CHILDREN’S CENTRE MEMBERSHIP FORM TRANSLATED GUIDANCE NOTES FOR PARENTS AND CARERS FORMULÁRIO DE FILIAÇÃO NO CENTRO INFANTIL NOTAS DE ORIENTAÇÃO TRADUZIDAS PARA PAIS E ENCARREGADOS DE EDUCAÇÃO ENGLISH/PORTUGUESE Um guia para os pais e encarregados de educação para preencher o formulário de filiação no Centro Infantil A guide for parents and carers for completing the Children’s Centre membership form O que é que os Centros Infantis têm para oferecer? What do Children’s Centres offer? Os Centros Infantis têm como objectivo proporcionar o melhor início de vida possível ao seu filho. São áreas nas comunidades locais onde as crianças menores de 5 anos de idade e as suas famílias podem receber serviços, aconselhamento e informações. Procuramos assegurar que todas as crianças e as suas famílias possam tirar o maior partido das suas oportunidades de saúde, sociais e educativas. Por exemplo, pode querer obter mais informações sobre o cuidado infantil local, voltar ao trabalho ou formação. Pode querer obter algum aconselhamento sobre a saúde e desenvolvimento da sua criança ou ajuda com os desafios que os pais enfrentam diariamente ao educar crianças nos cruciais Each Children’s Centre will offer services depending on the needs of the primeiros anos. community, including: Cada Centro Infantil oferecerá serviços dependendo das necessidades da comunidade, incluindo: A safe place for children to play and learn. Access to information about local services. Um local seguro onde as crianças podem brincar e aprender. Information and advice on wellbeing and healthy lifestyles. Acesso a informação sobre os serviços locais. Improved local access to midwives and health visitors and support and Informação e aconselhamento sobre bem-estar e estilos de vida advice for Mums and Dads to be. saudáveis. Information about choice and quality of local childcare, including pre Acesso local melhorado para as parteiras e assistentes de saúde e apoio schools, childminders and nursery schools. e aconselhamento a quem vai ser pai ou mãe. Access to up-to-date information and advice on welfare, benefits and Informação sobre a escolha e qualidade de cuidado infantil local, family matters, safe childcare, child development and parenting. incluindo estabelecimentos de ensino pré-escolar, amas e infantários. Acesso a informações e aconselhamento actualizado sobre questões de Your local Children’s Centre will be able to give you details of the services they assistência social, subsídios e assuntos de família, cuidado infantil provide. You can sign up at any Lincolnshire Children’s Centre. Membership is seguro, desenvolvimento infantil e educação parental. completely free and we will be able to keep you up date with information about the services, events and activities offered through the centre. O seu Centro Infantil local poderá fornecer-lhe detalhes sobre os serviços que proporciona. Pode inscrever-se em qualquer Centro Infantil de Lincolnshire. A Completing the membership form filiação é completamente grátis e poderemos mantê-lo(a) informado(a) sobre os We need to be able to show that the Children’s Centres are meeting the needs serviços, eventos e actividades oferecidos através do centro. of local children and families and that they are making a difference. In order to show this, we need to know how many children and families are using the Preenchimento do formulário de filiação centres and the activities and services attended. Precisamos de conseguir mostrar que os Centros Infantis estão a satisfazer as To help us with this, we need to know a little bit about you and your family and necessidades das crianças e famílias locais e que estão a fazer a diferença. Children’s Centres aim to provide your child with the best possible start in life. They are hubs within local communities where children under 5 years old and their families can receive services, advice and information. We aim to ensure that all children and their families can make the most of their health, social and educational opportunities. For example, you may want to find out about local childcare, returning to work or training. You may want some advice about your child’s health and development or help with the challenges parents face every day in bringing up children in the crucial early years. 