 2 = "0". Por motivos de compatibilidade
com outros conversores SEW, é aconselhável utilizar o comando de parada 0002hex.
Todavia, o MOVIMOT® aciona, por princípio, uma parada na rampa atual independentemente do estado do bit 0 e do bit 1 em caso de bit 2 = "0".
Palavra de
comando
bit 6 = reset
Em caso de falha, é possível resetar a falha com o bit 6 = "1" (reset). Por motivos de
compatibilidade, os bits de comando desocupados devem apresentar o valor 0.
Rotação [%]
O valor nominal da rotação é especificado relativamente em forma percentual, referindo-se à rotação máxima ajustada com o potenciômetro de valor nominal f1.
Codificação:
C000hex = -100 % (sentido antihorário)
4000hex = +100 % (sentido horário)
→ 1 dígito= 0,0061 %
Rampa
92
Exemplo:
80 % fmáx, sentido de rotação ANTIHORÁRIA:
Cálculo:
-80 % / 0,0061 = -13115dez = CCC5hex
Se a troca de dados do processo ocorrer através de três dados do processo, a rampa
do integrador atual é transmitida na palavra de dados de saída PA3. Em caso de
comando do MOVIMOT® através de 2 dados do processo, é utilizada a rampa do integrador ajustada com o interruptor t1.
Codificação:
1 dígito = 1 ms
Faixa:
100...10000 ms
Exemplo:
2,0 s = 2000 ms = 2000dec = 07D0hex
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Codificação de dados do processo
Dados de entrada
do processo
12
Os dados de entrada do processo são devolvidos pelo conversor MOVIMOT® para o
comando de nível superior e são compostos por informações de valor real e de estado.
O MOVIMOT® suporta os seguintes dados de entrada do processo:
•
PI1: palavra de estado 1
•
PI2: Corrente de saída
•
PI3: palavra de estado 2
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Regulador liberado = "1"
Unidade liberada = "1"
Dados PO liberados = "1"
Estado da unidade (bit 5 = "0")
0 = conversor não está pronto
2 = sem liberação
4 = liberado
PI1: palavra de estado 1
reservado
reservado
Falha/aviso = "1"
Número de erro (bit 5 = "1")
reservado
reservado
PI2: valor atual de
corrente
Integrador de 16 bits com sinal x 0,1 % IN
exemplo: 0320hex = 800 x 0,1 % IN = 80 % IN
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Regulador liberado = "1"
Unidade liberada = "1"
Dados PO liberados = "1"
reservado
reservado
Falha/aviso = "1"
reservado
PI3: palavra de estado 2
(só com
protocolo de 3 palavras)
reservado
O1 (freio)
"1" = freio atuado,
"0" = freio solto
O2 (pronto a funcionar)
I1 (horária)
I2 (antihorária)
I3 (valor nominal f2)
reservado 0
reservado 0
reservado 0
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
93
12
Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e fieldbus
12.2
Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e fieldbus
Tomando como base um exemplo de programa para a Simatic S7 explica-se o processamento de dados de processo e das entradas e saídas da interface de fieldbus MF...
Escolha de endereços de dados
de processo na
unidade de automatização
No exemplo os dados de processo da interface do fieldbus MOVIMOT® estão armazenados na zona da memória PW 132 - PW 136 do PLC.
A palavra de saída/entrada adicional é administrada no AW 100 respectivamente EW 100.
Master
[1]
AW100
[2]
PW132
PW134
PW136
EW100
[3]
PW132
PW134
PW136
MOVIMOT ® + MF..
DO
PO1
PO2
PO3
DI
PO
PO1
PO2
PI1
PI2
PI1
PI2
PI3
PO3
DO
PI3
DI
PI
-+
51159AXX
[1] Campo de endereço
[2] Endereços de saída
[3] Endereços de entrada
Processamento
das entradas/
saídas digitais
de MF..
94
PO
PO1
PO2
PO3
DO
Dados de saída do
processo
Palavra de comando
Rotação [%]
Rampa
Saídas digitais
PI
PI1
PI2
PI3
DI
Dados de entrada do
processo
Palavra de estado 1
Corrente de saída
Palavra de estado 2
Entradas digitais
A operação E das entradas digitais DI 0..3 controla as saídas digitais DO 0 e DO 1 no MF..:
U
U
U
U
=
=
E
E
E
E
A
A
100.0
100.1
100.2
100.3
100.0
100.1
// Quando DI 0
//
DI
//
DI
//
DI
// então
DO
//
DO
=
1
2
3
0
1
"1"
= "1"
= "1"
= "1"
= "1"
= "1"
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e fieldbus
Controle
MOVIMOT®
12
Com a entrada 4.0 libera-se o acionamento MOVIMOT®:
•
E 100.0 = "0": Comando "Parada"
•
E 100.0 = "1": Comando "Liberação"
Através da entrada 4.1 especifica-se o sentido e a velocidade da rotação:
•
E 100.1 = "0": 50 % fmax sentido horário
•
E 100.1 = "1": 50 % fmax sentido antihorário
O acionamento é acelerado respectivamente retardado com uma rampa do integrador
de 1 s.
Os dados de entrada de processo salvam-se temporariamente na palavra de marcação
20 a 24 para posterior processamento.
TA
SPB
E 100.0
LIBRE
// Com entrada 100.0 dar comando de controle "Liberação"
L
T
SPA
W#16#2
PAW/132
NOMINAL
// Comando "Parada"
// escrever em PA1 (palavra de controle 1)
LIBRE:L
T
W#16#6
PAW/132
// Comando de controle MOVIMOT® "Liberação"
// escrever em PA1 (palavra de controle 1)
NOMINAL:TA
SPB
L
E 100.1
LINK
W#16#2000
//
//
//
//
//
T
SPA
LINK: L
PAW 134
ISTW
W#16#E000
(0006hex)
Determinar o sentido de rotação com entrada 100.1
Se entrada 100.1 = "1", então sentido antihorário
Número de rotações nominal = 50% fmax sentido
antihorário (=2000hex) escrever em PA2
(número de rotações [%])
T
PAW 134
// Número de rotações nominal = 50% fmax sentido
// antihorário (=E000hex) escrever em PA2
// (número de rotações [%])
ISTW: L
T
1000
PAW 136
// Rampa = 1s (1000dec)
// escrever em PA3 (rampa)
L
T
L
T
L
T
PEW 132
MW 20
PEW 134
MW 22
PEW 136
MW 24
//
//
//
//
//
//
carregar
e salvar
carregar
e salvar
carregar
e salvar
PE1 (palavra de estado 1)
temporariamente
PE2 (corrente de saída)
temporariamente
PE3 (palavra de estado 2)
temporariamente
BE
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
95
13
96
Diretório de parâmetros MQ..
13
Parâmetro
13.1
Diretório de parâmetros MQ..
Parâmetro
Parâmetro
Índice
Acesso
Padrão
Significado / Faixa de valores
010
Estado do conversor
8310
Unidade
RO
0
Low Word codificado como palavra de
estado 1
011
Estado operacional
8310
RO
0
Low Word codificado como palavra de
estado 1
012
Estado de erro
8310
RO
0
Low Word codificado como palavra de
estado 1
013
Conjunto atual de parâmetros
8310
RO
0
Low Word codificado como palavra de
estado 1
015
Tempo de ligação
8328
RO
0
[s]
030
Entrada digital DI00
8844
RW
16
031
Entrada digital DI01
8335
RW
16
032
Entrada digital DI02
8336
RO
16
033
Entrada digital DI03
8337
RO
16
034
Entrada digital DI04
8338
RO
16
035
Entrada digital DI05
8339
RO
16
036
Entradas binárias DI00 - DI05
8334
RO
16
050
Saída digital DO00
8843
RW
21
051
Saída digital DO01
8350
RW
21
053
Entradas binárias DO00...
