No.1 JULY 2006 STOCKWELL SPECIAL www.unwritten.org.uk FREE If I had the chance I’d like to say... • This is a person who deserves good food • I wouldn’t mind being mummified • It was very nice to find a bird inside my room every day • You wear Portuguese top, I wear Portuguese top. You wear English top, I wear English top • An Algerian man taught an Italian recipe to a Galician in Scotland • He chopped off his wives’ heads, but I like him anyway • It was an unexploded bomb I was playing with! • the same policeman, the same time and always the same place! • I am proud of my country, but I refused to go to war and fight against another people... 2 UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS UN Editorial If I Had the Chance I’d Like to Say... It’s the notorious Iraq issue. Personally, I am hugely disappointed by the stance and involvement of the government, and especially the backlash that I fear might happen in the future. To have set a precedent, especially Britain! Other countries might do things out of the norm and then go to that example. Politicians have been making a lot of noise about making poverty history but there is very little trickling down to these places. Given the current climate, these areas could be fertile ground for terrorism to thrive. So I think our collective security has been compromised by the stance they take and they don’t seem to care at all. When I say ‘they,’ I mean the policy makers who flirt with the rhetoric but fail to do the job properly. I think it’s the twin factor of prejudice, arrogance and perhaps the inability to come up with an International Rule of Law that will govern everyone so we can feel safe and people in other places can have access to basic things, which we take for granted here. I think there has to be a regulatory body who decides who will be involved in someone else’s business. Bush did succeed in showing us what we suspected all along, that the UN was just there to rubber-stamp America’s views and when the UN chose not to, it was just shoved to one side. Whether Blair genuinely believed in it or whether it was personal ambition, it’s difficult to say. But he’s now got himself into a fine mess. The continued occupation is costing lives. If you pull out, you have taken the cowardly way out and that’s not going to resolve anything at all. You would have thought it would have been common-sensical that if you remove the centre of authority, you have to replace it with another authority or there will be anarchy. So how the hell they went into Iraq and removed Saddam without any thought of an immediate or provisional replacement really beats me! The world has changed so much in the last four or five years. There was a time when no one would think much of me carrying a full rucksack but now we have been practised to become suspicious of almost anything and everyone. And there are places wherein you can’t feel safe just because of who you are or where you come from or again, who you choose to associate with. You can’t really divorce yourself from what’s going on. I think I would like to write something the average man on the streets can identify with – something that those who do not want to get involved with politics can also identify with, something that they feel reflects their experience. I don’t know what the collective thinking about the shooting of Menezes is now but at the time it was a huge topic. Giving the police the power to shoot-to-kill on sight is far too much, especially for a force that has been accused of institutionalised racism. It can be abused and the police force themselves have admitted they made mistakes. I mean, someone carrying a lighter that looks like a gun – shot on sight! Another carrying a wooden table leg – shot on sight! Seen against this background, innocent lives were bound to be sacrificed. Sometimes you can be very rational if you are not involved. I don’t know how I would have felt if it had been someone close to me, but when you are involved in the emotional bit, the terrible loss, the circumstances, the pain... It was a tough period. Plus there were sirens all the time so you were constantly being reminded of it. And there were talks of people venting out their anger and frustration – which again was scary. As much as we tried to limit the impact, I was worried. I was also angry at the fact that people outside had succeeded in creating a collective hysteria and all of a sudden we felt unsafe. What was most annoying for me was that those with hostile intentions seemed to have won in disrupting people’s lives. But I suppose it’s something we will have to put up with for a long time to come. I am West African from Sierra Leone. Here, people are beginning to believe that understanding and difference is important to progress whereas in Sierra Leone if someone has a different view, you are mortal enemies. It’s that bad! I think the advantage I have is that I’m sitting on the borderline looking at both systems. I can see why/how that one is doing badly and how another is sliding down. A fellow wrote in a novel about Sierra Leone: ‘It was far too tamed, it was everything I was running away from.’ And that society, as tamed as it was, allowed itself to slide into the position it’s in now and it was really shocking. It had the best judiciary, it had the first university in West Africa, Nigerians used to come to Sierra Leone to be educated, and not so long ago, whenever the Gambia had a military coup and needed to try people they used to come to Sierra Leone to get judges and lawyers. There was competitive politics and the trade union movement was the leading light in Africa. It just got taken down the drain by twenty-seven years of misrule by one particular leader who just destroyed everything – or people allowed him to. It makes me feel really sad because I know talented people who have been denied the chance and have been left on the margins to waste and rot. For example, if you’re the manager of a particular department, whether you have the right qualifications or not, I’ll take you because you are my cousin, or from the same ethnic group or same region. When you allow this to happen, you encourage a system we used to call ‘connectocracy’ – that’s what we dubbed government by connections in uni – and you’re bound to cause growing disgust. I try to follow the politics of Sierra Leone when I get the chance but it can be really depressing. You just can’t be- 3 lieve it is happening in 2006! The state of the country! The rubbish is piling up on the streets, people working and not being paid, prostitution rising, no jobs, no money to spend, bad roads and just loads and loads of four-wheel drives. Instead of making the roads better, they go out and get four-wheel drives! I think politics affects everything. It was an eye-opener for me to see how different things are interrelated, how you form views about other people, from books, movies, photographs, the Bible, religion, or the media. I realised that most of what I know about others, has been second-hand from other people informing me. And some of us go through our lives without checking, how come I feel this way about...? Anon. With thanks to: Everyone who contributed stories and photographs to this edition: Ana Jorge Andrade Paulo Andrade Miguel Angelo Eulalia Branco Calo Collective Vibes Laura Donohoe Bianca Duarte Sara Raquel Calisto Fernandes Sonia Fernandes & Elsa Ramos Eileen Finch Roger Griffiths R Hamlin Jasmin Silva Hossain Megan Jenkins Keiron Margaret Brenda Osborne Catrina Pereira Potty Dotty Michelle Morais Ramos RE Richard Ricardo Rocha Michael Santos Clive Seymour Carlos Silva Stephanie Xelis de Toro Project assistants: Susie Clark Sarah Sonner Carolyn Thompson Project hosts: Hyde Housing, Lambeth Libraries, Portugal Day Festival, Portuguese Reading Group, Stockwell Community Resource Centre, Published by: Library of Unwritten Books www.unwritten.org.uk Produced by: www.quotemeprint.com 0845 1300 667 © The Authors & Library of Unwritten Books 2006 Any opinions expressed in this publication belong to the author(s) and do not necessarily ref lect the opinions of the editors. Welcome to the first edition of Unwritten, a new publication by Library of Unwritten Books. Since March of this year, we have recorded random conversations with people in Stockwell as part of an ongoing project to collect 1000 imaginary or unrealised titles. We asked all the people we encountered a simple question: ‘If you were to write a book, what would it be about?’ This prompted varied and unpredictable responses: children invented tales on the spot, elders reminisced, some outlined unrealised novels, and others divulged secret obsessions. For some, it was an opportunity to unburden themselves from everyday gripes to personal tragedies. People often wished to record something about their own lives, express a belief, or recall an important experience. These spontaneous responses to our literary survey were all recorded and then transcribed. As such they are summaries and snippets of bigger stories as yet unwritten. Unwritten is about possibility. Although many of these titles will never be written or published because of lack of time, money and motivation, we believe that they embody the author’s creative potential. Novels may be left unwritten and memoirs incomplete, but perhaps the unwritten book should be viewed as a literary form in itself, one that captures the exciting stage between an individual’s idea and the written word. Everyone who recorded his or her ideas and experiences has been included in the publication without selection or censorship. Although the recordings featured in this publication are edited extracts of interviews, we have aimed to retain the intention and words of the interviewee. For the enjoyment of the community in Stockwell, where many of these stories originated, this edition has been translated into Portuguese. We welcome your comments and feedback. Bem-vindo à primeira edição de Obras não Escritas, a nova publicação da Biblioteca de Livros não Escritos. Desde Março deste ano registámos conversas casuais com habitantes de Stockwell no âmbito de um projecto contínuo cujo objectivo é recolher 1000 títulos imaginários ou nunca concretizados. Colocámos a todas as pessoas que entrevistámos uma questão muito simples: “Se escrevesse um livro, qual seria o tema?”. Esta questão obteve respostas imprevisíveis e variadas: as crianças inventaram histórias imediatamente, os mais velhos recorreram a lembranças, alguns esboçaram romances nunca realizados e outros divulgaram obsessões secretas. Para alguns esta foi uma oportunidade para se libertarem das pressões do quotidiano e até de tragédias pessoais. Muitas vezes as pessoas demonstraram vontade em registar algum aspecto das suas próprias vidas, exprimir uma crença ou recordar uma experiência importante. Estas respostas espontâneas à nossa pesquisa literária foram todas gravadas e posteriormente transcritas. Por isso, são resumos e fragmentos de histórias mais extensas que nunca foram escritas. Unwritten consiste na possibilidade. Embora alguns destes títulos nunca venham a ser publicados por falta de tempo, dinheiro e motivação, acreditamos que personificam o potencial criativo de cada autor. Os romances podem ficar por escrever e as memórias incompletas, mas talvez o livro nunca escrito devesse ser visto como uma forma literária por si mesma, uma forma que capta a fase excitante entre a ideia individual e a palavra escrita. Todos aqueles que registaram as suas ideias e experiências foram incluídos nesta publicação sem selecção nem censura. Embora os relatos aqui existentes sejam extractos editados das entrevistas, tentámos reter a intenção e as palavras utilizadas pelos entrevistados. Esta edição foi traduzida em português, para gáudio da comunidade de Stockwell, de onde provêm muitas destas histórias. Estamos receptivos aos vossos comentários e reacções. Sam Brown Caroline Jupp Jean Charles de Menezes memorial, Stockwell Photograph: LUB 4 UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS The Proper Ingredients Os Ingredientes Certos 5 Livro de Receitas para Artistas Magros Recipe Book for Thin Artists The book would be written in Galician and the title something like Recipe Book for Thin Artists and it would consist of a collection of very cheap and nutritious recipes. So it would allow people who haven’t very much money not only to be properly fed, but also keep some sense of style so they could still invite people for dinner. It would be explained that there is also a philosophy behind the recipes, that the best way to look after your own wellbeing – physical, emotional, psychological, cultural – is actually to cook and feed yourself properly. Look into the mirror and repeat, ‘This is a person who deserves proper food.’ Cooking should be a part of your life, a way of being; you’re not a person who deserves to be eating takeaways or just a can of something. I really started to cook back in Galicia. I was teaching but after a year I quit my job because I wanted to try being a writer. I had a bit of money from working and I had a little collaboration with a radio station so I had some money a month, very little, maybe £150 and I found a very cheap flat that a friend of mine allowed me to stay in. I had a motorbike as well that I could sell if things got tight and I checked that I had a pair of boots and a coat for the year. In Spain it’s normal that you live in your parents’ house till quite late and that mums don’t allow you to cook, but that year I had to learn to cook for myself quite cheaply. I remember I started to acquire recipes and I experimented a lot. The idea of recipes for thin artists is because that year I lost quite a lot of weight! UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS UN The idea is to always cook as fresh or as close to the natural product as possible. At the beginning of the book, even before you have the recipes, you could have some advice about how to build a proper larder. That means in a very logical and cheap way you can have all the things that you need. I try to always have rice, couscous, bulgur wheat, pasta, chickpeas... So it would be a collection of recipes picked up from friends and also like a companion of culture. When I came here on holiday twenty years ago an old girlfriend gave me her place in Glasgow and in the flat there was an Algerian man and he taught me this recipe. What I like is that an Algerian taught an Italian recipe to a Galician in Scotland! It was pasta boiled and cooked with milk and cheddar cheese. I used this recipe many times in Glasgow because I thought it was fantastic but when I wanted to repeat it back in Galicia it was difficult because we don’t have cheddar. It was difficult to find a cheese that you could melt little by little like that. I tried to boil pasta in milk but you cannot do that, you have to boil it in water, so I think what he did was boil it first and then he put cheese in the milk. So I thought, that’s a recipe to go in the recipe book. Sometimes these recipes appear just out of a basic need by somebody in a particular situation in time. This is a recipe from a Basque pianist, a friend of a friend who used to put me up in London. He would say, ‘Now I am going to prepare you dinner.’ And he just boiled the pasta and cut the onion very thin, and put it in the frying pan so it got a little cooked and then he grated some cheddar cheese all over the onion so it would create like a two level thing – onion and melted cheese – and then you put that on top of the pasta. It was OK – usually I like tastier things. I would add raw red pepper cut in little pieces on top or some capers to give it a vinegary taste. This recipe would pass the test. It’s cheap and it’s healthy. Another friend made me a recipe that almost passed the test. I’m strict in the sense that it should be cooked from everything fresh or natural. For instance, my friend had these bags of Bombay mix so he made some rice, put two or three spoonfuls of Bombay mix in it and all the spices got mixed into the rice. When I saw him do this I thought, ‘this is not good!’ but I have to admit in the end it was reasonably OK. It didn’t pass the test just because Bombay mix is processed. Some recipes are about what I like as well. As far as I can see our taste for gastronomical things is changing constantly. For instance, weeds taste nice because you get a lot of people telling you weeds taste nice. It’s really about who is able to impose their taste. For many years salt cod was poor people’s food and now it’s very, very expensive and everybody thinks it’s a fantastic thing. Portuguese people say they have 365 recipes for salt cod, one for each day of the year, but now they have a lot of problems to get salt cod, there’s not enough and it’s very expensive. I really like young wines but it’s not really what you’re supposed to like. You’re supposed to like very ma- O livro seria escrito em galego, provavelmente intitulado Livro de Receitas para Artistas Magros e seria uma colecção de receitas muito baratas e nutritivas. Iria permitir às pessoas que não têm muito dinheiro não só ter uma alimentação cuidada, mas também ter algum estilo gastronómico e ainda terem condições de convidar outras pessoas para jantar. Seria simultaneamente uma maneira de explicar que também há uma filosofia por detrás de cada receita e que a melhor maneira de assegurarmos o nosso bem-estar – físico, emocional, psicológico e cultural – é, de facto, cozinhar e alimentarmo-nos em condições. Olhe para o espelho e repita: - “Aqui está uma pessoa que merece comida de qualidade”. Cozinhar devia ser uma parte integrante da sua vida, uma maneira de estar; você não merece comer apenas comida para fora ou qualquer coisa enlatada. Eu comecei a cozinhar quando ainda estava na Galiza. Estava lá a dar aulas, mas ao fim de um ano despedi-me porque o que queria mesmo fazer era tentar ser escritor. Tinha algum dinheiro guardado, do que tinha ganho durante o ano, e tinha uma pequena colaboração com a rádio local, que me rendia algum dinheiro por mês, muito pouco, à volta de 220€ e tinha encontrado um apartamento muito barato, que uma amiga me cedia enquanto não estava I am Brazilian-born. I was born in Rio but I grew up in Portugal. My parents are Portuguese and I went back to Portugal when I was six years old, so my biggest memories are of Portugal but after that, I lived in Brazil for four years. I like living in London but the place I most enjoyed was Brazil. I lived mostly in Minas – that’s southeast Brazil between Rio and Sao Paulo and Bahia. It’s beautiful, and