6 Sobre este Relatório 19 Perfil Organizacional Organizational Profile About this Report 10 Mensagem da Diretoria 19 Missão, Visão, Princípios e Valores 20 Atuação 22 Empresas do Grupo 24 Legado: 40 anos de História Message from the Executive Management 12 Principais Resultados Main Results 33 Governança 49 Risk Management 40 Práticas Anticorrupção Anticorruption Practices 40 Multas e Ações Judiciais Fines and Lawsuits Legacy: 40 Years of History Sistema Integrado de Gestão (SIG) Integrated Management System (IMS) 52 Decision Making and Chain of Command 39 Gestão de Riscos Group Companies Management and Strategy Ethical Principles and Code of Conduct 34 Estrutura de Comando e Decisão Activities 47 Gestão e Estratégia Governance 33 Princípios Éticos e Código de Conduta Mission, Vision, Principles and Values Certificações Certifications 54 Sustentabilidade Sustainability 54 Compromissos com o Desenvolvimento Sustentável Commitment to Sustainable Development 59 Estratégia Strategy 60 Objetivos e Metas Objectives and Goals 62 Inovação Tecnológica Technological Innovation 69 Desempenho Econômico e Financeiro 83 Economic and Financial Performance 69 Conjuntura Econômica Comunicação com Partes Interessadas 86 Público Estratégico 91 Relacionamento com as Comunidades Market Scenario 70 Formação de Florestas e Suprimento de Madeira Forestation and Wood Supply 70 Produção de Celulose Pulp Production 72 Comercialização Sales 75 Análise do Desempenho Performance Analysis 77 Investimentos de Capital Capital Investments 77 Gestão do Endividamento Debt Management 77 Geração e Distribuição de Riqueza Wealth Generation and Distribution Social Performance 83 Economic Scenario 70 Panorama do Mercado Desempenho Social Communication with Stakeholders Strategic Stakeholders Community Relationship 91 Instituto CENIBRA CENIBRA Institute 100 Relações Institucionais 104 Projetos de Educação Socioambiental 106 Projetos de Capacitação Profissional 106 Comunidades Específicas 107 Fomentados Institutional Relations Socio-environmental Education Professional Capacity Building Projects Specific Communities Forestation Incentive Program 137 108 Relacionamento com Fornecedores Relationship with Suppliers 110 Relacionamento com Clientes 114 Gestão do Capital Humano Relationship with Customers Human Capital Management 137 Desempenho Ambiental Environmental Performance Manejo Florestal Forest Stewardship 137 Logística da Madeira Wood Supply Logistic 140 Monitoramento da Fauna Wildlife Monitoring 116 Capacitação e Desenvolvimento Training and Development 119 Programa Qualidade de Vida - Vivendo Melhor 127 Saúde e Segurança Ocupacional 130 Remuneração e Benefícios 130 Relacionamento com Sindicatos Quality of Life Program - Living Better Occupational Safety and Health Compensation and Benefits Relationship with Unions 142 Monitoramento da Flora Vegetation Monitoring 142 Gerenciamento dos Recursos Hídricos Water Resources Management 143 Recuperação Ambiental Environmental Recovery 144 Biodiversidade Biodiversity 150 Reserva Particular do Patrimônio Natural (RPPN) Fazenda Macedônia Private Natural Heritage Reserve (PNHR) Macedonia Farm 165 Portocel Portocel 152 Operações Industriais Industrial Operations 152 Inventário de Emissões de Gases de Efeito Estufa Greenhouse Effect Gas Emission Inventory 154 Efluentes Líquidos Liquid Effluents 156 Resíduos Sólidos Solid Wastes 156 Awards Emissões Atmosféricas Atmospheric Emissions 154 166 Prêmios Indicadores de Desempenho Ambiental Industrial Industrial Environmental Performance Indicators 168 Balanço Social Social Report 172 Matriz de Materialidade Materiality Matrix 176 Índice Remissivo da Global Reporting Initiative - GRI Global Reporting Initiative (GRI) Remissive Index About this RepoRt O Relatório de Sustentabilidade da CENIBRA é produzido anualmente com o objetivo de fornecer às partes interessadas informações sobre a atuação e estratégia corporativas voltadas ao desenvolvimento sustentável. Também é utilizado na gestão das atividades ao avaliar o desempenho e identificar oportunidades para melhorias. Esta publicação reúne os dados referentes ao exercício de 1º de janeiro a 31 de dezembro de 2013 e sucede o Relatório de Sustentabilidade 2012. Os dados econômicos e financeiros são divulgados de acordo com as normas da Comissão de Valores Mobiliários (CVM) e os pronunciamentos, orientações e interpretações emitidos pelo Comitê de Pronunciamentos Contábeis (CPC), e estão em conformidade com as normas internacionais de contabilidade emitidas pelo International Accounting Standard Board (IASB). Todos os dados foram auditados previamente pela auditoria externa Price Waterhouse Coopers. O relato dos dados não financeiros segue as diretrizes da Global Reporting Initiative, entidade internacional reconhecida mundialmente como referência em elaboração de relatórios de sustentabilidade. Em relação ao escopo de aplicação das diretrizes, a CENIBRA autodeclara seu enquadramento no nível “B” da GRI. Foram relatados 45 indicadores de desempenho. Na divisão por dimensões, foram apresentados cinco indicadores econômicos, 20 ambientais e 20 sociais. Adicionalmente, para a elaboração do Balanço Social, utilizou-se o Guia para Elaboração do Balanço Social do Instituto Brasileiro de Análises Sociais e Econômicas (IBASE) e o modelo do Instituto Ethos. O desenvolvimento do Relatório de Sustentabilidade foi conduzido de forma multidisciplinar com a liderança do Comitê de Sustentabilidade e com a parceria efetiva das unidades organizacionais da Empresa. A CENIBRA se cerca de dispositivos visando garantir a assertividade dos dados contidos neste relatório; porém, como decorrência de alterações introduzidas pela legislação brasileira ou por aperfeiçoamento de processos de mensuração, podem ocorrer mudanças nos dados publicados em anos anteriores. Essas mudanças são indicadas nos locais pertinentes. 6 Relatório de Sustentabilidade 2013 Sobre este Relatório CENIBRA’s Sustainability Report is issued on a yearly basis with an aim to provide its stakeholders with information about the corporate strategy and actions from the sustainable development standpoint. It is used also to manage the corporate activities by assessing the performance and identifying opportunities of improvement. This publication reports data relative to the fiscal year from January 1 through December 31, 2013, and it supersedes the 2012 Sustainability Report. The financial and economic data are based on Brazil’s Securities and Exchange Commission’s regulations and take into consideration the directives, guidance and interpretations issued by the Accounting Procedures Committee. Moreover, they comply with the international accounting standards issued by the International Accounting Standard Board (IASB). All the data were previously audited by Price Waterhouse Coopers. The reporting of non-financial data follows the guidelines of the Global Reporting Initiative, an international entity known all over the world as a benchmark in sustainability reporting. As far as the scope of guideline application is concerned, CENIBRA declares itself as Level “B” of GRI. This Report includes forty five performance indicators, split as follows: 5 economic, 20 environmental and 20 social indicators. Additionally, the Social Report was prepared according to IBASE’s (Instituto Brasileiro de Análises Sociais e Econômicas) Guide of Social Reporting and Instituto Ethos’ reporting model. The Sustainability Report was worked out in a multidisciplinary approach, under the leadership of the Sustainability Committee, and relied on an effective cooperation among the Company’s organizational units. CENIBRA takes appropriate care to ensure the assertiveness of information disclosed in this Report. Nevertheless, data disclosed in previous years may have been changed as a result of amendments to the Brazilian legislation or due to improvements in the measuring processes. Such changes are indicated in the respective fields. 7 About this Report Sustainability Report 2013 Materialidade A fim de identificar os temas mais relevantes a serem tratados no relato de sustentabilidade, a CENIBRA realizou em 2011, com o apoio da consultoria BSD Consulting, um processo de consulta às partes interessadas (empregados, acionistas, clientes, instituições financeiras, fornecedores, comunidades, prefeituras, órgãos ambientais, sindicatos, parceiros florestais e ONGs). Os 52 assuntos prioritários (Matriz de Materialidade) apontados na consulta serviram de base para a elaboração dos relatórios dos anos de 2011 e 2012. Para o ano de 2013, utilizamos a mesma base, pois entendemos que as opiniões das partes interessadas não mudaram significativamente. Para facilitar a leitura e a conexão entre as informações contidas no relatório, foi acrescentado um capítulo contemplando a identificação dos 52 assuntos prioritários da Matriz de Materialidade. Avaliação e Contato A versão on-line, incluindo as demonstrações financeiras, pode ser encontrada no site: www.cenibra.com.br. As solicitações de esclarecimentos adicionais ou sugestões a respeito deste relatório podem ser enviadas para a área de Comunicação Corporativa da CENIBRA ([email protected]). 8 Relatório de Sustentabilidade 2013 Sobre este Relatório Materiality In 2011, relying on the support by BSD Consulting and in order to determine the most relevant matters to be dealt with in the Sustainability Report, CENIBRA carried out a research with its stakeholders (employees, shareholders, customers, financial institutions, suppliers, communities, local administrations, environmental agencies, workers’ unions, partners in forestry activities and NGOs). This research detected 52 priority subjects (Materiality Matrix), which were taken as a basis for preparing the 2011 and 2012 reports. We adopted the same reporting basis for 2013, as we understood the stakeholders’ opinion has not significantly changed in the period. A specific section in the Report lists 52 priority matters in the Materiality Matrix with an aim to make the reading and the connection among the Report data easier. evaluation and Contact Details The on-line version of this Report, including the financial statements, is available at: www.cenibra.com.br. Suggestions or requests for additional clarifications with respect to this Report should be addressed to CENIBRA’s Corporate Communication department at [email protected]. 9 About this Report Sustainability Report 2013 MessAge fRoM the exeCutive MAnAgeMent A CENIBRA obteve resultados operacionais positivos e avanços importantes na área de sustentabilidade em 2013. Esses resultados comprovam o acerto de nossas ações em aliar rentabilidade financeira com uma postura social e ambiental responsável e comprometida. Em termos de resultados operacionais, a CENIBRA produziu 1.203.596 toneladas de celulose, superando o orçamento do ano. Esse desempenho foi obtido por meio da estabilidade operacional da fábrica, fruto da maturidade das ações para controle e redução de custos. Outro ponto positivo foram as vendas, que totalizaram 1.202.696 toneladas de celulose, valor também acima do orçado para o ano. Mesmo com o cenário macroeconômico mundial ainda instável e com muitos desafios para o setor de celulose brasileiro, os fundamentos do mercado mantiveram-se consistentes no ano. Outro destaque em 2013 foram as ações implementadas para o Projeto de Modernização dos Processos Florestais. A Empresa criou alternativas para superar os desafios cada vez mais intensos de ganhos de eficiência, redução de custos, melhoria das condições de trabalho e da segurança dos empregados florestais. Foram realizados investimentos em infraestrutura e adequações no modelo de gestão, que caracterizaram a modernização dos processos de silvicultura e colheita do eucalipto na CENIBRA. Dando continuidade à política de crescimento com responsabilidade socioambiental, a Empresa manteve os seus programas e projetos sociais, além de investir em uma atuação responsável no que se refere à gestão dos impactos de nossas operações no meio ambiente, à utilização de recursos naturais e ao relacionamento com as partes interessadas. Em 2013, ano em que a CENIBRA completou 40 anos, revisitamos nossa estratégia de sustentabilidade. Para repetir o sucesso dos últimos anos, o processo de planejamento estratégico passou a incorporar metas de curto e longo prazo pautadas nos compromissos assumidos com a sustentabilidade do negócio para a próxima década. Por mais desafiador que seja falar de planejamento anos adiante, entendemos que as mudanças necessárias se processarão gradualmente e que é preciso olhar para a realidade com novas lentes, sendo pragmático desde o princípio de qualquer ação. A CENIBRA acredita que o futuro começa agora. Temos lideranças confiantes e equipes motivadas para que a transformação aconteça. Queremos dar continuidade à nossa história com atitudes e ações que assegurem mercado, crescimento e resultados. A trajetória da sustentabilidade não pode ser única, pois é uma construção coletiva. Por isso, procuraremos atrair para nossos objetivos e nossas ações os acionistas, clientes, empregados e parceiros, de modo a compartilhar a responsabilidade na busca da superação de resultados, com o compromisso de criação de valor para toda a cadeia produtiva. 