8360
RO
070
Tipo da unidade
8301
RO
076
Firmware da unidade base
8300
RO
090
Configuração PD
8451
RO
091
Tipo do fieldbus
8452
RO
092
Velocidade de transmissão do
fieldbus
8453
RO
093
Endereço do fieldbus
8454
RO
094
PO1 Valor nominal
8455
RO
095
PO2 Valor nominal
8456
RO
096
PO3 Valor nominal
8457
RO
097
PI1 Valor atual
8458
RO
098
PI2 Valor atual
8459
RO
099
PI3 Valor atual
8460
RO
504
Controle do encoder
8832
RW
1
0: DESLIGADO
1: LIGADO
0: sem função
16: Entrada IPOS
32: Encoder MQX In
608
Entrada digital DI00
8844
RW
16
600
Entrada digital DI01
8335
RW
16
601
Entrada digital DI02
8336
RO
16
602
Entrada digital DI03
8337
RO
16
603
Entrada digital DI04
8338
RO
16
604
Entrada digital DI05
8339
RO
16
628
Saída digital DO00
8843
RW
21
620
Saída digital DO01
8350
RW
21
802
Definição de fábrica
8594
R/RW
0
810
Endereço RS-485
8597
RO
0
0: sem função
16: Entrada IPOS
32: Encoder MQX In
0: sem função
21: Saída IPOS
22: Erro IPOS
0: sem função
21: Saída IPOS
22: Erro IPOS
0: não
1: Sim
2: Estado de formecimento
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Diretório de parâmetros MQ..
P6..
P60.
13
P600
Parâmetro
Parâmetro
Índice
Unidade
Acesso
Padrão
812
Tempo Timeout RS-485
8599
[s]
RO
1
819
Tempo Timeout fieldbus
8606
[s]
831
Resposta Timeout de fieldbus
8610
RW
840
Reset manual
8617
RW
870
Descrição do valor nominal PO1
8304
RO
12
DADOS PO IPOS
871
Descrição do valor nominal PO2
8305
RO
12
DADOS PO IPOS
872
Descrição do valor nominal PO3
8306
RO
12
DADOS PO IPOS
873
Descrição do valor atual PI1
8307
RO
9
DADOS PI IPOS
874
Descrição do valor atual PI2
8308
RO
9
DADOS PI IPOS
875
Descrição do valor atual PI3
8309
RO
9
DADOS PI IPOS
-
Palavra de controle IPOS
8691
RW
0
-
Comprimento de programa IPOS
8695
RW
0
-
Variável IPOS H0 - H9
1100011009
RW
-
-
Variable IPOS H10 - H511
1101011511
RW
0
-
Código IPOS
1600017023
RW
0
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Significado / Faixa de valores
RO
10
0: sem resposta
10: PA-DATA = 0
0: DESLIGADO
1: LIGADO
Variável residente na memória
97
P6..
14
P60.
Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico
P600
14
Diagnóstico de bus com MOVITOOLS
14.1
Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico
Os módulos fieldbus MF../MQ.. têm uma interface de diagnóstico para arranque e
manutenção. Esta possibilita o diagnóstico de bus com a software de manejo MOVITOOLS.
06238AXX
Pode-se assim diagnosticar de maneira simples os valores nominais e os atuais do
intercâmbio entre o MOVIMOT® e o mestre fieldbus.
No regime de trabalho do monitor "Controle" pode-se ativar directamento o MOVIMOT®
ver capítulo "O monitor de fieldbus em MOVITOOLS" na 102.
Estrutura da
interface de
diagnóstico
A interface de diagnóstico encontra-se no nível de potencial 0 e portanto no mesmo
potencial que a eletrônica do módulo. Isto é válido para todas as interfaces fieldbus
MF../MQ .. Nas interfaces AS-i MFK.., a interface de diagnóstico encontra-se no potencial do MOVIMOT®.
O acesso à interface é feito através do conector de 4 pólos "Modular Jack 4/4 (RJ11)".
A interface encontra-se embaixo do aparafusamento na tampa do módulo.
GND RS- RS+ +5V
4 321
02876BXX
98
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico
Opção MWS21A
14
É possível estabelecer a ligação da interface de diagnóstico com um PC que disponha
de uma interface serial (RS-232) por meio do kit de diagnóstico para fieldbus
MOVIMOT® MWS21A oferecido pela SEW (referência: 823 180X).
UWS21A
RS-232
PC + MOVITOOLS
Modular
Jack 4/4 (RJ11)
MF../MQ..
51178AXX
Fornecimento MWS21A:
•
Conversor de interface
•
Cabo com conector "Modular Jack" 4/4 (RJ11)
•
Cabo para interface RS-232
•
SOFTWARE-ROM 4 (software MOVITOOLS)
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
99
14
Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico
Parâmetros de
diagnóstico
relevantes
O software MOVITOOLS-Shell possibilita o diagnóstico do MOVIMOT® através da
interface de diagnóstico das interfaces fieldbus MF..
Valores indicados 00. Valores do
processo
O MOVIMOT® devolve a corrente de saída na forma de valor do processo.
Valores indicados 01. Indicações de
estado
O estado do MOVIMOT® é inteiramente interpretado e representado na indicação de
estado.
Valores indicados 04. Entradas binárias opcionais
Valores indicados 06. Saídas binárias
opcionais
100
Número do menu
Nome do parâmetro
Índice
Significado / Implementação
004
Corrente de saída
[% In]
8321
Corrente de saída MOVIMOT®
Número do menu
Nome do parâmetro
Índice
Significado / Implementação
010
Estado do conversor
8310
Estado do conversor MOVIMOT®
011
Estado operacional
8310
Estado operacional MOVIMOT®
012
Estado de erro
8310
Estado de erro MOVIMOT®
As entradas digitais das interfaces fieldbus MF.. são indicadas como entradas opcionais
do MOVIMOT®. A seleção dos bornes é colocada em "sem função", pois estas entradas
não exercem uma influência direta sobre o MOVIMOT®.
Número do menu
Nome do parâmetro
Índice
Significado / Implementação
040
Entradas binárias DI10
8340
Estado das entradas binárias DI0 do MF..
041
Entradas binárias DI11
8341
Estado das entradas binárias DI1 do MF..
042
Entradas binárias DI12
8342
Estado das entradas binárias DI2 do MF..
043
Entradas binárias DI13
8343
Estado das entradas binárias DI3 do MF..
044
Entradas binárias DI14
8344
Estado das entradas binárias DI4 do MF..
045
Entradas binárias DI15
8345
Estado das entradas binárias DI5 do MF..
048
Entradas binárias DI10
..DI17
8348
Estado de todas as entradas binárias
As saídas digitais das interfaces fieldbus MF.. são indicadas como saídas opcionais do
MOVIMOT®. A seleção dos bornes é colocada em "sem função", pois estas saídas não
exercem uma influência direta sobre o MOVIMOT®.
Número do menu
Nome do parâmetro
Índice
Significado / Implementação
060
Saídas binárias DO10
8352
Estado das saídas binárias DO0 do MF..
061
Saídas binárias DO11
8353
Estado das saídas binárias DO do MF..