2 that is why we have asked you to complete the membership form. Please Para o podermos fazer, precisamos de saber quantas crianças e famílias estão complete the form as fully as you can and if you would like any help or advice a usar os centros e as actividades e serviços utilizados. then please do not hesitate to ask. Para ajudar-nos com isto, precisamos de saber um pouco sobre si e a sua família e esta é a razão pelo qual pedimos que preencha o formulário de filiação. Por favor preencha o formulário, o mais completamente possível, e se precisar de ajuda ou aconselhamento, por favor não hesite em pedir. The section headed “You” and second parent/carer A secção intitulada “Você” e segundo pai/mãe/encarregado de educação This section should be completed by the main parent or carer in your household. Where relevant, we would like both parents/carers to become members because you may both, at some stage, attend the centre with your children. Again, please provide us with as much of this information as you can. Esta secção deve ser preenchida pelo pai/mãe ou encarregado de educação principal no seu agregado familiar. Sempre que for relevante, gostaríamos que ambos os pais/encarregados de educação se tornassem membros porque podem ambos, em qualquer momento, comparecer no centro com as suas crianças. Uma vez mais, por favor forneça-nos o máximo de informação possível. Additional information Please use this section for any additional information you feel may be relevant. You will see that some of this section asks you to include a code in a box, for instance your ethnicity and disability/additional needs. These codes are shown on the back of this form. Please choose the most appropriate code for your situation. If you have any questions about these codes, please do not hesitate to ask. Informações adicionais Por favor use esta secção para quaisquer informações adicionais que sinta que possam ser relevantes. Notará que parte desta secção pede que inclua um código numa caixa, por exemplo, a sua etnia e deficiência/necessidades adicionais. Estes códigos são exibidos no verso deste formulário. Por favor escolha o código mais apropriado para a sua situação. Se tiver alguma questão sobre estes códigos, por favor não hesite em perguntar. Your children’s details In order to provide the best possible services for you and your children it helps us to know a little bit about the children you have in your care. The information you give us about your child’s development will help us to provide relevant support and services. As you will see at the bottom of the back page, you can only sign the form on behalf of the children for whom you have parental responsibility. How do I know if I have parental responsibility? Do I have it? Dados dos seus filhos Para podermos proporcionar os melhores serviços possíveis a si e aos seus filhos, ajuda-nos saber um pouco sobre as crianças que tem ao seu cuidado. A informação que nos der sobre o desenvolvimento da sua criança ajudarnos-á a prestar o apoio e serviços relevantes. Como observará na parte inferior da última página, só pode assinar o formulário em nome das crianças pelas quais tem responsabilidade parental. Como sei se tenho responsabilidade parental? Será que a tenho? SIM – you automatically have Parental Responsibility If you are the mother. If you have adopted the child. If you are the father, and you are married to your child's mother (either when the child is born or at a later date). If, since 1st December 2003, you have been registered on the birth SIM – tem automaticamente responsabilidade parental Se é a mãe. Se adoptou a criança. Se é o pai, e está casado com a mãe do seu filho (quer seja quando a 3 certificate as the father (this has nothing to do with what surname the baby has been given). NO – you don't automatically have Parental Responsibility If you are not married to your child’s mother unless, since 1st December 2003, you have been registered on the birth certificate as the baby’s father. It is not hard for you to get parental responsibility if you wish. If you are not the natural (or adoptive) parent, but your partner is. No matter how involved you are in the child's life, you do not automatically have Parental Responsibility, but there are ways you can get it. criança nasce ou numa data posterior). Se, desde o dia 1 de Dezembro de 2003, está registado na certidão de nascimento como o pai (isto não tem nada a ver com o apelido que foi dado ao bebé). NÃO – não tem automaticamente responsabilidade parental Se não é casado com a mãe do seu filho, a menos que, desde o dia 1 de Dezembro de 2003, esteja registado na certidão de nascimento como o pai do bebé. Se desejar, não é muito difícil obter responsabilidade parental. Se não é o pai/mãe biológico (ou adoptivo), mas o seu companheiro(a) é. Independentemente do seu nível de envolvimento na vida da criança, não tem automaticamente a responsabilidade parental, mas há maneiras de a poder ter. For more information about your rights when you are living with your partner see: www.advicenow.org.uk/livingtogether Para obter mais informações sobre os seus direitos quando está a viver com o seu companheiro(a), consulte: www.advicenow.org.uk/livingtogether Confidentiality The information you give us is confidential and protected under the Data Protection Act 1998. We will only share this information with authorised persons Confidencialidade and partner organisations. You have the right to see any information we hold about you and further information about this is provided on the data protection A informação que nos fornecer é confidencial e protegida ao abrigo da Lei de statement which is available from your local Children’s Centre upon request. Protecção de Dados de 