CHILDREN’S CENTRE MEMBERSHIP FORM
TRANSLATED GUIDANCE NOTES FOR PARENTS AND CARERS
FORMULÁRIO DE FILIAÇÃO NO CENTRO INFANTIL
NOTAS DE ORIENTAÇÃO TRADUZIDAS PARA PAIS E ENCARREGADOS DE EDUCAÇÃO
ENGLISH/PORTUGUESE
Um guia para os pais e encarregados de educação para preencher o
formulário de filiação no Centro Infantil
A guide for parents and carers for completing the Children’s Centre
membership form
O que é que os Centros Infantis têm para oferecer?
What do Children’s Centres offer?
Os Centros Infantis têm como objectivo proporcionar o melhor início de vida
possível ao seu filho. São áreas nas comunidades locais onde as crianças
menores de 5 anos de idade e as suas famílias podem receber serviços,
aconselhamento e informações. Procuramos assegurar que todas as crianças e
as suas famílias possam tirar o maior partido das suas oportunidades de saúde,
sociais e educativas. Por exemplo, pode querer obter mais informações sobre o
cuidado infantil local, voltar ao trabalho ou formação. Pode querer obter algum
aconselhamento sobre a saúde e desenvolvimento da sua criança ou ajuda com
os desafios que os pais enfrentam diariamente ao educar crianças nos cruciais
Each Children’s Centre will offer services depending on the needs of the primeiros anos.
community, including:
Cada Centro Infantil oferecerá serviços dependendo das necessidades da
comunidade, incluindo:
 A safe place for children to play and learn.
 Access to information about local services.
 Um local seguro onde as crianças podem brincar e aprender.
 Information and advice on wellbeing and healthy lifestyles.
 Acesso a informação sobre os serviços locais.
 Improved local access to midwives and health visitors and support and
 Informação e aconselhamento sobre bem-estar e estilos de vida
advice for Mums and Dads to be.
saudáveis.
 Information about choice and quality of local childcare, including pre Acesso local melhorado para as parteiras e assistentes de saúde e apoio
schools, childminders and nursery schools.
e aconselhamento a quem vai ser pai ou mãe.
 Access to up-to-date information and advice on welfare, benefits and
 Informação sobre a escolha e qualidade de cuidado infantil local,
family matters, safe childcare, child development and parenting.
incluindo estabelecimentos de ensino pré-escolar, amas e infantários.
Acesso a informações e aconselhamento actualizado sobre questões de
Your local Children’s Centre will be able to give you details of the services they
assistência social, subsídios e assuntos de família, cuidado infantil
provide. You can sign up at any Lincolnshire Children’s Centre. Membership is
seguro, desenvolvimento infantil e educação parental.
completely free and we will be able to keep you up date with information about
the services, events and activities offered through the centre.
O seu Centro Infantil local poderá fornecer-lhe detalhes sobre os serviços que
proporciona. Pode inscrever-se em qualquer Centro Infantil de Lincolnshire. A
Completing the membership form
filiação é completamente grátis e poderemos mantê-lo(a) informado(a) sobre os
We need to be able to show that the Children’s Centres are meeting the needs serviços, eventos e actividades oferecidos através do centro.
of local children and families and that they are making a difference. In order to
show this, we need to know how many children and families are using the Preenchimento do formulário de filiação
centres and the activities and services attended.
Precisamos de conseguir mostrar que os Centros Infantis estão a satisfazer as
To help us with this, we need to know a little bit about you and your family and necessidades das crianças e famílias locais e que estão a fazer a diferença.
Children’s Centres aim to provide your child with the best possible start in life.
They are hubs within local communities where children under 5 years old and
their families can receive services, advice and information. We aim to ensure
that all children and their families can make the most of their health, social and
educational opportunities. For example, you may want to find out about local
childcare, returning to work or training. You may want some advice about your
child’s health and development or help with the challenges parents face every
day in bringing up children in the crucial early years.
