CÓDIGO DE CONDUTA DE FORNECEDORES DA GAMESA GAMESA SUPPLIER’S CODE OF CONDUCT POR-ENG 1 Traceable to Gamesa Standard Operating Procedure PCO-1-006 Ed1 CÓDIGO DE CONDUTA DE FORNECEDORES DA GAMESA GAMESA SUPPLIER’S CODE OF CONDUCT CÓDIGO DE CONDUTA DE FORNECEDORES DA GAMESA 2 SUPPLIER CODE OF CONDUCT EMPREGO E CONDIÇÕES DIGNAS DE TRABALHO EMPLOYMENT AND FAIR WORKING CONDITIONS 1. Proibição do trabalho escravo 1. Prohibition of forced labor O Fornecedor não irá tolerar, não participará nem benefício de nenhum tipo de trabalho escravo, incluindo o trabalho em regime de servidão, a servidão por dívidas, o trabalho escravo em instituições penitenciárias, a escravidão ou tráfico de seres humanos. Todo emprego é voluntário, e as pessoas trabalhadoras são livres para deixar o trabalho a qualquer momento ou finalizar sua contratação. The Supplier will not tolerate, will not participate nor benefit of any form of forced labor, including bonded labor, debt bondage, forced prison labor, slavery or human trafficking. All employment is voluntary, and all workers are free to leave the job at any time or terminate their contracts. 2. Proibição do Trabalho Infantil 2. Prohibition of child labor O Fornecedor não irá tolerar, não praticar nem apoiar a utilização de trabalho infantil. O termo “infantil” faz referência a qualquer pessoa menor de 15 anos (ou 14 anos se assim permite a legislação), que não tenha idade necessária para completar a educação obrigatória ou não tenha a idade mínima para trabalhar no país, mesmo que tenha mais do que essas idades. The Supplier will not tolerate, will not practice nor support the use of child labor. The term "child" refers to anyone under 15 (or 14 if permitted by national law), or that is not the age for completing compulsory education, or do not have the minimum age to work in the country, the greater of them. 3. Não a Discriminação 3. Non-discrimination O Fornecedor não irá tolerar, não praticar nem apoiar nenhum tipo de discriminação baseada em raça, cor, idade, sexo, orientação sexual, etnia, falta de capacidade, gravidez, religião, ativismo político, afiliação sindical ou estado civil nos contratos, remunerações e em práticas relacionadas com o emprego, como promoções, bonificações, acesso a formação, demissão ou aposentadoria. The Supplier will not tolerate, will not practice nor support any kind of discrimination based on race, color, age, sex, sexual orientation, ethnicity, disability, pregnancy, religion, political affiliation, union membership or marital status in contracts, living wages and labor practices related to employment practices such as promotions, bonuses, access to training, dismissal or retirement. 4. Respeito à Liberdade de Associação e a Negociação Coletiva 4. Respect to the freedom of association and collective bargaining O Fornecedor vai respeitar os direitos das pessoas trabalhadoras de associar-se livremente, unir-se ou não a sindicatos, buscar representação, unir-se a conselhos de trabalhadores de acordo com a legislação local e a negociar coletivamente com a empresa ou seus representantes. The Supplier will respect the rights of workers to associate freely, join or not join labor unions, seek representation, join workers' councils in accordance with local law and to bargain collectively with the company or its representatives. O Fornecedor vai garantir que os representantes e qualquer pessoa envolvida na organização de trabalhadores, não são submetidos à discriminação, assédio, intimidação ou represálias por serem membros de um sindicato ou por participar de atividades sindicais, e que tais representantes tenham acesso a seus afiliados no centro de trabalho. The Supplier guarantees that the representatives and any employee involved in organizing workers, are not subjected to discrimination, harassment, intimidation or retaliation for being members of a union or participating in union activities, and that such representatives have access to their affiliates in the workplace. Quando os direitos de liberdade de associação e negociação coletiva estejam restringidos por lei, serão projetados canais apropriados para assegurar o exercício justo e independente. When the rights of freedom of association and collective bargaining are restricted by law, appropriate channels should be designed to ensure fair and independent practice. Traceable to Gamesa Standard Operating Procedure PCO-1-006 Ed1 CÓDIGO DE CONDUTA DE FORNECEDORES DA GAMESA GAMESA SUPPLIER’S CODE OF CONDUCT 3 5. Tratamento Justo 5. Fair treatment