[Symbol] PROTOCOLO DE INTENÇÕES ENTRE A UNIVERSIDADE FEDERAL DE OURO PRETO (BRASIL) E UNIVERSIDADE XXXXXXX MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN UNIVERSIDADE FEDERAL DE OURO PRETO (BRAZIL) AND UNIVERSITY XXXXXXX Em reconhecimento aos interesses acadêmicos e sociais, e com a intenção de estimular contatos mútuos, o Reitor da Universidade Federal de Ouro Preto e o Reitor da Universidade XXXXXXX vêm por meio deste Protocolo de Intenções, estabelecer programas de intercâmbio e colaboração em áreas de interesse comum destas instituições. Este acordo servirá como um documento geral de cooperação entre ambas as instituições, e possui a intenção de facilitar a discussão sobre programas específicos de Colaboração. Particularmente, ambas as instituições concordam em: In recognition of common academic and social interests, and with the intention of encouraging closer ties, the Rector of Universidade Federal de Ouro Preto and the Rector of the University XXXXXXX, hereby enter into this Memorandum of Understanding to establish programs of exchange and collaboration in areas of mutual interest. This agreement will serve as a general framework for cooperation between the two institutions and is intended to facilitate the discussion of more specific programs of collaboration. In particular, the two institutions agree: 1. Convidar pessoas autorizadas para visitas mútuas, em cada uma das instituições, com o propósito de que as mesmas tornem-se conhecedoras dos programas institucionais, desenvolvam mecanismos de cooperação, expandam áreas operacionais e de cooperação na instituição anfitriã. 1. To invite authorized officials from the other institution to visit for the purpose of becoming acquainted with the host institution's programs and operation, developing the cooperative mechanism, and expanding the areas of cooperation. 2. Identificar oportunidades para o intercâmbio entre o corpo docente e demais funcionários de ambas as instituições. 2. To identify opportunities for faculty and staff exchanges. 3. Estabelecer programas que tornem possível o acesso, de estudantes interessados e qualificados, em programas de estudo, em cada uma das instituições. 3. To establish programs that will enable interested and qualified students to pursue programs of study at each other's institution. 4. Identificar outras possíveis áreas de interesse e colaboração. 4. To identify other areas of possible interest and collaboration. 5. Tornar o corpo docente, o corpo discente e o corpo técnico-administrativo conscientes dos programas acadêmicos, dos institutos de pesquisa, e de outros recursos educacionais, em cada uma das instituições. 5. To make faculty, staff, and students aware of the academic programs, research institutes, and other education resources at the other institution. 6. Os discentes pagarão as taxas de anuidade na sua universidade de origem, se necessário, sendo inscritos gratuitamente e isentos das taxas da Universidade anfitriã. 6. The students will pay tuition fees in their home university, if necessary, and will be exempt of the fees of the host University. [Symbol] 7. O âmbito das atividades acordadas neste documento será determinado pelos recursos financeiros obtidos, por ambas as instituições, através de fontes externas de assistências financeiras, para cada tipo de colaboração efetivamente realizada. 7. The scope of activities under this agreement shall be determined by the funds regularly available at both institutions for the type of collaboration undertaken and by other financial assistance as may be obtained by either institution from external sources. 8. A coordenação dos projetos propostos será realizada pelo Gabinete de Relações Internacionais da Universidade XXXXXXX e pela Coordenadoria de Assuntos Internacionais da Universidade Federal de Ouro Preto. 8. The coordination and administration of cooperative projects will be undertaken by the International Affairs Coordination of University XXXXXXX, and by the International Affairs Coordination of Universidade Federal de Ouro Preto. 9. Os convênios futuramente celebrados poderão ser denunciados pelos partícipes, a qualquer tempo, desde que haja comunicação prévia de, no mínimo, 06 (seis) meses, respeitadas as iniciativas em andamento, ou rescindido no caso de descumprimento de qualquer de suas cláusulas ou condições. 9. The agreement shall go into effect upon its approval by each institution and shall continue until such time as either institution gives notice to terminate the agreement (minimum of a 6 month notice). 9.1. O presente instrumento também poderá ser rescindido, cientes as partes, quando denunciado por uma das partes, mediante prévia notificação escrita, com antecedência mínima de 06 (seis) meses. 9.1 Termination of the agreement shall require a minimum of six months advance notice and shall be without penalty. 9.2 Havendo pendências e/ou trabalhos em execução, as partes definirão, através de um “Termo de Encerramento de Convênio”, as responsabilidades relativas à conclusão ou à extinção de cada um dos trabalhos e de todas as demais pendências. 9.2 Should the above agreement be cancelled by either institution, projects and work not yet completed by the six month termination notice shall be allowed to be completed. 10. Os casos não previstos nos convênios a serem firmados serão decididos por meio de Termos Aditivos aos Convênios celebrados. 10. In case of future additions to the agreement are created, they can be added by way of future additions to this agreement. 11. Este Protocolo entrará em vigor quando de sua assinatura e publicação por ambas as instituições e terá validade de 5 (cinco) anos, prorrogado automaticamente por igual período se não houver, de qualquer uma das partes, disposição em contrário. 11. This agreement will go into effect when the signatures are publicized by both institutions. 12. Este Protocolo poderá ser revisado com o consentimento mútuo do Reitor da Universidade Federal de Ouro Preto e do Reitor da Universidade XXXXXXX. 12. The agreement may be revised upon mutual consent of the Rector of Universidade Federal de Ouro Preto and the Rector of the University XXXXXXX. [Symbol] 13. Para dirimir qualquer dúvida suscitada na execução e interpretação do presente instrumento, não resolvida entre os partícipes, respeitadas as disposições da legislação internacional, na ausência de determinação em contrário, fica eleito o foro competente do país e partícipe onde é realizada a etapa ou fase em litígio. 13. To resolve whatever future problems that may arise in either the execution or interpretation of this agreement, not currently foreseen between participants, in respect to international legislation, participants will adhere to the law in regards to resolving conflicts in/by each country. E assim, por estarem justos e acordes, assinam o presente instrumento em 02 (duas) vias de igual teor. In agreement with the above, the present document is signed in 2 (two) equal copies, by the two signatures, Prof. Dr. Marcone Jamilson Freitas Souza Universidade Federal de Ouro Preto Reitor Prof. Dr. Marcone Jamilson Freitas Souza Universidade Federal de Ouro Preto Rector Local e Data: Location and Date: Professor XXXXXXX Universidade XXXXXXX Reitor Local e Data: Professor XXXXXXX University XXXXXXXXXXX Rector Location and Date: