o sabor da
VIDA
no amargo de Eclesiastes
Eclesiastes 2.10
Não me neguei nada que os meus olhos
desejaram; não me recusei a dar prazer algum
em meu coração.
I denied myself nothing my eyes desired; I
refused my heart no pleasure. My heart took
delight in all my work.
Eclesiastes 2.11
Quando avaliei tudo o que minhas mãos
haviam feito e o trabalho que eu tanto me
esforçara para realizar, percebi que tudo foi
inútil, foi correr atrás do vento; não há
nenhum proveito no que se faz debaixo do sol.
Yet when I surveyed all that my hands had
done and what I had toiled to achieve,
everything was meaningless, a chasing after
the wind; nothing was gained under the sun.
O que é vaidade?
What is vanity?
Significa: INUTILIDADE, FUTILIDADE,
ausência de sentido.
Means: Useless, futility,
without meaning
A busca de sentido da vida em Eclesiastes
The search for the meaning of life in Ecclesiastes
A busca de sentido da vida em Eclesiastes
The search for the meaning of life in Ecclesiastes
 No TRABALHO
In Labor
Eclesiastes 2,20-21
Cheguei ao ponto de me desesperar por
causa de todo o trabalho em que tanto me
esforcei debaixo do sol. Pois um homem
pode realizar o seu trabalho com sabedoria,
conhecimento e habilidade,
So my heart began to despair over all my
toilsome labor under the sun. For a man may
do his work with wisdom, knowledge and skill
Eclesiastes 2,20-21
mas terá que deixar tudo o que possui
como herança para alguém que não se
esforçou por aquilo. Isso também é um
absurdo e uma grande injustiça.
and then he must leave all he owns to
someone who has not worked for it. This too
is meaningless and a great misfortune.
A busca de sentido da vida em Eclesiastes
The search for the meaning of life in Ecclesiastes
 No TRABALHO
In Labor
 No CONHECIMENTO
In knowledge
Eclesiastes 1.16-18
Pensei comigo mesmo: Eu me tornei
famoso e ultrapassei em sabedoria todos os
que governaram Jerusalém antes de mim;
de fato adquiri muita sabedoria e
conhecimento.
I thought to myself, "Look, I have grown and
increased in wisdom more than anyone who
has ruled over Jerusalem before me; I have
experienced much of wisdom and
knowledge."
Eclesiastes 1.16-18
Assim eu me esforcei para compreender a
sabedoria, bem como a loucura e a
insensatez, mas aprendi que isso também é
correr atrás do vento.
Then I applied myself to the understanding
of wisdom, and also of madness and folly,
but I learned that this, too, is a chasing after
the wind.
Eclesiastes 1.16-18
Pois quanto maior a sabedoria maior o
sofrimento; e quanto maior o
conhecimento, maior o desgosto.
For with much wisdom comes much sorrow;
the more knowledge, the more grief.
A busca de sentido da vida em Eclesiastes
The search for the meaning of life in Ecclesiastes
 No TRABALHO
In Labor
 No CONHECIMENTO
In knowledge
 Nos BENS MATERIAS e PRAZERES
In Material possessions and pleasures
Eclesiastes 2,1-11
Pensei comigo mesmo: Vamos. Vou
experimentar a alegria. Descubra as coisas
boas da vida! Mas isso também se revelou
inútil. Concluí que o rir é loucura, e a alegria
de nada vale.
I thought in my heart, "Come now, I will test
you with pleasure to find out what is good."
But that also proved to be meaningless.
"Laughter," I said, "is foolish. And what does
pleasure accomplish?"
Eclesiastes 2,1-11
Decidi-me entregar ao vinho e à
extravagância; mantendo, porém, a mente
orientada pela sabedoria. Eu queria saber o
que valesse a pena, debaixo do céu, nos
poucos dias da vida humana.
I tried cheering myself with wine, and
embracing folly--my mind still guiding me
with wisdom. I wanted to see what was
worthwhile for men to do under heaven
during the few days of their lives.
Eclesiastes 2,1-11
Lancei-me a grandes projetos: construí casas
e plantei vinhas para mim. Fiz jardins e
pomares, e neles plantei todo tipo de árvore
frutífera. Construí também reservatórios
para regar os meus bosques verdejantes.
I undertook great projects: I built houses for
myself and planted vineyards. I made
gardens and parks and planted all kinds of
fruit trees in them. 6 I made reservoirs to
water groves of flourishing trees.
Eclesiastes 2,1-11
Comprei escravos e escravas e tive escravos
que nasceram em minha casa. Além disso tive
também mais bois e ovelhas do que todos os
que viveram antes de mim em Jerusalém.
I bought male and female slaves and had
other slaves who were born in my house. I
also owned more herds and flocks than
anyone in Jerusalem before me. I amassed
silver and gold for myself, and the treasure
of kings and provinces.
Eclesiastes 2,1-11
Ajuntei para mim prata e ouro, tesouros de
reis e de províncias. Servi-me de cantores e
cantoras, e também de um harém, as
delícias do homem.
I amassed silver and gold for myself, and the
treasure of kings and provinces. I acquired
men and women singers, and a harem as
well--the delights of the heart of man.
Eclesiastes 2,1-11
Tornei-me mais famoso e poderoso do que
todos os que viveram em Jerusalém antes
de mim, conservando comigo a minha
sabedoria. Não me neguei nada que os
meus olhos desejaram; não me recusei a dar
prazer algum ao meu coração.
I became greater by far than anyone in
Jerusalem before me. In all this my wisdom
stayed with me. I denied myself nothing my
eyes desired; I refused my heart no pleasure.
Eclesiastes 2,1-11
Contudo, quando avaliei tudo o que as
minhas mãos haviam feito e o trabalho que
eu tanto me esforçara para realizar, percebi
que tudo foi inútil, foi correr atrás do vento;
não há qualquer proveito no que se faz
debaixo do sol.
Yet when I surveyed all that my hands had
done and what I had toiled to achieve,
everything was meaningless, a chasing after
the wind; nothing was gained under the sun.
Eclesiastes 1.3
Eu queria saber o que vale a pena, debaixo
do céu, nos poucos dias da vida humana.
What does man gain from all his labor at
which he toils under the sun?
Salomão mede tudo segundo
a ótica daquilo que está
“debaixo do sol”
Salomon measures everything
according to the things that are
under the sun
Eclesiastes 1.14
Tenho visto tudo o que é feito debaixo do
sol; tudo é inútil, é correr atrás do vento!
I have seen all the things that are done
under the sun; all of them are meaningless,
a chasing after the wind.
Se as coisas não trás sentido
na vida, talvez é porque o seu
significado se encontre por
detrás das coisas.
If things don’t bring their
meaning, maybe is because the
meaning of life is behind the
things.
Eclesiastes 8.16-17a
Quando voltei a mente para conhecer a
sabedoria e observar as atividades do
homem sobre a terra, daquele cujos olhos
não veem sono nem de dia nem de noite,
então percebi tudo o que Deus tem feito.
When I applied my mind to know wisdom
and to observe man's labor on earth- his
eyes not seeing sleep day or night- then I
saw all that God has done
Deus está trabalhando
continuamente mesmo
quando não enxergamos.
God is working continuasly
even when we don’t see it
É com a ótica de Deus que
devemos viver, interpretar e
explicar esse mundo.
With God’s point of view we
should live, interpret, and
explain this world.
Colossenses 2.3
Em Cristo estão escondidos todos os
tesouros da sabedoria e do conhecimento
In Christ are hidden all the treasures of
wisdom and knowledge.
o sabor da
VIDA
no amargo de Eclesiastes
Download

Sermon Notes