O Fornecedor não vai permitir, não vai praticar, nem apoiar atos de assédio físico, verbal, sexual ou psicológico, abuso ou ameaças no local de trabalho. Vai definir políticas e procedimentos disciplinares que deverão ser devidamente comunicados a todos os trabalhadores e vai adotar medidas para prevenir e reparar estes atos quando corresponda. The Supplier will not tolerate, will not practice nor support acts of physical, verbal, sexual or psychological harassment, abuse or threats in the workplace. The Supplier will define policies and disciplinary procedures to be properly communicated to all working people and will take measures to prevent such acts and repair where applicable. 6. Salários Justos 6. Fair wages O Fornecedor vai assegurar que o procedimento de contratação é justo e proporciona e proporciona um salário digno a todos os trabalhadores cumprindo com todas as leis aplicáveis e as normas salariais, incluindo as relativas a salários mínimos, assegurando que sejam suficientes para cobrir as necessidades básicas e oferecer alguma capacidade de gasto adicional aos trabalhadores. The Supplier will ensure that the recruitment process is fair and provides a living wage to all employed persons in compliance with all applicable laws and industry standards on wages, including those relating to minimum wages, ensuring that are sufficient to meet basic needs and to offer some discretionary spending capacity. 7. Jornada laboral 7. Working hours O Fornecedor vai assegurar que as condições de jornada de trabalho, horas extras, permissões e as férias são justas e não discriminatórias cumprindo com todas as leis aplicáveis e as normas do setor sobre horas extras, feriados ou benefícios obrigatórios por lei. The Supplier will ensure that the conditions of the working day, overtime, vacation and permissions are fair and nondiscriminatory, in compliance with all applicable laws and industry standards on overtime, holidays or benefits required by law. SEGURANÇA E SAÚDE DE TRABALHO EFICAZ EFFECTIVE HEALTH & SAFETY AT WORK 8. Conformidade regulatória 8. Regulatory Compliance O fornecedor deve cumprir com todas as disposições da regulamentação em matéria de segurança e saúde no trabalho, em termos de pessoal ocupado direta ou indiretamente, para a execução do contrato e assumirá total responsabilidade por violação de deveres de trabalho, acidentes de trabalho e violação da Legislação social. O Fornecedor ainda se compromete a informar a Gamesa qualquer acidente grave envolvendo empregado ou pessoal terceirizado. The Supplier will comply with all the provisions of the regulations of Health and Safety at Work, regarding personnel employed directly or indirectly, for the implementation of the Contract and will assume all responsibilities for failure to comply with work duties, workplace accidents and breach of Labour Legislation. The Supplier further commits to inform Gamesa of any serious accident involving their personnel employed or contracted. 9. Condições de trabalho seguras 9. Safe working conditions O Fornecedor irá garantir um ambiente de trabalho seguro e saudável e irá adotar medidas efetivas para prevenir potenciais acidentes e danos à saúde das pessoas que trabalham resultante de atividades de trabalho decorrente ou relacionado com, ou que surja durante a mesma, minimizando – caso seja possível - as causas de perigos inerentes ao ambiente de trabalho, e dado o conhecimento atual da indústria e quaisquer perigos específicos. The Supplier will ensure a safe and healthy workplace and will take effective measures to prevent potential accidents and injuries to the health of working people, arising from working activities, associated with them, or arising during that period, minimizing - to a reasonable extent- the root causes of hazards inherent in the working environment, given the current knowledge of the industry and of any specific hazards. Traceable to Gamesa Standard Operating Procedure PCO-1-006 Ed1 CÓDIGO DE CONDUTA DE FORNECEDORES DA GAMESA GAMESA SUPPLIER’S CODE OF CONDUCT 4 10. Proteção Contra Risco 10. Protection against risks O Fornecedor irá minimizar a exposição individual do trabalhador a perigos potenciais para a segurança mediante controles apropriados de desenho, engenharia e administração, manutenção preventiva e procedimentos de trabalho seguro e formação contínua sobre segurança. The Supplier will minimize worker’s exposure to potential safety hazards through appropriate design controls, engineering control, preventive maintenance