10 Relatório de Sustentabilidade 2013 Mensagem da Diretoria Róbinson félix Diretor Industrial e Técnico Industrial and Technical Director Kazuhiro Yoshida Diretor Comercial Commercial Director paulo eduardo Rocha brant naohiro Doi Diretor-Presidente & CEO Diretor Vice-Presidente e President Director & CEO Diretor Administrativo e Financeiro Director Vice President and Administrative and Financial Director CENIBRA achieved positive operating results and important progress from the sustainability standpoint in 2013. Such accomplishments provide evidence of the suitability of our approach of allying financial profitability to a responsible social and environmental attitude. In terms of operational results, CENIBRA produced 1,203,596 tonnes of pulp and outstripped the budget target for the year. Such a performance was the outcome of stable industrial operations and the maturity of cost control and reduction measures. Sales exceeded the 2013 budget too, totaling 1,202,696 tonnes of pulp. Another highlight in 2013 was the implementation of actions under the Forestry Process Modernization Project. The company has created alternatives to cope with the ever-increasing challenges to enhance the efficiency gains, lower costs and improve the work and safety conditions of employees involved in forestry activities. Infrastructure investments and improvements in the management model aimed at modernizing CENIBRA’s silviculture processes and eucalyptus harvesting. In continuation of its socially and environmentally responsible growth policy, CENIBRA maintained its social programs and projects, in addition to adopting a responsible approach in the management of the environmental impacts of its operations, the use of natural resources and the relationship with stakeholders. We revisited our sustainability strategy in 2013, the year in which CENIBRA celebrated its 40th anniversary. Aiming at repeating the success of recent years, our strategic planning process was revised to incorporate both short- and long-term goals based on the commitments taken for the next decade in terms of business sustainability. No matter how challenging it is to talk of planning years ahead, we understand the necessary changes will take place gradually and we must look at the reality with new eyes, in a pragmatic approach since the early stages of any action. CENIBRA believes that the future starts right now. We rely on a confident leadership and motivated teams to materialize the changes. We want to continue our history with attitudes and actions that result in increasing market share, growth and accomplishments. As a collective construction, our route to sustainability cannot be a one-way path. Rather, we shall attract our shareholders, customers, employees and partners to take part in our goals and actions, sharing the responsibility for excelling in the results, with the commitment to create value across the entire production chain. Message from the Executive Management 11 Sustainability Report 2013 MAin Results 2013 2012 2011 Capacidade Instalada (tSA) 1.190.000 1.190.000 1.190.000 Nº de Empregados Próprios 3.748 1.521 1.447 Nº de Empregados Terceiros 3.382 6.087 7.696 1.203.596 1.214.876 1.199.392 1.543.615 554.493 237.902 3.036.962 1.775.127 173.356 1,01 41,55 13,40 1.320.180 358.074 144.760 2.762.764 1.444.588 206.978 0,95 47,71 10,02 1.219.355 324.952 196.672 2.516.094 1.290.146 195.574 0,99 48,72 15,24 0,54 0,35 0,30 65,30 9,32 42,09 2.886 6,76 0,04 1,74 8,71 1,57 0,85 0,05 0,003 0,003 223 68,62 5,45 42,43 1.537 2,61 0,02 1,31 8,77 1,9O 0,99 0,07 0,001 0,004 221 66,45 9,35 44,85 2.995 3,80 0,02 1,60 7,51 1,75 0,73 0,05 0,004 0,006 249 13,08 8,28 13,89 0,66 5 25 0,006 406 46 1,52 0,82 1 8 0,005 876 67 1,27 0,67 3 21 0,014 703 65 1,56 Dados gerais Produção de Celulose (tSA) Dimensão econômica Receita Líquida (R$ mil) EBITDA (R$ mil) Lucro Líquido (R$ mil) Ativo Total (R$ mil) Patrimônio Líquido (R$ mil) Investimentos (R$ mil) Liquidez Corrente (Ativo Circulante / Passivo Circulante) Endividamento - Passivo Exigível / Total Ativo (%) Retorno sobre Patrimônio Líquido (%) Dimensão Ambiental Recursos aplicados em meio ambiente1 (participação % sobre receita líquida) Consumo de Energia Comprada (kWh/tSA) Consumo de Óleo Combustível (kg/tSA) Consumo de Água (m3/tSA) Emissões CO2 - Dióxido de Carbono (kg/tSA) Emissões SO2 - Dióxido de Enxofre (kg/tSA) Emissões TRS - Total Reduced Sulfer (Enxofre Total Reduzido) (kg/tSA) Emissões MP - Material Particulado em Suspensão (kg/tSA) DQO - Demanda Química (kg/tSA) SST - Sólidos Suspensos (kg/tSA) DBO5 - Demanda Bioquímica de Oxigênio (kg/tSA) AOX - Haletos Orgânicos Adsorvíveis (kg/tSA) N - Nitrogênio (kg/tSA) P - Fósforo (kg/tSA) Resíduos Sólidos Gerados (kg/tSA) Dimensão social 12 Recursos aplicados em projetos sociais1 (participação % sobre receita líquida) Turnover / Rotatividade2 (%) Acidentes na Empresa3 Total de Ocorrências (SPT e CPT) Média de Acidentes / Profissional Investimento por empregado (R$) Horas de Treinamento por empregado Índice4 (%) Valores diferentes do publicado anteriormente devido a aperfeiçoamento no processo de mensuração Demitidos / Total de funcionários 3 Com afastamento 4 Considera horas perdidas por faltas justificadas e injustificadas / Horas disponíveis 1 2 Relatório de Sustentabilidade 2013 Principais Resultados 2013 2012 2011 1,190.000 1,190,000 1,190,000 3,748 1,521 1,447 general Data Installed Capacity (ADt) Number of Employees Outsourced Personnel 3,382 6,087 7,696 Pulp Production (ADt) 1,203,596 1,214,876 1,199,392 1,543,615 554,493 237,902 3,036,962 1,775,127 173,356 1.01 41.55 13.40 1,320,180 358,074 144,760 2,762,764 1,444,588 206,978 0.95 47.71 10.02 1,219,355 324,952 196,672 2,516,094 1,290,146 195,574 0.99 48.72 15.24 economic Dimension Net Revenue (R$ thousand) EBITDA (R$ thousand) Net Profit (R$ thousand) Total Assets (R$ thousand) Stockholders’ Equity (R$ thousand) Investments (R$ thousand) Current Liquidity (Current Assets / Current Liabilities) Indebtedness - Liabilities / Total Assets (%) Return on Stockholders’ Equity (%) environmental Dimension Environmental investments1 (as a proportion of the net revenue) (%) Purchased Energy Consumption (KWh/ADt) Fuel Oil Consumption (kg/ADt) Water Consumption (m3/ADt) 0.54 0.35 0.30 65.30 9.32 42.09 68.62 5.45 42.43 66.45 9.35 44.85 CO2 Emissions - Carbon Dioxide (kg/ADt) 2,886 1,537 2,995 SO2 Emissions - Sulfur Dioxide (kg/ADt) 6.76 2.61 3.80 TRS Emissions - Total Reduced Sulfur (kg/ADt) Suspended Particulate Matter Emissions (kg/ADt) Chemical Oxygen Demand (kg/ADt) SST - Suspended Solids (kg/ADt) 0.04 1.74 8.71 1.57 0.02 1.31 8.77 1.9O 0.02 1.60 7.51 1.75 BOD5 - Biochemical Oxygen Demand (kg/ADt) 0.85 0.99 0.73 0.05 0.003 0.003 223 0.07 0.001 0.004 221 0.05 0.004 0.006 249 13.08 8.28 13.89 0.66 5 25 0.006 406 46 1.52 0.82 1 8 0.005 876 67 1.27 0.67 3 21 0.014 703 65 1.56 AOX - Adsorbable Organic Halides (kg/ADt) N - Nitrogen (kg/ADt) P - Phosphorus (kg/ADt) Generated solid wastes (kg/ADt) social Dimension Investments in Social Projects1 (as a proportion of the net revenue) Turnover2 (%) Work Accidents in the Company3 Total Events (with and without time lost) Average Accident/Employee Investment per Employee (R$) Training Hours per Employee Ratio4 (%) 13 Figures different from those previously disclosed Dismissed Employees / Total Employees With leave 4 Takes into account work hours lost due to both excused and unexcused absences / Available Hours 1 2 3 Main Results Sustainability Report 2013 Missão, visão, princípios e valores Mission, vision, principles and values Missão, Visão e Princípios e Valores são direcionadores estratégicos da Empresa para a realização de suas atividades e refletem a sua Identidade Organizacional. Esses princípios e valores norteiam todas as ações, decisões e relacionamentos da CENIBRA com as partes interessadas. The Mission, Vision, and Principles and Values are strategic guidelines for the Company to perform its activities, and they reflect its Organizational Identity. Such principles and values orient all the actions, decisions and relationships between CENIBRA and its stakeholders. Missão Mission Agregar valores às florestas renováveis com qualidade e competitividade, em parceria com os acionistas, clientes e empregados, contribuindo para o desenvolvimento da sociedade, em harmonia com o ambiente. Adding value to renewable forests under quality and competitiveness conditions in partnership with the shareholders, customers and employees, while contributing to the society’s development in harmony with the environment. visão vision Avançar na excelência operacional em produtos de base florestal nos mercados interno e externo. Outstanding operational excellence in forest-related products in both the domestic and foreign markets. princípios e valores principles and values Praticar a verdade e o respeito ao ser humano em todos os relacionamentos; Valorizar a inovação, a competência e o comprometimento dos profissionais; Empenhar em trabalhar com qualidade, confiabilidade e competitividade; Preservar as estratégias e as informações sigilosas da Empresa; Preservar o meio ambiente como base do desenvolvimento; Respeitar as leis e os regulamentos; Respeitar e cumprir acordos firmados; Agir no presente com visão de futuro. To treat human beings with respect and truth in every relationship; To value employee commitment, skills and innovation; To struggle for quality, reliability and competitiveness; To keep secrecy about the Company strategies and proprietary information; To preserve the environment as the foundation of development; To comply with the laws and regulations; To respect and fulfill the agreements entered into; To act today with a vision of the future. 19 oRgAnizAtionAl pRofile Organizational Profile Sustainability Report 2013 Atuação Activities Localizada no leste de Minas Gerais e constituída em 13 de setembro de 1973, a Celulose Nipo-Brasileira S.A. (CENIBRA) é uma empresa de capital fechado controlada pela Japan Brazil Paper and Pulp Resources Development Co., Ltd. (JBP). A JBP é formada pelas principais empresas do setor de celulose e papel do Japão, liderada pela Oji Paper Co., Ltd. e Itochu Corporation. Founded on September 13, 1973 and located in eastern Minas Gerais, Celulose Nipo-Brasileira S.A. (CENIBRA) is a privately held company controlled by Japan Brazil Paper and Pulp Resources Development Co., Ltd. (JBP). JBP is made up of the main Japanese pulp & paper companies led by Oji Paper Co., Ltd. and Itochu Corporation. A CENIBRA opera com uma unidade industrial no município de Belo Oriente (MG), com duas linhas de produção de celulose branqueada de fibra curta de eucalipto e capacidade instalada de 1.190.000 toneladas/ano; três regionais de manejo florestal no estado de Minas Gerais (Guanhães, Nova Era e Rio Doce); um terminal portuário especializado, em Barra do Riacho (ES), com participação acionária de 49%; e um escritório corporativo e comercial em Belo Horizonte. CENIBRA’s industrial plant is located in Belo Oriente, state of Minas Gerais. It comprises two bleached short-fiber eucalyptus pulp production lines with a total installed capacity of 1.19 million tonnes/year and three regional forest stewardship units in the state of Minas Gerais (Guanhães, Nova Era and Rio Doce). Moreover, it has a dedicated port terminal in Barra do Riacho (ES), in which it holds a 49% interest, and a corporate and commercial office in Belo Horizonte. A CENIBRA tem 94% de sua produção direcionada ao mercado externo, atendendo principalmente a Ásia, a Europa e a América do Norte. Para atender seus clientes, a CENIBRA utiliza centros de distribuição e escritórios comerciais e de representação espalhados pela Ásia, Europa e América do Norte. CENIBRA ships 94% of its production to foreign markets, mainly Asia, Europe and North America. Distribution centers and representation & sales offices are established in these areas to meet the customers’ requirements. A unidade industrial é abastecida com madeira de áreas próprias, arrendadas, e de madeira adquirida de pequenos produtores em sistema de fomento florestal (representando 15% da madeira consumida na indústria). O Programa Fomento Florestal para Produtor Rural da CENIBRA está presente em 89 municípios mineiros. A Empresa tem atualmente 7.130 empregados próprios e terceiros e atua em 54 municípios, onde desenvolve projetos socioambientais, parcerias com entidades locais e iniciativas que proporcionam a geração de renda e a integração, com o objetivo de contribuir para o desenvolvimento da região. 20 Relatório de Sustentabilidade 2013 Perfil Organizacional The industrial plant is supplied with wood from the Company’s own lands and leased lands, as well as from small farmers that plant eucalyptus under a forestation incentive arrangement (the latter answers for 15% of the plant’s overall wood consumption). CENIBRA’s Forestation Incentive Program is implemented in 89 municipalities in the state of Minas Gerais. With a headcount of 7,130 employees and contractors’ personnel, the Company operates in 54 municipalities, where it is engaged in several social and environmental projects, partnerships with local entities and other integration and income-generating initiatives with an aim to support the region’s sustainable development. Ásia Asia Europa Europe EUA USA Japan Japan Brasil Brazil Mercados Markets Escritório Corporativo Corporate Office Portocel Portocel Unidade Industrial Industrial Plant Regionais de Manejo Florestal Regional Forest Stewardship Units 21 Organizational Profile Sustainability Report 2013 empresas do grupo group Companies CELULOSE PULP Celulose NipoBrasileira S.A. CENIBRA LOGÍSTICA LOGISTIC AGENCIAMENTO DE CELULOSE PULP TRADING PORTOCEL - Terminal Especializado de Barra do Riacho S.A. CENIBRA Logística Ltda. CENIBRA Internacional Serviços e Comércio (Sociedade Unipessoal) LDA. CENIBRA Trading LTD. CENIBRA Inc. Instituto CENIBRA Associação Atlética CENIBRA - AAC Associação Cachoeira Campestre Clube SOCIAL SOCIAL 22 LEGENDA: KEY: Relatório de Sustentabilidade 2013 Controladora Controlling company Perfil Organizacional Coligada Affiliated Subsidiária Subsidiary Entidade Entity 24 legACY: 40 YeARs of histoRY Organizational Profile Sustainability Report 2013 1987 Navio Belo Oriente Maru faz sua 1ª viagem transportando a celulose da CENIBRA para o mercado externo. 1973 Constituição da CENIBRA. In her maiden voyage, the ship Belo Oriente Maru takes CENIBRA’s pulp to foreign markets. Establishment of CENIBRA. 1981 Criação da Superintendência Florestal da CENIBRA. 1989 Inauguração do Sistema de Controle Ambiental. Creation of CENIBRA’s Forestry Division. 1977 Start-up da fábrica - Linha 1 Production Line 1 start-up. 1985 25 1988 A CENIBRA recebe o Prêmio Minas Exporta. CENIBRA is awarded the Minas Exporta Prize. 1990 Criação do Terminal Especializado de Barra do Riacho (Portocel). A CENIBRA assina acordo com a Sociedade de Pesquisa do Manejo e da Reprodução da Fauna Silvestre para o início do Projeto Mutum na Fazenda Macedônia. Set up of the specialized port terminal of Barra do Riacho (Portocel). Relatório de Sustentabilidade 2013 Kick-off of the Environmental Control System. CENIBRA enters into an agreement with the Wildlife Reproduction and Stewardship Research Society to start up the Mutum Project at Macedonia Farm. Perfil Organizacional 1992 Início de operação da Caldeira de Recuperação 2 e do Projeto de Revegetação das Margens do Rio Doce. 2000 Start-up of Recovery Boiler no. 2 and the Doce River revegetation program. Opening of the Seedling Nursery. Inauguração do Viveiro Florestal. 