2
that is why we have asked you to complete the membership form. Please Para o podermos fazer, precisamos de saber quantas crianças e famílias estão
complete the form as fully as you can and if you would like any help or advice a usar os centros e as actividades e serviços utilizados.
then please do not hesitate to ask.
Para ajudar-nos com isto, precisamos de saber um pouco sobre si e a sua
família e esta é a razão pelo qual pedimos que preencha o formulário de filiação.
Por favor preencha o formulário, o mais completamente possível, e se precisar
de ajuda ou aconselhamento, por favor não hesite em pedir.
The section headed “You” and second parent/carer
A secção intitulada “Você” e segundo pai/mãe/encarregado de educação
This section should be completed by the main parent or carer in your
household. Where relevant, we would like both parents/carers to become
members because you may both, at some stage, attend the centre with your
children. Again, please provide us with as much of this information as you can.
Esta secção deve ser preenchida pelo pai/mãe ou encarregado de educação
principal no seu agregado familiar. Sempre que for relevante, gostaríamos
que ambos os pais/encarregados de educação se tornassem membros
porque podem ambos, em qualquer momento, comparecer no centro com as
suas crianças. Uma vez mais, por favor forneça-nos o máximo de informação
possível.
Additional information
Please use this section for any additional information you feel may be
relevant. You will see that some of this section asks you to include a code in a
box, for instance your ethnicity and disability/additional needs. These codes
are shown on the back of this form. Please choose the most appropriate code
for your situation. If you have any questions about these codes, please do not
hesitate to ask.
Informações adicionais
Por favor use esta secção para quaisquer informações adicionais que sinta
que possam ser relevantes. Notará que parte desta secção pede que inclua
um código numa caixa, por exemplo, a sua etnia e deficiência/necessidades
adicionais. Estes códigos são exibidos no verso deste formulário. Por favor
escolha o código mais apropriado para a sua situação. Se tiver alguma
questão sobre estes códigos, por favor não hesite em perguntar.
Your children’s details
In order to provide the best possible services for you and your children it helps
us to know a little bit about the children you have in your care. The information
you give us about your child’s development will help us to provide relevant
support and services. As you will see at the bottom of the back page, you can
only sign the form on behalf of the children for whom you have parental
responsibility.
How do I know if I have parental responsibility? Do I have it?
Dados dos seus filhos
Para podermos proporcionar os melhores serviços possíveis a si e aos seus
filhos, ajuda-nos saber um pouco sobre as crianças que tem ao seu cuidado.
A informação que nos der sobre o desenvolvimento da sua criança ajudarnos-á a prestar o apoio e serviços relevantes. Como observará na parte
inferior da última página, só pode assinar o formulário em nome das crianças
pelas quais tem responsabilidade parental.
Como sei se tenho responsabilidade parental? Será que a tenho?
SIM – you automatically have Parental Responsibility
 If you are the mother.
 If you have adopted the child.
 If you are the father, and you are married to your child's mother (either
when the child is born or at a later date).
 If, since 1st December 2003, you have been registered on the birth
SIM – tem automaticamente responsabilidade parental
 Se é a mãe.
 Se adoptou a criança.
 Se é o pai, e está casado com a mãe do seu filho (quer seja quando a
3
certificate as the father (this has nothing to do with what surname the
baby has been given).

NO – you don't automatically have Parental Responsibility
 If you are not married to your child’s mother unless, since 1st
December 2003, you have been registered on the birth certificate as
the baby’s father. It is not hard for you to get parental responsibility if
you wish.
 If you are not the natural (or adoptive) parent, but your partner is. No
matter how involved you are in the child's life, you do not automatically
have Parental Responsibility, but there are ways you can get it.
criança nasce ou numa data posterior).
Se, desde o dia 1 de Dezembro de 2003, está registado na certidão de
nascimento como o pai (isto não tem nada a ver com o apelido que foi
dado ao bebé).
NÃO – não tem automaticamente responsabilidade parental
 Se não é casado com a mãe do seu filho, a menos que, desde o dia 1
de Dezembro de 2003, esteja registado na certidão de nascimento
como o pai do bebé. Se desejar, não é muito difícil obter
responsabilidade parental.