and safe working procedures, and will provide ongoing safety training. Nos casos em que os perigos não possam ser controlados de forma apropriada por estes meios, irá proporcionar aos trabalhadores equipamentos de proteção pessoal que estejam adequados e bem mantidos. Ele deve informar os trabalhadores sobre os riscos específicos envolvidos no desempenho do seu trabalho e as medidas preventivas obrigatórias a serem tomadas para evitar, e entregar à Gamesa uma cópia da carta enviada a cada trabalhador e assinada por eles. In cases where hazards cannot be properly controlled by these means, the Supplier will provide to the workers adequate and well-maintained personal protective equipment. The supplier will notify in writing to the employees of the specific hazards of the job performance and the mandatory preventive measures to be taken to avoid those hazards. Furthermore, Supplier will deliver to Gamesa a copy of the letter issued to each worker and signed by them. PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE ENVIRONMENTAL PROTECTION 11. Conformidade regulatória 11. Regulatory Compliance O Fornecedor deverá cumprir todas as disposições das normas ambientais referentes a geração e de gestão de resíduos, emissões atmosféricas, ruídos e prevenção da contaminação do solo. The Supplier will comply with all the requirements of environmental regulations regarding waste generation and management, discharges, air emissions, noise and pollution prevention of soil. Ele também é responsável por atender todas as regulamentações sobre a utilização e armazenagem de produtos químicos nas áreas de trabalho ao longo da execução do contrato e assumirá toda a responsabilidade por violação das suas obrigações para com o meio ambiente. The Supplier will also comply with all regulations on the use and storage of chemicals in the working areas throughout the execution of the Contract and will assume all responsibilities for failure to comply its obligations to the environment. A Gamesa pode solicitar ao Fornecedor a cópia de todos os documentos que comprovem o direito de gestão (contratos com empresas de eliminação de resíduos, autorização e registros de entrega, etc.) de resíduos. Gamesa may request to the Supplier copies of all documents that prove the right management (contracts with waste disposal firms, authorization and delivery records, etc.) of waste. O fornecedor é responsável por informar imediatamente todos os empregados das obrigações ambientais, por razões legais, ou a pedido expresso da Gamesa adquiridos no âmbito do contrato. The Supplier will promptly inform all its employees of the environmental obligations, by legal imperative or by express request of Gamesa that are acquired under the contract. 12. Eficiência Energética 12. Energy efficiency Com o objetivo de minimizar os consumos energéticos e reduzir as emissões de gases de efeito estufa na atmosfera, os fornecedores deverão reportar a Gamesa as emissões a atmosfera correspondente aos produtos fornecidos anualmente através do e-mail: corporate_ehs @ gamesacorp.com In order to minimize energy consumption and reduce greenhouse gases emissions to the atmosphere, the Supplier will report to Gamesa the emissions to the atmosphere for those products supplied annually to Gamesa, via email to: [email protected] 13. Emergências Ambientais 13. Environmental Emergencies O Fornecedor irá garantir que situações e eventos de potencial emergência sejam identificados e avaliados, e seu impacto minimizado pela implementação de planos e procedimentos adequados de resposta a emergência. The Supplier will ensure that potential situations of emergency and emergency events are identified and evaluated, and their impact minimized by implementing emergency plans and procedures for response. Traceable to Gamesa Standard Operating Procedure PCO-1-006 Ed1 CÓDIGO DE CONDUTA DE FORNECEDORES DA GAMESA GAMESA SUPPLIER’S CODE OF CONDUCT 5 14. Materiais Fornecidos 14. Materials supplied Espera-se que os fornecedores da Gamesa sejam "DRC conflict-free", ou seja, não irá fornecer produtos ou meios de produção contendo estanho, tântalo, tungstênio e / ou ouro da região a que pertencem na República Democrática do Congo (DRC), República Centro Africano, Sudão do Sul, Zâmbia, Angola, República do Congo, Tanzânia, Burundi, Ruanda e Uganda. Caso contrário, o fornecedor irá notificar a Gamesa quais minerais de conflito e quais produtos são afetados. The Supplier is expected to be "DRC conflict-free". That is, provides no means of