2002 Inauguração da Estação de Tratamento Biológico (ETB). 1995 Start-up da Linha 2. Commissioning of the Biological Treatment Station (BTS). Production Line 2 start-up. 2001 A Japan Brazil Paper and Pulp Resources Development Co., Ltd. (JBP) passa a ser detentora do controle acionário total. A CENIBRA é eleita pela revista EXAME a melhor empresa do setor brasileiro de papel e celulose. 1994 Fazenda Macedônia é reconhecida pelo IBAMA como Reserva Particular do Patrimônio Natural RPPN. Macedonia Farm is recognized by IBAMA as a Private Natural Heritage Reserve (PNHR). 1997 A CENIBRA recebe a certificação ISO 14001 - Controle de Impactos Ambientais. CENIBRA is certified to ISO 14001 - Environmental Impact Control. Japan Brazil Paper and Pulp Resources Development Co. Ltd. (JBP) takes over 100% of CENIBRA equity. CENIBRA is chosen by EXAME Magazine as the best Brazilian pulp & paper player. 2003 A CENIBRA completa 30 anos. A CENIBRA é eleita (2ª vez) pela revista EXAME a melhor empresa do setor brasileiro de papel e celulose. 2009 A CENIBRA inicia a utilização da metodologia da Global Reporting Initiative - GRI - na elaboração do Relatório de Sustentabilidade. CENIBRA celebrates its 30th anniversary. For the second time, CENIBRA is chosen by EXAME Magazine as the best Brazilian pulp & paper player. CENIBRA begins to use the Global Reporting Initiative (GRI) methodology in the preparation of its Sustainability Report. 2005 2011 Recebimento simultâneo das certificações do Conselho de Manejo Florestal (Forest Stewardship Council - FSC®) e do Programa Nacional de Certificação Florestal (CERFLOR). A CENIBRA é eleita (3ª vez) pela revista EXAME como a melhor empresa do setor brasileiro de papel e celulose. Simultaneous certification by the Forest Stewardship Council (FSC®) and Brazil’s National Forest Certification Program (CERFLOR). For the third time, CENIBRA is chosen by EXAME Magazine as the best Brazilian pulp & paper player. 2010 2004 Criação do Instituto CENIBRA. Establishment of CENIBRA Institute. Comemoração de 20 anos do Projeto Mutum. Celebration of the 20th anniversary of Mutum Project. 2013 2007 Conclusão do projeto de aumento da capacidade produtiva, com o incremento de 200 mil tSA/ano. Completion of the production capacity increase project, which raised the production by 200,000 ADt/year. A CENIBRA completa 40 anos. Lançamento do Plano de Sustentabilidade de Longo Prazo “Plano CENIBRA 40-50”. 27 CENIBRA celebrates its 40th anniversary. Launch of the CENIBRA 40-50 Long-Term Sustainability Plan. Organizational Profile Sustainability Report 2013 princípios Éticos e Código de Conduta ethical principles and Code of Conduct O Código de Conduta Ética da CENIBRA é o principal orientador do relacionamento da Empresa com as partes interessadas. O documento apresenta recomendações e princípios reguladores, com determinações sobre atitudes dos empregados, relações comerciais com clientes e fornecedores, relacionamento com órgãos diversos e comunidade, postura anticorrupção, fraudes, recebimentos de brindes e presentes, conflitos de interesses, entre outros. Além disso, foi criado em 2003 o Comitê de Conduta Ética, formado por membros da gerência da Empresa. Buscando garantir a implantação do código, reforçar a necessidade de sua observância e a prevenção de desvios de conduta, a CENIBRA efetua periodicamente treinamento institucional a todos os seus empregados, oportunidade em que dúvidas são esclarecidas, sugestões e críticas registradas e compiladas. CENIBRA’s Code of Conduct is the main instrument to orient the Company’s relationship with its stakeholders. The Code sets forth recommendations and guiding principles with respect to employee attitude, commercial relations with customers and suppliers, relationship with a number of entities and the community, and guidelines relative to fraud, corruption, gifts and conflicts of interest, among other things. Moreover, an Ethics Committee made up of members of the Company’s middle management was created in 2003. Aiming at effectively implementing the Code and reinforcing the need for compliance, CENIBRA provides institutional training to all the personnel, on which occasion doubts are clarified and suggestions and criticisms are compiled. Como principal canal de comunicação para receber denúncias, a CENIBRA utiliza um sistema de ouvidoria interna controlado pelo coordenador do Comitê de Conduta Ética, que é o responsável por receber e encaminhar aos demais membros do comitê as eventuais questões relacionadas aos padrões éticos. Cabe ao comitê examinar e analisar as possíveis transgressões e denúncias, assegurar a uniformidade de critérios na avaliação dos casos e zelar pela boa conduta pessoal e profissional dos empregados e parceiros. O comitê recomenda e apoia a Diretoria. A atividade de ouvidoria externa é desempenhada por um canal de atendimento pelo telefone 0800 - Fale com a CENIBRA, garantindo o anonimato das pessoas que a contatarem, se assim for solicitado. CENIBRA makes use of an internal ombudsman arrangement as the main communication channel to receive complaints. This system is controlled by the Ethics Committee coordinator, who is in charge of receiving eventual complaints related to ethical issues and submitting them to the remaining Committee members. The Committee is responsible for reviewing and checking possible violations and complaints, ensuring uniform criteria when evaluating the cases, and caring for proper personal and professional conduct of employees and business partners. The Committee makes recommendations to and supports the Executive Management. The external ombudsman service takes the form of a toll-free telephone (Talk to CENIBRA) that ensures anonymity to complainants, if so requested. 33 goveRnAnCe Governance Sustainability Report 2013 estrutura de Comando e Decisão Decision Making and Chain of Command Por sua natureza jurídica de sociedade anônima de capital fechado, a CENIBRA pratica um nível diferenciado de governança corporativa, coerente com os conceitos definidos em sua visão, missão e valores. O modelo se fundamenta na definição de papéis e responsabilidades do Conselho Consultivo e da Diretoria Executiva, na formulação, aprovação e execução das diretrizes referentes à condução dos negócios da Empresa. No ano de 2013, a Diretoria da Empresa realizou a extinção da Gerência Geral Florestal e vinculou diretamente à estrutura da Diretoria Industrial e Técnica os Departamentos de Operações Florestais, de Logística e Desenvolvimento Florestal e de Planejamento, Controle e Pesquisa Florestal. In view of its legal status as a privately held corporation, CENIBRA adopts a differentiated level of corporate governance, consistent with the concepts set forth in its vision, mission and values. The governance model is founded essentially on the definition of the roles and duties of the Advisory Council and the Executive Management in the conception, approval and implementation of the Company’s business guidelines. In 2013, CENIBRA’s Executive Management shut down the General Forestry Division and assigned the Departments of Forestry Operations, Forestry Development and Logistic, and Forestry Research, Planning and Control directly to the Industrial and Technical Director. Assembleia Geral dos Acionistas Shareholders’ General Meeting Conselho Consultivo Advisory Council Diretoria Board of Directors Departamento de Auditoria Interna Internal Audit Department Secretaria das Reuniões de Diretoria Secretarial Office for the Management’s Meetings Presidência CEO Diretoria da Vice - Presidência Director Vice President Diretoria Industrial e Técnica Technical and Industrial Director 34 Relatório de Sustentabilidade 2013 Governança Diretoria Administrativa e Financeira Administrative and Financial Director Diretoria Comercial Commercial Director Assembleias gerais general Meetings A Assembleia Geral Ordinária dos Acionistas é realizada na sede da CENIBRA, dentro de quatro meses seguidos, ao final do exercício social. Sempre que no interesse da Empresa for necessária a manifestação da vontade dos acionistas, é convocada uma Assembleia Geral Extraordinária. The Ordinary Shareholders’ General Meeting is held at CENIBRA’s headquarters within four months from the end of the previous fiscal year. Extraordinary Shareholders’ General Meetings can be convened whenever necessary for the shareholders to express their will, in the interest of the Company. Conselho Consultivo Advisory Council O Conselho Consultivo é um órgão de deliberação colegiado, composto por cinco membros, eleitos pela Assembleia Geral dos Acionistas, pelo período de um ano, podendo ser reeleitos, tendo o ato de eleição/reeleição ocorrido no dia 30 de abril de 2013. Reúne-se ordinariamente uma vez ao ano e as reuniões extraordinárias ocorrem sempre que convocadas pelo Presidente do Conselho Consultivo, por sua própria iniciativa ou por solicitação de quaisquer dos diretores. Tem como atribuição aconselhar coletivamente a Diretoria sobre os seguintes assuntos: The Advisory Council is a deliberative committee made up of five members chosen by the Shareholders’ General Meeting for a one-year term, reelection allowed. The latest voting took place on April 30, 2013. It holds an ordinary meeting once a year, and its Chairperson, for his or her own initiative or when so requested by any of the Company’s executive directors, can convene extraordinary meetings. The Advisory Council’s duty is to provide the Executive Management with collective guidance on the following matters: Planejamento das medidas de longo prazo, tendo em vista o cenário nacional e internacional do mercado de celulose; Políticas, a longo prazo, de produção, venda e investimento; Política geral relativa a dividendos e capitalização de reservas; Hipoteca de bens no interesse da CENIBRA; Alienação de itens substanciais dos bens da CENIBRA; Propostas para alteração do Estatuto, a serem submetidas à Assembleia Geral dos Acionistas; Assuntos relevantes relacionados com participações em empresas nas quais a CENIBRA possa vir a ser acionista ou quotista; Política geral de aquisição de terras e plantação própria. Planning of long-term measures taking into account the Brazilian and international pulp market scenario; Long-term production, sales and investment policies; General policy with respect to dividends and capitalization of reserves; Mortgage of properties as per CENIBRA’s interests; Disposal of substantial items of CENIBRA’s properties; Proposals of amendment to the Articles of Association, to be submitted to the Shareholders’ General Meeting; Relevant matters in connection with the interest in companies of which CENIBRA might become a shareholder or a partner; General policy for land acquisition and planting the own forests. Diretoria executiva executive Management A Diretoria Executiva é composta por cinco diretores: Diretor-Presidente, Diretor Vice-Presidente, Diretor Industrial e Técnico, Diretor Administrativo e Financeiro e Diretor Comercial. Os diretores podem ser acionistas ou não, residentes no país, eleitos pela Assembleia Geral dos Acionistas, que poderá destituí-los a qualquer tempo. São eleitos pelo prazo de um ano, podendo ser reeleitos, tendo o ato de eleição/reeleição ocorrido no dia 30 de abril de 2013. A Diretoria, agindo coletivamente, é responsável pela administração geral da CENIBRA, com competência para examinar e deliberar sobre qualquer assunto de interesse da Empresa. The Executive Management consists of five directors, namely: Director President, Director Vice President, Industrial and Technical Director, Administrative and Financial Director, and Commercial Director. The executive officers must be resident in Brazil and they may or not be shareholders. They are chosen by the Shareholders’ General Meeting, which has the power of dismissing them at any time. They are elected for a one-year term, reelection allowed. The latest voting took place on April 30, 2013. The Executive Management is collectively in charge of the overall management of CENIBRA and it has powers to review and make decisions on any matter of interest to the Company. 35 Governance Sustainability Report 2013 Diretoria da presidência: Além de poderes e atribuições específicas envolvendo a Assembleia Geral dos Acionistas e reuniões de diretoria, as responsabilidades do Diretor-Presidente compreendem: Director president: In addition to the powers and specific duties in connection with the Shareholders’ General Meetings and the Executive Management meetings, the Director President has the following responsibilities: Representação da Empresa perante qualquer órgão governamental no âmbito federal, estadual e municipal; Condução dos processos de comunicação corporativa e de relações sociais e institucionais; Negociações com entidades sindicais ou representativas de classe; Gestão dos processos de Auditoria Interna; Gestão de processos envolvendo questões jurídicas; Gestão do Planejamento Corporativo Empresarial; Gestão dos assuntos apresentados nas reuniões de diretoria. Representing the Company before any federal, state and local government agencies; Corporate communication processes and the Company’s social and institutional relations; Negotiations with unions and other trade associations; Management of the processes related to the Company’s Internal Audit; Management of the processes related to the Company’s legal issues; Corporate planning management; Dealing with issues raised during the Executive Management’s meetings. Diretoria da vice-presidência: As responsabilidades do Diretor Vice-Presidente da Empresa compreendem: Assessoramento às funções do Diretor-Presidente; Exercício das funções do Diretor-Presidente, na ausência ou pela indicação dele. Diretoria industrial e técnica: Responsável pela gestão técnica dos processos florestal e industrial da Empresa, compreendendo: Assistance to the Director President; Performing the duties of the Director President in the absence of the latter or when so requested by the latter. industrial and technical Director: In charge of the technical management of industrial and forestry processes, comprising: Produção florestal; Produção de celulose; Manutenção florestal e industrial; Meio ambiente e qualidade. Diretoria Administrativa e financeira: Responsável pela gestão administrativa e financeira da Empresa, compreendendo os processos de: Controle e finanças; Recursos humanos; Suprimentos; Tecnologia da informação e telecomunicação. Diretoria Comercial: Responsável pela gestão comercial e movimentação de celulose da Empresa, compreendendo os processos de: Venda de celulose; Assistência técnica pós-venda; Marketing; Embarque e logística de distribuição da celulose. 