068
Saídas binárias
DO10 até DO17
8360
Estado das saídas binárias DO0 e DO1 do MF..
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico
Valores indicados 07. Dados da
unidade
Valores indicados 09. Diagnóstico do
bus
14
Nos dados da unidade são fornecidas informações sobre o MOVIMOT® e a interface de
fieldbus MF..
Número do menu
Nome do parâmetro
Índice
Significado / Implementação
070
Tipo da unidade
8301
Tipo da unidade MOVIMOT®
072
Opção 1
8362
Tipo da unidade opção 1 = tipo MF ..
074
Firmware da opção 1
8364
Referência do firmware MF..
076
Firmware da unidade
base
8300
Referência do firmware MOVIMOT®
Este item do menu representa todos os dados de fieldbus.
Número do menu
Nome do parâmetro
Índice
Significado / Implementação
090
Configuração PD
8451
Configuração PD ajustada para o MOVIMOT®
091
Tipo do fieldbus
8452
Tipo do fieldbus do MF..
092
Velocidade de transmissão do fieldbus
8453
Velocidade de transmissão do MF..
093
Endereço do fieldbus
8454
Endereço do fieldbus da chave DIP do MF..
094
PO1 Valor nominal
[hex]
8455
Valor nominal PO1 do mestre fieldbus ao
MOVIMOT®
095
PO2 Valor nominal
[hex]
8456
Valor nominal PO2 do mestre fieldbus ao
MOVIMOT®
096
PO3 Valor nominal
[hex]
8457
Valor nominal PO3 do mestre fieldbus ao
MOVIMOT®
097
PI1 Valor atual [hex]
8458
Valor atual PI1 do MOVIMOT® ao mestre
fieldbus
098
PI2 Valor atual [hex]
8459
Valor atual PI2 do MOVIMOT® ao mestre
fieldbus
099
PI3 Valor atual [hex]
8460
Valor atual PI3 do MOVIMOT® ao mestre
fieldbus
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
101
14
Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico
O monitor de
fieldbus em
MOVITOOLS
O monitor de fieldbus em MOVITOOLS permite controlar e visualizar de forma simples
os dados de processo cíclicos do MOVIMOT®
06238AXX
Qualidades
102
•
Manejo simples
•
incorporação fácil nas funções de controle mesmo sem ligação ao fieldbus
(preparação para colocação em funcionamento)
•
integrado na interface de uso de SEW MOVITOOLS
•
busca de erros fácil e rápida
•
fase de projeção mais curta
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico
Função do monitor
de fieldbus
14
Com o monitor de fieldbus o utilizador dispõe de uma ferramenta eficaz para a colocação em funcionamento e para a busca de erros. Com o monitor podem-se mostrar e
interpretar os dados de processo cíclicos do intercâmbio entre o conversor e o
comando.
O monitor de fieldbus não só permite observar o funcionamento do bus como participante passivo, mas também possibilita o controle ativo do conversor.
O utilizador tem portanto as possibilidades seguintes:
•
Tomar conta de forma interativa do comando do conversor numa instalação existente e controlar deste modo a funcionalidade do acionamento.
•
Simular o modo de funcionamento de um acionamento individual (sem instalação e
mestre fieldbus realmente existentes) e verificar assim já antes da colocação em
serviço as funções de endereçamento.
Monitor de fieldbus no regime de
trabalho controle
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[5]
06239AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
Dados PO do controle
Dados PI do conversor ao controle
Valores atuais HEX dos dados de saída de processo (podem ser editados)
Valores atuais HEX dos dados de entrada de processo
Indicação do ajuste atual
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
103
14
Lista de irregularidades interface e de fieldbus
14.2
Lista de irregularidades interface e de fieldbus
Código de erro/
denominação
Resposta
Causa
Medida
10
IPOS ILLOP
Parada programa
IPOS
DO = 0
•
Erro no programa IPOS, a variável
IPOS H469 dá informação detalhada
•
Corrigir, carregar e fazer um reset
do programa IPOS
14
Erro de encoder
Comunicação com o
MOVIMOT® parada
DO = 0
•
Interrupção de uma ou de ambas as
ligações com o sensor de proximidade NV26
•
Verificar a comunicação elétrica
entre MQ.. e NV26
17
Stack Overflow
•
•
18
Stack Underflow
Sistema eletrônico do conversor
com defeito, possivelmente devido a
efeitos de EMC
19
NMI
20
Código de operação indefinido
Verificar as ligações à terra e as
blindagens e melhorá-las se necessário.
Contactar a SEW se o problema
ocorrer de novo.
21
Falha na proteção
22
Acesso illegal à
palavra de controle
23
Acesso illegal à
instrução
24
Acesso illegal ao
bus externo
25
EEPROM
•
•
Erro no acesso à EEPROM
•
•
28
Timeout do
fieldbus
Dados de saída do
processo = 0
DO = 0
(pode-se desligar)
•
Não houve comunicação entre
Mestre e Slave durante a monitoração de solicitação projetada.
•
Controlar a rutina de comunicação
do Mestre
32
Estouro index
IPOS
Parada programa
IPOS
DO = 0
•
Regras de programação básicas
violadas, causando ultrapassagem
da pilha interna de sistema
•
Verificar e corrigir o programa do
usuário IPOS
37
Erro Watchdog
•
Erro na seqüência do software do
sistema
•
Contactar a SEW.
41
Opção Watchdog
Comunicação com o
MOVIMOT® parada
DO = 0
•
IPOS-Watchdog, tempo de execução do programa IPOS mais
longo que o tempo-Watchdog ajustado
•
Verifique o tempo ajustado no
comando "_WdOn()"
45
Erro inicialização
•
Erro após autoteste no reset
•
Executar reset. Contactar a SEW se
o problema ocorrer de novo.
77
Palavra de controle IPOS não
válida
Parada programa
IPOS
DO = 0
•
Tentou-se definir um modo automático inválido,
•
Verificar os valores de escrita do
comando externo
83
Saída em curtocircuito
Nenhuma
•
DO0, DO1 ou a alimentação de
tensão dos sensores VO24 em
curto-circuito
•
Controlar a cablagem/carga das
saídas DO0 e DO1 e a alimentação
de tensão dos sensores.
91
Erro do sistema
Nenhuma
•
Não foi possível solicitar um ou
vários participantet (MOVIMOT®) da
parte de MQ... dentro do tempo
Timeout.
•
Controlar tensão de alimentação e
cablagem RS-485 V.
Controlar os endereços dos participantes projetados.
Ocorreu um erro ao copiar um conjunto de dados. Os dados não são
consistentes
•
97
104
Consultar o ajuste de fábrica
"Estado de fornecimento", fazer um
reset e estabelecer de novo os parâmetros (tendo em conta que
fazendo isso se apaga o programa
IPOS)
Contactar a SEW se o problema
ocorrer de novo.
Copiar dados
Comunicação com o
MOVIMOT® parada
DO = 0
•
•
Tente copiar os dados de novo ou
execute anteriormente um ajuste de
fábrica "Estado de fornecimento" e
um reset.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
LED de estado
15
Diagnóstico MOVIMOT®
15.1
LED de estado
15
O LED de estado encontra-se do lado de cima da tampa da caixa de conexões do
MOVIMOT® (ver figura seguinte).
[1]
50867AXX
[1] LED de estado MOVIMOT®
Significado dos
estados do LED
de estados
O LED de 3 cores sinaliza os estados de operação e de falha.