production or products containing tin, tantalum, tungsten and / or gold from the region belonging to the Democratic Republic of Congo (DRC), Central African Republic, South Sudan, Zambia, Angola, Congo, Tanzania, Burundi, Rwanda and Uganda. Otherwise the Supplier will notify Gamesa which conflict minerals is and which products are affected. ÉTICA EMPRESARIAL BUSINESS ETHICS 15. Corrupção e Suborno 15. Corruption and bribery O Fornecedor não irá tolerar, não irá permitir nem se envolver em nenhum tipo de corrupção, extorsão ou suborno no desempenho das atividades empresariais. O fornecedor deve garantir a manutenção dos padrões de integridade mais elevados em todas as interações do negócio, adotando uma política de tolerância zero para proibir qualquer forma de suborno, corrupção, extorsão e fraude (incluindo a promessa, oferta, concepção ou aceitação de qualquer suborno). The Supplier will not to tolerate, will not permit nor get involved in any kind of corruption, extortion or bribery in the performance of the business. The Supplier shall ensure the maintenance of highest standards of integrity in all business interactions, adopting a zero tolerance policy to prohibit any form of bribery, corruption, extortion and embezzlement (including the promise, offering, giving or accepting of any bribe). O Fornecedor deverá impedir qualquer atividade fraudulenta por seus representantes em conexão com o recebimento de qualquer quantia de dinheiro do comprador ou de suas afiliadas. The Supplier will prevent any fraudulent activity by any of its representatives in connection with the receipt of any amount of money from the Buyer or its affiliates. O Fornecedor declara e garante em relação a qualquer contrato com o comprador e qualquer empresa do seu grupo: (i) não deu e não vai dar, qualquer presente ou comissão, e (ii) que não tenha consentido, nem vai concordar em pagar qualquer comissão a qualquer empregado, agente ou representante do Comprador. Se o fornecedor, ou aqueles que agem em seu nome, viola as disposições do presente número, o Comprador pode (i) rescindir todos os contratos com o fornecedor e / ou de suas afiliadas e reivindicar o fornecedor por qualquer prejuízo sofrido decisão causou, ou (ii) exigir que o fornecedor por qualquer prejuízo sofrido pelo Comprador e / ou de suas afiliadas, como resultado de qualquer violação desta seção, se o contrato tiver sido objeto de resolução e se não o que teria sido. The Supplier warrants and undertakes in relation to any contract with the Buyer and any group company: (i) it has not given and will not give, any gift or commission, and (ii) that has not agreed, and will not agree to pay any fee to any Buyer’s employee, agent, servant or representative of Buyer. If the Supplier, or anyone acting on its behalf, is in breach of the foregoing provisions of this paragraph, the Buyer may (i) terminate contracts with the Supplier and/or its affiliates and recover from the Supplier any the amount of any loss suffered by the Buyer resulting from such termination or (ii) recover in full from the Supplier any loss sustained by the Buyer and/or its affiliates as a result of any breach of this section, whether or not the contract has been terminated. Traceable to Gamesa Standard Operating Procedure PCO-1-006 Ed1 CÓDIGO DE CONDUTA DE FORNECEDORES DA GAMESA GAMESA SUPPLIER’S CODE OF CONDUCT 6 16. Forças de segurança e vigilância 16. Security and surveillance forces O fornecedor deve assegurar que os procedimentos de segurança e vigilância estão em conformidade com os princípios de direitos humanos internacionalmente reconhecidos sobre a aplicação da lei e do uso da força. As operações de segurança, bem como a colaboração com as forças de segurança pública e privada serão consistentes com as leis de cada país e com as normas e diretrizes internacionais, bem como os Princípios Voluntários sobre Segurança e Direitos Humanos. The Supplier will ensure that security and surveillance procedures are in accordance with internationally recognized human rights principles on the implementation of the law and the use of force. The security operations, as well as collaboration with the public and private security forces will be consistent with the laws of each country and with international standards and guidelines as well as with the Voluntary Principles on Security and Human Rights. 