36 Relatório de Sustentabilidade 2013 Director vice president: The Director Vice President’s duties comprise: Governança Forestry production; Pulp production; Forest and industrial maintenance; Environment and quality. Administrative and financial Director: Responsible for the administrative and financial management of the Company, comprising the following processes: Control and finance; Human resources; Procurement; Telecommunications and information technology. Commercial Director: Answers for the pulp sales and shipping management, including the following processes: Pulp sales; After-market assistance; Marketing; Pulp shipment and distribution logistic. A Diretoria Executiva conta com o suporte estratégico de dois comitês: The Executive Management relies on the strategic support from two Committees: a. Comitê de sustentabilidade: Apoia a Diretoria Executiva no estabelecimento de diretrizes e princípios relativos ao desenvolvimento sustentável, considerando os aspectos social, ambiental e econômico que possam ter impacto nos resultados de médio e longo prazo. Este comitê é formado por gestores com competências nas áreas econômico-financeira, florestal, industrial, comercial, social e ambiental. a. sustainability Committee: Provides the Executive Management with support in the establishment of sustainable development guidelines and principles, taking into consideration the economic, environmental and social aspects that might have medium- and long-term impacts. This committee is made up of managers with skills in the economic, financial, forestry, industrial, commercial, social and environmental fields. b. Comitê de Análise de investimentos: Apoia a Diretoria Executiva na avaliação dos investimentos. As decisões seguem uma visão de longo prazo, assegurando a competitividade das operações em diferentes situações de mercado. Este comitê é formado por gestores com competências nas áreas econômico-financeira, florestal, industrial e tecnológica. b. investment Analysis Committee: Provides the Executive Management with support in investment analysis. Investment decision making is based on a long-term view to ensure the operational competitiveness under varied market scenarios. This committee is made up of managers with skills in the economic, financial, forestry, industrial and technological fields. Os comitês mencionados reúnem-se de forma estruturada e com agenda predefinida. De forma geral, os assuntos levados à Diretoria Executiva passam previamente por análise e parecer dos respectivos comitês. Além do Comitê de Sustentabilidade e do Comitê de Análise de Investimentos, a CENIBRA conta com diversos comitês internos permanentes, que tratam de variados assuntos referentes às políticas internas e processos operacionais da Empresa. Os comitês estão listados a seguir: Comitê de Alienação de Bens; Comitê de Assistência Técnica a Clientes; Comitê de Avaliação de Sobressalentes; Comitê de Conduta Ética; Comitê de Contratação; Comitê de Crédito; Comitê de Gestão das Certificações FSC® e CERFLOR; Comitê de Propriedade Intelectual; Comitê de Recursos Humanos; Comitê de Segurança e Saúde Ocupacional; Comitê Editorial do Jornal Fibra; Comitê de Negociações Coletivas; Comitê para Negociações Imobiliárias Rurais; Comitê para Negociações Minerárias. The committee meetings are held in a structured way, based on a pre-defined agenda. As a general rule, matters submitted to the Executive Management have already been reviewed by the corresponding committees. In addition to the Sustainability and Investment Analysis Committees, CENIBRA has several other internal permanent committees to deal with a wide range of subjects relative to the Company’s internal policies and operational processes. Such committees are: Asset Sale Committee; Customer Support Committee; Spare Parts Evaluation Committee; Ethics Committee; Hiring Committee; Credit Committee; FSC® and CERFLOR Certification Management Committee Intellectual Property Committee Human Resources Committee; Occupational Safety and Health Committee; Fibra Newspaper Editorial Committee; Collective Bargaining Committee; Rural Real Estate Negotiation Committee; Mining Negotiation Committee. Auditoria interna internal Audit 38 A Auditoria Interna é um órgão de apoio à Diretoria Executiva responsável por controlar e verificar o cumprimento das políticas corporativas, bem como por monitorar e avaliar a adequação de controles internos, normas e procedimentos estabelecidos para gestão da Empresa. Cabe ainda, à Auditoria Interna, atuar como instrumento de potencialização dos processos para prevenção de perdas e aumento da produtividade. Relatório de Sustentabilidade 2013 Governança The Internal Audit department is an Executive Management’s supporting unit to control and check for compliance with the corporate policies, as well as to monitor and assess the suitability of the Company’s internal controls, regulations and procedures. In addition, the Internal Audit plays a role in the enhancement of productivity improvement and loss prevention processes. gestão de Riscos Risk Management A atual estrutura para a gestão de riscos é descentralizada e seu monitoramento é de responsabilidade das unidades organizacionais. Os riscos são identificados por meio da análise SWOT (no ciclo do Planejamento Estratégico, na forma de fraquezas e ameaças relevantes), por meio do sistema de auditorias (na forma de não conformidades com requisitos de gestão) e pelo sistema de análise crítica, analisando resultados adversos. Os riscos identificados são tratados por meio de práticas de gestão e padrões de trabalho capazes de assegurar a eficiência operacional e o uso do capital, visando obter as melhores oportunidades de negócios e retorno para os acionistas. Os principais riscos para o negócio da Empresa são: The existing risk management is based on a decentralized structure, where the different organization units are in charge of monitoring the risks. They are identified by means of SWOT analysis (during the Strategic Planning cycle, in the form of relevant weaknesses and threats), the auditing system (in the form of non-conformities with the management requirements) and critical analysis of negative results. The detected risks are treated by means of management practices and work standards designed to ensure operating efficiency and proper capital use with an aim to take advantage of the best business opportunities and deliver excellent return to the shareholders. The main risks for the Company business are as follows: Riscos de Mercado: Oscilações na demanda e oferta global, gerando volatilidade de volumes e preços. O foco da CENIBRA é distribuir a celulose em todos os mercados, visando a não concentração do produto nos mercados, clientes e segmentos de papel; Riscos de investimentos: Os investimentos são avaliados de forma criteriosa e aprovados pelo Comitê de Análise de Investimentos; Riscos de fornecimento de Matéria-prima e insumos: Para minimizar os riscos, a Empresa procura estabelecer contratos de longo prazo e alianças comerciais que garantam o suprimento sustentável; Riscos de Acidentes com pessoas: A CENIBRA procura a redução de acidentes e a segurança dos empregados e prestadores de serviços por meio de campanhas, capacitações, auditorias, ações diárias de conscientização, investimentos em atualização tecnológica e em equipamentos de proteção. O objetivo é zerar o número de acidentes; Riscos financeiros: Os principais riscos são a volatilidade das taxas de câmbio, principalmente a do real frente ao dólar, e as taxas de juros. Como estratégia de proteção, a Empresa procura manter transações financeiras com grau adequado de alavancagem, obedecendo aos limites definidos na política de endividamento, o que garante níveis de dívidas e de geração de caixa saudáveis; Riscos legais: Para mitigar os riscos, a Empresa possui procedimentos de gestão que envolvem consultoria, acompanhamento dos processos judiciais e monitoramento das legislações. Além disso, participa de órgãos de classe e entidades representativas empresariais; Riscos Ambientais: A CENIBRA monitora com responsabilidade os aspectos relacionados à área ambiental, acompanhando todos os processos, desde o recebimento da madeira até a distribuição da celulose. Esses riscos são controlados por meio do Sistema de Gestão Ambiental (SGA). Market risks: Global demand and supply oscillations, with the consequent price and volume volatility. CENIBRA’s objective is to ship its pulp to as many markets as possible in order to avoid concentration in terms of market, customers and paper industry segment; investment risks: Investments are thoroughly reviewed and approved by the Investment Analysis Committee; Raw material and input sourcing risks: In order to minimize such risks, the Company seeks to establish long-term contracts and commercial alliances to ensure sustainable supply; personal injury risks: CENIBRA seeks to reduce the occurrence of accidents and improve the work safety for both employees and outsourced personnel through safety campaigns, capacity building courses, audits, daily awareness-enhancing actions, and investments in technological upgrading and protection equipment. The ultimate target is zero accident; financial Risks: The main financial risks are the exchange rate volatility, particularly in terms of the Brazilian Real against the U.S. Dollar, and interest rates. As a hedging strategy, the Company seeks to maintain its financial transactions with a suitable degree of leverage, subject to the limitations defined by its indebtedness policy, which has ensured sound cash generation and a manageable debt level; legal Risks: Legal risks are mitigated by means of management procedures comprising legal counsel, follow-up of lawsuits and legislation amendment monitoring. Moreover, the Company is affiliated to industry trade associations and other representative entities; environmental Risks: CENIBRA responsibly monitors the various environmental aspects and follows up all the processes from wood delivery to pulp distribution. Such risks are controlled through the Environmental Management System (EMS). Governance Sustainability Report 2013 39 Existem também órgãos da estrutura da governança da Empresa que apoiam na identificação, classificação, análise e tratamento dos riscos: Comitê de sustentabilidade: Abordagem e tratamento de assuntos críticos que representem riscos ou possam ter impacto relevante na sustentabilidade do negócio; Alta Direção do sistema integrado de gestão: Grupo que representa a alta direção da CENIBRA, que realiza a análise crítica do Sistema Integrado de Gestão e avalia todos os riscos que podem afetar a Empresa. práticas Anticorrupção Os riscos relacionados a corrupção, fraude, desvio de recursos ou dano ao patrimônio são avaliados pela Auditoria Interna da CENIBRA em todas as suas áreas e contemplados no Código de Conduta Ética. A Auditoria Interna recomenda ações buscando minimizar a ocorrência dessas transgressões. Multas e Ações Judiciais 40 gRi so8 - valor monetário de multas significativas e número total de sanções não monetárias resultantes da não conformidade com leis e regulamentos. Em virtude da busca constante pela excelência em seus processos produtivos, a CENIBRA não sofreu, em 2013, multas ou sanções não monetárias significativas referentes a não conformidade com leis e regulamentos aplicáveis ao setor de papel e celulose. Relatório de Sustentabilidade 2013 Governança The Company’s governance structure includes bodies that provide support to identify, classify, analyze and treat the existing risks: sustainability Committee: It deals with and treats critical issues that represent a risk or could have a relevant impact on the business sustainability; integrated Management system’s top Management: Group that represents CENIBRA’s executive management, performs critical analyses of the integrated management system and assesses all the risks that could have an impact on the company. Anticorruption practices Risks in connection with corruption, fraud, misappropriation and property damage are evaluated by CENIBRA’s Internal Audit department in every sector, and they are contemplated in the Code of Conduct. The Internal Audit recommends measures to minimize the occurrence of such violations. fines and lawsuits 41 gRi so8 - Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for noncompliance with environmental laws and regulations. As a result of its permanent struggle for excellence in all its production processes, CENIBRA was not applied significant fines or non-monetary sanctions for non-compliance with laws and regulations applicable to the pulp and paper industry in 2013. Governance Sustainability Report 2013 A CENIBRA faz a gestão de sua estratégia utilizando o conceito de Gerenciamento pelas Diretrizes (GPD) e o Gerenciamento pela Rotina (GPR), que priorizam a evolução dos resultados e se apoiam em ferramentas de avaliação de desempenho. A gestão da Empresa é norteada pela metodologia Balanced Scorecard (BSC), traduzindo a estratégia da Empresa em um Mapa Estratégico que leva em conta cinco diferentes dimensões na busca de resultados: a capacidade financeira (acionistas), a carteira de clientes (mercado de interesses), a inserção dos temas social e ambiental na definição do negócio e operações (responsabilidade socioambiental), os processos internos e o potencial de aprendizagem e crescimento da organização. O Mapa Estratégico contempla indicadores corporativos (de resultado e desempenho) associados aos seis objetivos estratégicos. CENIBRA adopts a strategic management approach based on the concepts of Management by Guidelines and Management by Routine, which give priority to results evolution and make use of performance evaluation tools. The Company management is oriented by the Balanced Scorecard (BSC) methodology, which translates the Company strategy into a Strategic Map that takes into account five different aspects: financial capability (shareholders), customer portfolio (target market), consideration of social and environmental issues when defining the business and operations (social and environmental responsibility), internal processes and the organization’s growth and learning potential. The Strategic Map contemplates corporate (result and performance) objectives in connection with the following six strategic objectives. 