Cor do
LED
Estado do LED
Estado
operacional
Descrição
-
desligado
não pronto a
funcionar
falta alimentação de 24 V
amarelo
piscando regularmente
não pronto a
funcionar
fase de autoteste ou abastecimento de 24 V
correto, mas tensão de alimentação não OK
amarelo
piscando rápida e
regularmente
pronto a funcionar
Soltar o freio ativo sem liberação do acionamento
(só com S2/2 = "ON")
amarelo
aceso continuamente
pronto a funcionar,
mas a unidade está
bloqueada
Tensão de alimentação e abastecimento de 24 V
OK, mas sem sinal de liberação
verde /
amarelo
piscando em cores
alternadas
pronto a funcionar,
mas timeout
Falha na comunicação da troca de dados cíclica
verde
aceso continuamente
Unidade liberada
Motor em operação
verde
piscando rápida e
regularmente
Limite de corrente
ativo
O acionamento encontra-se no limite de corrente
vermelho
aceso continuamente
não pronto a
funcionar
Verificar o sistema de alimentação de 24 VCC.
Lembre-se que há uma tensão contínua filtrada
com ondulação mínima (ondulação residual máx.
13%) ativa
vermelho
piscando 2 vezes,
pausa
Erro 07
Tensão do circuito intermediário demasiado alta
vermelho
piscando devagar
Erro 08
Erro na monitorização da velocidade (só com
S2/4="ON")
Erro 90
Erro na atribuição motor-conversor
(p. ex., MM03 - DT71D4 쑶)
Erro 17 a 24, 37
Erro CPU
Erro 25, 94
Erro do EEPROM
Sobrecorrente no estágio de saída
vermelho
piscando 3 vezes,
pausa
Erro 01
Erro 11
Sobreaquecimento no estágio de saída
vermelho
piscando 4 vezes,
pausa
Erro 84
Sobreaquecimento do motor
Erro na atribuição motor-conversor de freqüência
vermelho
piscando 5 vezes,
pausa
Erro 89
Sobreaquecimento do freio
Erro na atribuição motor-conversor de freqüência
vermelho
piscando 6 vezes,
pausa
Erro 06
Falta de fase na alimentação
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
105
15
Tabela de erros
15.2
Tabela de erros
Erro
Causa / Solução
Timeout da comunicação (motor
permanece parado, sem código
de erro)
A
Tensão do circuito intermediário
baixa demais, foi identificada
parada da rede
(motor permanece parado, sem
código de erro)
Controlar se não há interrupções nos cabos do sistema de alimentação e na tensão de alimentação. O motor volta a funcionar automaticamente assim que a tensão de alimentação alcançar
valores normais.
Código de erro 01
Sobrecorrente no estágio de saída
Curto-circuito na saída do conversor.
Verificar se não há curto-circuito na ligação entre a saída do conversor e o motor.
Código de erro 06
Falta de fase
Verificar se não há falta de fase nos cabos do sistema de alimentação. Resetar o erro
desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 07
Tensão do circuito intermediário
demasiado alta
A
B
B
C
C
D
Falta de ligação ⊥, RS+, RS- entre o MOVIMOT® e o mestre RS-485.
Verificar e estabelecer a comunicação, em especial a massa.
Atuação da EMC. Verificar as blindagens dos cabos de dados, melhorá-las se necessário.
Tipo incorreto (cíclico em intervalo de protocolo acíclico entre cada um dos
telegramas >1 s em caso de protocolo "cíclico". Reduzir o ciclo de telegrama ou
selecionar "cíclico".
Tempo de rampa curto demais → aumentar o tempo de rampa
Erro na ligação bobina do freio/resistor de frenagem
→ Controlar erro na ligação bobina do freio/resistor de frenagem, corrigir se necessário
Erro na resistência interna bobina do freio/resistor de frenagem
→ Verificar a resistência interna bobina do freio/resistor de frenagem
(ver capítulo "Dados técnicos")
Sobrecarga térmica resistor de frenagem → resistor de frenagem com dimensionamento
incorreto
Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 08
Monitoração da rotação
Monitorização da velocidade solicitada
Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 11
Sobrecarga térmica do estágio final
ou defeito interno da unidade
•
•
•
•
Limpar o dissipador
Baixar a temperatura ambiente
Impedir acúmulo de calor
Reduzir a carga do acionamento
Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 17 a 24, 37
Erro CPU
Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 25, 94
Erro do EEPROM
Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 84
Sobrecarga térmica do motor
•
•
•
•
•
•
Baixar a temperatura ambiente
Impedir acúmulo de calor
Reduzir a carga do motor
Aumentar a rotação
Se o erro ocorrer logo após a primeira liberação, favor verificar a combinação de acionamento e conversor de freqüência MOVIMOT®.
Se o MOVIMOT® está integrado no distribuidor de campo Z.8 e se foi selecionada a função
adicional 5, a monitoração da temperatura (termostato de enrolamento TH) solicitou →
Reduzir a carga do motor.
Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 89
Sobrecarga térmica ou defeito da
bobina do freio
•
•
•
•
Aumentar o tempo da parada ajustado
Inspeção do freio (ver capítulo "Inspeção e manutenção")
Consultar a SEW
Se o erro ocorrer logo após a primeira liberação, favor verificar a combinação de acionamento (bobina do freio) e conversor de freqüência MOVIMOT®.
Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 91
Erro de comunicação entre o
gateway do fieldbus e o MOVIMOT®
106
•
•
Verificar a ligação elétrica entre o o gateway do fieldbus e o MOVIMOT® (RS-485)
O erro é automaticamente resetado após a eliminação da causa, não é possível resetar por
meio da palavra de comando.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Dados técnicos da interface PROFIBUS MFP..
16
Dados técnicos
16.1
Dados técnicos da interface PROFIBUS MFP..
16
Especificação elétrica MFP
Alimentação do sistema eletrônico MFP
U = +24 V +/- 25 %, IE ≤ 150 mA
Separação de potencial
•
•
•
Técnica de conexão de bus
2 terminais de contato cada, para entrada e saída dos cabos de rede (opcional M12)
Blindagem
com fixações de cabos de metal EMC
Entradas binárias (sensores)
compatível com CLP de acordo com EN 61131-2 (entradas digitais tipo 1), Ri ≈ 3,0 kΩ,
tempo de amostragem aprox. 5 ms
15 V...+30 V "1" = contato fechado / -3 V...+5 V "0" = contato aberto
Nível do sinal
Ligação PROFIBUS-DP livre de potencial
entre lógica e alimentação de 24 V
entre lógica e e periférica/MOVIMOT® através de optoacoplador
Alimentação de sensores
Corrente de dimensionamento
Queda de tensão interna
24 VCC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa
Σ 500 mA
máx. 1 V
Saídas binárias (atuadores)
Nível do sinal
Corrente de dimensionamento
Corrente de fuga
Queda de tensão interna
compatível com CLP de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão
externa
"0" = 0 V, "1" = 24 V
500 mA
máx. 0,2 mA
máx. 1V
Comprimento do cabo RS-485
30 m entre MFP e MOVIMOT® em caso de montagem separada
Temperatura ambiente
-25...60°C
Classe de proteção
IP65 (montado no módulo de conexão MFZ.., todos os conectores vedados)
Especificações PROFIBUS
Variante de protocolo PROFIBUS
PROFIBUS DP
Velocidades de transmissão suportadas
9,6 kBaud ... 1,5 MBaud / 3 ... 12 MBaud (com reconhecimento automático)
Terminação de bus
integrado, selecionável através de chave DIP segundo EN 50170 (V2)
Comprimento de cabo permitido com
PROFIBUS
•
•
•
•
•
•
•
9,6 kBaud: 1200 m
19,2 kBaud: 1200 m
93,75 kBaud: 1200 m
187,5 kBaud: 1000 m
500 kBaud: 400 m
1,5 MBaud: 200 m
12 Mbaud: 100 m
Para maior extensão podem-se juntar vários segmentos com repetidores. Encontra-se
a extensão/profundidade de ligação em cascata nos manuais do DP-Mestre respectivamente dos módulos de repetição.