for carnival, the barbeques – very nice! It’s like summer all the time and the people are very friendly. Even if they’ve got problems, you don’t see unhappy expressions. The barbeque is the trademark of Brazil and it’s really, really good food. I have many favourite Brazilian dishes, like feijoada, a dish with black beans and all kinds of pork meat and they cook it all together. And what else? They’ve got that we call moqueca, a kind of stew with different kinds of fish and that’s really good. And they do a thing called vaca atolada, which is brisket and they cook it with cassava – that big root you normally see here in Caribbean shops. After you cook it, it looks like potato but with much better qualities. If you boil it, it makes a kind of cream and it’s very tasty and good for your health. In Portugal, when you finish your meal, you have to go for espresso coffee – that’s basically 100% of the population. In Brazil, they still have coffee, not espresso, they do it in a special traditional way – but they still drink a lot of coffee! Actually, I went to Brazil just to get away from a divorce. So I went there and set up my own business making copies of documents and Xerox presentations. When I came to England I thought I’d better go for what I already know how to do, and I used to be a bricklayer in Portugal so that’s what I’m doing now. It’s something I like to do, it’s not hard work and the money is still worth it. The building that I most liked working on was Imperial College and after that I worked on the Shell building in the Strand and the BT tower as well. Definitely, I get some satisfaction from it. When you start you don’t see anything and then, at some point, you look and see the structure coming up and you see something you’ve done – it’s a good feeling, the same as when you are a baby and you play with Lego. I like what I do and I don’t mind keeping on the same track but we have to try different things and see. My new project is completely different. It’s more about business and selling Portuguese and Brazilian stuff. Maybe a shop or a bar or restaurant – I don’t know. We like the proper ingredients to make our food, and the Portuguese and especially the Brazilian communities are growing in numbers. At this time the Brazilian community is about 200,000 in London, and if you want to buy Brazilian products, you have to travel far away, so we need more shops. Stockwell is already full-up with Portuguese shops and bars so I think I will go more towards the east of London. It’s one of the cheapest parts of London so the new arrivals all go there to live. Lately I have been working ture wines, but in Portugal they have green wine, like very young wine, and I think it’s fantastic. lá a viver. Tinha também uma motorizada que podia vender se as coisas começassem a apertar e certifiqueime que tinha um par de botas e um casaco para aquele ano. Em Espanha é normal um jovem ficar a viver em casa dos pais até muito tarde e as mães não nos deixarem cozinhar, mas naquele ano tive de aprender a cozinhar a minha própria comida e quanto mais barata melhor. Recordo-me que comecei a recolher receitas e que fazia bastantes experiências. A ideia de ter receitas para artistas magros deve-se aos muitos quilos que perdi naquele ano! A ideia é cozinhar os alimentos tão frescos, ou tão próximos dos produtos naturais quanto possível. No início do livro, mesmo antes de ter as receitas propriamente ditas, haveria alguns conselhos sobre como rechear uma despensa convenientemente. Isto significa que de uma maneira muito lógica e pouco dispendiosa se pode ter tudo aquilo de que necessitamos. Eu tento ter sempre arroz, cuscuz, bulgur de trigo, massa, grão de bico... Seria uma colecção de receitas recolhidas por entre os amigos e também um registo cultural. Quando cá cheguei há vinte anos para passar umas férias, uma amiga cedeu-me o seu apartamento em Glasgow e nesse apartamento vivia um argelino que me ensinou esta receita. O que eu acho delicioso é que um argelino ensinou uma receita italiana a um galego na Escócia! Era massa cozida preparada com leite e queijo cheddar. Usei esta receita muitas vezes enquanto estive em Glasgow porque achei que era realmente fantástica, mas senti grandes dificuldades quando a tentei confeccionar em Espanha porque cá não temos cheddar. É difícil encontrar um queijo que derreta tão suavemente. Tentei cozer a massa em leite, mas não se pode fazer isso, a massa tem de ser cozida em água, por isso acho que o que ele fez foi cozer a massa em água e depois colocou o queijo no leite. Por isso pensei que era uma boa receita para constar do livro. Por vezes estas receitas surgem de uma necessidade básica de alguém numa situação específica em determinada altura. Esta é a receita que um pianista basco me costumava dar. Ele dizia: – “Agora vou prepararte o jantar.” E cozia simplesmente a through weekends, but today I’m having a day off and I’m really enjoying it because I’m having typical Portuguese food, the weather is special – a good day out. boa comida. Tenho muitos pratos favoritos da cozinha brasileira, como feijoada, um prato com feijão preto e todos os tipos de carne de porco cozinhados juntos. E que mais? Têm o que chamamos moqueca, uma espécie de refogado com diferentes tipos de peixe e que também é muito bom. E fazem uma coisa chamada “vaca atolada”, que consiste em carne do peito cozinhada com mandioca, uma grande raiz que normalmente se encontra nas lojas das Caraíbas e que depois de cozinhada parece batata, mas com muito melhores qualidades. Se for cozida faz um tipo de creme e é muito saboroso e bom para a saúde. Em Portugal, depois das refeições, é costume tomar-se um café curto – isto acontece com quase cem por cento da população. No Brasil ainda têm café, sem ser curto, mas sim preparado de maneira tradicional especial, por isso os brasileiros bebem muito café! Na verdade fui para o Brasil só para fugir de um divórcio. Fui para lá e montei o meu próprio negócio Eu sou de naturalidade brasileira. Nasci no Brasil, mas cresci em Portugal. Os meus pais são portugueses e voltei para Portugal quando tinha seis anos, por isso a maior parte das recordações que tenho são de Portugal, mas na verdade vivi no Brasil durante quatro anos. Gosto de viver em Londres, mas o local de que mais gostei foi do Brasil. Vivi sobretudo em Minas – um estado do sul do Brasil entre o Rio, São Paulo e a Baía. É um local muito bonito e os churrascos no Carnaval... uma maravilha! Lá é como se fosse Verão o ano inteiro e as pessoas são muito simpáticas. Mesmo que tenham problemas não as vemos com expressões infelizes. O churrasco é a marca registada do Brasil e é mesmo muito bom, é massa e cortava cebola muito fina, colocava-a na frigideira para tostar ligeiramente e depois ralava um pouco de queijo cheddar por cima da cebola, criando uma base com dois níveis – cebola e queijo derretido – e depois deitava a mistura por cima da massa. Era bom, mas habitualmente gosto de coisas mais saborosas. Eu teria acrescentado pimentos vermelhos crus, cortados aos bocadinhos, ou um punhado de alcaparras para lhe dar um sabor mais avinagrado. Esta receita passaria no teste. É económica e saudável. Um outro amigo fez-me uma receita que quase passou no teste. Eu sou bastante rigoroso em relação aos alimentos, que devem ser cozinhados no seu estado mais fresco ou mesmo natural. Por exemplo, o meu amigo tinha umas embalagens de uma mistura de Bombaim, fez um arroz e colocou-lhe duas ou três colheres da mistura, de maneira que todas as especiarias se misturaram no arroz. Quando o vi a fazer isto pensei, “Isto não é nada bom!”, mas devo admitir que o resultado até era agradável. Só não passou no teste porque a mistura de Bombaim é um alimento processado. Algumas receitas são também sobre coisas de que eu gosto. Tanto quanto posso observar o nosso gosto em termos gastronómicos está sempre a mudar. Por exemplo, as ervas daninhas comestíveis têm um sabor agradável porque há uma série de gente a dizer que as ervas daninhas comestíveis sabem bem. É uma questão de saber quem tem a capacidade de impor o seu gosto. Durante muitos anos o bacalhau salgado foi considerado como a comida dos pobres e agora é muito, muito caro e toda a gente acha que é uma iguaria. Os portugueses dizem que têm 365 maneiras para cozinhar bacalhau, uma para cada dia do ano, mas o grande problema é que agora em Portugal há uma grande dificuldade em encontrar bacalhau salgado, porque não há suficiente e o que há é muito caro. Eu gosto muito de vinhos jovens, mas não é o tipo de coisas de que se deve gostar. Devemos gostar de vinhos amadurecidos, mas em Portugal há vinho verde, que é um vinho muito jovem, e eu acho que isso é fantástico. Xelis de Toro Sea bream for thin artists Photograph: Xelis de Toro a fazer fotocópias de documentos e apresentações. Quando vim para Inglaterra pensei que talvez fosse melhor fazer aquilo que já sabia e como em Portugal era pedreiro é isso que faço agora. Gosto do que faço, o trabalho não é muito duro e o dinheiro ainda compensa. O edifício em que mais gostei de trabalhar foi o Imperial College e depois disso trabalhei no edifício Shell em Strand e na torre BT. Sinto-me definitivamente realizado com o que faço. Quando começamos a trabalhar não se consegue ver nada, mas depois a certa altura, olhamos e vemos a estrutura a crescer e é o resultado do nosso trabalho – é um sentimento bom, como quando somos crianças e brincamos com Legos. Gosto do que faço e não me importo de continuar neste ramo, mas devemos sempre tentar fazer coisas diferentes e ver no que dá. O meu novo projecto é totalmente diferente. Tem mais a ver com o ramo empresarial e com a venda de artigos portugueses e brasileiros. Tal- vez uma loja, um bar ou restaurante – ainda não sei. Gostamos de ter os ingredientes certos para cozinhar a nossa comida e as comunidades portuguesas e brasileiras são cada vez maiores. Neste momento em Londres a comunidade brasileira tem cerca de duzentas mil pessoas, e se quisermos comprar artigos brasileiros temos de andar bastante, por isso precisamos de mais lojas. Stockwell já está cheio de lojas e bares portugueses por isso acho que devo ir mais para a zona oriental de Londres. Para uma das zonas mais baratas da cidade, que é para onde vão viver as pessoas que acabaram de chegar. Ultimamente tenho trabalhado também ao fim-de-semana, mas hoje estou de folga e estou a gostar muito, porque temos comida tradicional portuguesa, o tempo está bom – está a ser um bom dia de folga. Miguel Angelo 6 UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS Basketball Groovy Basquetebol Groovy There was a boy, well a twentyyear-old boy, called Gerald Groovy. He was 6’5” and he was a basketball star. He was an enormous hit with the girls. He played for Chicago Bulls in the NBA, and he was playing in a match against Miami Heat. He had the ball and he got knocked over by Shaquille O’Neal. He fractured his knee and went to hospital for two months. When he came back, the manager of Miami Heat said he could play in his team. Then he went to Miami Heat. He was playing against Detroit Pistons, and he scored all the points. The other match was against Chicago Bulls and they won. Then there was like a basketball world cup. America went to the finals against New England and they won. Then he went to Utah Jazz; he was playing against Charlotte Hornets but was doing absolute rubbish. He got sent off for dirty play and the Jazz manager was very upset. That’s not the end of the story, just a low point. I think there’ll be a second part. There’s lots of teams want him because he’s a fantastic basketball player; he was gonna keep on transfer, transfer, transfer... Era uma vez um rapaz, bem um rapaz de vinte anos, chamado Gerald Groovy. Media quase dois metros e era uma estrela do basquetebol. Tinha imenso sucesso com as raparigas. Jogava nos Chicago Bulls na NBA e estava a jogar uma partida contra os Miami Heat. Tinha a bola nas mãos quando foi derrubado pelo Shaquille O’Neil. Fracturou o joelho e esteve no hospital durante dois meses. Quando regressou o director dos Miami Heat disse-lhe que podia jogar na sua equipa. E ele foi para os Miami Heat. Estava a jogar contra os Detroid Pistons e marcou todos os pontos da partida. O jogo seguinte foi contra os Chicago Bulls e ganharam. Havia um tipo de campeonato mundial de basquetebol. A América foi jogar contra a Nova Inglaterra e ganhou. Depois ele foi para os Utah Jazz; estava a jogar contra os Charlote Hornets, mas estava a jogar mal. Foi expulso por mau comportamento e o director dos Jazz ficou muito zangado. A história não acaba aqui, este é só um revés. Acho que vai haver uma segunda parte. Há muitas equipas que o querem contratar, porque ele é um jogador fabuloso; ele vai continuar de transferência em transferência, em transferência... No More Blair Acabou-se o Blair 7 The Swimming Pool A Piscina I am nine. I’m not really a big swimmer but two or three weeks ago I went swimming with my aunty and my mum. It was at the Queen Mother Sports Centre in Victoria. My aunty threw me into the deep end. I didn’t know she was going to throw me in and I started getting scared. I didn’t know how to swim before then and my feet couldn’t touch the bottom. I didn’t have any floats or anything. I didn’t have goggles but sometimes I open my eyes underwater, sometimes I just close them. Some water got up my nose and that was scary. I was very upset but then started swimming and I started swimming really good. My aunty was there just in case. To begin with I was cross with her. I didn’t say anything, I just went, ‘rarrrhhh!’ But when I stopped being upset I hugged her. It made me less scared of the water. I’m going with my class this Wednesday. At school there are three levels. Level one is the people who are rubbish at swimming. The middle one, level 2, is the people that are getting there. And level 3 is where people have to go down to the deep end. I’m in the middle. I have to swim from the easy level to the middle of the swimming pool. I like swimming in the sea too. I’ve already done it in Portugal. Jorge Andrade Age 11 Yesterday noon Prime Minister Tony Blair was found dead with a bullet in his head. Police are terribly shocked. A boy, a witness, said that he heard screams and a shot from Tony Blair’s house. ‘I heard a scream from the house and I heard shots coming out and I saw a blonde man that looked German coming out of the house. And he came out with Gordon. Gordon Brown was near him.’ There is going to be an election next month to know who the next Prime Minister is and Gordon Brown, despite being at the scene, is still favourite to be the next Prime Minister. A woman said, ‘I was totally shocked when I heard the news. I hope Gordon Brown gets to be the next Prime Minister.’ Police are going to find out who the murderer is as fast as they can. I was going to do another story saying they found who the murderer was. Gordon Brown paid a German man to do it. But when they both got out of the house they never saw the witness, UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS UN Eu tenho nove anos. Não sou grande nadador, mas há duas ou três semanas fui nadar com a minha tia e com a minha avó. Foi no Queen Mother Sports Centre em Victoria. A minha tia atirou-me para a parte funda da piscina. Eu não sabia que ela me ia atirar e comecei a ficar assustado. Eu não sabia nadar e os meus pés não chegavam ao fundo da piscina. Não tinha bóias nem nada. Não tinha óculos, mas às vezes abria os olhos debaixo de água, outras vezes fechava-os. Entrou-me água para o nariz e isso é que foi assustador. Fiquei muito atrapalhado, mas depois comecei a nadar e comecei a nadar mesmo bem. A minha tia estava lá se eu precisasse dela. No início fiquei chateado com a minha tia. Eu não disse nada, só fiz, – rarrrhhh! – Mas depois deixei de estar aborrecido e abracei-a. Fez-me ter menos medo da água. Agora vou com a minha turma, nesta quarta-feira. Na escola há três níveis. O primeiro nível é para as pessoas que não percebem nada de natação. O nível do meio, o segundo, é para as pessoas que estão a começar a nadar bem. E o nível três é quando as pessoas têm de ir para a parte funda. Eu estou no meio. Tenho de nadar da parte mais fácil até ao meio da piscina. Eu também gosto de nadar no mar. Já nadei em Portugal. Michael Santos Age 9 so they just said, ‘OK then, no one saw.’ But then they didn’t know there was a camera in the house and the police got the film and the German and Gordon Brown got sent to jail for their whole lives. Even if they die, they’re not going to have a funeral, their bodies are still going to be in prison. Ontem ao meio-dia o Primeiroministro Tony Blair foi encontrado morto com um tiro na cabeça. A Polícia está terrivelmente chocada. Um rapaz, uma testemunha, disse ter ouvido gritos e o som de um tiro vindos da casa de Tony Blair. “Ouvi um grito vindo da casa e ouvi tiros a serem disparados e vi um homem louro, que parecia ser alemão, a sair da casa. E saiu com o Gordon. O Gordon Brown estava com ele.” No próximo mês vai haver uma eleição para se apurar quem será o próximo Primeiro-ministro e Gordon Brown, apesar de estar implicado no caso, continua a ser o favorito para o cargo. Uma mulher disse, – Fiquei completamente em choque quando ouvi as notícias. Espero que Gordon Brown seja eleito o próximo Primeiro-ministro –. A Polícia vai descobrir o mais depressa possível quem foi o assassino. Eu ia escrever outra história que contava que eles encontraram o assassino. Gordon Brown pagou ao alemão para matar o Blair. Quando saíram da casa não viram nenhuma testemunha, por isso disseram, – Pronto, ninguém viu. – O que eles não sabiam é que havia uma câmara dentro da casa e que a Polícia teve acesso às filmagens, por isso o alemão e Gordon Brown foram condenados a prisão perpétua. Mesmo que morram não vão ter um funeral, os seus corpos vão continuar na prisão. Paulo Andrade Age 11 Vauxhall Cross Clive Around London Photograph © Clive Seymour 2005 I photograph at night. I get on my bike and cycle around London with my camera; it’s for fitness and doing something artistic at the same time. I’m an architect and the photographs I take are trying to look at buildings in a different way – you get to see all these buildings in pictures already in the architectural press and it gives you a good idea of what’s interesting. Then when I go there I just try and find a view that’s a bit different and quirky. Sometimes it works and sometimes it’s a bit of a waste of a bike ride. I’m probably drawn to extraordinary buildings. There was one I photographed recently, part of Queen Mary’s University, a strange little building for students that was the loch-keeper’s cottage, which is all angles. It’s between Stepney Green and Mile End. And the Lord Mayor’s building, More London, the Barbican... I just like cycling around the City. There’s a new building going up on Southwark Street, a huge one, lots of fin-like louvres, brise-soleil... Allies & Morrison Architects have their offices on the other side of the road. Again, their buildings are quite quirky. It’s interesting in September when it’s Open House Weekend. I took a few pictures inside the Institute of Molecular Biology, up near White City, and that’s a very odd building. It’s got really strange big blobs hanging in space inside. I’ve taken lots of Battersea Power Station, from the Chelsea side looking over and from the bridge next to the Battersea Dogs Home. Again, this is usually at night-time. It’s not possible to get in there; it’s really well guarded – not that I’ve tried! There’s so much architecture in London, even around here. I’ve got some pictures that I’ve done at night of the new Vauxhall Cross station. I like it – in a weird way. It looks like something you park your car on. To start with I had my little tripod and the photographs came out very dark until I found out how to use manual exposure and suddenly I got really different effects. There’s one I’ve taken of the Crystal Palace TV mast and because of the streetlights caught in it, it just looks like it’s exploding – really weird. It’s usually just the building – no people. Taking pictures at night-time is probably due to time restraints with working in the day, but also when all these buildings are lit up – like the pagoda in Battersea Park – it makes it a little bit different. A book of my own photographs – I’d love to do that. Clive Seymour 8 UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS Save Our Squirrels used to hunt rabbits so we always had dogs as well. Sometimes we had ten or fifteen dogs around the house. Actually, I have a very nice story about a dog too. Before the hunting season started in October my father used to go to the hills to practice with the dogs and the gun. We had a new dog in our house so my father took it to the hills just to check what he could do. But as soon as my father fired the first shot, the dog started to run and he always hid inside the house under my bed. So I said to my father, ‘How can you take this dog hunting to the hills with you when there are loads of hunters around and shots from everywhere, if he is afraid of the noise?’ But I thought that was very funny. It was the first time I saw a dog running because he was afraid of a shot. So my bedroom was like a kind of sanctuary for animals. We had one dog that used to sleep under my bed every day, but I didn’t like that. I used to get very cross with my father, but he loved his dogs and they would move around our house freely. Quando tinha mais ou menos doze anos tinha uma gatinha. Chamava-se Kika e eu adorava aquela gata; ela era muito especial. Gostava This story is set in a small village in America on the edge of a redwood forest. It starts with a violent earthquake. With the first tremors all the squirrels in the forest fall out of the trees. This is something that actually happened – not to me, I just read about in a newspaper. Squirrels are so light they can fall out of trees without getting hurt, but for the sake of the story the earthquake knocks them all unconscious. Local people bundle them up, take them home and nurse them back to health. The squirrels become really tame and don’t want to return to the forest. I like the idea of disasters bringing about situations that wouldn’t normally happen. So now the village is infested with very tame squirrels. You know like shoulder cats, the squirrels become that domesticated – shoulder squirrels. So then the State has to intervene because they’re becoming a health risk. Starbuck’s staff have squirrels helping with service, that kind of thing. It becomes illegal to associate 9 Someone Special Alguém Especial Amazing Animals Animais Espantosos When I was about twelve years old I had a little cat. Her name was Kika and I loved that cat; she was very special. She liked to have breakfast with me and she used to go on top of the table; she liked yoghurt and biscuits and ham. But the funniest thing was one summer I started to find live birds inside my bedroom, even when the windows were closed. We lived in the countryside and there was a river and hills behind our house. One day in the summer I was sitting outside the house and I started to see Kika crawling very slowly in the dried grass and because she was almost the same colour she caught a bird. She had the bird in her mouth. Then I followed her; she went inside our house, inside my bedroom and just let the bird go in there. And she did that every day for a while. It was probably like a gift to me because I always treated her so nicely. But the most amazing thing was that she never killed the bird, she always let it go inside my bedroom alive. They were sparrows; there were so many of them around my house. Normally I opened the window and the bird would fly out again, but it was very nice to find a bird inside my room every day. It’s the kind of thing you never forget. We always had cats and my father UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS UN de tomar pequeno-almoço comigo e costumava ir para cima da mesa; gostava de iogurte, bolachas e fiambre. O mais engraçado é que num certo Verão comecei a encontrar pássaros vivos no meu quarto, mesmo quando as janelas estavam fechadas. Vivíamos no campo e por trás da nossa casa havia um rio e uns montes. Um certo dia estava eu sentada na rua quando comecei a ver a Kika a rastejar muito devagarinho na relva seca e como era quase da mesma cor da relva acabou por apanhar um pássaro. Tinha um pássaro na boca. Depois segui-a; foi para dentro de casa, até ao meu quarto, e deixou o pássaro voar lá para dentro. Durante uns tempos fez aquilo todos os dias. É provável que os pássaros fossem um presente para mim, porque eu sempre a tratei muito bem. O mais espantoso é que ela nunca os matava, deixava-os sempre no meu quarto vivos. Eram pardais; há tantos perto da minha casa. Quando chegava ao quarto era hábito abrir a janela e o pássaro voltava a sair a voar, mas era muito agradável a cada novo dia encontrar um pássaro no meu quarto. É o tipo de coisa que nunca se esquece. Sempre tivemos gatos e como o meu pai caçava coelhos também tínhamos cães. Às vezes havia dez ou quinze cães lá por casa. Na verdade também tenho uma história muito bonita sobre um cão. Antes de começar a época de caça em Outubro, o meu pai costumava ir para os montes treinar com os cães e com as caçadeiras. Tínhamos um cão novo em casa, por isso o meu pai levou-o para o monte para ver como ele se saía. Mas mal o meu pai disparava o primeiro tiro o cão começava a correr e escondia-se em casa, sempre debaixo da minha cama. Então disse ao meu pai, – Como podes levar este cão para caçar no monte onde há tantos caçadores a disparar por todo o lado, se o bicho tem tanto medo do barulho? – Mas até achava bastante engraçado. Era a primeira vez que via um cão correr por ter medo dos tiros. Por isso o meu quarto era como um santuário para os animais. Tínhamos um cão que gostava de dormir todos os dias debaixo da minha cama, mas eu não gostava muito. Costumava ficar mesmo zangada com o meu pai, mas ele adorava os cães que eram livres para andar pela casa à vontade. with squirrels in a place of residence or workplace. That’s when the Save Our Squirrels campaign kicks off. I’m not sure what happens next. I guess it’s about my craving to have more contact with animals but I live on the 3rd floor so it’s not often possible. When I was very little I used to have ongoing fantasies about rescuing animals and becoming friends for life. But I suppose it’s better to let wild animals be. I’ve got loads of plots for books, but I’ll never write them. Last year I was unemployed for a while and I joined that NANOWRIMO thing where you have to write a fifty-thousandword novel in November. Thousands of people do it every year. I signed up for it, got lots of motivational emails, but I wrote one page, then got a job, and that was the end of it. Eulalia Branco Anon. Photograph: Library of Unwritten Books When I was about ten I used to ask my mum, ‘Can you have another baby? Can you have another baby?’ And my mum always said, ‘No, there are already five of you.’ I was the youngest one and I had two sisters and two brothers older than me. But one evening, my mum said, ‘What about if a baby is coming now?’ She was trying to prepare us, and I said, ‘Is it true? Is it true?’ I got very enthusiastic. And my mother said, ‘Yes it’s true, another baby is going to arrive in a few months’ time.’ Elsa was so upset that she didn’t sleep all night because she was thinking ‘no, another baby, no!’ But I was so happy; I couldn’t wait for her to be born. Her name is Claudia. When she was a baby everybody liked her very much because she was like a doll for us and we helped to take care of her because my mother had to help my father on the farm whenever she could. Claudia was spoilt; she had everything she wanted. But this didn’t make her a bad person. She’s a wonderful girl. These days I have to say you don’t find a girl or a boy the way she is, because they just think about naughty things, but she is a young lady with her mind in the right place. She’s got a boyfriend now but when she was at college, the other girls used to say to her, ‘You just think about studying, why don’t you care about boyfriends?’ And she used to say, ‘I’ve got plenty of time for that, all I want is to organise my life first.’ She got into a university down in the Algarve, quite far away from home and not what she wanted. So she took a gap year and went into the military. The first month they suffer a lot. It’s like you are sleeping and two o’clock in the morning they go, ‘Wake up everybody! You’ve got five minutes to get dressed and be outside.’ They make them go in mud and things like that. She had to have a massage every weekend she came home. But she never gave up. She applied for the academy again and she got in, so she’s in Lisbon at the moment studying to be a nurse but she wants to be a paediatric doctor and everything she wants to do, she just puts ‘I’m going to do it’ in her mind and she does it. At twenty years old she’s a very independent person; she’s got a salary and she’s got her own car. We are very, very proud of her. Since she was born she’s been someone special for us because we helped to take care of her and she was so little when we were already so big. It’s hard to explain but it’s a nice feeling. We call her and send text messages. We are still really very close. We are very lucky we had good parents. It’s funny because if we have a problem and we don’t want them to know, when we call my mother is like, ‘Are you all right? Your voice doesn’t seem very well.’ I have to say I think that is the reason why we are so close. And even though we are all married with children, our parents think we are still kids. Baby Story Uma História de Bebé This is a story from the past. When I was just a little baby I used to sleep a lot. One hot summer day my mum put me to sleep as normal. But this was not a normal day because a funny thing happened. I was asleep in my cot and my brother and sister were playing outside with their friends. My mum realised that the milk and bread was nearly finished so she had to go out to the shop. In Portugal there’s no problem doing that as your neighbours keep an eye out for you. When mum came back she realised I was missing from my cot and she felt very worried. I couldn’t have walked out on my own, as I was so little. Something really strange must have happened. My mum called Adriano and São, my brother and sister, to ask them if they knew what had happened. But no one could help – not even the neighbours. They searched every- Quando tinha mais ou menos dez anos costumava perguntar à minha mãe, – Podes ter mais um bebé? Podes ter mais um bebé? – E a minha mãe dizia sempre, – Não, vocês já são cinco. – Eu era a mais nova, tinha duas irmãs e dois irmãos mais velhos que eu. Mas uma certa noite a minha mãe disse: - E se viesse um bebé agora? – Ela estava a preparar-nos, eu disse logo, – É verdade? É verdade? – Fiquei muito entusiasmada. E a minha mãe disse: - Sim é verdade, daqui a poucos meses vai chegar mais um bebé. A Elsa ficou tão aborrecida que não dormiu a noite toda só a pensar “oh não, outro bebé não!” Mas eu estava tão feliz, mal podia esperar que a bebé nascesse. O nome dela é Cláudia. Quando era bebé toda a gente gostava muito dela, era como se fosse a nossa boneca, todos ajudávamos a tomar conta dela porque a minha mãe, sempre que podia, tinha de ajudar o meu pai a trabalhar na quinta. Ela era muito mimada; tinha tudo o que queria. Mas isto não fez dela uma má pessoa. Ela é uma rapariga maravilhosa. Tenho que vos dizer que, hoje em dia, é difícil encontrar um rapaz ou uma rapariga como ela, porque toda a gente pensa em fazer disparates e ela é uma jovem mulher com a cabeça no lugar. Agora já tem namorado, mas enquanto andava na escola secundária as outras raparigas costumavam dizer-lhe: - Tu só pensas em estudar, porque não arranjas um namorado? – E ela costumava responder: - Tenho where but no luck – until my brother found me under my cot. I had fallen and had kept on sleeping. The story put a smile on everybody’s faces. Esta é uma história do passado. Quando eu era bebé costumava dormir muito. Num dia quente de Verão a minha mãe deitou-me como sempre fazia. Mas este não era apenas mais um dia normal porque aconteceu uma coisa muito engraçada. Eu estava a dormir no meu berço e o meu irmão e a minha irmã estavam a brincar com os amigos deles. A minha mãe apercebeu-se que o pão e leite estavam quase a acabar, por isso teve de sair para ir à loja. Em Portugal não há problema em fazer muito tempo para isso, primeiro quero organizar a minha vida. Ela entrou para a universidade lá para o Algarve, que fica muito longe de casa e não é bem o que ela queria. Então decidiu parar um ano e foi para a tropa. Durante o primeiro mês eles sofrem muito. É do tipo, uma pessoa está a dormir e às duas da manhã entram-lhes pelo quarto adentro: - Toca a acordar! Têm cinco minutos para se vestirem e irem lá para fora – e depois obrigam-nos a rastejar na lama e coisas assim. Quando vinha a casa, aos fins-de-semana, precisava sempre de uma massagem. Mas ela nunca desistiu. Candidatou-se novamente à universidade e entrou, por isso de momento está em Lisboa a estudar enfermagem, mas o que ela quer mesmo é ser médica pediatra e quando ela quer alguma coisa, basta meter na cabeça que o vai fazer e faz mesmo. Ela tem vinte anos e é uma pessoa muito independente; recebe um ordenado e tem o seu próprio carro. Nós temos muito, muito orgulho nela. Desde que nasceu que ela é uma pessoa especial para nós, porque fomos nós que ajudámos a tomar conta dela e ela era tão pequenina quando nós já éramos crescidos. É difícil de explicar, mas é um sentimento muito bom. Nós ligamos-lhe e mandamos-lhe mensagens. Ainda somos muito chegados uns aos outros. Tivemos muita sorte em ter bons pais. É engraçado porque quando temos problemas nunca queremos que os nossos pais saibam, quando eu ligo à minha mãe é do estilo: - Está tudo bem? Pela tua voz não me pareces lá muito bem. – Acho que é por isso que somos tão chegados. Apesar de sermos todos casados e termos filhos, os nossos pais ainda pensam que nós somos crianças. Sonia Fernandes & Elsa Ramos isto porque há sempre um vizinho para tomar conta de nós. Quando regressou apercebeu-se que eu não estava no berço e ficou muito preocupada. Eu não podia ter saído pelo meu próprio pé, ainda era muito pequenina. Devia ter acontecido algo mesmo muito estranho. A minha mãe chamou o Adriano e a São, os meus irmãos, para lhes perguntar se sabiam o que tinha acontecido. Mas ninguém podia ajudar – nem mesmo os vizinhos. Procuram por todo o lado e não me encontraram – até que o meu irmão foi dar comigo debaixo do berço. Eu tinha caído e continuado a dormir. Esta história deixou toda a gente com um sorriso nos lábios. Ana 10 UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS UN 11 A Day in a Soldier’s Life The Finch family on holiday, Canvey Island, 1937 Photograph: Courtesy of Eileen Finch United Family After the Blitz mum decided she’d have us evacuated. So she got in touch with the sister of a lady who had my cousins. She lived in Harberton near Totnes and she said she’d take the three of us girls. Mum and my aunty took us all the way to Devon on a train. Mind you, it took hours and hours because trains were so slow then and we were frightened of the air raid warnings. Mum stayed that night with us and then she went home. We cried; we didn’t want to stay. We was only there ten months but we had a good time – oh, we used to get up to all sorts! My sisters, Jean and Joan, were frightened of my aunty – we called her aunty but her name was Mrs Coes – she was very strict and could get very, very cross. My mum used to send packets of sweets in a parcel, but we was only allowed two a day. We wasn’t allowed to eat sweets like we were in London, but she didn’t starve us; we had lovely food. She made lovely Cornish pasties and cooked us rabbit. We had a big forest at the back on the edge of a river and we used to go over this little bridge to get in the water and muck about. My sisters and me used to go to what we called the ‘giggly-climb’ where you used to climb down and go across a little wooden bridge. One day we was walking across this giggly-climb and Jean’s socks got wet and dirty. She was crying, so I said I’d swap socks, ’cause I didn’t care. I got put to bed when we got home. I was the older sister and mum had said to me, ‘Look after the twins.’ Iris, Mr and Mrs Coes’s daughter, was a great big tall girl and they had a crab-apple tree, and one day Iris went in and picked the apples. Well, somebody saw Iris giving them to me, and I got blamed for picking the apples. I could never have reached that high. Evacuees got the blame for everything. Uncle used to call me his ‘chil’ and he took me everywhere. I’d go and help him on the farm; he’d be thrashing the corn and I’d have to kill the rabbits as they run out with a stick. To us, it was fun trying to hit a rabbit; I didn’t like to see the dead ones but you get used to it. Totnes was miles away and you used to have to get a bus there, but aunty never did. We had to walk through the countryside, through a through the countryside, through a wooded wooded area and that used toarea leadand youthat used to lead you Totnes. right into Totnes. Weright usedinto to carry theWe used to carry the bags telegraph pole to telegraph pole. bags telegraph pole to telegraph pole. Aunty hadthe asthma, Aunty had asthma, and when bags and when the bags bit heavy were a bit heavy shewere madea Iris, Jean, she made Iris, Jean, Joan and me carry them. When we got to this path where there wasn’t going to be a telegraph pole and it carry the bag I just put was my turn to carrywas themy bagturn I justtoput it down. I said, it down. I said, ‘I’m not carrying the‘I’m not carrying the This would have been about ’79 so bag. There’s no telegraph pole!’ That I’d been in the army a couple of years, bag. There’s no telegraph pole!’ That was defied the first time was the first time I ever her. I I ever defied her. I done my basic training as a soldier thought thought I’m not carrying thatI’m bagnot allcarrying that bag all and then got posted to Germany. The the way for them and I put it down battalion was in Ireland but I was right at the end of the lane. right at In thethe endend of the lane. In the end under eighteen and too young to go, Iris carried it – mind you, Iris was so they taught me to drive a tank inbigger and stronger than Again, I than me. Again, I stead. Sounds quite a reasonable thing biggerme. and stronger got put to bed when I got home. for a seventeen-year-old to do! We used to practice quick deployWhen it all got quiet in London mum decided to have us home. I was mum decided to have us home. I was ment exercises in case the Russians coming up nearly twelve years coming up old. nearly twelve years old. came over the border. You get a call The schools were open butwere whenopen then, but whenabout three o’clock in the morning, Thethen, schools the doodlebugs really did get bad wereally did get bad we pitch black, you have all these arthe doodlebugs didn’t go because they could stop moured vehicles trundling across the anywhere and drop down. countryside annoying all the Germans It was the doodlebugs that did to hell. Well, you can imagine what most of the damage most to us.of When we the damage to us. When we an armoured convoy is like deploying came home from evacuation our at three o’clock in the morning! house, No. 36 Thorncroft Street, I was driving a 432, an armoured wasn’t there anymore. So we went personnel carrier, what we would call into No. 15 with ourinto gran; we15 had theour gran; we had the a battle taxi. Basically, you’ve got a No. with upstairs and gran had the down. upstairs and Then gran had the down. Then driver and a commander and a crew during the doodlebugs the whole back during the doodlebugs the whole back in the back, a small machine gun, but of No. 15 got bombed. moved of So No.they 15 got bombed. So they moved no big gun. It carries from eight to ten us into 18 ThorncroftusStreet and that’s into 18 Thorncroft Street and that’s men and stops just before the enemy where we lived untilwhere we moved here,until we moved here, and that’s when everyone gets out. It’s we lived fifty years ago. literally a big steel box. We used to play on bombsites when we came back from Devon because we only had the streets to play in. Gran and grandad used to take us up the common takesometimes. us up the common sometimes. They used to go and They have used a drink in and have a drink in to go The Windmill and they’d buy us great The Windmill and they’d buy us great big arrowroot biscuits a glass of bigand arrowroot biscuits and a glass of lemonade. I was fourteen whenI Iwas started work when I started work fourteen at Brand’s; I used to at doBrand’s; all the filing I used to do all the filing and things like that.and The things war hadn’t like that. The war hadn’t ended then and I was coming through ended then and I was coming through Wheatsheaf Lane when a doodlebug when a doodlebug came over and stopped. It was pouring with rain and I had on a brand new green cape macnew that green my mother cape mac that my mother bought me. Then this man pushed methis man pushed me bought me. Then down in all the mud;down he lay inon alltop theof mud; he lay on top of me to save me from me the to doodlebug. I the doodlebug. I save me from remember I was quite annoyed because I had this new mac on. My aunt Lucy was a My realaunt comedian. Lucy was a real comedian. One day a doodlebug had stopped just overhead and this man, who justbig overhead and this big man, who was an army instructor, rushing was came an army instructor, came rushing into the shelter, ‘Thisinto is yours, this is‘This is yours, this is the shelter, yours!’ and my aunt said, ‘Sod you! You can have it!’ The war memories are strong in my mind but I’ve gotmy other memories. mind but I’ve got other memories. Lots of things have happened sincehave happened since Lots of things – we had quite a family, what I would call a united family. War Years Eileen Finch The first accident happened when the commander decided that he’s gone the wrong way down a narrow country lane, so he swings his vehicle around and goes and takes off my exhaust. Now it was winter so it had been snowing and we go onto the location to deploy and I’m at the top of the hill and they’re saying, ‘Come on down.’ And I’m saying ‘No!’ ‘Come on down! Do as you are told.’ So I start going down. Of course, I’m on a tracked vehicle and tracks are a little bit like skis so I just slid down and stopped when I hit the vehicle in front of me – thump! That was the second accident that night. And then I hit a tree stump, which upset the boys in the back because they got thrown all over the place. When the battalion decided it had finished the exercise these German kids started throwing snowballs at us. I’m happily sitting there in this heavy armoured vehicle, snowball in the face – great! Then we are on our way back to camp and I hear a grinding noise and all of a sudden I see these two wheels go rolling past and the vehicle’s lurching. It was my rear eyelet. One of the wheels hit a German’s door and went into his living room, banging right through. We were sort of stuck there so I get out and the REME, Royal Electrical Mechanical Engineers, come along and decide as we’re only three miles from camp they’ll tow me. So they put me on a soft-tow, which is two tow chains. And so we set off but the German police promptly arrest me for tearing up the road so the REME get in trouble for doing that. So things are not going too well, but OK, not too bad. As we get near camp the lead vehicle slows down but because I’m on soft tow chains I stopped by hitting the vehicle in front of me. So you’ve got two armoured vehicles on the road now and the German traffic is going into ditches to avoid us. So I continue to go forward and the vehicle has big metal sprockets that lock into the track but because there is no track they lock into the tow chain and cut it like a pair of scissors. So this big steel chain just twangs! By now I have dropped the seat and I’ve crashed. You can imagine the tension on one of these when they split. If it hit you, it would take your arm off. I’m now on one tow chain and they still decide it’s OK to tow me into camp but the lead vehicle goes around and I spin off into the guardroom with my fifteen ton of vehicle. Smash! Straight into the guardroom. I look round and the commander is literally crying – not with laughter. Tears are rolling down his cheeks! The irony was I actually got three days off. For each accident I had to do three reports, and they just didn’t know what to do at the end of the day because they couldn’t prove that any one of them was my fault. It was just a set of circumstances. I didn’t have a car license for another fifteen years, but obviously I was quite suitable to take a tank on the road! Most of my memories growing up are of playing in the ruined houses on the bombsites in Jeffrey’s Road, and it was brilliant. I lived in Garden House on Clapham Road, near where Hyde Office is now. There were two blocks of flats left standing, and everything around us was completely demolished. My father would come looking for me and one day he said to me really gently, ‘Come on down,’ so I thought to myself, ‘I’m not going to get told off.’ But when I got down I got such a wallop; the stairs was hanging by a little thread and there’s me running up the stairway! I don’t ever remember being scared in the war, even during the air raids. One incident is vivid in my memory. It was when we were evacuated to Inkerman Street in Blackburn. I was playing in the street and I thought it might have been a bit of an earthquake or something because suddenly this shop window blew out and my mother comes out crying, ‘Oh my daughter, my daughter!’ But there I am, very calmly picking up the sweets in the street that had blown from the shop window and putting them in my dress – not a care. Up where we live now on Irving Grove, there was this big crater and it had a bomb in it. Well, I didn’t know see, I was only about nine then. I’d just seen this thing sticking out the ground and I was playing with it and all of a sudden I got such a wallop round my head. I saw stars and looked up, it was a policeman. It was an unexploded bomb I was playing with! There was a big factory at the side of Garden House, and they used to have grass so high, like long leaves. My sister and I used to tie them on like grass skirts and we used to think we were Melanie, the Jungle Girl, and we would walk up Stockwell Road with all these leaves on us. We used to have a laugh! I must admit I was one of the very luckiest ones in Stockwell; I had three meals a day and I had spending money. But I did used to share what I had. When I was about nine I got scalded and all my skin was burnt off me, and even in hospital I shared all my stuff. They used to have ration books then and the family, loads of friends, the neighbourhood used to save all their coupons for me; that’s how close knit it used to be in them days. I used to have a big bag of sweets and share them around to people less fortunate than myself, because I was always brought up like that. I was in hospital for a whole year. What happened was I was having these skin grafts every day, and then one day the doctor said, ‘you’re getting a bit better, we’ll get the nurse to change the dressings.’ I was a kid, and I didn’t think anything more about it but when the doctor came round the next morning, and this is as true as God is my witness, he saw she’d literally wrapped me up in raw plaster and it all had to be done all over again. I was put out in the boiling hot sun for a whole day to dry up where the plasters had ripped all the skin graft off me. I can picture the accident today. I could see this big saucepan with boiling water bubbling and bubbling and I remember saying to myself, ‘I think I’ll help mummy. I’ll take the pan and I’ll put it in the sink.’ As I’ve done it, my hip has hit the sink and it just went all over me. The ambulance drivers said they’d never known a child so hard, because I wouldn’t take anything for the pain. I don’t know why. I think somewhere in my childhood I was told I was never to cry. I always had to be the strong one, always had to stick up for myself, street-wise, you know. All I can remember is I’m in the ambulance, and I’m fascinated ‘cause I can see all these blisters coming up on my chest but it didn’t bother me. After the op I was more interested in going round the back of Lambeth Brook Drive Hospital, where they used to keep rabbits. I had a rabbit as a pet; I still won’t eat rabbit stew. R Hamlin Brenda Osborne 12 UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS Community Engagement Um Compromisso com a Comunidade The Tudor Kings & Queens Os Reis e Rainhas Tudor Henry VIII with two of his wives My favourite story that I like reading is The Tudor Kings and Queens because I’m doing Tudors in history in school. My favourite is Henry VIII because he had a Spanish wife and a Portuguese wife. He couldn’t marry again so he chopped off his wives’ heads. But I like him anyway. Henry VIII has a big hat with a feather. He wears some big clothes and he has some trousers, which are a bit fat. In Tudor times the poor, disabled, blind and other people that had problems could not work. So they had to live in their houses. But they got burnt down because the roof was made out of straw. So the poor people had to go and live in the forest in some houses they made out of mud and sticks. For a living they worked in the forest cutting down trees to make houses and boats. The king and all the queens lived in the castle. They ate posh food. They had banquets of meat and fish. A minha história preferida, a que gosto mais de ler é The Tudor Kings and Queens, porque estou a dar os Illustrations: Sara Raquel Calisto Fernandes Tudor em história. O meu favorito é Henrique VIII porque ele teve uma mulher espanhola e outra portuguesa. Como não podia casar outra vez cortou a cabeça às mulheres. Mas mesmo assim eu gosto dele. O Henrique VIII tem um grande chapéu com uma pena. Usa roupas muito grandes e tem umas calças que são um bocado gordas. No tempo dos Tudor os pobres, aleijados, cegos e outras pessoas com problemas não podiam trabalhar. Por isso tinham de viver dentro das suas casas. Mas acabavam por ser queimados porque os telhados eram feitos de palha. Por isso os pobres eram obrigados a ir viver para a floresta para umas casas feitas de lama e paus. Para se sustentarem trabalhavam na floresta a cortar árvores para fazer casas e barcos. O rei e as rainhas viviam todos no castelo. Comiam coisas finas. Tinham banquetes de peixe e carne. Sara Raquel Calisto Fernandes Age 8 The Egyptian Life A Vida Egípcia The main thing I know about the Egyptians is the Rosetta Stone. It’s this stone that had different languages on it: Egyptian, Greek, and I think, Latin. It was discovered in a desert by Champollion. I like it when they mummify people. When you were dead they’d lay you down and take out all your organs, except for your heart, for the next life, because the Egyptian says that when you die, a few years later you have the next life. And when they take you down to the underground life – that’s what they called it – they take you by boat into a tunnel and they take some statues with you as your servants. I’ve seen mummies and they look interesting, not scary; you can’t see the skeleton underneath. It’s just all bandages. They were buried in the pyramids. The pyramids were made as their tombs as well. They had weird names for different kinds of powers. There was one that was fire and there was another one that if someone had been naughty, UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS UN they would make some big storm. Their writing was quite strange. Most of them were animal shapes and human pieces. They were kind of like the Chinese because the Chinese also have signs. I can’t read it. I might be able to read it in Latin because Portuguese is like Latin. I would have liked to live in ancient Egypt. I’d like being rich and a princess, and I wouldn’t mind being mummified. A coisa mais importante que eu sei sobre os egípcios é a Pedra de Roseta. É uma pedra que tem coisas escritas em várias línguas: egípcio, grego e, acho eu, latim. Foi descoberta no deserto por Champollion. Eu gosto quando eles mumificam as pessoas. Quando se está morto eles deitam-nos e retiram todos os órgãos, excepto o coração, que é preciso para a próxima vida. Isto porque os egípcios dizem que uns anos depois de se morrer se tem uma outra vida. E quando levam as The Rosetta Stone and Egyptian mummy Illustration: Michelle Morais Ramos pessoas para o sub mundo – é assim que eles lhe chamam – levam-nas de barco por um túnel e levam também algumas estátuas para servirem de criados. Eu já vi múmias e até parecem interessantes, não são assustadoras; não se consegue ver o esqueleto por baixo. São só ligaduras. Elas são enterradas nas pirâmides. As pirâmides foram feitas para lhes servirem de túmulos. Eles tinham nomes esquisitos para os diferentes tipos de poderes. Havia um que era fogo e outro que se uma pessoa tivesse sido malandra fazia surgir uma grande tempestade. A escrita deles era muito estranha. A maior parte das letras era em forma de animal ou partes do corpo humano. Eram mais ou menos como os chineses, porque os chineses também têm símbolos. Eu não os consigo ler. Sou capaz de conseguir ler latim, porque o português é parecido com latim. Eu gostava de ter vivido no Antigo Egipto. Gostava de ser rica e princesa. E não me importava de ser mumificada. Michelle Morais Ramos Age 9 I came here five years ago from Portugal. I am Mozambique born but my nationality is Portuguese. I lived in Portugal for ten years, went back to Mozambique and then I came to England. There are a lot of good opportunities for studying and working in this country that we don’t have in Portugal. People just have to know how to take advantage of them. I was a bartender in Portugal for ten years but I could see no future. In five years here, I can see something – not much, but something. What comes into my mind right now is about the Portuguese community. Most of the people live in the same area but we are not united how we should be. OK, in the evening we are having coffees together and chatting but really helping each other, I don’t see it very much. I love serving people; that’s what I love most. I cannot work in four walls on my own. I need to see people, work with people, talk with people and I think it is a beautiful thing to do – dealing with problems straight away. I try to direct people to the Embassy or the girl on the corner at Stockwell Partnership or if I can help, I will. It’s my small way to do my part. The cafés are really friendly places; you can sit and watch Portuguese TV and chat with each other about everything. This is Portuguese culture; if you go to Portugal it’s exactly the same. Like we have the pubs here, the Portuguese have cafés everywhere. Many people drink alcohol but not in the same way as in the pubs. The pubs don’t allow you to have food and you can keep on drinking, drinking, drinking, whereas in Portugal you can drink and eat. It’s different; just to get drunk is not very easy. I’m not a coffee addict like the Portuguese people are – four, five, six, sometimes ten cups a day. And we have very nice cakes like the famous Pastéis de Nata. In Mozambique there is not so much of a café culture but people like to sit down and chat with their friends in people’s houses or in a bar; it’s a bit similar but not so much coffee as the people in Portugal! People in Mozambique cultivate friendship between each other. For example, the Portuguese and Angolans go straight to the disco at the weekends to dance all night but in Mozambique they go to a bar and sit with friends and then, ‘OK, let’s go at one o’clock to the disco.’ Then they sit there until five in the morning just chatting, which is cultivating friendship a lot more. I would like to see more organisation by Portuguese people, more events to bring us together in a social way. I see some people trying to do something and then they quit very easily. It’s a big city but it’s a little Portugal here. It’s the biggest Portuguese community but I don’t see much togetherness. The only thing that I can see that we do a lot together is play football. Helping people, that’s what really matters; play is playing – you can do it anywhere. Maybe I’m wrong but that is what I see. I get that community spirit from my parents. My mother and father were not from Mozambique and every weekend they tried to be with people from their own country, Cape Verde. Every weekend they had meetings in the afternoon with all the community to see what the problems are, see how they can solve them and then at night – let’s party! They found a house, which the council bought for them and every weekend they would be there just to chat about the problems in the community. That’s what I think we should do here to bring the community together. Estou aqui há cinco anos e vim de Portugal. Nasci em Moçambique, mas sou de nacionalidade portuguesa. Vivi em Portugal durante 13 dez anos, voltei para Moçambique e depois vim para a Inglaterra. Aqui há muitas oportunidades para se estudar e trabalhar, o que não acontece em Portugal. As pessoas só precisam de saber tirar partido delas. Fui empregado de balcão durante os dez anos em que estive em Portugal e não via grande futuro à minha frente. Nestes cinco anos que passei cá já consigo ver algum futuro, ainda não é fabuloso, mas já é alguma coisa. Neste momento o que me vem à cabeça é a maneira como a comunidade portuguesa funciona. A maior parte das pessoas vive concentrada na mesma área, mas não somos unidos como deveríamos. Tudo bem, à noite tomamos café juntos e conversamos, mas aquele sentimento de ajudar o próximo, não o encontro muito. Eu adoro servir as pessoas; é o que gosto mais de fazer. Não conseguiria trabalhar sozinho entre quatro paredes. Preciso de ver gente, trabalhar e falar com as pessoas e acho que é um trabalho muito bonito – lidar com os problemas de imediato. Eu tento direccionar as pessoas para a Embaixada, ou enviar aquela rapariga da esquina para a Stockwell Partnership, ou se conseguir ajudar, ajudo. É a maneira que encontrei de fazer a minha parte. Os cafés são locais realmente simpáticos; podemos ficar sentados a ver televisão portuguesa e a conversar com os amigos sobre tudo e mais alguma coisa. É esta a cultura portuguesa, se forem a Portugal vão ver que se passa exactamente a mesma coisa. Como nós temos pubs na Inglaterra, em Portugal há cafés por todo o lado. Há muita gente que bebe álcool, mas não da mesma forma que se bebe nos pubs. Os pubs não deixam que se coma e a pessoa pode continuar a beber, beber, só beber, enquanto que em Portugal podemos beber e comer. É diferente; não é muito fácil uma pessoa se embebedar. Eu gosto de café com leite, mas pouco. Não sou muito viciado no café, como o povo português – bebem quatro, cinco, seis, às vezes dez cafés por dia. E também temos bolos muito bons, como os famosos Pastéis de Nata. Em Moçambique não há tanto esta cultura do café, mas as pessoas gostam de ficar sentadas a conversar com os amigos nas casas uns dos outros ou no bar; é parecido, mas com menos café do que em Portugal! As pessoas em Moçambique cultivam a amizade entre elas. Posso dar-vos um exemplo: ao fim-de-semana os portugueses e os angolanos vão direitinhos para a discoteca dançar a noite inteira, mas em Moçambique as pessoas vão a um bar, sentam-se a conversar com os amigos e depois é que combinam: - OK, quando for uma da manhã vamos para a discoteca. Quando lá chegam ficam sentados até às cinco da manhã a conversar todos juntos, o que é muito melhor para cultivar as amizades. Gostava de ver mais organização por parte do povo português, mais eventos para juntar as pessoas num ambiente social. Vejo algumas pessoas a tentar fazer alguma coisa, mas desistem muito facilmente. Esta cidade é muito grande, mas há aqui um bocadinho de Portugal. É aqui que reside a maior comunidade portuguesa, mas não vejo muita união entre as pessoas. A única coisa que fazemos juntos com bastante frequência é jogar futebol. Ajudar as pessoas é o que realmente importa, jogar é apenas jogar, pode fazer-se em qualquer lado. Sei de outras pessoas que ajudam; por exemplo, o município de Lambeth tem gente a trabalhar para os portugueses. Não vejo o Consulado Português ou a Embaixada fazer grande coisa pelos portugueses. Estão demasiado ocupados a resolver a sua própria burocracia interna! Talvez esteja enganado, mas é assim que vejo as coisas. Eu herdei este espírito de comunidade dos meus pais. Eles não eram de Moçambique e todos os fins-desemana tentavam estar com pessoas do seu país, Cabo Verde. Todos os fins-de-semana à tarde se encontravam com todos os membros da comunidade para conversar sobre os problemas e ver se os podiam resolver, depois à noite tínhamos festa! Tinham uma casa, que a câmara municipal lhes arranjou e todos os fins-de-semana se reuniam lá para conversar acerca dos problemas da comunidade. É isto que eu acho que devíamos fazer aqui para manter a comunidade unida. Calo Calo at Lisboa Deli, South Lambeth Road Photograph: LUB 14 UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS Freedom Liberdade I’m proud of the history of my country, but I refused to go to war and fight against another people in their country, of which Portugal was the occupier – Angola. So I was put in prison because of my beliefs. When I swore under my flag I said, ‘I will defend my country’ – but my country is that small thing in the south of Europe. I was in prison for one year – one year because after the revolution they released me. This was in 1973 and the revolution was in 1974. I am very, very political and when I was a student in the 70s I fought to release my people from the dictatorship but after the revolution I just can’t see it; my country is still the same, the police are still corrupt and the politics are still corrupt – even now. I want to stay here with my family for good; I don’t want to go back. I still miss the sunshine of my country, the blue skies, the blue waters, but there is nothing else connecting me to my country anymore. I’m sad that I had to move to England but I didn’t want to raise my kids in Portugal because of the environment, because of the corruption, the politics, the economy; it’s still bad. And so I had to apply for British citizenship and now I am half Portuguese and half British. I’m proud to be in this country because they opened their arms to me and my family, and they helped me. I am very divided between the two cultures; I am proud to be Portuguese and proud to be British. Some things about my country make me ashamed. When I watch the Portuguese news I see the old people who work all their life and they have to pay for their medication and they get no care. You get your income from the government, like £50 a week, but at that age you have to spend all that money on medication, so I’m not very proud because the old people must have everything free like in this country. I think that most Portuguese people who come to England want to have some money and build up the house and then go back when they retire. They don’t have the same intention as me. You don’t see so many Portuguese people apply for British citizenship. I’ve got three kids, they live in this country and they are British citizens as well. I’m very proud to be British. I know everything about the British history from the South to the North. For all of my life even when I was a kid, I was always dreaming to move to England. It didn’t just happen because it was casual; it happened because I wanted to move here. It was a peaceful revolution in 1974, it wasn’t violent; I’m not a violent person anyway. When I was a student I fought with my colleagues and fellow mates to release my country because we were oppressed in the 70s. There were demonstrations and strikes. Of course, the police they used to come and beat me up, even if it was a peaceful demonstration. I had so many marks on my body – from their sticks. But I still believe the same and I still feel the same. I believe in freedom and multicultural countries. I don’t believe in borders. The world should have no borders. We should be free to walk across the borders. I say, ‘You are my brother,’ but it’s very, very confusing because when people ask me, ‘Are you a communist?’ I say ‘No, I’m not a communist. I believe in freedom and I believe in God.’ Most people, if they believe in freedom, are communists and don’t believe in God, but I’m a very mixedup person because I believe in God, in multicultural countries and at the same time I believe in freedom. We should be free, you know. There should only be one language and one country in the world – I know, I am a dreamer! When I was just a kid I used to listen to John Lennon songs and it was like I was drunk; I used to be drunk with his songs, with his phrases – ‘I am a dreamer.’ ‘Imagine all the people...’ I wish good luck to everyone from my soul, from the bottom of my heart. Tenho orgulho da história do meu país, mas recusei-me a ir para a guerra e combater as pessoas do país que Portugal estava a ocupar – Angola. Por isso prenderam-me por causa UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS UN 15 Portuguese Spur of the Moment Speech Discurso Improvisado em Português daquilo em que acreditava. Quando fiz o juramento de bandeira disse – “Juro defender o meu país” – mas o meu país é aquele cantinho minúsculo no sul da Europa. Estive um ano na prisão – um ano porque depois da revolução fui libertado. Isto foi em 1973 e a revolução aconteceu em 1974. Eu sou uma pessoa muito política e quando era estudante, na década de 70, lutei para libertar o meu povo da ditadura, mas depois da revolução não consigo ver o resultado da luta; o meu país ainda é o mesmo, a polícia ainda é corrupta e os políticos ainda são corruptos – mesmo nos dias de hoje. Quero ficar aqui de vez com a minha família; não quero regressar. Ainda tenho saudades do sol do meu país, do céu azul e das águas azuis, mas já não há mais nada que me ligue ao meu país. Tenho alguma pena por me ter mudado para Inglaterra, mas não queria educar os meus filhos em Portugal por causa do ambiente, da corrupção, da política, da economia; ainda é tudo muito mau. Por isso candidatei-me à cidadania britânica e agora sou meio português e meio britânico. Tenho orgulho em estar neste país porque ele abriu os braços para acolher a minha família, e ajudou-me. Estou muito dividido entre as duas culturas; tenho orgulho em ser português e tenho orgulho em ser britânico. Há algumas coisas no meu país que me envergonham. Quando vejo os noticiários portugueses vejo os idosos que trabalharam durante toda a vida a serem obrigados a pagar os medicamentos e sem seguros de saúde. Recebem um subsídio do Governo, mais ou menos 75€ por semana, mas têm de gastar tudo em medicamentos, por isso não fico muito orgulhoso porque os idosos deviam ter tudo gratuito, como cá em Inglaterra. Acho que a maior parte dos portugueses que vêm para Inglaterra quer juntar algum dinheiro e construir uma casa para regressar para Portugal quando se reformarem. Não têm a mesma intenção do que eu. Não se vêem muitos portugueses a pedir a cidadania britânica. Eu tenho três filhos, vivem todos cá e também são cidadãos britânicos. Tenho muito orgulho em ser britânico. Sei tudo acerca da história da Grã-Bretanha, de norte a sul. Durante toda a minha vida, mesmo quando era miúdo, sonhava em vir viver para cá. Não aconteceu por acaso; aconteceu porque eu sempre quis mudar-me para cá. A revolução de 1974 foi pacífica, não foi uma revolução violenta. Eu também não sou uma pessoa violenta. Quando era estudante lutei com os meus colegas de escola e camaradas para libertar o meu país, porque nos anos 70 éramos muito oprimidos. Havia muitas manifestações e greves. É claro que a polícia aparecia sempre e batia-nos imenso, mesmo que a manifestação fosse pacífica. Tinha o corpo cheio de marcas dos cacetes deles. Mas ainda acredito nas mesmas coisas e sinto as mesmas coisas. Acredito na liberdade e em países multiculturais. Não acredito em fronteiras. O mundo não devia ter fronteiras. Devíamos ser livres para atravessar todas as fronteiras. Eu digo: - Tu és meu irmão –, mas está muito pouco definido, porque quando as pessoas me perguntam se sou comunista, respondo: - Não, não sou comunista. Acredito na liberdade e em Deus. – A maior parte das pessoas, se acreditam na liberdade são comunistas, logo não acreditam em Deus, mas eu sou uma pessoa muito confusa porque acredito em Deus, nos países multiculturais e ao mesmo tempo acredito na liberdade. Acho que devíamos ser livres, sabem? Só devia haver uma língua e um país no mundo – eu sei que sou um sonhador! Quando era miúdo gostava de ouvir as músicas do John Lennon e era como se ficasse bêbado; as músicas dele embebedavam-me, com aquelas frases – ‘I am a dreamer’. ‘Imagine all the people...’ Desejo sinceramente boa sorte para todos, do fundo do coração. Yeah man, this is Malakana from the South London streets. What I am thinking now is that I am having a good day with my Portuguese connections and I’m just smoking and that. I’m wishing everyone a nice day with some whiskey, you hear me. These are my brothers right around me. We’re all human beings, you get me. They are my brothers even if I met them today or yesterday, wherever you are from – Portugal, Jamaica, Brixton. This what we do every day; we’re building the community within the community, something the government can’t touch – the heart of the community. Once the community is rocking, we are representing it. You see the festival out here, this is what we do to keep ourselves happy, to meet everyone in the city. This is a good day for us. Listen man, this lot are always out on the block. I’m not always with them but when it is something like this festival, why can’t we just come together? I don’t care whether you are Portuguese or not. You wear Portuguese top, I wear Portuguese top, you feel me. You wear England top, I wear England top. I support anyone that wins, that plays hard. My name is M, yeah, and I was born in Kingston, Jamaica’s door. I enjoy the party – nice, yeah. I’m a security guard around here, I walk around – it’s my job. That’s it. I get the free food – and the free drink! Aka Barbie, I am originally from Portugal. Today, we are organising the festival, remembering that we are always with Portugal even though we are in a different country. We always have Portugal in our hearts. I have been here about fifteen years and left when I was really young, but I always go back to Portugal in the holidays to visit my family and friends. Don’t get me wrong, it’s a beautiful place to be, but financial- wise, it’s terrible. So I’d rather live my life here. Maybe later in life, you never know. I just want to say we’re having a good time today and this is a festival for the community. You can see all the beauty out here, and some traditional Portuguese stuff. We are the youth, the next generation, so we are going to be doing something. We are going to be supporting these festivals, trying to work ourselves and striving for the community. We’ve got a good community spirit going on. From all the Portuguese community, three cheers! Yeah man, aqui é o Malakana das ruas de South London. O que estou a pensar neste momento é que estou a passar um bom bocado juntamente com os meus conhecidos portugueses, a fumar e a apanhar uma pedrita e tal. Desejo que toda a gente tenha um bom dia com algum whisky, estão a ver. À minha volta tenho os meus irmãos. Somos todos seres humanos, estão a ver. São meus irmãos mesmo que só os tenha conhecido hoje ou ontem, seja lá de onde forem, Portugal, Jamaica ou Brixton. É isto que fazemos todos os dias; estamos a construir uma comunidade dentro da comunidade, algo em que o governo não possa tocar – é o coração da comunidade. Desde que a comunidade esteja a rockar, nós representamo-la. Estão a ver o festival que para aqui vai, é isto que fazemos para sermos felizes, conhecemos toda a gente da cidade. Este é um bom dia para nós. Ouçam meus, este pessoal está sempre por aqui. Eu não estou sempre aqui, mas quando há alguma coisa, tipo este festival, porque não havemos de nos juntar? Não me importo se vocês são portugueses ou não. Vocês usam camisolas de Portugal, eu uso camisolas de Portugal, estão a perceber? Vocês usam camisolas da Inglaterra, eu uso camisolas da Inglaterra. Apoio quem estiver a ganhar, quem jogar duro. O meu nome é M, yeah, e nasci em Kingston, a porta da Jamaica. Estou a gostar do festival – fixe, yeah. Estou aqui a trabalhar como segurança, ando por aqui – é o meu trabalho. É isso. Tenho comida de graça – e bebida! Conhecida por Barbie, eu sou natural de Portugal. Hoje estamos a organizar o festival, para nos lembrar que estamos sempre com Portugal, mesmo quando estamos num país diferente. Temos sempre Portugal nos nossos corações. Estou aqui há mais ou menos quinze anos, saí de Portugal quando era muito pequena, mas tenho sempre de lá voltar nas férias para visitar a minha família e os amigos. Não me interpretem mal, é um país lindo para se viver, mas no aspecto económico é terrível. Por isso prefiro viver aqui. Talvez um dia mais tarde, nunca se sabe. Só quero dizer que hoje estamos a divertir-nos muito e que este festival é para a comunidade. Podemos ver a beleza que anda por aí e algumas cenas tradicionais de Portugal. Nós somos a juventude, a próxima geração, por isso vamos fazer alguma coisa. Vamos apoiar estes festivais e tentar esforçar-nos, lutar pela comunidade. Neste momento temos um bom espírito de comunidade. Três vivas de toda a comunidade portuguesa! Collective Vibes Carlos Silva Collective Vibes celebrating at Portugal Day Festival, Kennington Park Photograph: Library of Unwritten Books 16 UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS Portugal Catrina’s Life A Vida de Catrina I’m eight and I go to St. John’s Primary School. My favourite subjects are numeracy and DT, which is a kind of art section where you do art and you make things. It stands for design technology. I want to be an artist. I like painting and making necklaces. When it was Christmas my aunty bought me this making set and I got used to making necklaces and bracelets. And my mum bought me another fashion thing and I try and make belts as well. Sometimes I just keep them to myself and wear them but sometimes I give them to people. I like playing with my friends. I’ve got friends at school and out of school. Sometimes we play Hide and Seek and sometimes we invent all kinds of games like Mermaids and Spies. We have lots of friends and when it’s Mermaids there can be loads of evil people and a load of good people and that makes it really good. There’s a boy called Azro at my school and he likes being a bit wild so we try and make him as wild as possible in the game. The other game is Spies where you have a few people to play and you choose someone to look on even if they’re not playing and you look at them and you can’t let them see you. You all stick together and you all spy on the same person. If you fail three times, then you’re out and you can’t play. We talk sometimes in the game but mostly you just look at each other, and if you’re really lucky and you spy three times without the other person seeing you, then you are the winner. I don’t really like it when it’s too sunny because I get a bit too hot. But I like it too because when we see the sun we get to play loads of games and it’s fun in London. Eu tenho oito anos e ando na St. John’s Primary School. As minhas disciplinas preferidas são competência matemática e DT, que é uma espécie de disciplina de arte em que se fazem coisas. Quer dizer design e tecnologia. Eu quero ser artista. Gosto de pintar e fazer colares. Quando foi Natal a minha tia comprou-me um estojo de peças e eu habituei-me a fazer colares e pulseiras. E a minha mãe comprou-me outra coisa sobre moda e eu tentei fazer cintos também. Às vezes fico com eles para mim e usoos, mas às vezes também os ofereço às pessoas. Gosto de brincar com os meus amigos. Tenho amigos na escola e amigos fora da escola. Às vezes brincamos às Escondidas e às vezes inventamos muitos jogos como as Sereias e os Espiões. Temos muitos amigos e quando brincamos às Sereias podem haver muitos maus e muitos bons e assim o jogo fica mesmo bom. Há um menino na escola chamado Azro e ele gosta de ser um bocadinho mau, por isso tentamos fazer com que nos jogos ele seja tão mau quanto possível. O outro jogo é os Espiões, que se joga quando há poucas pessoas para This item is unavailable for download in pdf format The Mad Scientist Book I like playing PlayStation. I play FIFA 2006 and Pro 5. They’re football games. I want to learn how to do computers and make computer games because I’m really good at them. If I invented a game, it would be Street X Fighter. What would happen is, people would be on the street walking around and other people would accidentally bump into them and they start having a row. You would score points by beating them up. It’s like martial arts. I like electronic circuits, like how to make a light bulb work, wires and batteries and stuff. I like technical things; I’m good at that. When I grow up I might go to Japan and invent some automatic stuff like robots. I have seen it on TV when the little doggies are playing football. They’re robot dogs. A robot that’s like a human would be useful. I would get some colleagues to help me. It would speak and be voice-activated so whatever you tell it to do, it does. You wouldn’t be able to tell the difference because they’ll be the same as humans. If they start disobeying, then I will deactivate them. Keiron UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS UN Catrina at Portugal Day Festival Photograph: Library of Unwritten Books brincar e onde se escolhe uma pessoa para observar, mesmo que essa pessoa não esteja a jogar, e ficamos a olhar para ela, mas não podemos deixar que nos veja. Ficamos todos juntos a espiar a mesma pessoa. Se falharmos três vezes, então somos expulsos do jogo e não podemos jogar mais. Às vezes quando estamos a jogar falamos uns com os outros, mas a maior parte das vezes ficamos só a olhar, e se tivermos mesmo sorte e espiarmos três vezes sem a outra pessoa saber, então ganhamos o jogo. Eu não gosto lá muito quando há demasiado sol, porque fico um bocadinho quente demais. Mas também gosto do sol porque quando se vê o sol dá para jogar muitos jogos e isso é muito divertido em Londres. Athletics Dream O Sonho do Atletismo Catrina Pereira Age 8 Max, the Daydreamer Once upon a time there lived a little boy called Max and he was a daydreamer. He daydreamed Shark Boy and Lava Girl and it became a real story. Shark Boy, he’s a boy and he’s a shark as well, and there’s a girl made of lava. And then they went to planet earth and there was a man called Mr Electrical and he was supposed to be rolling the roller coasters and there was an ice age and he wanted to destroy the earth. Then the girl throwed ice at Mr Electrical after he fell down and then he blowed up. And in the middle of the story, The first time I went to Portugal I was like a really young baby. I went last Christmas in 2005 and to be honest, I go nearly every year. I visit my aunty. She lives in Lisbon and I like it there except sometimes my uncle is a bit scary. I don’t know why. He’s a bit old, kind of half old, half young. Actually, he’s a bit lazy. He drinks just a little bit of whiskey nearly every day and he watches TV. My aunty cleans up the house – she does everything. They’ve got a dog as well. The other one died. Portuguese food is exactly like here at the festival – chicken and barbeque. I mostly like a bit of curry; I’m used to it because my dad is Bangladeshi. My favourite is meat curry. I’m half Portuguese, half English, and half Bangladeshi. I think of myself as being English because I am always in England to be honest. I only go to Portugal for about a week or something and I went to Bangladesh when I was very, very young before I knew anything. When I went to Portugal last Christmas I got this Four in a Row. It’s the same as Connect Four and I would normally play with that, but mostly we went out everywhere. Sometimes I go out at night-time and I find it quite enjoyable. My favourite shop was Odivelas Park. It’s like a big shopping centre, for example, like Kingston. I remember I went to this place like a museum, but I don’t know whether this was in Portugal or Bangladesh. It was as if it was a wedding and it was in a cave and you go into it and there’s water with lights under it and it makes it enjoyable. There’s a fountain that goes up and there are some fishes as well. One day when I was walking there were poor people and one of the ladies was with a baby, so my mummy gave money to both of them. But it had to be euros; it couldn’t be like five pounds or anything like English money. It did make me feel quite sad but I got over it. I think there are more poor people in Portugal than here, but in Africa there are much more poor people. One thing definitely is that it’s much more sunny in Portugal, even when it’s winter. It’s warmer too and by the time I come back to England I’m freezing cold. Shark Boy gets electrocuted by Mr Electrical and Lava Girl went in to save him and then she died and went on the floor and then Shark Boy wakes up and he ran as fast as he could to the volcano and he dropped her in there and she became light. She wanted to find out what she was. Richard All day I am always training for racing. I am always running. I was training all day and in my home I am jumping in my bed and I am still training. I want to be a sprinter. And I want to do the marathon. I like the feel of running; it makes me feel happy. I like going fast. I can run for ten minutes. We have races at school and sometimes I win. A big boy, he’s nine and he’s faster than everyone. He’s too fast. I just won it one day. Bananas are what you have to eat to make you faster. I would like to run in the Olympics. I’m six now, so I will be twelve when the Olympics come to London. Maybe I will run in the next Olympics after that. Durante todo o dia estou sempre a treinar atletismo. Estou sempre a correr. Andei a treinar todo o dia e na minha casa ando aos saltos em cima da cama e continuo a treinar. Quero ser um atleta. E quero participar na maratona. Gosto da sensação de correr; faz-me sentir feliz. Gosto de correr depressa. Consigo correr durante dez minutos. Lá na escola temos corridas e eu às vezes ganho. Um rapaz grande, ele tem nove anos e corre mais depressa que toda a gente. É muito rápido. Um dia vou ganhar-lhe. Para se ser muito rápido tem de se comer bananas. Gostava de correr nos Jogos Olímpicos. Agora tenho seis anos, por isso quando os Jogos Olímpicos forem em Londres vou ter doze anos. Talvez possa correr nos Jogos Olímpicos a seguir. Ricardo Rocha Age 6 17 A primeira vez que fui a Portugal ainda era uma bebé pequenina. A última vez que lá fui foi no Natal de 2005 e para dizer a verdade, vou lá quase todos os anos. Vou visitar a minha tia. Ela vive em Lisboa e eu gosto de lá ir mas às vezes o meu tio é um bocado assustador. Não sei porquê. Ele é um bocado velho, é mais ou menos velho e mais ou menos novo. Na verdade, ele é um bocado preguiçoso. Bebe um bocadinho de whisky todos os dias e vê televisão. A minha tia limpa a casa – ela faz tudo. Eles também têm um cão – o outro morreu. A comida portuguesa é exactamente igual à comida aqui do festival – frango e churrasco. Eu gosto muito de um bocadinho de caril; estou habituada porque o meu pai é do Bangladesh. A minha comida favorita é carne com caril. Eu sou metade portuguesa, metade inglesa e metade bengali. Quando penso em mim acho que sou inglesa, porque, para dizer a verdade, estou sempre na Inglaterra. Só vou a Portugal durante mais ou menos uma semana e só fui ao Bangladesh quando era muito, muito pequenina, quando ainda não sabia nada. Quando fui a Portugal no último Natal recebi um Quatro em Linha. É um jogo igual ao Connect Four e eu teria jogado com ele, mas estávamos sempre a sair. Às vezes saio à noite e acho muito agradável. A minha loja favorita é o Odivelas Parque. É um centro comercial muito grande como, por exemplo, o Kingston. Lembro-me que fui a um lugar que era tipo um museu, mas já não me lembro se era em Portugal ou no Bangladesh. Era como se fosse um casamento e era numa gruta e nós entrávamos lá para dentro e tinha água com luzes por baixo o que a torna muito agradável. Tem um repuxo que sobe e desce a alguns peixes também. Um dia quando ia pela rua havia pessoas pobres e uma das senhoras tinha um bebé, por isso a minha mãe deu-lhe dinheiro para os dois. Mas teve que lhe dar euros; não podia dar cinco libras, ou outra coisa parecida com o dinheiro inglês. Na altura fiquei muito triste mas já me passou. Acho que em Portugal há mais pessoas pobres do que aqui, mas em África ainda há muito mais pessoas pobres. Uma coisa que é mesmo verdade é que em Portugal há mais sol, mesmo no Inverno. É muito mais quente e quando volto para a Inglaterra faz um frio de rachar. Jasmin Silva Hossain Age 9 When I Wanted to Meet the Queen Quando Eu Quis Conhecer a Rainha I love Queen Elizabeth. She’s a kind person. She lives in a house – a big house. She’s got a palace. She only has one bedroom. She sits down on her chair all day. I want to meet the Queen. When I went to her palace, I didn’t see her but I wish I had. She can’t come outside. If I met her I’d say hello. I’d give her some sandwiches. I’d make them myself. I like making sandwiches. When I went to her palace I saw soldiers. They were marching and they were wearing suits. They had swords and they had like a big hat on. I would like to wear a crown; I’d have a little one. Eu adoro a Rainha Isabel, Ela é uma pessoa bondosa. Ela vive numa casa – uma casa grande. Ela tem um palácio. Ela só tem um quarto. Ela fica todo o dia sentada na cadeira dela. Eu quero conhecer a Rainha. Quando fui ao palácio dela não a vi, mas quem me dera que a tivesse visto. Ela não pode sair à rua. Se eu a conhecesse dizia-lhe olá. E dava-lhe umas sandes. Fazia-as eu mesma. Eu adoro fazer sandes. Quando fui ao palácio dela vi soldados. Andavam a marchar e usavam fato. Tinham espadas e tinham um chapéu muito grande. Eu gostava de usar uma coroa; teria uma coroa pequenina. Stephanie Age 5 18 UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS UN Did it Really Happen? Sister Jenkins (right) with colleague, Sully Chest Hospital, 1952 Photograph: Courtesy of Megan Jenkins 19 Pressure in England in the 50s and 60s The war was on and if I didn’t go nursing, I would have to go into the Forces. So I went to the Royal Gwent Hospital at Newport Monmouth. I was just eighteen. We would go on duty at eight o’clock in the morning and we had an evening off once a week. Every night the air raid warnings went. There was only one time that a German plane was hit by the ack-ack in Newport and it came down on a Jewish household! The pilot was saved and he was brought in to us and we were all curious to know what he was like. The nurse who was chosen to look after him was the best nurse but also the plainest nurse in the hospital! We used to have lots of dances, and of course, I met American soldiers. The ships would come in and they would ring up, ‘Have you got a few nurses who would like to come and party?’ We did ballroom dancing, and jitterbugging with the Americans. Anyway, I met quite a few chaps and they were serious, but I was very good-looking, and put it this way, Newport was an area where a lot of troops came on embarkation leave and I used to flirt around. At breakfast you would have a roll call and we’d dash in just in time. If you weren’t in by 10 o’clock on your nights off, you were reported, so matron was sick and tired of me. ‘Nurse Jenkins! Matron’s office please.’ I had a friend called Pat and we used to dance together, because she was very good at taking like a man. So she’d say, ‘Megan, let’s go out!’ And we used to go to the YMCA, even when we had to be on duty at eight for the night shift. The dances didn’t start until later so it was just Pat and I on our own dancing. One day, who should turn up but two Americans – they were the first Americans we had ever seen. I became engaged to one of them, but sadly he was killed at Omaha Beach on the third day of the D-Day landings. After qualifying you could either do your midwifery exam, go TB nursing in a sanatorium, go into ERS, or go district nursing out on a bike – definitely not me! I had an uncle who died from TB and somehow I had something about TB in my mind. So I got a post at Sully Chest Hospital, near Barry Docks, as a staff-nurse. The treatment for TB was fresh air, rest and good food. If you had active TB and had one little patch on your lung, they treated it surgically. They would remove a rib and artificially collapse your lung, then it would grow back after it had rested and the disease died. Lots of people did recover actually. The TB bacteria is in your sputum, and by the side of the bed you had an iron sputum mug, which was sterilised every day. One night I was doing my rounds as night sister and I was in the kitchen having a cuppa when the nurse and myself heard banging and screaming coming from the ward. It was a man screaming with fright but we couldn’t trace who it was because everyone was quiet and asleep when we got there. This went on for three or four nights until we traced it to a patient who was having terrible dreams. He had been on a warship that had been torpedoed and he was reliving his experiences as nightmares. What I liked was the sister’s uniform, a navy dress with a navy belt, and I thought, that is what I am going to be. I was bit ambitious, you see. Nurses’ pay was terrible so I thought I’d keep my eye out for jobs in The Nursing Mirror: ‘Newstead Sanatorium, sister wanted.’ Right, that’s it, up to Nottingham I went and had an interview on Friday 13th for a male ward. So that’s what I did; I became a sister. I fell in love with a patient – but not on my ward. He was a RAF officer who had tuberculosis. I used to go around and take patients’ pillows out for complete rest for an hour and there was this RAF Officer visiting one of my patients, tall, good looking – oh! Every month you were x-rayed in case you picked up TB. The penny must have dropped with the matron and she said, ‘Sister Jenkins, we have a rule that no staff must have anything to do with the patients. They are patients and they are infectious. Now get out!’ My secret affair ended badly and from there, I went to Harold Wood Hospital near Romford. It was on the road to Southend and on bank holidays the motorbikes would race down there and we’d go to casualty waiting for the accidents from the road. One day this little baby fell out of the back seat of a car. Door flew open and out flew the baby onto the grass verge. It survived – and no ill effects. Life went on, I married a Russian refugee and had three children, but my marriage ended on the rocks and I had to go back to work. Some time ago I found myself in the position of ‘squatter’ when my landlord debunked to Scotland. When the bailiffs came I had to go to the council and I landed up at my present residence where I have lived for fourteen years. Sometimes I wonder did all this really happen to me? Megan Jenkins I come to England from Barbados on the Columbiain 1960. It took approximately two weeks. It was a big ship, lots of people; it was popular in those years. I wanted to be a nurse. I was studying at home, but when I come here I didn’t know it was like this. People don’t know what we pass through. Now they wouldn’t put up with things like that. There were times I wished to go back, but because my parents were very strict I was glad to get away. I arrived at the hospital in Brighton two days before Christmas. Two of us used to be on one ward, so you’ve got to clean up and get the patients bathed and hair clean and everything by Christmas time. I had to work Christmas day, Boxing day – every day. They used to work us longer hours than they should. I used to get a weekend off once a month. Sometimes you have to work right through; if you work mornings, you usually go on the ward at six, and by the time you finish at four or five, they say somebody phoned in sick and you have to stay there until next morning. Sometimes we had to work in the kitchen too; if nobody clock in for work, you had to come off the ward and wash the dishes. In those days at the place I worked, no one from this country used to work on the wards. After that, I come to London and I start to make dresses. Then I went to Canada and stayed there three years; it was a little bit tough but not like here. Then I went to America: Brooklyn, South Orange, New Jersey. After Marriage I used to work in a laundry. I started out on the calenders, big machines, bigger than a room and they go round and round and round with towels, sheets, washing-up cloths, what have you. Hotels would send in laundry, and we had a public laundry too. It could be a horrible job because I would like to stay but then I don’t feel that settled. Wherever you go to get a job there’s always somebody don’t want you to take it. So I come back again. It’s so funny, every time I leave I say I’m not coming back to this country, it’s too cold! I still go back to Barbados. I have four sisters there and some more in Canada; we’re split up all over the place. I like Barbados, it’s very beautiful but expensive. There are lots of millionaires moving in and they have the prices fixed for millionaires. All the big shots from abroad come in. I could never purchase a house or pay to build one – not with this money I accumulate here. We get blamed for coming here, but we were invited and we paid the fare; we had to send two pounds a month to pay back the government. People don’t know; they say we come and took their jobs, but they used to send people to ask if we would like to go. Plus the radio used to come through every day, ‘We need workers in England,’ which was true. Everybody had a good education in Barbados. Some of us that come here had a college education so when they put in the papers, on the television and radio, ‘Workers wanted in UK. Double your money!’ and then they said they need people for government service, these high school boys were ready for good jobs. But when they come they were conductors and drivers on the buses and British Rail – with all that education! Some went mad, some of them gas themselves, and some parents were able to send for them to go back. There was a lot of chaos in the 60s. Enoch Powell went to Barbados; he didn’t like blacks but he still liked Barbadians. He said it was the only place he found civilized people. So he said as many people without criminal records as you can find bring to England. We had some other bad boys come and spoil it and that is when he turned against us. To be truth, they were from other islands. Nobody invited them over. Barbadians tend to be more educated and they are more what you call decent because their parents are very strict. And if you don’t have education, you must have a trade. A boy must choose before he leaves school. So, many of them choose carpentry because they like to build a big house for themselves. Some, like the men in my family, are mechanics and engineers and make wrought iron gates and furniture. There was no idling; during the holidays every boy or girl, whatever they wanted to do, they would go and train to do it. Most girls liked dressmaking and home decorating and hat making so during the holidays that’s where you’d go and train. The boys would go to a painter and he hands you a brush and you have a look and see how to paint. That’s how they train people at home. you didn’t know where the washing came from. And it was very hot. In the winter they used to keep the windows shut, but in the summer they used to open them and we had a garden, and so it used to waft through air; that was quite nice. But I worked up on the blanket section; folding blankets was the worst job. When I got married the laundry gave me quite a lot of stuff: sheets, crockery... It’s all gone now though. I got married, must have been in the 70s. We were quite all right but later on he started hitting me so I got out. I left him. It was a hard time but I had my mum and dad. He’d got his own business, but it wasn’t very good. He was in roofing, and he used to go and black tar them, stuff like that. My mum and dad were alive then, and he used to go and borrow money off them. He wasn’t too bad though. I had a son called Eamond and a son called William. One went to an ordinary school and one went to a backward school. William wasn’t as clever as Eamond and he used to play out and get into all sorts of trouble with the police. He didn’t know he was doing wrong; he was led on by other boys trying keys in doors. William is in a home called Snogland’s, and Eamond is with a woman in Berkshire, and they’ve just bought a house. I go to visit William, and it’s nice there. He’s got his own little flat. Someone looks after him and he has care-workers and so he’s quite OK. My days are boring now; I just sit around. I used to go out but I can’t go out now ‘cause of my knees. I miss working. RE Margaret 20 UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS The Lost Kings of Kilburn I wanted to write a ‘day in the life’ book about Irish men who came over to rebuild post-war Britain and about the sort of displacement that they felt. My dad was Irish and he came here after the war. He passed away when I was at uni. I was studying gender politics and when it came to writing my thesis I wanted to do it on masculinity and the only masculinity I thought would be valid for me to write about was Irish. When I was researching it I discovered there wasn’t much information about these characters. The nearest thing I found that evoked what it was all about was a photography book, Hide that Can by Deirdre O’Callaghan. It really stayed with me and the pictures were just of men’s hands – labouring hands, massive shovelling hands. I thought of trying to put words to these images, keeping it short and writing it in the first person, not based on a specific character but just on an idea I have of people of that generation and that circumstance. It was the hands that conveyed more to me on a personal level, more than any historic analysis. I have photos of my father’s Photograph: Library of Unwritten Books hands and maybe that’s why I was so touched by that book. I have this one picture, I must have only been about three or four, and my hand is tiny in his. Some of the Irish look Spanish because of Spain invading Ireland and my dad had been living in Africa and he was really, really dark. I like the picture because it shows the contrast between our skin tones – and because his looks dirty. When my dad passed away I thought a lot about the fact that his whole generation weren’t really understood and that the complicatedness of his life and character was so informed by being in the construction industry and the real sense of isolation they felt. They didn’t integrate well into life here and kept to their own enclaves in north London. They weren’t an obvious ethnic minority and there’s not a lot written about them as socially marginalised people. It was a way to find out more about him as a person; he never really told me much because the experience of emigration was very distressing. They had come from really poor parts of Ireland and they were expected to go back as self-made men. They came over with this 18th century idea of London being paved with gold, but because of the social climate a lot of them stayed as labourers. What I find weird is that they were so near to Ireland, but the ones that didn’t succeed, didn’t go back home. They felt like they could only go back with loads of money in their pocket. It was like picking up a whole generation of men and throwing them out of Ireland. It’s so closely knit, that whole community. Some of my interviewees even knew my dad’s name, ‘Oh yeah, Jim from Carlow.’ There was this character that they talked about called Elephant John. He was like the king of the building sites in north London in the 60s and he had this real mafia notoriety. He was really violent towards workers who didn’t work hard enough and extorted a lot of money. I think the story is that he got murdered by one of his own men. There was one specific incident that sticks out in my mind that I would use in my book. One interviewee was telling me a story about when they had been working for twelve hours for pennies. The subbie kept coming around, watching them and then started hitting one of the labourers, who was really academic. At the time the only way cleverness was measured was on the building site. He was quite a gentle, delicate man so he was really failing in that environment and the subbie was beating him up because he wasn’t labouring hard enough. My interviewee was crying when he told me the story because they were living together at the time and he didn’t do anything about it. He recognises that he was also in the mindset of measuring men by their strength but now a lot older and wiser he could look back and feel sad that he was part of the group that had a go at this kind, gentle guy who was just a bit lost. I would want to write the book in the language of the migrant, especially the ones from the west of Ireland who had a very particular way of speaking. They would use a throwaway phrase to see if the other guy recognised it. It was a way of checking each other out. I would want the men of that generation to be able to connect with whatever I wrote and for it to be really full of feeling. Laura Donohoe UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS UN The Oyster Card Farce In January when all the bus fares went up I had to find a cheaper way to get around London. I looked into the Oyster card and this year they made it worth my while getting one. So I’ve gone along and I’ve got a choice – a registered or an unregistered Oyster card. Just for my anonymity I decided I wanted an unregistered Oyster card. It has this £3.00 cap on it so you don’t even have to get a bus travelcard, which is £3.50 a day, and so you save that 50 pence. All this means a lot to me because I’m not working and I’ve got to save all the pennies that I’ve got. So, no problems, I’ve had it since January, and I went out on Wednesday and decided to get everything done on that day because I have the £3.00 cap. So I went up and down, up and down on the bus. First trip I made I had a balance of £4.00 – it had already deducted the 80 pence for that trip. I had been on the bus about five times when I happened to look at the reader and it said I had 20 pence left! The following day I called the 0845 number and I got this young man on the line. I didn’t really take any notice of his name – there is always a problem when you don’t take any notice of the name – and he was like, ‘What can I do for you?’ First thing he goes, ‘Madam, this is an unregistered card and because of the Data Protection Act I can’t give you any information on that card.’ Can you believe it! ‘I’m sorry this card belongs to me, I can tell you when I bought it, how much I have put on the card through the month, therefore it must belong to me.’ ‘I’m sorry madam, I can’t give you any information.’ I told him I got on this bus, that bus... He’s like, ‘Yeah, yeah, yeah. I’m sorry we can’t do anything.’ I thought I’m not having this! So, ‘Can I speak to the manager?’ Puts me on hold for about ten minutes thinking I am going to hang up, but he comes back, ‘Madam, you used your card on Tuesday at 2 p.m.’ ‘No I didn’t. I was indoors on Tuesday at 2 p.m. because I was watching Madam X if you need to know. It’s one of my favourite movies and I wanted to stay in and watch it.’ ‘Oh, so you have given your card to someone else to use.’ ‘No, I didn’t. My daughter was indoors with me.’ ‘Well, you have used your card on A Work in Progress People have suggested I write a book, just based on the things that have happened in my life – nothing specific that I will bore you with. I kept a diary from the age of eight to twenty-eight. I never locked it because I didn’t really see there was an issue with it. But one of my boyfriends started to leaf his way through. I didn’t know he was doing it but then he started quizzing me and I’d think, ‘That’s a funny thing to ask.’ If he’d just said, ‘Look, I read your diary and I’d like to ask you about this...’ I’d be like, ‘Fine and let’s talk about it.’ But he was testing me. So in the end I just tore the whole lot up – two huge bin bags full of paper. I find it amusing now, in a very detached kind of way. Sometimes I wish I had it still, just simply because I could go back and see what my mind-slant was like at the time. Now I’m wary of putting things down. That event made me realise that even if you experience something in all innocence, someone else might not see it that way. Keeping a diary was for my sanity; it was a really good way of processing myself. I could burble away on paper and not necessarily be aware of what I was writing, just a flow of consciousness. I recommend it to anyone, but just decide whether you’re going to lock it or not! It’s been about ten years since I kept a diary so this book would have to come from memory. I’d probably base the beginning on my childhood. I was born in Tooting, but when my mum left my dad we went to live in the Lake District. I spent a few years rampaging around the countryside. I would go out with a little troupe of kids and just get lost in the fields. My book would have a fictional character, but I’d put them in real 21 Tuesday 28th and that’s why you have £1.60 missing from your card and there is nothing we can do.’ ‘You know what, you can keep your £1.60! I don’t care!’ And I put the phone down. Then I thought, I’m not having that! So I went to Vauxhall tube station and they gave me the rundown. They said, ‘I can tell you now that your card has not been used on the 28th.’ So the man that I had been speaking to at Transport for London had lied to me just to get me off the phone. Obviously, there’s a glitch in the system. Maybe there’s a duplicate card out there. At the end of the day where do I go to get my £1.60 back? They said to me on the phone if I go down to the nearest office and register my card they can do something for me. I think that’s crap! There’s no fallback because it’s unregistered. Why? And why do we have to use our names? If you have a registered card, you have a password, so why can’t you have an unregistered card with a password and then you don’t have to give your name? I like to protect my privacy. I don’t think we’re going to be a free society for very long. I understand that because of 9/11 we do need some identification card. I lived in America where you couldn’t go anywhere without carrying your ID, but silly things like travelling on the bus, why do we need to give our names? I think it’s just getting ridiculous. Easy Guide to the Regency Period events, a set of circumstances they have no control over. But you can’t be passive in such a situation. You’re always trying to get out of it, but you’re not even sure how you got in it. The book could span the whole of someone’s life. I would want it to end happily, because why not? Things often don’t! It would just be nice to be lying on your deathbed going, ‘Yeah, that was cool!’ So it would be great if my character did grow old, but hey, you don’t know sometimes, do you? The author controls everything, but the events you write about may not be controlled – the random force of nature. I wouldn’t just plot the whole thing out; that’s not how life works, so I wouldn’t write it like that. I’d succumb to the events I was writing about and see where it spins off. It could be a lifetime’s work, but I couldn’t write it now – too busy. I think you need to have a little bit of space to write so your mind can wander. It would be nice if I was somewhere like Hastings, up on the cliffs looking at the sea, see what comes into my head and just write it down, not knowing where it’s going to end up. I enjoy finding out things – always have done. If I write a book, it will be on the Regency era. I’m interested in the Prince Regent taking over from his father, King George III, as featured in the film, The Madness of King George. I suppose the TV programme Blackadder has something to do with my interest too; one of that series was based on the Regency. The Prince Regent was King George’s eldest son and on two occasions took over from him and in the last ten years of his father’s reign he was totally in charge. Regent means ‘ruling instead of’ – he was the Prince, but also the Regent. He was somewhat large; I suppose you could say, a latter-day Henry VIII – a fine man when he was young but he just grew and grew from good living. Would I like to have lived then? Only as long as I was in the top part of society! There was a massive difference in the lifestyles of the rich and poor. If you were bottom, you stayed at the bottom and there was no interlinking between the two classes. It was pretty awful being poor then. The majority of poorer people lived in the country. The towns and cities still hadn’t grown; that didn’t start until the Victorian era when people moved to places like the East End. It was during the reign of George IV that there was the Great Reform Act of 1832, when voting changed to include a few more people than the odd one or two. It was a great turning point in the history of the country. You also had the Corn Laws and other agricultural acts that gave more land to the person who was actually farming it. So I’d probably write about the farmer during the Regency period. It was a time of change from agriculture to industry. There was industrialisation up north, but not so much down south; you don’t see so many factories and mills down here. The whole country was changing pretty rapidly, and I suppose it was the start of the north-south divide. My father traced our family tree and he discovered that during the Regency period we were in the shipping business in Brixham in Devon and on the Isle of Wight. Apparently, we were on both sides – on the smuggling and the excise side – so we were hedging our bets. Sounds quite typical of us! Keep it even-handed, supporting both sides. Anon. Roger Griffiths Potty Dotty This item is unavailable for download in pdf format 22 UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS The Waterfall A Queda de Água We have travelled so many times together, Milena and me, and so we decided to go to a place called Chapada Diamantina in the middle of Bahia state in Brazil. It’s like a natural reserve and in my opinion it’s the most beautiful place I have ever seen in my life. We had a friend who had this really old Jeep and so we drove from Sao Paulo City to Bahia. It was a twentyseven hour trip, almost non-stop. Basically, we were planning to camp but we pretty much didn’t have to find anywhere because the people from the villages were so polite with us, offering their backyard, leaving their house open for us to camp there and offering toilets and food. The people who live there have really good hearts, and the nature is unbelievable. They have this three or four day trip; you just go with your backpack, your tent and with a guide you walk through the forest, find a waterfall... One of the most beautiful days that we had was when we got to this town, everybody was sleeping, we got a guide and drove at night until the beginning of this trail to go to this waterfall. It was in a forest, but more like open land and you could see the mountains. We spent the night there and we were pretty much the only people. We were just walking from seven o’clock in the morning to this waterfall called Buracao, the Big Hole. To reach it we had to jump into this canyon and swim. It was about six metres down to the river, which was really black, not because of the deepness and it wasn’t dirty, but because of all the minerals there. That was quite scary, and Milena is afraid of heights and she wouldn’t jump. On the same trip we went to see this other waterfall called Fumaga, The Fog. It’s 500 metres high, the highest waterfall in Brazil, so high that the water doesn’t reach the bottom and just evaporates in the middle – that’s why we call it The Fog. It took us forever to get to the top and it was really difficult to go up but you arrive there and it’s unbelievable! It’s so huge, you can see these landscapes that are endless and I felt really small in this place. I felt just like a little mosquito in a big world. It was, for me, a big transformation. It was the first time in my life that I felt God. I am not quite religious but I realised how small I was and how beautiful that place was and it was the most amazing experience I ever had. My conception of God now is nature – nothing to do with religion. I feel alive, I feel happy, I feel peace... The sad thing about it was they were burning all the trees. At night I came to London thirteen years ago. I didn’t finish college in Portugal; I just wanted to start working, but it was very difficult to find work there. My sister was already here, so I came and lived with her and started work as a chambermaid in a hotel. We are polite in Portugal, but it was very difficult for me when I came to London, because people use ‘sorry’ and ‘please’ and ‘thank you’ a lot. You notice it, especially when you first arrive in London. I was not used to saying ‘please’ or ‘thank you’ every time and people used to be rude to me. I was walking in the street once and there was a mother with a child and I touched the child’s head with my elbow. I didn’t have that thing of saying sorry at the time, because I was embarrassed that I didn’t speak any English, and the mother just turned to me and said, ‘Can you at least say sorry?’ She was very rude. And the English swear a lot as well. When I first came here I thought, blimey, this f word is for everything! If people get excited they go, ‘the f– train is late’ or ‘the f– bus is late.’ In Portugal I never used to swear as much as here. But you get used to swearing quite a lot. And there are more frustrations here, for example, when you make mistakes driving they go, oh you f– this and f– that! In Portugal you almost never hear that. The roads are more dangerous in Portugal than here. People drive really fast and there are loads of accidents. The problem is too much wine. I know the English drink a lot but we produce wine so there is wine to give away. My father does wine, potatoes, onions, garlic, tomatoes, carrots – everything. We go home and we don’t need to buy anything. My parents have chickens, rabbits and pigs. And the food is completely different. Tasty! It’s a long time since I used the tube. After our main jobs we used to do a part-time job in Trafalgar Square and the tube was always full like sardines. And people can be just so rude, but after a while you have to learn to be a bit like that yourself. Some people take advantage as well. There was a man behind me and the tube was full, you couldn’t move. I was in my little corner and this stu- you could see people doing it because they want a vast land to raise cattle. I am definitely worried about that place disappearing. Our country is so huge the government cannot take care of everything. People there were not asking for help but they were telling us the reality so we could go back and talk to any ecological company, just tell people what is happening. Basically, tourism is focused on people from abroad. The most beautiful places are full of other tourists and that increases the prices for Brazilians. People are coming with dollars, pounds and euros but we are going there with our currency and so all the flights, hotels, the bed and breakfasts are really expensive. People go there and buy cheap places like from fishermen and it doesn’t give the opportunity to these people to develop. The fisherman will always be a fisherman and he will have to buy a house really far away because he has sold his house on the front of the beach to a guy to build a rich resort. This is what I am concerned about with Brazil, that if we have tourism, it should be developed in a sustainable way where you teach the locals how to do tourism in an ecological way and let them earn the money for themselves and their kids. What I most like to do in my life is travel. I am doing a big trip around the world; when I leave London I will spend three months in Asia and then go back to Brazil again. I love to travel on a low budget and I think it’s fun when you don’t need to get a cab – I prefer to take the bus, go to a small village and meet natives. I like the adventure and I think about writing about it. Eu e a Milena já tínhamos viajado muitas vezes juntas, por isso decidimos visitar um local chamado Chapada Diamantina no coração do estado brasileiro da Baía. É um tipo de reserva natural e, na minha opinião, o sítio mais bonito que já vi na vida. Tínhamos um amigo que tinha um jeep a cair de velho que nos levou de São Paulo até à Baía. Foi uma viagem de vinte e sete horas, quase sem paragens. Tínhamos pensado simplesmente em acampar, mas quase não tivemos que nos preocupar em encontrar locais para montar o acampamento porque as pessoas das aldeias eram muito simpáticas connosco, ofereciam-nos os pátios das suas casas, deixando-as abertas para que pudéssemos colocar lá as tendas, deixavam-nos usar as suas casas de banho e ofereciam-nos comida. Os naturais daquele local têm mesmo bom coração e a natureza é inacreditável. Têm uns programas de três ou quatro dias em que basta levar a mochila e a tenda e com um guia podemos caminhar pela floresta, encontrar cascatas... Um dos dias mais bonitos que lá passámos foi quando chegámos a uma cidade em que as pessoas ainda estavam todas a dormir, arranjámos um guia e conduzimos durante a noite até ao início de um trilho que nos levaria a uma queda de água. Era no meio da floresta, mas um pouco mais descampada e conseguíamos ver as montanhas, passámos lá a noite e, além de nós, estava quase deserta. Desde as sete da manhã que andávamos em direcção a uma queda de água chamada Buracão. Para lá chegar foi necessário saltar para um desfiladeiro e nadar. Era uma queda Life in London pid man was touching my bum. I was thinking to myself, ‘I’m going to get out at the next stop.’ And just after I got out I kicked his leg. Then he said, ‘You bitch!’ and I said, ‘You bastard! You’re taking advantage because the tube is full.’ You become tougher. You have to because you don’t have parents there to protect you anymore. Sometimes people are a bit picky for no reason. I used to have a parttime job at the Old Bailey. It was in the evening so I used to drive there. One day I was stopped by a policeman. The second day the same policeman stopped me in the same place. Everyday he asked me the same questions: ‘Where do you come from? Where do you live? Where do you work?’ On the third day I thought, ‘For God’s sake, this is too much!’ – the same policeman, the same time and always the same place! I just asked him, ‘Look what’s your problem? This is the third day you’ve stopped me!’ And he was looking at me, and I said, ‘You want a date with me or something? Is that why you’ve stopped me three times?’ I used to be a very shy person, but not anymore. The first day I didn’t say anything to my husband because I thought it was normal. The second day I got home very upset; I said to my husband, ‘Yesterday, a policeman stopped me. Today, the same.’ Then, on the third day I told him I had asked the policeman if he wanted a date with me to let me go. My husband just laughed and asked if I was mad or something. I don’t care; you have to be a bit mad in London. Vim para Londres há treze anos. Não acabei os estudos em Portugal; queria começar a trabalhar depressa, mas lá era muito difícil encontrar trabalho. A minha irmã já vivia em Londres, por isso vim para cá e comecei a trabalhar como empregada de UNWRITTEN•NÃO ESCRITOS UN Buracao, Bahia, Brazil 23 Photograph: Bianca Duarte A Vida em Londres quartos num hotel. Os portugueses são um povo bem-educado, mas tive muitas dificuldades quando cá cheguei porque as pessoas estão sempre a dizer “desculpe”, “por favor” e “obrigado”. Repara-se mais nisto quando se acaba de chegar a Londres. Eu não estava habituada a dizer “por favor” e “obrigada” por tudo e por nada e as pessoas eram rudes para mim. Uma vez ia a andar na rua e passei por uma mãe com uma criança e sem querer toquei com o cotovelo na cabeça da criança. Na altura não tive a intuição de pedir desculpa, porque fiquei atrapalhada e não falava inglês, mas a mãe virou-se para mim e disse: - Pelo menos peça desculpa! – Foi muito mal educada. Os ingleses também dizem muitos palavrões. Quando cá cheguei pensei, bem eles usam a palavra f para tudo e mais alguma coisa! Se as pessoas estão enervadas começas a ouvir: “f lá para o comboio que está atrasado” ou “ o autocarro está atrasado, f!” Em Portugal não dizia tantas asneiras como digo agora. Mas vamo-nos habituando a dizê-las. E há mais motivos de frustração aqui, por exemplo, quando se vai a conduzir e se comete algum erro, começam logo “oh minha isto e aquilo!” Em Portugal é raro isto acontecer. As estradas em Portugal são mais perigosas do que aqui. As pessoas conduzem muito depressa e há muitos acidentes. O problema é o vinho em excesso. Eu sei que os ingleses bebem muito, mas nós produzimos vinho por isso há vinho para dar e para vender. O meu pai produz vinho, batatas, cebolas, alho, tomate, cenouras – enfim, tudo. Lá em casa não precisamos de comprar nada. Os meus pais têm galinhas, coelhos e porcos. E a comida é completamente diferente. Deliciosa! Há muito tempo que não ando de metro. Depois dos nossos trabalhos principais tínhamos um part-time de quase seis metros até à água, que era muito escura, não porque fosse profunda ou estivesse suja, mas devido aos minerais que continha. Era bastante assustador e como a Milena tem vertigens não queria saltar. Na mesma viagem fomos ver outra queda de água chamada Fumaga. Tem 500 metros de altura, é a queda de água mais alta do Brasil, tão alta que a água não chega ao fundo e evapora-se a meio da queda – por isso é que se chama Fumaga. Demorámos imenso tempo a chegar ao cimo, a subida é muito difícil, mas uma vez lá em cima é inacreditável! É gigantesca, vêem-se paisagens intermináveis e eu senti-me mesmo muito pequena enquanto lá estive. Senti-me como se fosse um mosquito neste mundo enorme. Para mim este foi um ponto de viragem. Foi a primeira vez que senti Deus. Eu não sou uma pessoa especialmente religiosa, mas apercebi-me da minha pequenez e da beleza daquele local e foi a experiência mais incrível que vivi em toda a minha vida. Agora a minha concepção de Deus é relacionada com a natureza, não tem nada a ver com religião. Sinto-me viva, sinto-me feliz, sintome em paz... A parte mais triste é que andavam a queimar as árvores todas. À noite conseguimos ver pessoas a atear incêndios porque querem aumentar as pastagens para o gado. Preocupa-me muito que aquele sítio desapareça. O nosso país é tão grande que o governo não consegue tomar conta de tudo. As pessoas que lá vivem não nos pedem ajuda, mas falam-nos sobre o que realmente se passa para que ao voltar às nossas cidades possamos ir falar com alguma daquelas organizações ecologistas, ou apenas contar às pessoas o que está a acontecer. O turismo é quase inteiramente direccionado para os estrangeiros. Os locais mais bonitos estão cheios de turistas e isso faz com que os brasileiros também tenham de pagar os preços mais altos. Chegam com dólares, libras e euros, mas nós só temos a nossa moeda, por isso os voos, hotéis ou albergarias são muito caros. As pessoas chegam lá e compram por exemplo as casas dos pescadores muito baratas, o que não lhes dá a oportunidade de prosperarem. Um pescador será sempre um pescador e vai ter de comprar uma casa noutro sítio mais afastado porque vendeu a sua casa em frente ao mar a um tipo rico que agora vai lá construir uma estância fina. É isto que me preocupa no Brasil, já que temos turismo este devia ser desenvolvido de uma forma sustentável, ensinando às populações locais como fazer turismo de forma ecológica e deixá-los ganhar o seu próprio dinheiro para que possam reparti-lo com os seus filhos. O que mais gosto de fazer na vida é viajar. Neste momento estou a fazer uma grande viagem à volta do mundo; quando deixar Londres vou passar três meses na Ásia e depois volto para o Brasil. Gosto de viajar com pouco dinheiro e acho engraçado quando não é necessário andar de táxi – eu prefiro andar de autocarro, ir às aldeias e conhecer os nativos. Gosto muito de aventura e penso escrever sobre este tema. em Trafalgar Square e o metro estava sempre à pinha. E as pessoas são tão mal educadas que depois de um tempo temos de aprender a ser um bocadinho rudes também. Também há aquelas pessoas que se aproveitam. O metro estava muito cheio, nem nos conseguíamos mexer, e um homem estava mesmo por trás de mim. Eu estava lá no meu canto e o estúpido do homem começou a apalpar-me o rabo. Estava a pensar “na próxima paragem saio”. E assim que me mexi dei-lhe um pontapé na perna. Ele disse: - Grande cabra! – E eu disse: - Grande filho da mãe! Estava a aproveitar-se só porque o metro vai cheio. Nós vamo-nos tornando mais rudes, tem de ser, porque já não temos os nossos pais para nos proteger. Às vezes as pessoas implicam sem motivo nenhum. Eu tinha um emprego em part-time no Old Bailey. Era de noite, por isso costumava conduzir até lá. Um dia um polícia mandoume parar. No dia a seguir o mesmo polícia mandou-me parar outra vez no mesmo sítio. Todos os dias me fazia as mesmas perguntas: - De onde vem? Onde mora? Onde trabalha? No terceiro dia pensei, “Pelo amor de Deus, isto já é demais!” – o mesmo polícia, sempre à mesma hora e no mesmo sítio! Então perguntei-lhe, – Olhe lá, qual é o seu problema? Já é a terceira vez que me manda parar! – Ele estava a olhar para mim e eu disse: - Quer sair comigo ou qualquer coisa do género? É por isso que já me fez parar três vezes? – Eu era uma pessoa muito tímida, mas agora já não sou. No primeiro dia não disse nada ao meu marido, porque achei que era uma coisa normal. No segundo dia cheguei a casa muito aborrecida; disse para o meu marido: - Ontem um polícia mandou-me parar, hoje fez a mesma coisa. – Depois no terceiro dia contei-lhe que tinha perguntado ao polícia se era preciso eu sair com ele para me deixar em paz de vez. O meu marido limitou-se a rir e a perguntar se eu era doida ou quê. Não me importa, temos de ser um pouco doidos para viver em Londres. Bianca Duarte Sonia Fernandes & Elsa Ramos Contents 2 3 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 If I Had the Chance I’d Like to Say... The notorious Iraq issue Editorial Recipe Book for Thin Artists Livro de Receitas para Artistas Magros An Algerian man taught an Italian recipe to a Galician in Scotland The Proper Ingredients Os Ingredientes Certos The barbeque is the trademark of Brazil Basketball Groovy Basquetebol Groovy There was a boy, well, a twenty-year-old boy, called Gerald Groovy The Swimming Pool A Piscina My feet couldn’t touch the bottom No More Blair Acabou-se o Blair He heard screams and a shot from Tony Blair’s house Clive Around London I photograph at night. I get on my bike and cycle around London with my camera Amazing Animals Animais Espantosos It was very nice to find a bird inside my room every day Save Our Squirrels Starbuck’s staff had squirrels helping with service Someone Special Alguém Especial I couldn’t wait for her to be born Baby Story Uma História de Bebé My mum put me to sleep as normal, but this was not a normal day United Family We used to carry the bags telegraph pole to telegraph pole A Day in a Soldier’s Life I was under eighteen and too young to go, so they taught me to drive a tank instead War Years It was an unexploded bomb I was playing with! The Tudor Kings and Queens Os Reis e Rainhas Tudor He chopped off his wives’ heads, but I like him anyway The Egyptian Life A Vida Egípcia I wouldn’t mind being mummified Community Engagement Um Compromisso com a Comunidade It’s a big city but it’s a little Portugal here Freedom Liberdade I am proud of my country, but I refused to go to war and fight against another people... Portuguese Spur of the Moment Speech Discurso Improvisado em Português You wear Portuguese top, I wear Portuguese top. You wear English top, I wear English top Catrina’s Life A Vida de Catrina We invent all kinds of games like Mermaids and Spies The Mad Scientist Book If they start disobeying, then I will deactivate them Max, the Daydreamer He ran as fast as he could to the volcano and dropped her in there Portugal It was as if it was a wedding and it was in a cave Athletics Dream O Sonho do Atletismo I am always running When I Wanted to Meet the Queen Quando Eu Quis Conhecer a Rainha When I went to her palace I didn’t see her, but I wish I had Did it Really Happen? We used to have a lot of dances and of course, I met American soldiers Pressure in England in the 50s & 60s We get blamed for coming here, but we were invited After Marriage Folding blankets was the worst job The Lost Kings of Kilburn It was like picking up a whole generation of men and throwing them out of Ireland The Oyster Card Farce There’s a glitch in the system. Maybe there’s a duplicate card out there A Work in Progress So in the end I just tore the whole lot up – two huge bin bags full of paper Easy Guide to the Regency Period We were on both sides – on the smuggling and the excise side The Waterfall A Queda de Água I felt just like a little mosquito in a big world Life in London A Vida em Londres ...the same policeman, the same time and always the same place!