1998. Só partilharemos esta informação com pessoas autorizadas e organizações parceiras. Tem o direito de ver toda a informação Referrals / Signposting que possuímos sobre si e são fornecidas informações adicionais sobre este assunto na declaração de protecção de dados que está disponível, mediante You will see at the bottom of the front page of the form, we have asked you to let pedido, no seu Centro Infantil local. us know if there are any specific areas you would like further information, help or support with. Please tick any of the boxes that are of interest to you as this will Encaminhamentos/Orientações futuras help us to identify which services you and your community would most benefit from. Notará na parte inferior da página inicial do formulário que pedimos para nos informar se há algumas áreas específicas sobre as quais deseja obter Please note that not all of these services may be provided at the Children’s informações adicionais, ajuda ou apoio. Por favor assinale qualquer uma das Centre but staff should be able to signpost you to an appropriate service or caixas que são do seu interesse porque isto ajudar-nos-á a identificar os provider for the advice and information you would like. serviços de que você e a sua comunidade mais beneficiariam. Reading and signing the back of the form Por favor tenha em atenção que nem todos estes serviços podem ser proporcionados no Centro Infantil, mas o pessoal deve conseguir poder encaminhá-lo(a) para um serviço apropriado ou prestar o aconselhamento e informação que deseja obter. Thank you for taking the time to provide us with this information. Please make sure that you have read and fully understood the information on the form before signing. It is important that where both parent/carers complete the form then 4 both read and sign the back of the form. Ler e assinar o verso do formulário Please note - It may be that there are children living in your household whose names are on this form for whom you do not have parental responsibility. If this is the case the person who does have parental responsibility for those children must also sign this form. Obrigado por disponibilizar tempo para nos fornecer esta informação. Por favor certifique-se que leu e compreendeu por completo a informação no formulário antes de o assinar. É importante que quando ambos os pais/encarregados de educação preencherem o formulário, ambos devem ler e assinar o verso do formulário. Please return the completed form to your local Children’s Centre. Tenha em atenção, por favor - Pode acontecer que haja crianças a viver no seu agregado familiar cujos nomes estão neste formulário e pelas quais não tem responsabilidade parental. Se for este o caso, a pessoa que tem responsabilidade parental por essas crianças também deve assinar este formulário. Por favor devolva o formulário preenchido ao seu Centro Infantil local. 5 CHILDREN’S CENTRE FAMILY MEMBERSHIP FORM ETHNICITY, EMPLOYMENT, RELIGION/BELIEFS AND DISABILITY CODES FORMULÁRIO DE FILIAÇÃO DE FAMÍLIA NO CENTRO INFANTIL CÓDIGOS DE ETNIA, EMPREGO, RELIGIÃO/CRENÇA E DEFICIÊNCIA Por favor consulte estes códigos ao preencher o formulário de filiação Please refer to these codes when completing the membership form 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 White British White Irish White Other Black British Black Caribbean Black African Black Other Asian British Asian Indian Asian Pakistani Ethnicity Codes 11 Asian Bangladeshi 12 Asian Other 13 Mixed (White/Black Caribbean) 14 Mixed (White/Black African) 15 Mixed (White/Asian) 16 Mixed Other 17 Chinese 18 Other Racial Group 19 Roma/Gypsy 20 Traveller of Irish heritage 21 Not Willing to Declare 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 Disability/Special Needs Code No identified disability or special need Deaf or partial hearing Communication/Speech Mobility/physical impairment Learning difficulties Blind or partial sight Long term, limiting illness Mental Health issues Other, please specify Not Willing to Declare 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 6 Branco britânico Branco irlandês Outro branco Negro britânico Negro caribenho Negro africano Negro outro Asiático britânico Asiático indiano Asiático paquistanês Códigos de etnia 11 Bangladeshiano asiático 12 Outro asiático 13 Misto (Branco/negro caribenho) 14 Misto (Branco/negro africano) 15 Misto (Branco/asiático) 16 Misto outro 17 Chinês 18 Outro grupo racial 19 Cigano 20 Viajante de descendência irlandesa 21 Não desejo declarar Código de deficiência/necessidades especiais Nenhuma deficiência ou necessidade especial identificada Surdo ou audição parcial Comunicação/Fala Deficiência de mobilidade/física Dificuldades de aprendizagem Cego ou visão parcial Doença de limitação a longo prazo Questões de saúde mental Outro; especificar por favor Não desejo declarar 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 01 02 03 04 05 06 07 08 09 Employment Codes Full time carer Full time Part time House Wife/Husband Casual Training Unemployed