Número de identificação DP
6001 hex (24577 dec)
Configurações DP sem DI/DO
2 PD, configuração: 113dec, 0dec
3 PD, configuração: 114dec, 0dec
Configurações DP com DI/DO
2 PD + DI/DO, configuração: 113dec, 48dec
3 PD + DI/DO, configuração: 114dec, 48dec
0 PD + DI/DO, configuração: 0dec, 48dec
Configurações DP com DI
2 PD + DI, configuração: 113dec, 16dec
3 PD + DI, configuração: 114dec, 16dec
0 PD + DI, configuração: 0dec, 16dec
Configuração universal para a introdução direta das configurações.
Ajuste de dados de aplicação Prm
máx. 10 bytes,
Parametrização
00,00,00,00,00,00,00,00,00,00 alarme de diagnóstico ativo (default)
00,01,00,00,00,00,00,00,00,00 alarme de diagnóstico não ativo
Comprimento de dados de diagnóstico
máx. 8 bytes, incluindo 2 bytes de diagnóstico específico do aparelho
Ajuste de endereço
não é suportado, ajustável através da chave DIP
Nome do arquivo GSD
SEW_6001.GSD
Nome do arquivo Bitmap
SEW6001N.BMP
SEW6001S.BMP
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
107
16
Dados técnicos da interface PROFIBUS MQP..
16.2
Dados técnicos da interface PROFIBUS MQP..
Especificação elétrica MQP
Alimentação do sistema eletrônico MQP
U = +24 V +/- 25 %, IE ≤ 200 mA
Separação de potencial
•
•
•
Técnica de conexão de bus
cada um 2 bornes elásticos para cablagem de bus de entrada e de continuação
(opção M12)
Blindagem
com fixações de cabos de metal EMC
Entradas binárias (sensores)
compatível com CLP de acordo com EN 61131-2 (entradas digitais tipo 1), Ri ≈ 3,0 kΩ,
tempo de amostragem aprox. 5 ms
15 V...+30 V "1" = contato fechado / -3 V...+5 V "0" = contato aberto
Nível do sinal
Ligação PROFIBUS-DP livre de potencial
entre lógica e alimentação de 24 V
entre lógica e e periférica/MOVIMOT® através de optoacoplador
Alimentação de sensores
Corrente de dimensionamento
Queda de tensão interna
24 VCC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa
Σ 500 mA
máx. 1 V
Saídas binárias (atuadores)
Nível do sinal
Corrente de dimensionamento
Corrente de fuga
Queda de tensão interna
compatível com CLP de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão
externa
"0" = 0 V, "1" = 24 V
500 mA
máx. 0,2 mA
máx. 1V
Comprimento do cabo RS-485
30 m entre MQP e MOVIMOT® em caso de montagem separada
Temperatura ambiente
-25...60 °C
Classe de proteção
IP65 (montado no módulo de conexão MFZ.., todos os conectores vedados)
Especificação PROFIBUS
Variante de protocolo PROFIBUS
PROFIBUS DP
Velocidades de transmissão suportadas
9,6 kBaud ... 12 MBaud (com reconhecimento automático)
Terminação de bus
integrado, selecionável através de chave DIP segundo EN 50170 (V2)
Comprimento de cabo permitido com
PROFIBUS
•
•
•
•
•
•
•
9,6 kBaud: 1200 m
19,2 kBaud: 1200 m
93,75 kBaud: 1200 m
187,5 kBaud: 1000 m
500 kBaud: 400 m
1,5 MBaud: 200 m
12 Mbaud: 100 m
Para maior extensão podem-se juntar vários segmentos com repetidores. Encontra-se
a extensão/profundidade de ligação máxima em cascata nos manuais do DP-Mestre e
dos módulos de repetição.
108
Número de identificação DP
6001 hex (24577 dec)
Configurações DP
1 a 10 palavras de dados do processo com ou sem canal de parâmetro
(ver capítulo "Configuração de dados de processo".
Ajuste de dados de aplicação
máx. 10 bytes, sem função
Comprimento de dados de diagnóstico
6 bytes segundo EN 50170 (V2)
Ajuste de endereço
"Endereço Set-Slave" não é suportado, ajustável através da chave DIP
Nome do arquivo GSD
SEW_6001.GSD
Nome do arquivo Bitmap
SEW6001N.BMP
SEW6001S.BMP
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Dados técnicos dos distribuidores de campo
kVA
i
16.3
f
n
16
P Hz
Dados técnicos dos distribuidores de campo
Dados técnicos
MF../Z.3.,
MQ../Z.3.
Dados técnicos
MF../Z.6.,
MQ../Z.6.
MF../Z.3.
MQ../Z.3.
Temperatura ambiente
-25...60 °C
Classe de proteção
IP65 (interface de fieldbus e cabo de conexão do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados)
Interface
PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i
MF../Z.6.
MQ../Z.6.
Interruptor de
manutenção
Seccionador de corte em carga e disjuntor
Tipo: ABB MS 325 - 9 + HK20
Acionamento do interruptor: preto/vermelho, de 3 posições
Temperatura ambiente
-25...55 °C
Classe de proteção
IP65 (interface de fieldbus, tampa da caixa de conexões e cabo de conexão
do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados)
Interface
PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
109
16
kVA
i
f
n
Dados técnicos dos distribuidores de campo
P Hz
Dados técnicos
dos distribuidores de campo
MF../MM../Z.7.,
MQ../MM../Z.7.
Tipo do distribuidor de campo
MF../MM..-503-00/Z.7
MQ../MM..-503-00/Z.7
MM05C
MM07C
MM11C
MM15C
1,1 kVA
1,4 kVA
1,8 kVA
2,2 kVA
2,8 kVA
SN
Tensões de conexão
Faixa admissível
Vrede
3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCA
Vrede = 380 VCA - 10%...500 VCA + 10%
50 Hz ... 60 Hz ± 10%
Freqüência de entrada
frede
Corrente nominal de
alimentação
(a Vrede = 400 VCA)
Irede
Tensão de saída
VA
0... Vrede
Freqüência de saída
Resolução
Ponto operacional
fA
2...100 Hz
0,01 Hz
400 V a 50 Hz / 100 Hz
Corrente nominal de saída
IN
1,6 ACA
Pmot
0,37 kW
Potência do motor S1
Potência do motor S3 25 % ED
1,3 ACA
Limite de corrente
1,9 ACA
2,4 ACA
3,5 ACA
2,0 ACA
2,5 ACA
3,2 ACA
4,0 ACA
0,55 kW
0,75 kW
1,1 kW
1,5 kW
motor:
160 % a 댴 e 쑶
regenerativo: 160 % a 댴 e 쑶
Imáx
Comprimento máx. do cabo do
motor
Resistor de frenagem externo
1,6 ACA
4 / 8 / 161 kHz
Freqüência PWM
15 m (com o cabo híbrido SEW)
200 Ω
Rmín
Imunidade a interferências
atende à norma EN 61800-3
Emissão de interferências
atende à norma EN 61800-3 bem como à classe de valor
limite A de acordo com EN 55011 e EN 55014
Temperatura ambiente
ϑTA
-25 °C...40 °C (redução PN: 3 % IN por K até máx. 60 °C)
Classe de proteção
IP65 (interface de fieldbus, tampa da caixa de conexões e
cabo de conexão do motor montados e aparafusados, todos
os conectores vedados)
Regime de trabalho
DB (EN60149-1-1 e 1-3), S3 duração máx. 10 minutos
Tipo de refrigeração
(DIN 41 751)
Autorefrigeração
Altura de montagem
h ≤ 1000 m (redução PN: 1% por 100 m a partir de altura de
montagem de 1000 m, ver também as instruções de operação MOVIMOT®, capítulo "Instalação elétrica")
Alimentação do sistema
eletrônico ext.