 Se não é o pai/mãe biológico (ou adoptivo), mas o seu
companheiro(a) é. Independentemente do seu nível de envolvimento
na vida da criança, não tem automaticamente a responsabilidade
parental, mas há maneiras de a poder ter.
For more information about your rights when you are living with your partner
see: www.advicenow.org.uk/livingtogether
Para obter mais informações sobre os seus direitos quando está a viver com
o seu companheiro(a), consulte: www.advicenow.org.uk/livingtogether
Confidentiality
The information you give us is confidential and protected under the Data
Protection Act 1998. We will only share this information with authorised persons Confidencialidade
and partner organisations. You have the right to see any information we hold
about you and further information about this is provided on the data protection A informação que nos fornecer é confidencial e protegida ao abrigo da Lei de
statement which is available from your local Children’s Centre upon request.
Protecção de Dados de 1998. Só partilharemos esta informação com pessoas
autorizadas e organizações parceiras. Tem o direito de ver toda a informação
Referrals / Signposting
que possuímos sobre si e são fornecidas informações adicionais sobre este
assunto na declaração de protecção de dados que está disponível, mediante
You will see at the bottom of the front page of the form, we have asked you to let pedido, no seu Centro Infantil local.
us know if there are any specific areas you would like further information, help or
support with. Please tick any of the boxes that are of interest to you as this will Encaminhamentos/Orientações futuras
help us to identify which services you and your community would most benefit
from.
Notará na parte inferior da página inicial do formulário que pedimos para nos
informar se há algumas áreas específicas sobre as quais deseja obter
Please note that not all of these services may be provided at the Children’s informações adicionais, ajuda ou apoio. Por favor assinale qualquer uma das
Centre but staff should be able to signpost you to an appropriate service or caixas que são do seu interesse porque isto ajudar-nos-á a identificar os
provider for the advice and information you would like.
serviços de que você e a sua comunidade mais beneficiariam.
Reading and signing the back of the form
Por favor tenha em atenção que nem todos estes serviços podem ser
proporcionados no Centro Infantil, mas o pessoal deve conseguir poder
encaminhá-lo(a) para um serviço apropriado ou prestar o aconselhamento e
informação que deseja obter.
Thank you for taking the time to provide us with this information. Please make
sure that you have read and fully understood the information on the form before
signing. It is important that where both parent/carers complete the form then
4
both read and sign the back of the form.
Ler e assinar o verso do formulário
Please note - It may be that there are children living in your household whose
names are on this form for whom you do not have parental responsibility. If this
is the case the person who does have parental responsibility for those children
must also sign this form.
Obrigado por disponibilizar tempo para nos fornecer esta informação. Por favor
certifique-se que leu e compreendeu por completo a informação no formulário
antes de o assinar. É importante que quando ambos os pais/encarregados de
educação preencherem o formulário, ambos devem ler e assinar o verso do
formulário.
Please return the completed form to your local Children’s Centre.
Tenha em atenção, por favor - Pode acontecer que haja crianças a viver no seu
agregado familiar cujos nomes estão neste formulário e pelas quais não tem
responsabilidade parental. Se for este o caso, a pessoa que tem
responsabilidade parental por essas crianças também deve assinar este
formulário.
Por favor devolva o formulário preenchido ao seu Centro Infantil local.