Student Self Employed Retired Not Willing to Declare 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 Religion and belief Buddhist Christian (including Church of England, Catholic, Protestant and all other Christian Denominations) Hindu Jewish Muslim Sikh None Other Not Willing to Declare Códigos de emprego Encarregado de educação a tempo inteiro Tempo inteiro Tempo parcial Doméstica/doméstico Casual Formação Desempregado Estudante Trabalhador independente Reformado Não desejo declarar Religião e crença 01 02 03 04 05 06 07 08 09 7 Budista Cristã (incluindo a Igreja Anglicana, Católica, Protestante e todas as outras Denominações Cristãs) Hindu Judeu Muçulmano Sique Nenhuma Outra Não desejo declarar Advice on completing the membership form Aconselhamento sobre o preenchimento do formulário de filiação English Português Integrated Children’s Services – Children’s Centre Family Membership Form Serviços Infantis integrados – Formulário de filiação de família no Centro Infantil Thank you for completing this Membership form. It will help us to know who will be using the Children’s Centres and allow us to help you access any support and /or activities you would find helpful. Guidance Notes to support parents and carers (Sept 09 version). These notes are designed to help you to understand the form so you can complete it as fully as possible. If you are unsure of anything, please do not hesitate to ask. Obrigado por preencher este formulário de filiação. Ajudar-nos-á a saber quem está a usar os Centros Infantis e permite-nos ajudá-lo(a) a aceder a todo o apoio e/ou actividades que achar úteis. Notas de orientação para ajudar os pais e encarregados de educação (Versão Set. 09). Estas notas foram elaboradas para o(a) ajudar a compreender o formulário para que o possa preencher o mais completamente possível. Se não tiver a certeza em relação a qualquer coisa, por favor não hesite em perguntar. Page 1 - You (First half/left side of page) Title – Mr Mrs Miss Ms Other First Name – Your name given at birth Surname – Your family name Date of Birth Address – Your home address Postcode Telephone number Mobile telephone number Email address Emergency Contact name and number – A telephone name and number you can be contacted in an emergency Página 1 - Você (Primeira metade/lado esquerdo da página) Título – Sr. Sra. Menina Menino Outro Nome próprio – O seu nome próprio Apelido –O seu nome de família Data de nascimento Morada – O seu domicilio Código postal Número de telefone Número de telemóvel Correio electrónico Nome e número de contacto em caso de emergência – O nome e número de telefone em que pode ser contactado(a) numa emergência Your relationship to child/children e.g. mother, father, grandparent etc. Additional Information: Name of your Health Visitor – This is the Health Professional that supports your child’s development. This is usually organised through your health clinic/Doctors Surgery Are you a Lone Parent? Sim No (Please tick the relevant box on the Membership form) Do you Smoke? Sim No (Please tick the relevant box on the form) O seu parentesco com a criança/crianças, por exemplo, mãe, pai, avô(ó), etc. Informações adicionais: Nome da sua Assistente de Saúde – Esta é a Profissional de Saúde que apoia o desenvolvimento da sua criança. Isto é organizado geralmente através da sua clínica de saúde/Consultório médico É mãe/pai solteiro(a)? Sim Não (Por favor assinale a caixa relevante no formulário de filiação) Fuma? Sim Não (Por favor assinale a caixa relevante no formulário) 8 Do you have any Long-term illness, health problem or disability which limits your daily activity or work you can do? Sim No (Please tick the relevant box on the Membership form) Sofre de qualquer doença a longo prazo, problema de saúde ou deficiência que limita a sua actividade diária ou trabalho que pode fazer? Sim Não (Por favor assinale a caixa relevante no formulário de filiação) Disability/Additional Needs code - Please put the relevant code in the box provided. The codes can be found on page 6 of this booklet. Código de deficiência/necessidades adicionais - Por favor insira o código relevante na caixa fornecida. Os códigos podem ser encontrados na página 6 deste folheto. Do you have any additional needs or special requirements? Please write these in the box provided. Ethnicity code Please put the relevant code in the box provided. The codes can be found on page 6 of this booklet. Is English your first language? Tem algumas necessidades adicionais ou exigências especiais? Por favor escreva-as na caixa fornecida. Código étnico Por favor insira o código relevante na caixa fornecida. Os códigos podem ser encontrados na página 6 deste folheto. Sim No O inglês é o seu primeiro idioma? Sim Não If ‘No’ what is your first language? Employment Code– Please put the relevant code in the box provided. The codes can be found on page 7 of this booklet. Religion/beliefs Code – Please put the relevant code in the box provided. The codes can be found on page 7 of this