Interface
1
110
MM03C
Corrente de saída aparente a
Vrede = 380...500 V
Cl. 11
Cl. 13
V = +24 V ± 25 %, EN61131-2, ondulação residual máx. 13 %
IE ≤ 250 mA (só no MOVIMOT®)
Corrente de partida: 1A
PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i
Freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído). Em caso de ajuste da CHAVE DIP S1/7 = ON (definição
de fábrica), as unidades trabalham com uma freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído) e dependendo da temperatura do dissipador comutam gradualmente para freqüências de impulso menores.
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Dados técnicos dos distribuidores de campo
kVA
i
f
n
16
P Hz
Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8.
Tipo do distribuidor de campo
MF../MM..-503-00/Z.8
MQ../MM..-503-00/Z.8
MM03C
MM05C
MM07C
MM11C
MM15C
MM22C
MM30C
MM3XC
1,1 kVA
1,4 kVA
1,8 kVA
2,2 kVA
2,8 kVA
3,8 kVA
5,1 kVA
6,7 kVA
Corrente de saída aparente a
Vrede = 380...500 V
SN
Tensões de conexão
Faixa admissível
Vrede
3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCA
Vrede = 380 VCA - 10 %...500 VCA + 10 %
Freqüência de entrada
frede
50 Hz ... 60 Hz ± 10 %
Corrente nominal de
alimentação
(a Vrede = 400 VCA)
Irede
Tensão de saída
VA
0... Vrede
Freqüência de saída
Resolução
Ponto operacional
fA
2...100 Hz
0,01 Hz
400 V a 50 Hz / 100 Hz
Corrente nominal de saída
IN
1,6 ACA
Pmot
0,37 kW
1,3 ACA
1,6 ACA
1,9 ACA
2,4 ACA
3,5 ACA
5,0 ACA
6,7 ACA
8,6 ACA
2,0 ACA
2,5 ACA
3,2 ACA
4,0 ACA
5,5 ACA
7,3 ACA
9,6 ACA
0,55 kW
0,75 kW
1,1 kW
1,5 kW
2,2 kW
3,0 kW
3,0 kW
Potência do motor S1
Potência do motor S3 25%
ED
4 / 8 / 161 kHz
Freqüência PWM
Limite de corrente
Imáx
Comprimento máx. do cabo
do motor
Resistor de frenagem
externo
4,0 kW
motor:
160 % a 댴 e 쑶
regenerativo: 160 % a 댴 e 쑶
15 m (com o cabo híbrido SEW)
Rmín
200 Ω
100 Ω
Imunidade a interferências
atende à norma EN 61800-3
Emissão de interferências
atende à norma EN 61800-3 bem como à classe de valor limite A de acordo com EN 55011 e
EN 55014
Temperatura ambiente
ϑTA
-25°C...40°C (redução PN: 3 % IN por K até máx. 55 °C)
2
Classe de proteção
IP65 (interface de fieldbus, tampa da caixa de conexões e cabo de conexão do motor
montados e aparafusados, todos os conectores vedados)
Regime de trabalho
DB (EN60149-1-1 e 1-3), S3 duração máx. 10 minutos
Tipo de refrigeração
(DIN 41 751)
Autorefrigeração
Altura de montagem
h ≤ 1000 m (redução PN: 1 % por 100 m a partir de altura de montagem de 1000 m, ver
também as instruções de operação MOVIMOT®, capítulo "Instalação elétrica")
Alimentação do sistema
eletrônico ext.
Cl. 11
Cl. 13
V = +24 V ± 25 %, EN61131-2, ondulação residual máx. 13 %
IE ≤ 250 mA (só no MOVIMOT®)
Corrente de partida: 1A
Interruptor de manutenção
Seccionador de corte em carga
Tipo: ABB OT16ET3HS3ST1
Acionamento do interruptor: preto/vermelho, de 3 posições
Interface
PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i
1
Freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído). Em caso de ajuste da CHAVE DIP S1/7 = ON (definição de fábrica), as unidades
trabalham com uma freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído) e dependendo da temperatura do dissipador comutam gradualmente para freqüências de impulso menores.
2
-25 °C...40 °C com S3 25% ED (até máx. 55 °C com S3 10 % ED)
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
111
Glossário
Glossário
A
F
Additional-Code 75
AF2 48
AF3 50
Altitudes de montagem
Ambiente de utilização
Fixações de cabos de metal 35
Funções adicionais do MOVIMOT®
I
34
7
Indicação por LED 61, 80
Indicações de segurança 8
Indicações importantes 6
Instalação em áreas úmidas ou locais abertos
B
Byte de entrada / saída
Byte reservado
59
72
Instalação em conformidade UL 34
Intensidade de corrente máxima admissível
Interface de diagnóstico MF../MQ.. 98
Interruptor de manutenção 83, 85
C
Cabo PROFIBUS 36
Cabos pré-fabricados 52
Canal de parâmetros 71, 76
Classe de erro 74
Codificação de dados do processo
20
32
L
LED de estado 105
Ligar os cabos do sistema de alimentação
91
Código de erro 74
Códigos de retorno 74
Configuração (projeção) do mestre 57
Configuração de dados do processo 68
Configuração universal 69
Configurações DP 60
MFG11A 90
Monitor de bus 103
Monitor de fieldbus 103
Montagem de distribuidores de campo 24
Montagem de interfaces de bus de campo 21
Dados de entrada do processo 93
Dados de saída do processo 92
Dados do processo 58
Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../
Z.7., MQ../MM../Z.7. 110
Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../
Z.8., MQ../MM../Z.8. 111
Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../Z.3.,
MQ../Z.3. 109
Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../Z.6.,
MQ../Z.6. 109
Dados técnicos PROFIBUS 107, 108
Diagnóstico 64
Diagnóstico do bus 98
Documentos válidos 6
N
Normas de instalação 20
Número de ident. 70
P
Parametrização 71
Parâmetro 77, 96
Perfil da unidade MOVILINK® 91
Processamento de sensores e atuadores
Programação padrão 66
58
R
Resistores de terminação de bus
Resposta a erros 67
56
S
Seção transversal da ligação
Suporte de calha perfilada C
E
EMC 30, 35
Endereço 55
Endereço/índice
72
Equipamentos de proteção 34
Erro do sistema 63
Estados de erro 82
Estrutura da unidade
distribuidor de campo 13
interface de fieldbus 10
Exemplo de programa Simatic S7 e fieldbus
32
M
D
112
88
32
27
T
Tabela de erros 106
Técnica de conexão 48
Tensão de alimentação 32
Timeout 63
Timeout do fieldbus 82
Timeout RS-485 82
94
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Glossário
U
Unidade de comando MFG11A 89
Utilização conforme as especificações
6
V
Verificação da cablagem
36
Manual – Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
113
Índice de endereços
Índice de endereços
Alemanha
Direção principal
Fábrica
Vendas
Assistência técnica
Bruchsal
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 42
D-76646 Bruchsal
Endereço postal
Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0
Fax +49 7251 75-1970
http://www.sew-eurodrive.de
[email protected]
Assistência electrónica:
Tel. +49 171 7210791
Assistência das caixas redutoras e
motores:
Tel. +49 172 7601377
Montadoras
Assistência técnica
Garbsen
(próximo a
Hannover)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Alte Ricklinger Straße 40-42
D-30823 Garbsen
Endereço postal
Postfach 110453 · D-30804 Garbsen
Tel. +49 5137 8798-30
Fax +49 5137 8798-55
[email protected]
Kirchheim
(próximo a
München)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Domagkstraße 5
D-85551 Kirchheim
Tel. +49 89 909552-10
Fax +49 89 909552-50
[email protected]
Langenfeld
(próximo a
Düsseldorf)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Siemensstraße 1
D-40764 Langenfeld
Tel. +49 2173 8507-30
Fax +49 2173 8507-55
[email protected]
Meerane
(próximo a
Zwickau)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Dänkritzer Weg 1
D-08393 Meerane
Tel. +49 3764 7606-0
Fax +49 3764 7606-30
[email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na Alemanha.