5
CHILDREN’S CENTRE FAMILY MEMBERSHIP FORM
ETHNICITY, EMPLOYMENT, RELIGION/BELIEFS AND DISABILITY CODES
FORMULÁRIO DE FILIAÇÃO DE FAMÍLIA NO CENTRO INFANTIL
CÓDIGOS DE ETNIA, EMPREGO, RELIGIÃO/CRENÇA E DEFICIÊNCIA
Por favor consulte estes códigos ao preencher o formulário de filiação
Please refer to these codes when completing the membership form
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
White British
White Irish
White Other
Black British
Black Caribbean
Black African
Black Other
Asian British
Asian Indian
Asian Pakistani
Ethnicity Codes
11
Asian Bangladeshi
12
Asian Other
13
Mixed (White/Black Caribbean)
14
Mixed (White/Black African)
15
Mixed (White/Asian)
16
Mixed Other
17
Chinese
18
Other Racial Group
19
Roma/Gypsy
20
Traveller of Irish heritage
21
Not Willing to Declare
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
Disability/Special Needs Code
No identified disability or special need
Deaf or partial hearing
Communication/Speech
Mobility/physical impairment
Learning difficulties
Blind or partial sight
Long term, limiting illness
Mental Health issues
Other, please specify
Not Willing to Declare
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
6
Branco britânico
Branco irlandês
Outro branco
Negro britânico
Negro caribenho
Negro africano
Negro outro
Asiático britânico
Asiático indiano
Asiático
paquistanês
Códigos de etnia
11
Bangladeshiano asiático
12
Outro asiático
13
Misto (Branco/negro caribenho)
14
Misto (Branco/negro africano)
15
Misto (Branco/asiático)
16
Misto outro
17
Chinês
18
Outro grupo racial
19
Cigano
20
Viajante de descendência irlandesa
21
Não desejo declarar
Código de deficiência/necessidades especiais
Nenhuma deficiência ou necessidade especial identificada
Surdo ou audição parcial
Comunicação/Fala
Deficiência de mobilidade/física
Dificuldades de aprendizagem
Cego ou visão parcial
Doença de limitação a longo prazo
Questões de saúde mental
Outro; especificar por favor
Não desejo declarar
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
01
02
03
04
05
06
07
08
09
Employment Codes
Full time carer
Full time
Part time
House Wife/Husband
Casual
Training
Unemployed
Student
Self Employed
Retired
Not Willing to Declare
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
Religion and belief
Buddhist
Christian (including Church of England, Catholic, Protestant and all
other Christian Denominations)
Hindu
Jewish
Muslim
Sikh
None
Other
Not Willing to Declare
Códigos de emprego
Encarregado de educação a tempo inteiro
Tempo inteiro
Tempo parcial
Doméstica/doméstico
Casual
Formação
Desempregado
Estudante
Trabalhador independente
Reformado
Não desejo declarar
Religião e crença
01
02
03
04
05
06
07
08
09
7
Budista
Cristã (incluindo a Igreja Anglicana, Católica, Protestante e todas as
outras Denominações Cristãs)
Hindu
Judeu
Muçulmano
Sique
Nenhuma
Outra
Não desejo declarar
Advice on completing the membership form
Aconselhamento sobre o preenchimento do formulário de filiação
English
Português
Integrated Children’s Services – Children’s Centre Family Membership Form
Serviços Infantis integrados – Formulário de filiação de família no Centro
Infantil
Thank you for completing this Membership form. It will help us to know who will be
using the Children’s Centres and allow us to help you access any support and /or
activities you would find helpful.
Guidance Notes to support parents and carers (Sept 09 version). These notes are
designed to help you to understand the form so you can complete it as fully as
possible. If you are unsure of anything, please do not hesitate to ask.
Obrigado por preencher este formulário de filiação. Ajudar-nos-á a saber
quem está a usar os Centros Infantis e permite-nos ajudá-lo(a) a aceder a
todo o apoio e/ou actividades que achar úteis.
Notas de orientação para ajudar os pais e encarregados de educação
(Versão Set. 09). Estas notas foram elaboradas para o(a) ajudar a
compreender o formulário para que o possa preencher o mais completamente
possível. Se não tiver a certeza em relação a qualquer coisa, por favor não
hesite em perguntar.