booklet. Se “Não”, qual é o seu primeiro idioma? Código de emprego - Por favor insira o código relevante na caixa fornecida. Os códigos podem ser encontrados na página 7 deste folheto. Código de religião/crenças – Por favor insira o código relevante na caixa fornecida. Os códigos podem ser encontrados na página 7 deste folheto. Página 1 – Segundo encarregado de educação, se aplicável (por exemplo, marido, companheiro, progenitor) Segunda metade/lado direito da página. Por favor preencha esta secção (Segundo encarregado de educação, etc.) usando as notas de orientação da secção anterior (Você) Esta secção está no rodapé da página 1 Page 1 - Second carer, if applicable (e.g. husband, partner, parent) Second half/right side of page. Please complete this section (Second carer etc.) using the guidance notes for previous section (You) This section is at the very bottom of page 1 What sort of activities, services, support or information would you find helpful? Advice on childcare Drop in activities Advice on breastfeeding/weaning/potty training etc. Parenting Support Behavioural issuesSpeech and language Support for children with additional needs Advice on returning to work or training Other (Please tick the relevant boxes on the Membership form) Please ask your local Children’s Centre for more information about the specific activities, services and information they offer. Please also ask you local Children’s Centre if you require an interpreter or any specific translated information regarding the services or activities they provide. 9 Que tipo de actividades, serviços, apoio ou informação acharia útil? Aconselhamento sobre cuidados infantis Actividades de visita Aconselhamento sobre amamentação/desmame da criança/treino de bacio. Apoio parental Questões de comportamento Fala e linguagem Apoio para crianças com necessidades adicionais □ Aconselhamento sobre voltar ao trabalho ou formação Outro (Por favor assinale a caixa relevante no formulário de filiação) Por favor peça mais informações ao seu Centro Infantil local sobre as actividades específicas, serviços e informações que oferece. Por favor peça também ao seu Centro Infantil local se precisar de um intérprete ou de alguma informação específica traduzida em relação aos serviços ou actividades que presta. Page 2 – Your Child/Children (There is space on this page of the Membership form for you to complete the details of up to four children). If you need to include more children, please ask for a continuation sheet. Página 2 – O seu filho(a) /filhos (Há um espaço nesta página do formulário de filiação para inserir os dados até quatro crianças). Se precisar de incluir mais crianças, por favor peça uma folha de continuação. Are you or your partner expecting a child at present? Sim No (Please fill this in on the Membership form if you are expecting another child) If ‘SIM’, are you Pregnant Fostering Adopting Due date……… Você ou o seu companheiro(a) esperam uma criança neste momento? Sim Não (Por favor assinale isto no formulário de filiação se estiver à espera de outro filho) Se “AFIRMATIVO”; está grávida A acolher Adoptar Data prevista …… First Name – your child’s name given at birth Surname – Your child’s family name Date of Birth Boy or Girl – please tick the box provided Ethnicity code – please put the relevant code in the box provided. The codes we have asked you to complete can be found on the back of the recently updated guide to completing the membership form for parents and carers (Sept 09 version). Nome próprio – o nome dado à nascença ao seu filho Apelido – Apelido de família do seu filho Data de nascimento Menino ou menina – por favor assinale a caixa fornecida Código étnico – Por favor insira o código relevante na caixa fornecida. Os códigos que lhe pedimos para inserir podem ser encontrados no verso do guia recentemente actualizado para preencher o formulário de filiação para pais e encarregados de educação (Versão Set. 09). Does this child have any long term illness, health problems or disability? Sim No - please tick the box provided. A criança sofre de doença a longo prazo, problemas de saúde ou deficiência? Sim Não - Por favor assinale a caixa fornecida. If SIM then please describe any additional needs or special requirements (Please fill in on the Membership form if this is relevant to your child) Se AFIRMATIVO, então descreva todas as necessidades adicionais ou requisitos especiais (Por favor descreva isto no formulário de filiação se for relevante para o seu filho(a)) Please read and sign the following – This section of the Membership form is for you to read and sign in the boxes provided. Por favor leia e assine o seguinte – Esta secção do formulário de filiação é para ler e assinar nas caixas fornecidas. Data Protection – the information recorded in this form will be used to enable staff to offer appropriate support and for monitoring and evaluation purposes. We shall keep anonymous any statistical information/data used for analysis and reporting purposes. The information