47 MAnAgeMent AnD stRAtegY Management and Strategy Sustainability Report 2013 Missão / visão Mission / Vision Agregar valores às florestas renováveis com qualidade e competitividade, em parceria com os acionistas, clientes e empregados, contribuindo para o desenvolvimento da sociedade, em harmonia com o ambiente. Adding value to renewable forests under quality and competitiveness conditions in partnership with the shareholders, customers and employees, while contributing to the society’s development in harmony with the environment. Avançar na excelência operacional em produtos de base florestal nos mercados interno e externo. Outstanding operational excellence in forest-related products in both the domestic and foreign markets. Acionistas Shareholders Aumentar a rentabilidade. Improving the profitability. Mercado de interesse Target Market Assegurar a qualidade, produto confiável e disponível. Ensuring the product quality, dependability and availability. Responsabilidade socioambiental Social and Environmental Responsibility Atuar com foco em sustentabilidade financeira, econômica, social e ambiental. Operating with a focus on financial, economic, social and environmental sustainability. processos internos Internal Processes Aumentar a eficiência operacional. Enhancing the operating efficiency. organização Organization Capacitar, habilitar e reter os empregados, visando a sua valorização. Personnel capacity building, qualification, retention and valuation. Comprometer as pessoas com a cultura de segurança, qualidade e ambiente. Getting people to commit themselves to a culture of safety, quality and environment preservation. A CENIBRA adotou os princípios do BSC no ano de 2007 e está em processo de melhoria contínua, com o objetivo de garantir que a metas anuais sejam atingidas e contribuam para o resultado de longo prazo estabelecido pelo planejamento estratégico corporativo. 48 Relatório de Sustentabilidade 2013 Gestão e Estratégia CENIBRA adopted the BSC principles in 2007 and has gone through a continuous improvement process with an aim to ensure the fulfillment of the annual goals, which would help to achieve the long-term results set forth by the strategic corporate planning. sistema integrado de gestão (sig) integrated Management system (iMs) A CENIBRA promove a gestão integrada da qualidade, do meio ambiente, da segurança e saúde ocupacional, por meio do Sistema Integrado de Gestão (SIG). Este sistema é avaliado por auditorias internas SIG, nas quais os auditores são empregados voluntários selecionados e capacitados pela equipe de gestão e suporte de consultoria externa. Para a garantia do SIG, alinhado à política SIG da Empresa, são efetuadas auditorias internas de conformidade legal, auditorias externas por certificadoras e análise crítica pela alta direção do SIG, composta por gerentes representando os processos florestal, industrial e administrativo e pelo Diretor Industrial e Técnico. A política do SIG tem como compromissos: CENIBRA adopts an integrated management approach to quality, environment, safety and occupational health through its Integrated Management System (IMS), which is evaluated by means of internal audits. The auditors are volunteer employees selected and trained by the management team and rely on the support by an external consulting firm. In order to ensure that the IMS is in line with the Company’s IMS policy, the following control measures are taken: internal legal compliance audits, external audits by certifying entities and critical analysis by the IMS’ top management, which is made up of the Industrial and Technical Director and managers from the administrative, industrial and forestry processes. The IMS policy involves the following commitments: Promover a gestão integrada de qualidade, meio ambiente, segurança, saúde ocupacional, ética, responsabilidade social e financeira, por considerá-los elementos essenciais para a busca constante de excelência empresarial, melhoria contínua e desempenho do Sistema Integrado de Gestão; Promoting the integrated management of quality, environment, safety, occupational health, ethics, and social and financial responsibility for deeming them key elements in the permanent struggle for corporate excellence, continuous improvement and superior performance of the integrated management system; Conhecer, respeitar e cumprir legislação, norma, regulamento, carta de compromisso e código de boa prática que sejam aplicáveis, de maneira compulsória ou por livre iniciativa, considerando os aspectos de qualidade, meio ambiente, ética, responsabilidade social e de perigos e riscos envolvendo segurança e saúde ocupacional, em todas as atividades executadas pela CENIBRA e empresas prestadoras de serviços; Knowing, observing and complying with legislations, standards, regulations, commitment charters and good practice codes mandatorily or voluntarily applicable, taking into consideration the aspects of quality, environment, ethics, social responsibility, and risks and hazards related to occupational health and safety in every activity carried out by CENIBRA and its contractors; Prevenir, eliminar ou minimizar, na execução das atividades, a poluição e os riscos de lesões e doenças ocupacionais que possam comprometer o bem-estar individual e social, afetando adversamente as partes interessadas e a propriedade alheia ou própria; Preventing, eliminating or minimizing polluting emissions and occupational disease and injury risks that could harm the individual and social well-being, thus adversely affecting the stakeholders and the Company’s or third parties’ properties; Incorporar nas atividades de manejo florestal e cadeia de custódia os princípios, critérios e requisitos da Forest Stewardship Council (FSC®) e do Programa de Certificação Florestal (CERFLOR); Incorporating into the Company’s forest stewardship activities and chain of custody the principles, requirements and criteria established by the Forest Stewardship Council (FSC®) and CERFLOR (Forest Certification Program); 49 Manter diálogo permanente com clientes, fornecedores, empregados, comunidades e demais partes interessadas. Maintaining a permanent dialogue with customers, suppliers, employees, communities and other stakeholders. Management and Strategy Sustainability Report 2013 A CENIBRA busca o engajamento de seus empregados na melhoria dos processos produtivos, proporcionando resultados positivos para o desenvolvimento técnico e pessoal. Merecem destaque: programa de sugestões CenibRA (psC): Programa que valoriza a inovação, a competência, o compromisso e a contribuição dos empregados operacionais na melhoria dos processos da Empresa, por meio de sugestões individuais. O programa encerrou o ano com 157 propostas registradas. Desde sua instituição, em 2002, foram implantadas 944 propostas, de um total de 2.837 sugestões apresentadas; Círculos de Controle de Qualidade (CCQ): Grupos de empregados que buscam o autodesenvolvimento e, com isso, apresentam soluções criativas para problemas relativos à operação e à produção utilizando ferramentas da qualidade, criam e implantam melhores condições de trabalho e qualidade de vida. Ganhos de produtividade e melhores resultados operacionais são oriundos dos projetos desenvolvidos, além de proporcionarem o trabalho em equipe, com sinergia entre as áreas de diferentes processos, o aumento do índice de segurança e o crescimento pessoal dos empregados. Em 2013, a CENIBRA decidiu implementar o Modelo de Excelência de Gestão (MEG) da Fundação Nacional da Qualidade (FNQ). O modelo é uma visão sistêmica de gestão da Empresa, baseado em 11 fundamentos de excelência, que incentivam o alinhamento, a integração, o compartilhamento e o direcionamento em toda a organização, para que ela atue com excelência na cadeia de valor e gere resultado a todas as partes interessadas. Tais fundamentos são colocados em prática por meio de oito critérios de avaliação, assim definidos: Liderança, Estratégias e Planos, Clientes, Sociedade, Informações e Conhecimento, Pessoas, Processos e Resultados. No ano foi realizado um diagnóstico para a verificação de quais práticas são realizadas pela Empresa e quais deveriam ser adequadas à metodologia MEG. Por meio do diagnóstico, a Empresa obteve sua autoavaliação e com base nos resultados elaborou um plano de ação que inclui a capacitação e o treinamento do modelo a empregados de diferentes processos. 50 Relatório de Sustentabilidade 2013 Gestão e Estratégia Moreover, CENIBRA encourages the engagement of its employees in the improvement of production processes, with positive results in terms of personal and technical development. The following initiatives must be highlighted: CenibRA suggestion program: The purpose of this program is to value the operational employees’ skills, innovation, contribution and commitment to the improvement of the Company’s processes through individual suggestions. The program ended the year with 157 propositions submitted. Since the early days of this program in 2002, 944 propositions have been implemented out of 2,837 submitted suggestions. Quality Control Circles (QCC): These are groups of employees that seek for selfdevelopment, propose creative solutions to operational and production problems by means of quality management tools, and provide better working conditions and quality of life. The results achieved with the implemented projects include operational and productivity gains, as well as encouragement to teamwork, synergy among different process areas, improved work safety rates and employee’s personal growth. CENIBRA decided to implement the Brazilian Quality Foundation’s Management Excellence Model (MEM) in 2013. This model represents a systemic vision of the company’s management based on 11 excellence fundaments that encourage the alignment, integration, sharing and guidance across the whole organization, so that it operates with excellence along the chain of value and delivers good results to all the stakeholders. Such fundaments are put into action through eight evaluation parameters, namely: Leadership, Strategies and Plans, Customers, Society, Information and Knowledge, People, Processes, and Results. A diagnostic survey was carried out to determine which practices are adopted by the Company and which ones should be adapted to the MEM methodology. Such diagnostic led to a self-evaluation, whose results were used to work out an action plan. One of the proposed actions is to give capacity-building courses and training on the model to employees involved in different processes. Management and Strategy Sustainability Report 2013 51 Certificações Os sistemas de gestão da CENIBRA são certificados por institutos independentes que atestam o empenho da Empresa pela conservação ambiental e pela adoção de práticas sustentáveis no seu processo produtivo. A Empresa é anualmente auditada pelos órgãos certificadores com o objetivo de verificar o atendimento às normas e garantir a melhoria contínua do processo. As certificações asseguram a disponibilidade dos recursos florestais, a perenidade do negócio, favorecem o relacionamento com as partes interessadas e consolidam e valorizam a imagem da CENIBRA como uma Empresa responsável nos aspectos social e ambiental. A CENIBRA detém as seguintes certificações: Sistema de Gestão da Qualidade: ISO 9001 (desde 1993); Sistema de Gestão Ambiental: ISO 14001 (desde 1997); Sistema de Gestão da Qualidade do Laboratório: ABNT NBR ISO/IEC 17025 (desde 2008); Manejo Florestal: Existem dois selos de certificação florestal, o Forest Stewardship Council (FSC®) e o Programa de Certificação Florestal (CERFLOR), reconhecido pelo Programme for the Endorsement of Forest Certification (PEFC), que atestam que o manejo florestal da CENIBRA é ambientalmente adequado e socialmente justo (desde 2005); Cadeia de Custódia: Os dois selos de certificação também são o Forest Stewardship Council (FSC®) e o Programa de Certificação Florestal (CERFLOR), que garantem que a celulose produzida utiliza matéria-prima que provém de floresta 100% certificada ou de fonte controlada (Mixed Sources) (desde 2005). Certifications CENIBRA’s management systems are certified by independent entities that attest its adherence to environmental conservation principles and the adoption of sustainable practices in its production process. The Company is audited by the certifying entities on a yearly basis in order to check for compliance with the standards and ensure continuous process improvement. Such certifications ensure the availability of forest resources and the business continuation, enhance the relationship with the stakeholders, and consolidate and upgrade CENIBRA’s image as a socially and environmentally responsible company. CENIBRA holds the following certificates: Quality Management System: ISO 9001 (since 1993); Environmental Management System: ISO 14001 (since 1997); Laboratory Quality Management System: ABNT NBR ISO/IEC 17025 (since 2008); Forest Stewardship: Two forest certificate stamps - the Forest Stewardship Council (FSC®) and the Forest Certification Program (CERFLOR), which is recognized by the Programme for the Endorsement of Forest Certification (PEFC) - attest that CENIBRA’s forest stewardship practice is environmentally appropriate and socially fair (since 2005); Chain of Custody: Again, the two certification stamps are the Forest Stewardship Council (FSC®) and the Forest Certification Program (CERFLOR), which ensure that CENIBRA’s pulp is produced from a 100% certified forest or from controlled source forest (Mixed Sources) (since 2005). 