Page 1 - You (First half/left side of page)
Title – Mr  Mrs  Miss  Ms  Other 
First Name – Your name given at birth
Surname – Your family name
Date of Birth
Address – Your home address
Postcode
Telephone number
Mobile telephone number
Email address
Emergency Contact name and number – A telephone name and number you can
be contacted in an emergency
Página 1 - Você (Primeira metade/lado esquerdo da página)
Título – Sr.  Sra.  Menina  Menino  Outro 
Nome próprio – O seu nome próprio
Apelido –O seu nome de família
Data de nascimento
Morada – O seu domicilio
Código postal
Número de telefone
Número de telemóvel
Correio electrónico
Nome e número de contacto em caso de emergência – O nome e número de
telefone em que pode ser contactado(a) numa emergência
Your relationship to child/children e.g. mother, father, grandparent etc.
Additional Information:
Name of your Health Visitor – This is the Health Professional that supports your
child’s development. This is usually organised through your health clinic/Doctors
Surgery
Are you a Lone Parent? Sim  No  (Please tick the relevant box on the
Membership form)
Do you Smoke?
Sim  No  (Please tick the relevant box on the form)
O seu parentesco com a criança/crianças, por exemplo, mãe, pai, avô(ó), etc.
Informações adicionais:
Nome da sua Assistente de Saúde – Esta é a Profissional de Saúde que
apoia o desenvolvimento da sua criança. Isto é organizado geralmente
através da sua clínica de saúde/Consultório médico
É mãe/pai solteiro(a)? Sim  Não  (Por favor assinale a caixa relevante no
formulário de filiação)
Fuma? Sim  Não (Por favor assinale a caixa relevante no formulário)
8
Do you have any Long-term illness, health problem or disability which limits your
daily activity or work you can do? Sim  No  (Please tick the relevant box on
the Membership form)
Sofre de qualquer doença a longo prazo, problema de saúde ou deficiência
que limita a sua actividade diária ou trabalho que pode fazer? Sim  Não 
(Por favor assinale a caixa relevante no formulário de filiação)
Disability/Additional Needs code  - Please put the relevant code in the box
provided. The codes can be found on page 6 of this booklet.
Código de deficiência/necessidades adicionais  - Por favor insira o código
relevante na caixa fornecida. Os códigos podem ser encontrados na página 6
deste folheto.
Do you have any additional needs or special requirements? Please write these in
the box provided.
Ethnicity code  Please put the relevant code in the box provided. The codes can
be found on page 6 of this booklet.
Is English your first language?
Tem algumas necessidades adicionais ou exigências especiais? Por favor
escreva-as na caixa fornecida.
Código étnico  Por favor insira o código relevante na caixa fornecida. Os
códigos podem ser encontrados na página 6 deste folheto.
Sim  No 
O inglês é o seu primeiro idioma? Sim  Não 
If ‘No’ what is your first language?
Employment Code– Please put the relevant code in the box provided. The codes
can be found on page 7 of this booklet.
Religion/beliefs Code – Please put the relevant code in the box provided. The
codes can be found on page 7 of this booklet.
Se “Não”, qual é o seu primeiro idioma?
Código de emprego  - Por favor insira o código relevante na caixa
fornecida. Os códigos podem ser encontrados na página 7 deste folheto.
Código de religião/crenças  – Por favor insira o código relevante na caixa
fornecida. Os códigos podem ser encontrados na página 7 deste folheto.
Página 1 – Segundo encarregado de educação, se aplicável (por exemplo,
marido, companheiro, progenitor)
Segunda metade/lado direito da página. Por favor preencha esta secção
(Segundo encarregado de educação, etc.) usando as notas de orientação da
secção anterior (Você)
Esta secção está no rodapé da página 1
Page 1 - Second carer, if applicable (e.g. husband, partner, parent)
Second half/right side of page. Please complete this section (Second carer etc.)
using the guidance notes for previous section (You)
This section is at the very bottom of page 1
What sort of activities, services, support or information would you find helpful?
Advice on childcare  Drop in activities  Advice on breastfeeding/weaning/potty
training etc.  Parenting Support  Behavioural issuesSpeech and language 
Support for children with additional needs  Advice on returning to work or
training  Other  (Please tick the relevant boxes on the Membership form)
Please ask your local Children’s Centre for more information about the specific
activities, services and information they offer. Please also ask you local Children’s
Centre if you require an interpreter or any specific
translated information regarding the services or activities they provide.
9
Que tipo de actividades, serviços, apoio ou informação acharia útil?
Aconselhamento sobre cuidados infantis  Actividades de visita 
Aconselhamento sobre amamentação/desmame da criança/treino de bacio.
 Apoio parental  Questões de comportamento  Fala e linguagem 
Apoio para crianças com necessidades adicionais □ Aconselhamento sobre
voltar ao trabalho ou formação  Outro  (Por favor assinale a caixa
relevante no formulário de filiação)
Por favor peça mais informações ao seu Centro Infantil local sobre as
actividades específicas, serviços e informações que oferece. Por favor peça
também ao seu Centro Infantil local se precisar de um intérprete ou de
alguma informação específica traduzida em relação aos serviços ou
actividades que presta.
Page 2 – Your Child/Children (There is space on this page of the Membership
form for you to complete the details of up to four children). If you need to include
more children, please ask for a continuation sheet.
Página 2 – O seu filho(a) /filhos (Há um espaço nesta página do formulário de
filiação para inserir os dados até quatro crianças). Se precisar de incluir mais
crianças, por favor peça uma folha de continuação.
Are you or your partner expecting a child at present? Sim  No  (Please fill this
in on the Membership form if you are expecting another child)
If ‘SIM’, are you Pregnant  Fostering  Adopting  Due date………
Você ou o seu companheiro(a) esperam uma criança neste momento? Sim 
Não  (Por favor assinale isto no formulário de filiação se estiver à espera de
outro filho)
Se “AFIRMATIVO”; está grávida  A acolher  Adoptar  Data prevista ……
First Name – your child’s name given at birth
Surname – Your child’s family name
Date of Birth
Boy or Girl – please tick the box provided
Ethnicity code  – please put the relevant code in the box provided. The codes
we have asked you to complete can be found on the back of the recently
updated guide to completing the membership form for parents and carers (Sept
09 version).
Nome próprio – o nome dado à nascença ao seu filho
Apelido – Apelido de família do seu filho
Data de nascimento
Menino ou menina – por favor assinale a caixa fornecida
Código étnico  – Por favor insira o código relevante na caixa fornecida. Os
códigos que lhe pedimos para inserir podem ser encontrados no verso do guia
recentemente actualizado para preencher o formulário de filiação para pais e
encarregados de educação (Versão Set. 09).
Does this child have any long term illness, health problems or disability? Sim 
No  - please tick the box provided.
A criança sofre de doença a longo prazo, problemas de saúde ou deficiência?
Sim  Não  - Por favor assinale a caixa fornecida.
If SIM then please describe any additional needs or special requirements (Please
fill in on the Membership form if this is relevant to your child)
Se AFIRMATIVO, então descreva todas as necessidades adicionais ou
requisitos especiais (Por favor descreva isto no formulário de filiação se for
relevante para o seu filho(a))
Please read and sign the following – This section of the Membership form is for
you to read and sign in the boxes provided.
Por favor leia e assine o seguinte – Esta secção do formulário de filiação é para
ler e assinar nas caixas fornecidas.
Data Protection – the information recorded in this form will be used to enable
staff to offer appropriate support and for monitoring and evaluation purposes. We
shall keep anonymous any statistical information/data used for analysis and
reporting purposes. The information will be kept in accordance with the Data
Protection act 1998 and Lincolnshire County Council’s Membership number is
Z8397628. We shall keep any records confidential and share only with
authorised persons and other professionals working in partnership with us, these
include: local authorities, schools, health partners, job centre plus, early year’s
providers, the voluntary and community sector and the Department for
Protecção de dados – A informação registada neste formulário será usada para
permitir ao pessoal oferecer o apoio apropriado e para fins de monitorização e
avaliação. Manteremos anónima toda a informação estatística/dados usados
para fins de análise e relatório. A informação será mantida de acordo com a Lei
de Protecção de Dados de 1989 e o número de Filiação do Município do
Distrito de Lincolnshire é Z8397628. Manteremos todos os registos
confidenciais e só os partilharemos com pessoas autorizadas e outros
profissionais que trabalhem em parceria connosco, sendo que estes incluem:
autoridades locais, escolas, parceiros da saúde, Jobcentre Plus (Centro de
10
Education, schools and families. We are legally obliged to share information with
other agencies if there are safety concerns about you or your children. You have
the right to access any information we hold on you or your family and can request
your details to be removed from the system at anytime.