17. Concorrência Leal 17. Fair Competition O fornecedor irá manter padrões de negócios, publicidade e concorrência leal e exercer a tributação responsável, declarando os impostos e obrigações tributárias em prazo e evitando dupla contabilização. The Supplier will maintain fair competition standards of business, advertising and to will exercise responsible taxation, tax filing and paying obligations on time and avoiding double counting. 18. Privacidade e Informação 18. Privacy and information O Fornecedor irá proteger todas as expectativas razoáveis de privacidade das informações pessoais de alguém com quem se faz negócio, incluindo fornecedores, clientes, consumidores e dos trabalhadores. The Supplier will protect all reasonable expectations of privacy of the personal information of anyone involved in business operations, including suppliers, customers, consumers and workers. 19. Propriedade Intelectual 19. Intellectual Property O fornecedor deve respeitar os direitos de propriedade intelectual. A transferência de tecnologia e conhecimento são feitas de uma forma que os direitos de propriedade intelectual sejam protegidos. The Supplier will respect the rights of intellectual property. The transfer of technology and knowledge will be performed so that the intellectual property rights are protected. 20. Comunidades Locais e Povos Indígenas 20. Local communities and indigenous people O Fornecedor irá consultar as comunidades locais sobre as atividades, projetos, estratégias ou obras que afetam seus territórios e suas vidas através de um processo de Consentimento Livre, Prévio e Informado (FPIC) através de procedimentos culturalmente apropriados. O Fornecedor irá garantir a não participar nem beneficiar de deslocações forçadas. The Supplier will consult local communities about the activities, projects, strategies or works affecting their territories and their way of living through a process of Free Prior and Informed Consent (FPIC) through culturally appropriate procedures. The Supplier will ensure not to participate nor benefit from forced relocations. Aviso: Em caso de divergência quanto ao conteúdo do código incluído neste texto, a versão em Inglês prevalecerá sempre. Notice: In case of discrepancies regarding the contents of the code included in this text, the English language version shall always prevail. Traceable to Gamesa Standard Operating Procedure PCO-1-006 Ed1 CÓDIGO DE CONDUTA DE FORNECEDORES DA GAMESA GAMESA SUPPLIER’S CODE OF CONDUCT DECLARAÇÃO POR PARTE DO FORNECEDOR STATEMENT BY THE SUPPLIER [1]………………………………………………………………………… [1]………………………………………………………………………… confirma que esta declaração constitui uma representação correta e veraz do compromisso de confirms that this statement is a true and accurate representation of the commitment of [2]………………………………………………………………………… para cumprir com o Código de Conduta para Fornecedores, Contratados e Parceiros da Gamesa Corporación Tecnológica, S.A., e [2]………………………………………………………………………… to comply with the Code of Conduct for Suppliers, Contractors and Partners of Gamesa Corporación Tecnológica, SA, and DECLARA DECLARES Compreender e aceitar os termos e condições estabelecidos no Código de Conduta para fornecedores, contratados e parceiros de Gamesa Corporación Tecnológica, SA. Understand the terms and conditions set forth in the Code of Conduct for suppliers, contractors and partners of Gamesa Corporación Tecnológica, S.A. Aceitar a conclusão das verificações necessárias ao cumprimento pela Gamesa ou de terceiros, em nome da Gamesa, mesmo em instalações do fornecedor. Accept the completion of the necessary checks on compliance by Gamesa or third party on behalf of Gamesa even in the supplier's facility. Notificar e informar a Gamesa sobre qualquer alteração relevante nesta declaração no caso em que as condições variam consoante a relação mantida com Gamesa, se houver, que possa surgir como resultado dessa mudança, incluindo a suspensão e / ou resolução do correspondente contrato. To report and inform Gamesa of any relevant changes into this statement if the conditions vary during the commercial relationship maintained with Gamesa, accepting the consequences, if any, which may arise as a result of that change, including suspension and/or resolution of the corresponding contract. Nome: Name: Data: Date: Assinatura e selo do fornecedor: Signature and seal of the supplier: [1] Nome do signatário Autorizado [1] Name of the Authorized Signatory [2] Nome do Fornecedor [2] Supplier / Contractor name Importante: Todas as páginas devem ser assinadas e seladas. Important: All pages must be signed and stamped. 7 Traceable to Gamesa Standard Operating Procedure PCO-1-006 Ed1