França
Fábrica
Vendas
Assistência técnica
Haguenau
SEW-USOCOME
48-54, route de Soufflenheim
B. P. 185
F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00
Fax +33 3 88 73 66 00
http://www.usocome.com
[email protected]
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Bordeaux
SEW-USOCOME
Parc d’activités de Magellan
62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00
Fax +33 5 57 26 39 09
Lyon
SEW-USOCOME
Parc d’Affaires Roosevelt
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00
Fax +33 4 72 15 37 15
Paris
SEW-USOCOME
Zone industrielle
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I’Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80
Fax +33 1 64 42 40 88
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na França.
04/2003
Índice de endereços
África do Sul
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Joanesburgo
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Eurodrive House
Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000
Fax +27 11 494-2311
[email protected]
Cidade do Cabo
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Rainbow Park
Cnr. Racecourse & Omuramba Road
Montague Gardens
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Tel. +27 21 552-9820
Fax +27 21 552-9830
Telex 576 062
[email protected]
Durban
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
2 Monaceo Place
Pinetown
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451
Fax +27 31 700-3847
[email protected]
Alger
Réducom
16, rue des Frères Zaghnoun
Bellevue El-Harrach
16200 Alger
Tel. +213 2 8222-84
Fax +213 2 8222-84
Buenos Aires
SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.
Centro Industrial Garin, Lote 35
Ruta Panamericana Km 37,5
1619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84
Fax +54 3327 4572-21
[email protected]
Melbourne
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
27 Beverage Drive
Tullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000
Fax +61 3 9933-1003
http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sydney
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
9, Sleigh Place, Wetherill Park
New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900
Fax +61 2 9725-9905
[email protected]
Viena
SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.
Richard-Strauss-Strasse 24
A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0
Fax +43 1 617 55 00-30
http://sew-eurodrive.at
[email protected]
Bruxelas
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311
Fax +32 10 231-336
http://www.caron-vector.be
[email protected]
São Paulo
SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.
Avenida Amâncio Gaiolli, 50
Caixa Postal: 201-07111-970
Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133
Fax +55 11 6480-3328
http://www.sew.com.br
[email protected]
Argélia
Vendas
Argentina
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Austrália
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Austria
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Bélgica
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Brasil
Fábrica
Vendas
Assistência técnica
Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Brasil.
Bulgária
Vendas
04/2003
Sofia
BEVER-DRIVE GMBH
Bogdanovetz Str.1
BG-1606 Sofia
Tel. +359 (2) 9532565
Fax +359 (2) 9549345
[email protected]
Índice de endereços
Camarões
Vendas
Douala
Serviços de assistência eléctrica
Rue Drouot Akwa
B.P. 2024
Douala
Tel. +237 4322-99
Fax +237 4277-03
Toronto
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
210 Walker Drive
Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553
Fax +1 905 791-2999
http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
7188 Honeyman Street
Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535
Fax +1 604 946-2513
[email protected]
Montreal
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
2555 Rue Leger Street
LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124
Fax +1 514 367-3677
[email protected]
Canadá
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Canadá.
Chile
Santiago de
Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.
Las Encinas 1295
Parque Industrial Valle Grande
LAMPA
RCH-Santiago de Chile
Endereço postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00
Fax +56 2 75770-01
[email protected]
Fábrica
Montadora
Vendas
Assistência técnica
Tianjin
SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.
No. 46, 7th Avenue, TEDA
Tianjin 300457
Tel. +86 22 25322612
Fax +86 22 25322611
http://www.sew.com.cn
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Suzhou
SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.
333, Suhong Middle Road
Suzhou Industrial Park
Jiangsu Province, 215021
P. R. China
Tel. +86 512 62581781
Fax +86 512 62581783
[email protected]
Bogotá
SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.
Calle 22 No. 132-60
Bodega 6, Manzana B
Santafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50
Fax +57 1 54750-44
[email protected]
Ansan-City
SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.
B 601-4, Banweol Industrial Estate
Unit 1048-4, Shingil-Dong
Ansan 425-120
Tel. +82 31 492-8051
Fax +82 31 492-8056
[email protected]
Zagreb
KOMPEKS d. o. o.
PIT Erdödy 4 II
HR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158
Fax +385 1 4613-158
[email protected]
Abidjan
SICA
Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique
165, Bld de Marseille
B.P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44
Fax +225 2584-36
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
China
Colômbia
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Coréia
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Croácia
Vendas
Assistência técnica
Costa do Marfim
Vendas
04/2003
Índice de endereços
Dinamarca
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Kopenhagen
SEW-EURODRIVEA/S
Geminivej 28-30, P.O. Box 100
DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00
Fax +45 43 9585-09
http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]
Celje
Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.
UI. XIV. divizije 14
SLO – 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20
Fax +386 3 490 83-21
[email protected]
Bilbao
SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.
Parque Tecnológico, Edificio, 302
E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 9 4431 84-70
Fax +34 9 4431 84-71
[email protected]
Tallin
ALAS-KUUL AS
Paldiski mnt.125
EE 0006 Tallin
Tel. +372 6593230
Fax +372 6593231
Fábrica
Montadora
Vendas
Assistência técnica
Greenville
SEW-EURODRIVE INC.
1295 Old Spartanburg Highway
P.O. Box 518
Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537
Fax Sales +1 864 439-7830
Fax Manuf. +1 864 439-9948
Fax Ass. +1 864 439-0566
Telex 805 550
http://www.seweurodrive.com
[email protected]
Montadora
Vendas
Assistência técnica
São Francisco
SEW-EURODRIVE INC.
30599 San Antonio St.
Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560
Fax +1 510 487-6381
[email protected]
Filadélfia/PA
SEW-EURODRIVE INC.
Pureland Ind. Complex
2107 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277
Fax +1 856 467-3792
[email protected]
Dayton
SEW-EURODRIVE INC.