will be kept in accordance with the Data Protection act 1998 and Lincolnshire County Council’s Membership number is Z8397628. We shall keep any records confidential and share only with authorised persons and other professionals working in partnership with us, these include: local authorities, schools, health partners, job centre plus, early year’s providers, the voluntary and community sector and the Department for Protecção de dados – A informação registada neste formulário será usada para permitir ao pessoal oferecer o apoio apropriado e para fins de monitorização e avaliação. Manteremos anónima toda a informação estatística/dados usados para fins de análise e relatório. A informação será mantida de acordo com a Lei de Protecção de Dados de 1989 e o número de Filiação do Município do Distrito de Lincolnshire é Z8397628. Manteremos todos os registos confidenciais e só os partilharemos com pessoas autorizadas e outros profissionais que trabalhem em parceria connosco, sendo que estes incluem: autoridades locais, escolas, parceiros da saúde, Jobcentre Plus (Centro de 10 Education, schools and families. We are legally obliged to share information with other agencies if there are safety concerns about you or your children. You have the right to access any information we hold on you or your family and can request your details to be removed from the system at anytime. I consent to my family’s details being held on the Children’s Centre database (please tick the box on the Membership form if you agree) Use of photographic images – Photographs/video may be taken during groups/activities provided by the Children’s Centre for promotional purposes and/or service evaluation. I give permission for photographs/video to be taken of my child/children or myself during Children’s Centre activities. (please tick the box on the Membership form if you agree) Keeping informed – I would like to receive further Children’s Centre mail outs and information on other groups and services that may be of interest to me. (please tick box on Membership form if you agree) Would you like a welcome visit? This can be a visit to your home from one of our Children’s Centre staff, who can tell you more about the services/activities that your local Children’s Centre can provide or for you to come and have a look around the centre. We are very happy to provide an interpreter to accompany our Children’s Centre staff on their visit if you require. Please tick the box on the form if you would like a welcome visit. emprego), prestadores de serviços de primeira infância, o sector de voluntariado e comunitário, e o Departamento de Educação, escolas e famílias. Somos obrigados por lei a partilhar informação com outras agências se houver preocupações de segurança em relação a si ou aos seus filhos. Tem o direito de aceder a toda a informação que guardamos sobre si ou a sua família e pode pedir a qualquer momento que os seus dados sejam removidos do sistema. Dou o meu consentimento para que os dados da minha família sejam guardados na base de dados do Centro Infantil (Por favor assinale a caixa no formulário de filiação se concordar) Uso de imagens fotográficas – Podem ser tiradas fotografias/vídeos durante grupos/actividades providenciados pelo Centro Infantil para fins promocionais e/ou avaliação de serviço. Dou a minha permissão para serem tiradas fotografias/vídeos a mim ou aos meus filhos durante as actividades no Centro Infantil. (Por favor assinale a caixa no formulário de filiação se concordar) Receber informações - Gostaria de receber mais informações de divulgação do Centro Infantil e de outros grupos e serviços que possam ser do meu interesse . (Por favor assinale a caixa no formulário de filiação se concordar) Gostaria de uma visita de boas-vindas? Esta pode ser uma visita ao seu domicílio de um membro do pessoal do Centro Infantil, que lhe poderá fornecer mais informações sobre os serviços/actividades que o seu Centro Infantil local pode prestar ou para poder vir visitar-nos e observar as instalações do centro. I confirm that the information I have provided on this form is correct – please sign Se for necessário, ficaríamos satisfeitos em providenciar um intérprete para to say you agree and sign your name, print your name and include the date you acompanhar o nosso pessoal do Centro Infantil durante a sua visita. Por favor assinale a caixa no Formulário se desejar ter uma visita de boas-vindas. signed the form. Confirmo que a informação que forneci neste formulário está correcta – por favor assine o seu nome para confirmar que concorda e escreva o seu nome em letra de imprensa e inclua a data de assinatura do formulário. Important: this form must be signed by a parent/carer who has parental responsibility for the child/children shown. Importante: Este Formulário deve ser assinado por um pai/mãe/encarregado de educação que tem responsabilidade parental pela(s) criança(s) registadas. Nome do Centro Infantil onde é membro Name of the Children’s Centre you are a member at 11