52 Relatório de Sustentabilidade 2013 Gestão e Estratégia sustentabilidade Compromissos com o Desenvolvimento sustentável No ano de 2013, a CENIBRA obteve importantes avanços no seu posicionamento com relação à sustentabilidade, colocando em prática ações para a promoção do desenvolvimento sustentável, buscando equilibrar oportunidades de negócio com responsabilidade social, ambiental e econômico-financeira. Dentre as principais ações realizadas destacam-se: a. validação dos 10 temas Materiais: O processo de escolha dos temas materiais foi iniciado a partir da análise dos 52 assuntos prioritários que compõem a Matriz de Materialidade da CENIBRA, que de forma geral reflete os anseios das partes interessadas com os impactos das operações da Empresa e as externalidades que influenciam suas atividades. A escolha dos temas materiais contemplou ainda o benchmarking com empresas que já praticaram esse processo e questões ligadas à perenidade dos negócios em relação aos limites socioambientais. Os Temas Materiais irão nortear a estratégia de sustentabilidade da CENIBRA para os próximos anos. Temas Materiais Objetivos Estratégicos 1 - Governança da sustentabilidade Aumentar a rentabilidade 2 - Saúde, segurança e capacitação dos empregados Assegurar a qualidade, produto confiável e disponível 3 - Gestão da água e efluentes 4 - Gestão das emissões Atuar com foco em sustentabilidade financeira, econômica, social e ambiental Aumentar a eficiência operacional Capacitar, habilitar e reter os empregados visando a sua valorização 5 - Conservação e proteção da biodiversidade 6 - Uso eficiente de energia 7 - Geração de emprego e renda nas áreas de atuação 8 - Qualificação e desenvolvimento de fornecedores Comprometer as pessoas com a cultura de segurança, qualidade e ambiente 9 - Gestão de resíduos 10 - Desempenho e resultado financeiro b. Criação da política de sustentabilidade: Estabelecimento de um conjunto de diretrizes que orientam as ações da Empresa para a inserção dos temas de ordem social e ambiental na definição dos negócios e das operações. 54 c. lançamento do plano de sustentabilidade de longo prazo: Fortalecimento do compromisso com o desenvolvimento sustentável, por meio do seu planejamento estratégico (Plano CENIBRA 40-50), que aponta melhorias no estabelecimento de metas anuais e de longo prazo ligadas ao uso responsável dos recursos naturais, o fomento do desenvolvimento e do bem-estar das comunidades do entorno e a conservação e recuperação da biodiversidade. Relatório de Sustentabilidade 2013 Gestão e Estratégia sustainability Commitment to sustainable Development In 2013, CENIBRA achieved significant progress in its sustainability positioning by implementing a number of actions to promote sustainable development while seeking to balance business opportunities with economic, financial, social and environmental responsibility. The following are the main actions taken: a. validation of the 10 Material issues: The process of selecting the material issues started with the review of the 52 priority matters comprised in CENIBRA’s Materiality Matrix. As a general rule, such matters reflect the stakeholders’ concerns about the impacts of the Company operations and the externalities that have an influence on its activities. Moreover, the selection of such material issues contemplated a benchmarking against players that have already adopted this process and issues related to the business continuation from the standpoint of socio-environmental limits. The Material Issues will orient CENIBRA’s sustainability strategy in the coming years. Material Issues Strategic Objectives 1 - Sustainability governance Profitability increase 2 - Employee health, safety and capacity building Ensuring the quality and a dependable, available product 3 - Water and effluent management 4 - Emission management Focus on financial, economic, social and environmental sustainability 5 - Biodiversity proktection and conservation 6 - Efficient energy use Operating efficiency improvement 7 - Job and income generation where the company operates Employee training, qualification, retention and appreciation 8 - Supplier qualification and development Getting people to commit themselves to a culture of safety, quality and environment preservation 9 - Waste management 10 - Financial result and performance b. Creation of a sustainability policy: Working out a set of guidelines to orient CENIBRA’s actions in order to take social and environmental issues into account when defining operations and businesses. c. launch of the long-term sustainability plan: Strengthening the Company’s commitment to sustainable development through its strategic planning (CENIBRA 40-50 Plan), which points out to improvements when setting yearly and long-term goals in connection with the responsible use of natural resources, the incentive to the development and well-being of neighboring communities and biodiversity conservation and recovery. Management and Strategy Sustainability Report 2013 55 A CENIBRA apoia também iniciativas para promoção do desenvolvimento sustentável. Com o propósito de fortalecer a prática, a Empresa integra essas iniciativas em suas operações diárias e na sua estratégia de negócio. Dentre as principais iniciativas, destacam-se: a. Compromissos voluntários globais Compromissos pacto global: O Pacto Global da Organização das Nações Unidas (ONU) conta com o engajamento da comunidade empresarial internacional para construir o avanço na prática de responsabilidade socioambiental, visando uma economia global mais sustentável e inclusiva. A CENIBRA não é signatária dessa iniciativa, mas os princípios estipulados pelo pacto estão em sintonia com os seus princípios éticos e código de conduta. Entre eles estão os compromissos relacionados com a proteção dos direitos humanos, direito do trabalho, proteção ambiental e combate à corrupção. princípios do pacto global Relação com o gRi 1 - Respeitar e proteger os direitos humanos HR2, EC5 2 - Impedir a violação dos direitos humanos HR2, HR5 3 - Apoiar a liberdade de associação no trabalho HR5, LA4 4 - Abolir o trabalho forçado HR7 5 - Abolir o trabalho infantil HR6 6 - Eliminar a discriminação no ambiente de trabalho LA10, LA11 7 - Apoiar uma abordagem preventiva aos desafios ambientais EN5, EN14, EN18 8 - Promover a responsabilidade ambiental EN todos relatados neste relatório 9 - Encorajar tecnologias que não agridam o meio ambiente EN todos relatados neste relatório 10 - Combater a corrupção em todas as suas formas, inclusive extorsão e propina SO4, SO5 objetivos do Milênio: Da mesma forma, a Empresa apoia os oito objetivos do desenvolvimento do milênio, desafio para a construção de um mundo mais justo e inclusivo, por meio de projetos e ações concretas desenvolvidas pelo Instituto CENIBRA. b. Compromissos voluntários nacionais Carta de princípios da Associação brasileira de Celulose e papel (bRACelpA): Lançada em 2010, tem por objetivo promover uma reflexão sobre as atitudes e práticas que pautam a atuação das empresas de celulose e papel instaladas no país: compromisso com a sustentabilidade, excelência dos produtos e serviços e participação crescente nos mercados nacional e internacional. A CENIBRA assinou a carta em 2010. 56 Diálogo florestal: Desde 2005 no Brasil, o Diálogo Florestal reúne empresas do setor florestal e organizações ambientalistas com o objetivo de disseminar ações economicamente viáveis e aumentar a escala dos esforços e os resultados para a conservação do meio ambiente. A CENIBRA aderiu ao Diálogo Nacional em 2005 e ao Fórum Regional Mineiro em 2009. Relatório de Sustentabilidade 2013 Gestão e Estratégia In addition, CENIBRA supports initiatives to enhance sustainable development. The Company integrates such initiatives into its business strategy and day-to-day operations in order to strengthen the practice. The main initiatives are listed below: a. global voluntary Commitments global Compact: The United Nations Organization’s (UNO) Global Compact relies on the engagement of the international corporate community to advance the social and environmental responsibility practices aiming at a more sustainable and inclusive global economy. CENIBRA is not a signatory of this initiative, but its ethical principles and code of conduct are in line with the Global Compact principles, among which are the commitments to protect the human rights, labor rights, environmental preservation and the fight against corruption. global Compact principles Relation to gRi 1 - Respect for and protection of human rights HR2, EC5 2 - Prevention of human rights abuses HR2, HR5 3 - Uphold the freedom of association in the workplace HR5, LA4 4 - Elimination of forced labor HR7 5 - Abolition of child labor HR6 6 - Elimination of discrimination in respect of employment and occupation LA10, LA11 7 - Support to a precautionary approach to environmental challenges EN5, EN14, EN18 8 - Promotion of environmental responsibility All ENs included in this report 9 - Encouragement to environmentally friendly technologies All ENs included in this report 10 - Fighting corruption in all its forms, including extortion and bribery SO4, SO5 Millennium Development goals: Similarly, the Company supports the eight Millennium Development Goals, a challenge to build a fairer and more inclusive world through concrete actions and projects carried out by CENIBRA Institute. b. national voluntary Commitments Charter of principles of the brazilian pulp and paper Association (bRACelpA): Launched in 2010, BRACELPA’s Charter of Principles addresses the attitudes and practices expected from the pulp and paper companies operating in Brazil: commitment to sustainability, excellent products and services, and growing share of the local and international markets. CENIBRA became a signatory in 2010. 57 forest Dialogue: Created in 2005 in Brazil, the Forest Dialogue gathers together forestry-related companies and environmental organizations with an aim to disseminate economically feasible actions and enhance the scale of efforts and the results in terms of environment conservation. CENIBRA joined the National Dialogue in 2005 and the Regional Minas Gerais Forum in 2009. Management and Strategy Sustainability Report 2013 58 instituto bioAtlântica: Foi firmado, em 2011, termo de adesão da CENIBRA ao Instituto BioAtlântica, instrumento que prevê, entre outros objetivos, o desenvolvimento da política de Gestão Integrada de Território (GIT), indicando diretrizes e projetos a serem desenvolvidos nas áreas de atuação da CENIBRA. Para tanto, a Empresa investe no diagnóstico, planejamento e articulação de ações para otimizar os esforços humanos e financeiros a serem investidos nessa ação socioambiental. A metodologia do GIT considera que o desenvolvimento de determinada região deve estar alinhado à preservação do bioma local e respeitando a vocação cultural e econômica. bioAtlântica institute: CENIBRA joined the BioAtlântica Institute in 2011 by signing an agreement that contemplates, among other objectives, the development of an Integrated Land Management (ILM) policy to establish guidelines to be followed and projects to be implemented within CENIBRA’s area of influence. In this sense, the Company will invest in diagnostics, planning and coordination of a number of actions to optimize the human and financial resources allocated to this social and environmental initiative. The ILM methodology maintains that the development of a given region should be aligned to the preservation of the local biome, while respecting the local cultural and economic characteristics. Em 2013, foi iniciado o processo de construção do Parque Multifuncional do Distrito de Perpétuo Socorro, em Belo Oriente. Foram iniciadas obras de infraestrutura, terraplanagem parcial para adequação de relevos de risco e erosões, plantio parcial de gramas, de árvores nativas e construção de cercas. O parque disponibilizará para a comunidade estrutura para a prática de esportes, apresentações culturais, capacitações e treinamentos, biblioteca e acesso a informações, oportunidades de lazer, educação ambiental e projetos ambientais. Será um espaço para interação entre a comunidade e a Empresa, fundamental para o desenvolvimento de projetos alinhados com a busca da sustentabilidade. The construction of the Multifunctional Park of Perpétuo Socorro District in Belo Oriente was kicked off in 2013 with a number of works, as follows: infrastructure, preliminary earthmoving to smooth risky terrain and mitigate erosion, planting of grass and native trees in part of the area, and fencing. The Park will make available to the community a number of structures for sports, cultural shows, training and courses, library and information center, leisure, and environmental education and projects. The space will enable interaction between the community and the Company, which is of fundamental importance for setting up projects in line with the sustainability approach. Relatório de Sustentabilidade 2013 Gestão e Estratégia estratégia strategy Em 2013, a CENIBRA reforçou seu compromisso com a sustentabilidade ao lançar o plano de longo prazo, denominado CENIBRA 40-50, que sinalizará o caminho da Empresa para os próximos 10 anos. Conduzido de forma participativa, esse plano foi resultado de várias rodadas de debates que envolveram diversas áreas da organização. O trabalho foi coordenado pelo Comitê de Sustentabilidade com o suporte de uma equipe dedicada à inserção da sustentabilidade na gestão e nos processos da Empresa. Partindo do princípio que o futuro é incerto e as mudanças são inevitáveis, a equipe envolvida passou a analisar os maiores desafios para a sustentabilidade e para a existência do negócio de forma sólida na próxima década. Foi um processo desafiador que uniu visões interdisciplinares de diferentes lideranças internas para as questões econômicas, sociais e ambientais. Tantas ideias e pontos de vista compartilhados levaram à definição de 14 compromissos de longo prazo: In 2013, CENIBRA reassured its commitment to sustainability by launching its long-term plan “CENIBRA 40-50” to beacon the Company’s path over the next 10 years. Worked out in a participative approach, this plan is the outcome of a number of debates involving different organizational areas. The works were coordinated by the Sustainability Committee with the support of a team dedicated to incorporate sustainability