2001 West Main Street
Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036
Fax +1 937 440-3799
[email protected]
Dallas
SEW-EURODRIVE INC.
3950 Platinum Way
Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824
Fax +1 214 330-4724
[email protected]
Eslovênia
Vendas
Assistência técnica
Espanha
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Estônia
Vendas
EUA
Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos EUA.
Finlândia
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Lahti
SEW-EURODRIVE OY
Vesimäentie 4
FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 3 589-300
Fax +358 3 7806-211
http://www.sew-eurodrive.fi
[email protected]
Libreville
Serviços de assistência eléctrica
B.P. 1889
Libreville
Tel. +241 7340-11
Fax +241 7340-12
Normanton
SEW-EURODRIVE Ltd.
Beckbridge Industrial Estate
P.O. Box No.1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855
Fax +44 1924 893-702
http://www.sew-eurodrive.co.uk
[email protected]
Atenas
Christ. Boznos & Son S.A.
12, Mavromichali Street
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34
Fax +30 2 1042 251-59
http://www.boznos.gr
[email protected]
Gabão
Vendas
Grã-Bretanha
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Grécia
Vendas
Assistência técnica
04/2003
Índice de endereços
Hong Kong
Hong Kong
SEW-EURODRIVE LTD.
Unit No. 801-806, 8th Floor
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 + 79604654
Fax +852 2 7959129
[email protected]
Budapeste
SEW-EURODRIVE Kft.
H-1037 Budapest
Kunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58
Fax +36 1 437 06-50
[email protected]
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Baroda
SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.
Plot No. 4, Gidc
Por Ramangamdi · Baroda - 391 243
Gujarat
Tel. +91 265 2831021
Fax +91 265 2831087
[email protected]
Escritórios técnicos
Bangalore
SEW-EURODRIVE India Private Limited
308, Prestige Centre Point
7, Edward Road
Bangalore
Tel. +91 80 22266565
Fax +91 80 22266569
[email protected]
Mumbai
SEW-EURODRIVE India Private Limited
312 A, 3rd Floor, Acme Plaza
Andheri Kurla Road, Andheri (E)
Mumbai
Tel. +91 22 28348440
Fax +91 22 28217858
[email protected]
Dublin
Alperton Engineering Ltd.
48 Moyle Road
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277
Fax +353 1 830-6458
Milão
SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.
Via Bernini,14
I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 2 96 9801
Fax +39 2 96 799781
[email protected]
Toyoda-cho
SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD
250-1, Shimoman-no,
Toyoda-cho, Iwata gun
Shizuoka prefecture, 438-0818
Tel. +81 538 373811
Fax +81 538 373814
[email protected]
Beirut
Gabriel Acar & Fils sarl
B. P. 80484
Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86
+961 1 4982-72
+961 3 2745-39
Fax +961 1 4949-71
[email protected]
Bruxelas
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311
Fax +32 10 231-336
http://www.caron-vector.be
[email protected]
Skopje
SGS-Skopje / Macedonia
"Teodosij Sinactaski" 66
91000 Skopje / Macedonia
Tel. +389 2 384 390
Fax +389 2 384 390
[email protected]
Johore
SEW-EURODRIVE SDN BHD
No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya
81000 Johor Bahru, Johor
Malásia Ocidental
Tel. +60 7 3549409
Fax +60 7 3541404
[email protected]
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Hungria
Vendas
Assistência técnica
Índia
Irlanda
Vendas
Assistência técnica
Itália
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Japão
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Líbano
Vendas
Luxemburgo
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Macedônia
Vendas
Malásia
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
04/2003
Índice de endereços
Marrocos
Vendas
Casablanca
S. R. M.
Société de Réalisations Mécaniques
5, rue Emir Abdelkader
05 Casablanca
Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70
+ 6186-71
Fax +212 2 6215-88
[email protected]
Moss
SEW-EURODRIVE A/S
Solgaard skog 71
N-1599 Moss
Tel. +47 69 241-020
Fax +47 69 241-040
[email protected]
Auckland
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
P.O. Box 58-428
82 Greenmount drive
East Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627
Fax +64 9 2740165
[email protected]
Christchurch
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
10 Settlers Crescent, Ferrymead
Christchurch
Tel. +64 3 384-6251
Fax +64 3 385-6455
[email protected]
Rotterdam
VECTOR Aandrijftechniek B.V.
Industrieweg 175
NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085
NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700
Fax +31 10 4155-552
http://www.vector.nu
[email protected]
Lima
SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES
S.A.C.
Los Calderos # 120-124
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280
Fax +51 1 3493002
[email protected]
Lodz
SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.
ul. Techniczna 5
PL-92-518 Lodz
Tel. +48 42 67710-90
Fax +48 42 67710-99
http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]
Coimbra
SEW-EURODRIVE, LDA.
Apartado 15
P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670
Fax +351 231 20 3685
http://www.sew-eurodrive.pt
[email protected]
Praga
SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum Praha
Luná 591
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 220121234 + 220121236
Fax +420 220121237
http://www.sew-eurodrive.cz
[email protected]
Bucareste
Sialco Trading SRL
str. Madrid nr.4
71222 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328
Fax +40 21 230-7170
[email protected]
São
Petersburgo
ZAO SEW-EURODRIVE
P.O. Box 263
RUS-195220 St. Petersburg
Tel. +7 812 5357142 +812 5350430
Fax +7 812 5352287
[email protected]
Dakar
SENEMECA
Mécanique Générale
Km 8, Route de Rufisque
B.P. 3251, Dakar
Tel. +221 849 47-70
Fax +221 849 47-71
[email protected]
Noruega
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Nova Zelândia
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Países Baixos
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Peru
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Polônia
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Portugal
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
República Checa
Vendas
Romênia
Vendas
Assistência técnica
Rússia
Vendas
Senegal
Vendas
04/2003
Índice de endereços
Singapura
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Singapura
SEW-EURODRIVE PTE. LTD.
No 9, Tuas Drive 2
Jurong Industrial Estate
Singapore 638644
Tel. +65 68621701 ... 1705
Fax +65 68612827
Telex 38 659
[email protected]
Jönköping
SEW-EURODRIVE AB
Gnejsvägen 6-8
S-55303 Jönköping
Box 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00
Fax +46 36 3442-80
http://www.sew-eurodrive.se
[email protected]
Basileia
Alfred lmhof A.G.
Jurastrasse 10
CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 41717-17
Fax +41 61 41717-00
http://www.imhof-sew.ch
[email protected]
Chon Buri
SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.
Bangpakong Industrial Park 2
700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh
Muang District
Chon Buri 20000
Tel. +66 38 454281
Fax +66 38 454288
[email protected]
Tunis
T. M.S. Technic Marketing Service
7, rue Ibn EI Heithem
Z.I. SMMT
2014 Mégrine Erriadh
Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29
Fax +216 1 4329-76
Istambul
SEW-EURODRIVE
Hareket Sistemleri Sirketi
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3
TR-81540 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164
+ 216 3838014
Fax +90 216 3055867
[email protected]
Valencia
SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.
Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319
Zona Industrial Municipal Norte
Valencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804
Fax +58 241 838-6275
[email protected]
[email protected]
Suécia
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Suiça
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Tailândia
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Tunísia
Vendas
Turquia
Montadoras
Vendas
Assistência técnica
Venezuela
Montadora
Vendas
Assistência técnica
04/2003
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/Germany
Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970
http://www.sew-eurodrive.com · [email protected]
Download

6 - SEW-Eurodrive