I consent to my family’s details being held on the Children’s Centre database
(please tick the box on the Membership form if you agree) 
Use of photographic images – Photographs/video may be taken during
groups/activities provided by the Children’s Centre for promotional purposes
and/or service evaluation.
I give permission for photographs/video to be taken of my child/children or myself
during Children’s Centre activities.  (please tick the box on the Membership
form if you agree)
Keeping informed – I would like to receive further Children’s Centre mail outs and
information on other groups and services that may be of interest to me. 
(please tick box on Membership form if you agree)
Would you like a welcome visit?  This can be a visit to your home from one of
our Children’s Centre staff, who can tell you more about the services/activities
that your local Children’s Centre can provide or for you to come and have a look
around the centre. We are very happy to provide an interpreter to accompany our
Children’s Centre staff on their visit if you require. Please tick the box on the
form if you would like a welcome visit.
emprego), prestadores de serviços de primeira infância, o sector de
voluntariado e comunitário, e o Departamento de Educação, escolas e famílias.
Somos obrigados por lei a partilhar informação com outras agências se houver
preocupações de segurança em relação a si ou aos seus filhos. Tem o direito
de aceder a toda a informação que guardamos sobre si ou a sua família e pode
pedir a qualquer momento que os seus dados sejam removidos do sistema.
Dou o meu consentimento para que os dados da minha família sejam
guardados na base de dados do Centro Infantil (Por favor assinale a caixa no
formulário de filiação se concordar) 
Uso de imagens fotográficas – Podem ser tiradas fotografias/vídeos durante
grupos/actividades providenciados pelo Centro Infantil para fins promocionais
e/ou avaliação de serviço.
Dou a minha permissão para serem tiradas fotografias/vídeos a mim ou aos
meus filhos durante as actividades no Centro Infantil.  (Por favor assinale a
caixa no formulário de filiação se concordar)
Receber informações - Gostaria de receber mais informações de divulgação do
Centro Infantil e de outros grupos e serviços que possam ser do meu interesse
.  (Por favor assinale a caixa no formulário de filiação se concordar)
Gostaria de uma visita de boas-vindas?  Esta pode ser uma visita ao seu
domicílio de um membro do pessoal do Centro Infantil, que lhe poderá fornecer
mais informações sobre os serviços/actividades que o seu Centro Infantil local
pode prestar ou para poder vir visitar-nos e observar as instalações do centro.
I confirm that the information I have provided on this form is correct – please sign Se for necessário, ficaríamos satisfeitos em providenciar um intérprete para
to say you agree and sign your name, print your name and include the date you acompanhar o nosso pessoal do Centro Infantil durante a sua visita. Por favor
assinale a caixa no Formulário se desejar ter uma visita de boas-vindas.
signed the form.
Confirmo que a informação que forneci neste formulário está correcta – por
favor assine o seu nome para confirmar que concorda e escreva o seu nome
em letra de imprensa e inclua a data de assinatura do formulário.
Important: this form must be signed by a parent/carer who has parental
responsibility for the child/children shown.
Importante: Este Formulário deve ser assinado por um pai/mãe/encarregado
de educação que tem responsabilidade parental pela(s) criança(s) registadas.
Nome do Centro Infantil onde é membro
Name of the Children’s Centre you are a member at
11
Download

TRANSLATED GUIDANCE NOTES FOR PARENTS AND CARERS