into the Company’s management and processes. Based on the principle that the future is uncertain and changes are inevitable, the team in charge reviewed the main challenges in terms of sustainability and the business solid existence in the next decade. It was a challenging process that put together the interdisciplinary views of different internal leaderships in connection with economic, social and environmental issues. The large number of ideas and shared points of view resulted in the establishment of 14 long-term commitments, namely: Management and Strategy Sustainability Report 2013 59 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Desenvolver projetos de inovação tecnológica para a eficiência energética, modernização e otimização da planta industrial; Aumentar a capacidade produtiva; Desenvolver ações efetivas por custos mais competitivos e resultados positivos, principalmente da matéria-prima (madeira); Aumentar o rendimento de celulose por hectares plantados; Atuar com foco na garantia da disponibilidade hídrica e qualidade da Bacia Hidrográfica do Rio Doce; Otimizar processos, com foco na redução da geração e destinação adequada de resíduos; Otimizar o uso de recursos naturais com foco na redução dos combustíveis fósseis; Intensificar o desenvolvimento e crescimento profissional dos empregados; Promover o fortalecimento da cultura de segurança e saúde ocupacional em busca do zero acidente; Atuar com foco na qualificação dos fornecedores; Desenvolver projetos de geração de trabalho e renda, com foco na promoção de projetos sociais que considerem os benefícios das florestas alinhados aos padrões de sustentabilidade; Assumir o papel de incentivador do desenvolvimento dos municípios de atuação por meio de parcerias com o poder público e sociedade civil, buscando diálogo permanente na atuação socioambiental responsável; Atuar com foco na manutenção da biodiversidade das matas nativas da Empresa; Ampliar a inclusão dos aspectos de sustentabilidade para toda a cadeia de processos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Developing technological innovation projects focused on energy efficiency, modernization and optimization of the industrial plant; Increasing the production capacity; Implementing effective actions for more competitive costs and positive results, particularly with respect to raw material (wood); Increasing the pulp yield per planted hectare; Acting with a focus on ensuring the Doce River basin’s water availability and quality; Optimizing the processes aiming at reducing waste generation and providing suitable waste disposal; Optimizing the use of natural resources with an eye to reduce fossil fuel consumption; Enhancing the employees’ professional development and growth; Strengthening the culture of occupational health and safety in order to achieve zero accident; Focusing on supplier qualification; Developing job and income generation projects, particularly social projects that take into consideration the benefits generated by forests in line with sustainability requirements; Stimulating the development of the municipalities where the company operates by entering into partnership agreements with local administrations and the civil society, while seeking for permanent dialogue and a socially and environmentally responsible attitude; Operating with a focus on the biodiversity preservation of the Company’s native forests; Enhancing the adoption of sustainability principles across the entire production chain. Os compromissos assumidos deixam claro que haverá muitos desafios pela frente. Para isso a Empresa conta com mecanismos de governança e grupos de trabalho envolvidos na incorporação do plano CENIBRA 40-50, como referência estratégica para os ciclos de planejamentos anuais das áreas da Empresa. Os planos de ação anuais devem priorizar a execução de projetos e metas vinculados ao plano. The above commitments make it very clear that many challenges will have to be overcome. For that purpose, the Company relies on governance mechanisms and work groups involved in the adoption of “CENIBRA 40-50” Plan as a strategic reference for the annual planning cycles in the different areas. The annual action plans shall give priority to the implementation of projects and goals related to the “CENIBRA 40-50” Plan. objetivos e Metas objectives and goals Em 2013, a CENIBRA estabeleceu objetivos para a sustentabilidade de seu negócio, que foram desdobrados em metas, contemplando as mais diversas áreas da Empresa. Dentre as principais destacam-se: In 2013, CENIBRA established business sustainability objectives, which were unfolded in goals for the whole company, the most important of which are listed below: 60 Relatório de Sustentabilidade 2013 Gestão e Estratégia objetivo estratégico strategic objective tema Material Material issue Meta goal Atingimento Accomplishment 1- Aumentar a rentabilidade 1- Profitability increase 10 - Desempenho e Resultado Financeiro 10 - Performance and Financial Result Reduzir o custo total de celulose Total pulp cost reduction Meta alcançada: 107,9% Goal accomplished: 107.9% 2 - Assegurar a qualidade, o produto confiável e disponível 2 - Ensuring the quality and a dependable, available product 1 - Governança da Sustentabilidade 1 - Sustainability Governance Melhorar a qualidade do produto Product quality improvement Meta alcançada: 101,0% Goal accomplished: 101.0% 1 - Governança da Sustentabilidade 1 - Sustainability Governance Promover a gestão da sustentabilidade ao longo de toda a cadeia produtiva, com a inserção de novos indicadores da performance socioambiental da Empresa Promoting the sustainability management across the entire production chain by introducing new socio-environmental performance indicators Meta alcançada: 100,0% Goal accomplished: 100.0% 3 - Gestão da Água e Efluentes Reduzir o consumo de água captada (m3/tSA) 3 - Effluent and Water Management Reduction of in-take water consumption (m3/ADt) Meta alcançada: 105,2% Goal accomplished: 105.2% 5 - Conservação e Proteção da Biodiversidade 5 - Biodiversity Conservation and Protection Avaliar a efetividade do Projeto Mutum Evaluating the Mutum Project effectiveness Meta alcançada: 100,0% Goal accomplished: 100.0% 7 - Geração de Emprego e Renda nas Áreas de Atuação 7 - Income and job generation within the company’s area of influence Capacitação de mão de obra em nove municípios de atuação da Empresa People capacity building in 9 municipalities where the company operates Meta alcançada: 123,0% Goal accomplished: 123.0% 8 - Qualificação e Desenvolvimento de Fornecedores 8 - Supplier qualification and development Elaborar projeto-piloto para certificação de fomentados Working out a pilot project for certification of wood suppliers under the Forestation Incentive Program Meta alcançada: 100,0% Goal accomplished: 100.0% 9 - Gestão de Resíduos 9 - Waste Management Reduzir a geração/disposição de resíduos industriais (kg/tSA) Reduction of industrial waste generation disposal (Kg/ADt) Meta alcançada: 100,4% Goal accomplished: 100.4% Aumentar a produção anual de celulose além do 10 - Desempenho e Resultado 4 - Aumentar a eficiência operacional orçado Financeiro 4 - Operating efficiency improvement Increasing the yearly pulp output beyond the 10 - Performance and Financial Result budget Meta alcançada: 100,8% Goal accomplished: 100.8% 5 - Capacitar, habilitar e reter os empregados visando a sua valorização 5 - Employee training, qualification, retention and appreciation 2 - Saúde, Segurança e Capacitação Implantar o Sistema de Gestão de Benefício Saúde dos Empregados Implementation of the Health Benefit 2 - Employee Health, Safety and Management System Capacity Building Meta alcançada: 100,0% Goal accomplished: 100.0% 6 - Comprometer as pessoas com a cultura de segurança, qualidade e meio ambiente 6 - Cause people to commit themselves to a culture of safety, quality and environment preservation 2 - Saúde, Segurança e Capacitação dos Empregados 2 - Employee Health, Safety and Capacity Building Meta alcançada: 100,0% Goal accomplished: 100.0% 3 - Atuar com foco em sustentabilidade 3 - Focus on sustainability Implantação - OHSAS 18001 Implementation of OHSAS 18001 61 Nota: As iniciativas e programas ligados diretamente aos temas materiais 4 (Gestão das Emissões) e 6 (Uso Eficiente de Energia) foram tratados na gestão dos processos conforme seções relacionadas: “Emissões Atmosféricas” e “Indicadores de Desempenho Ambiental Industrial - Energia”. Note: The initiatives and programs directly related to the material issues 4 (Emissions Management) and 6 (Efficient Energy Use) were dealt with under process management in the following sections: “Atmospheric Emissions”, “Industrial Environmental Performance Indicators - Energy”. Management and Strategy Sustainability Report 2013 inovação tecnológica Os esforços em inovação tecnológica são direcionados para a excelência dos processos produtivos e para a segurança, desempenho e disponibilidade das informações. No dia a dia, a CENIBRA busca alcançar melhorias contínuas e, dentre os principais projetos realizados no ano, destacamse aqueles com foco no aprimoramento da gestão: a. gestão de benefícios e obrigações legais: Mudança de patamar na gestão dos recursos humanos com um controle mais efetivo dos convênios, dos benefícios e do cumprimento das obrigações legais, promovendo uma gestão mais descentralizada e ao mesmo tempo mais acessível, tanto para empregados quanto para dependentes e conveniados (farmácias, hospitais, clínicas e outros). b. Reestruturação do Manufacturing Execution System (Mes): A reestruturação do sistema promoveu mais agilidade e confiabilidade para o processo de tomada de decisão, proporcionando uma melhor gestão operacional à CENIBRA. c. projeto Atualização da Rede Corporativa: Segurança e disponibilidade dos sistemas de informação com alta performance na transmissão de dados entre as aplicações e as estações de trabalho dos usuários. 62 Relatório de Sustentabilidade 2013 Gestão e Estratégia technological innovation The technological innovation efforts are oriented toward information availability, performance and security, and excellence in the production processes. CENIBRA seeks to continuously improve its day-to-day activities and among the main projects implemented during the year those related to management improvement are worthy of mention: a. legal obligation and benefit Management: The human resources management has been taken to a new level, with more effective control of agreements, benefits and compliance with legal obligations, in a more decentralized approach that at the same time makes the system more accessible to employees, their dependents and service providers (drugstores, hospitals, clinics and others). b. Restructuring of the Manufacturing execution system (Mes): Restructuring the system resulted in faster and more dependable decision making, which ultimately means improved operational management. c. Corporate network upgrade project: Enhanced availability and security of the information systems, including high performance data transmission between the users’ workstations and applications. Management and Strategy Sustainability Report 2013 63 Conjuntura econômica economic scenario O ano de 2013 ficou marcado como um ano em que fatores externos, em especial a política monetária dos EUA, causaram reviravolta no cenário macroeconômico mundial. A turbulência começou com a sinalização do Federal Reserve (FED), banco central norte -americano, de reduzir o ritmo de seus estímulos monetários. A indicação provocou uma onda de depreciação cambial em diversas moedas do mundo. No Brasil, o dólar chegou a ser cotado a R$ 2,45, provocando aumento da pressão sobre a inflação. Além dos fatores externos, problemas como a falta de competitividade da indústria e a desconfiança do setor privado revelaram um crescimento mais fraco para a economia brasileira, o que culminou em perspectiva de rebaixamento de rating pela agência de classificação de risco Standard & Poor’s. Para 2014, as perspectivas são de um ano de volatilidade, uma vez que as incertezas de 2013 ainda estão presentes. As projeções apontam um crescimento do Produto Interno Bruto (PIB) brasileiro em torno de 2%, com altas taxas de juros, inflação persistente e dólar em alta. O ano terá um calendário particularmente movimentado com a Copa do Mundo de futebol e a eleição presidencial, fatores que costumam embaralhar o calendário econômico. 2013 was marked as a year in which external factors, particularly the U.S.A. monetary policy, caused a turnaround in the world macroeconomic scenario. Turbulence began when the U.S.A. Federal Reserve (FED) indicated it would slow down the pace of monetary stimulus, which led to significant currency depreciation in a number of countries. In Brazil, the exchange rate achieved R$ 2.45/US$ 1.00, with the consequent pressure on inflation rate. On top of external factors, problems like the low competitiveness of the Brazilian industry and the lack of confidence among private players resulted in a slackening growth outlook for the Brazilian economy, which ultimately led to the likelihood of a downgrade by the risk rating agency Standard & Poor’s. Brazil’s 2014 outlook is characterized by volatility, as the uncertainties seen in 2013 still prevail. Projections point to a GDP (Gross Domestic Product) growth around 2%, along with high interest rates, persistent inflation and currency depreciation. The Brazilian 2014 calendar will be quite exciting, including the FIFA World Cup and election for president, factors that usually shuffle the economy calendar. 69 eConoMiC AnD finAnCiAl peRfoRMAnCe Economic and Financial Performance Sustainability Report 2013 panorama do Mercado Market scenario Em 2013, apesar do aumento da capacidade de produção e das adversidades econômicas mundiais, a demanda de celulose foi consistente e os preços praticados atingiram patamares acima da expectativa do mercado. Conforme análises do setor, a demanda mundial por celulose de eucalipto cresceu 5,6% em 2013, comparado ao ano de 2012. A China, mesmo com a desaceleração da economia, foi o mercado que mais impulsionou o aumento da demanda por celulose entre os mercados mundiais, juntamente com a América do Norte e a América Latina. Até 2017, estima-se que a demanda e a oferta de celulose de eucalipto crescerão 5,2% e 5,6%, respectivamente. In spite of the world economic setbacks and the growing production capacity in 2013, the pulp demand was consistent and the prices went up above the market expectations. Industry analyses indicate that the world demand for eucalyptus pulp grew 5.6% in 2013 from the previous year’s level. Notwithstanding a certain economic slowdown, China was the most important factor behind the pulp demand rise in the world market, along with North and Latin America. The eucalyptus pulp demand and supply are estimated to grow 5.2% and 5.6%, respectively, until 2017. formação de florestas e suprimento de Madeira The total volume of wood delivered to the Plant in 2013 was 4.8 million cubic meters, out of which 85% originated from CENIBRA’s own lands and the balance 15% from plantations under the Forestation Incentive Program. CENIBRA continued to improve its production processes, always keeping an eye on sustainability. In this context, 15,600 hectares of eucalyptus forests were planted and/or regenerated, out of which 2,400 hectares under the Forestation Incentive Program and 13,200 hectares of own forests. The seedling nursery produced 11 million seedlings, having reached a rooting rate of 89%, which indicates a highly efficient seedling production process. Em 2013, o total de madeira entregue na fábrica foi de 4,8 milhões de m3, com 85% de madeira própria e 15% provenientes do Programa Fomento Florestal para Produtor Rural. A CENIBRA continuou empenhada em aprimorar os seus processos produtivos, sempre atuando de forma sustentável. Neste contexto, foram plantados/regenerados 15,6 mil hectares de florestas de eucalipto, sendo 2,4 mil hectares do Programa Fomento Florestal para Produtor Rural e 13,2 mil hectares de florestas próprias. O Viveiro Florestal produziu 11 milhões de mudas, atingindo um índice de 89% de enraizamento, evidenciando um excelente padrão de eficiência no processo de produção de mudas. produção de Celulose O ano de 2013 traduziu a consolidação dos resultados decorrentes do gerenciamento pelas diretrizes e suas respectivas metas. Dentre os fatores que exemplificam a eficácia dessa prática destaca-se a estabilidade operacional da fábrica ao longo do ano, fato que culminou em uma produção de 1.203.596 toneladas de celulose (5.112 toneladas acima do orçamento anual). A qualidade do produto acabado foi outro fator plenamente atendido, com atingimento de 101% do índice de qualidade estabelecido base Participação nos Lucros ou Resultados (PLR). forestation and Wood supply pulp production The year 2013 reflected the consolidation of results in connection with the approach of management by guidelines and their respective targets. The operational stability of the industrial unit during the year was among the factors behind the effectiveness of such practice, ending the year with an output of 1,203,596 tonnes of pulp or 5,112 tonnes above the budget. Another parameter that met the budget requirements was the finished product quality, which corresponded to 101% of the quality index stipulated as a basis for the Earnings and Profit Sharing Program. 70 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Econômico e Financeiro Evolução da Produção (em tSA mil) Production Growth (thousand ADt) 1.215 1,215 1.204 1,204 1.204 1,204 1.199 1,199 1.178 1,178 2009 2010 2011 2012 2013 Comercialização O volume de vendas da CENIBRA em 2013 foi de 1.202 mil toneladas, valor acima do orçado para o ano. As vendas no mercado externo atingiram 1.127 mil toneladas, correspondendo a 94% do total, enquanto 75 mil toneladas tiveram como destino o mercado doméstico. A demanda por celulose foi forte e consistente ao longo do primeiro semestre do ano, o que resultou no aumento gradual do preço durante esse período. Devido a questões sazonais (queda do consumo durante o verão no hemisfério Norte), os meses de julho e agosto apresentaram quedas nas vendas. A consequência foi uma maior pressão junto aos produtores, o que resultou em queda de preços até meados de setembro. Com a diminuição dos estoques e atraso de projetos previstos para entrar em operação no final do ano, os preços voltaram a aumentar, porém não chegando aos mesmos níveis observados durante o início do ano. Distribuição de vendas sales breakdown Mercado Interno Domestic Market 6% América do Norte North America América Latina Latin America 1% 9% sales CENIBRA’s sales totaled 1.202 million tonnes in 2013 and outstripped the budget figure. Export shipments totaled 1.127 million tonnes or 94% of the overall sales, whereas the domestic market took 75,000 tonnes. The pulp demand was strong and consistent during the first half, gradually pushing the prices up during the period. Because of seasonal factors (lower consumption during the summer in the North hemisphere), the sales declined in July and August. As a consequence, pulp manufacturers were under pressure and prices fell until mid September, after which they started an upward move in the wake of lower inventories and the delay in the start-up of plants originally scheduled to go on stream by the yearend. Nevertheless, they did not reach the same level as seen earlier in 2013. Ásia Asia 41% Europa Europe 43% Análise do Desempenho performance Analysis A receita operacional líquida totalizou R$ 1.544 milhões em 2013, representando um aumento de 17% em relação ao ano anterior. O lucro líquido passou de R$ 145 milhões em 2012 para R$ 238 milhões em 2013. A geração de caixa (EBITDA) ficou em R$ 554 milhões, resultado 55% superior ao valor de R$ 358 milhões do ano de 2012. Todos esses indicadores foram influenciados positivamente pelo aumento do preço médio em dólar e pela desvalorização do real frente ao dólar americano. The net operating revenue amounted to R$ 1.544 billion in 2013, up 17% from the previous year’s figure. The net income climbed from R$ 145 million in 2012 to R$ 238 million in 2013. Cash generation (EBITDA) totaled R$ 554 million or 55% higher than the R$ 358 million of 2012. All these indicators were positively affected by an increase in the average price denominated in U.S. dollar and the Brazilian currency depreciation vis-à-vis the U.S. dollar. investimentos de Capital Capital investments Em 2013, os investimentos de capital da CENIBRA totalizaram R$ 173 milhões. Os objetivos primordiais dos investimentos foram a redução da estrutura dos custos e o aprimoramento dos processos operacionais, em sinergia com os investimentos em meio ambiente, social e segurança. Dentre os principais projetos e investimentos do ano destacam-se: The investments amounted to R$ 173 million in 2013. The core objectives of such investments were to lower the cost structure and improve the operational processes in synergy with environmental, social and safety investments. The following are highlights among the main projects and investments during the year: Investimentos na produção de madeira (silvicultura); Modernização da frota de máquinas e implementos florestais; Implantação e início de operação de mesa de alimentação em V para linha de picagem 1; Melhorias na garantia operacional da caldeira de recuperação 2; Obras de implantação do parque multifuncional no distrito de Cachoeira Escura; Investimentos em segurança, como as instalações de plataformas de acesso a equipamentos, proteções contra quedas, instalação de sistemas de detecção e combate a incêndio em correias transportadoras, melhorias de segurança nos sistemas elétricos e em tanques de armazenamento de insumos e efluentes. gestão do endividamento A CENIBRA deu continuidade à política de priorizar os recursos financeiros na redução de custos e na garantia das operações. Adicionalmente, a Empresa manteve a atuação ativa no gerenciamento do seu endividamento, de forma a alongar o prazo e reduzir o custo dos seus empréstimos e financiamentos, mantendo uma alavancagem financeira medida pela relação de endividamento/ EBITDA não superior a três vezes. Em 2013, o endividamento líquido em dólar apresentou um índice de endividamento/EBITDA de 1,2, superando com larga margem a meta estabelecida. geração e Distribuição de Riqueza Investment in wood production (silviculture); Modernization of the forest implements and machinery; Construction and start-up of the V feeding table for the chipping line #1; Improved operating guarantee of recovery boiler #2; Works to implement the multifunctional park at Cachoeira Escura district; Investments in safety, such as construction of equipment access platforms, fall protection, belt conveyor fire detection and fighting systems, improved safety of electric systems and effluent and raw material storage tanks. Debt Management CENIBRA continued its policy of giving priority to cost reduction and operational assurance in the allocation of its financial funds. Additionally, the Company kept an active approach to its indebtedness management in order to extend the debt maturity and reduce the loan and financing costs. The resulting financial leverage did not exceed the ratio of 3 as measured by the indebtedness/EBITDA ratio. In 2013, the net debt in U.S. dollar represented an indebtedness/EBITDA ratio of 1.2, a much better performance than the established target. Wealth generation and Distribution In 2013, the value addition reached R$ 537 million, with the following breakdown: third parties (R$ 23 million), employees (R$ 160 million in the form of wages and social charges), government and society (R$ 116 million) and shareholders (R$ 238 million). O valor adicionado em 2013 foi de R$ 537 milhões, distribuídos entre terceiros (R$ 23 milhões), profissionais (R$ 160 milhões na forma de salários e encargos sociais), governo e sociedade (R$ 116 milhões) e acionistas (R$ 238 milhões). 77 Economic and Financial Performance Sustainability Report 2013 Comunicação com partes interessadas A CENIBRA dissemina os seus valores e princípios visando contribuir para uma conscientização da sustentabilidade, com ética e transparência, buscando a aproximação das demandas e realidades do seu público de interesse. O diálogo com os stakeholders é a base de sua sustentabilidade. A Empresa conta com diversos veículos e ferramentas de comunicação, especificadas na tabela a seguir: Communication with stakeholders CENIBRA disseminates its values and principles with an aim to enhance the sustainability awareness with a focus on ethics and transparency, while taking into account the requirements and realities of its stakeholders. Dialogue with stakeholders is the foundation of sustainability. The Company makes use of a variety of communication media and tools, as listed in the following table: 83 soCiAl peRfoRMAnCe Social Performance Sustainability Report 2013 veículo / ferramenta título Descrição periodicidade Jornal Mural CENIBRA Acontece Fixação de informações corporativas em murais localizados nas áreas de maior circulação na Fábrica e Regionais Florestais. Semanal Jornal Impresso FIBRA Jornal destinado a empregados, imprensa, prestadores de serviços, acionistas, fornecedores, instituições de ensino, poder público e comunidades a respeito das principais atividades da Empresa nos processos industrial e florestal. Mensal Internet www.cenibra.com.br Canal de comunicação eletrônico com o público externo, com informações a respeito dos processos da Empresa. - Internet www.twitter.com/cenibra www.facebook/cenibra Perfil corporativo da Empresa na rede social digital com divulgação de informações institucionais e posicionamento junto aos usuários em relação a temas corporativos. - Comunicados Digitais - E-mail corporativo com informações específicas das ações e procedimentos da Empresa. - Newsletter CENIBRA News Informativo eletrônico enviado para público cadastrado no site da CENIBRA, com resumos das principais ações da Empresa e do Instituto CENIBRA. Quinzenal Vídeos - Vídeos corporativos, de treinamento, de procedimentos de segurança industrial e florestal, teste de equipamentos e ações específicas das áreas da Empresa. - Canal Telefônico Canal Fale com a CENIBRA - 0800 Canal de comunicação com a comunidade por meio de central telefônica 0800. - Publicações Especiais Jornal Interação - CENIBRA e Comunidade Informativo destinado a empregados, imprensa, instituições de ensino, prefeituras, câmaras de vereadores e comunidades da área de atuação. O periódico divulga informações a Trimestral respeito das relações institucionais da CENIBRA com as comunidades e os projetos do Instituto CENIBRA. Publicações Especiais CENIBRA World Informativo em inglês destinado a clientes e acionistas com as principais ações da CENIBRA e Instituto CENIBRA. Recepção de Visitantes - Visitas às dependências da CENIBRA visando o conhecimento das atividades industrial, florestal, administrativa e socioambiental. 84 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social Semestral vehicle / tool title Description periodicity Bulletin Board CENIBRA Acontece Release of corporate information on boards placed in areas of intense people traffic at the Plant and Regional Units. Weekly Printed Newspaper FIBRA Newspaper oriented to employees, the media, service providers, shareholders, suppliers, educational institutions, public entities and communities. It covers the Company’s main forestry and industrial activities. Monthly Internet www.cenibra.com.br Electronic communication channel to provide the external audience with information about the Company’s processes. - Internet www.twitter.com/cenibra www.facebook/cenibra CENIBRA’s corporate profile on the social network to disclose institutional information and the Company’s position with respect to corporate matters. Digital Notices - Corporate e-mail with specific information about the Company’s procedures and actions. - Newsletter CENIBRA News Electronic bulletin sent to those who have signed up in CENIBRA website. It brings a summary of the main actions taken by the Company and CENIBRA Institute. Semi-monthly Videos - Videos for varied purposes: corporate, training, industrial and forestry safety procedures, equipment tests and specific activities by the Company departments. - Telephone Talk to CENIBRA - Toll-free Community-oriented communication channel through a tollfree phone number. - Special Publications Interação Newspaper - CENIBRA and Community Publication oriented to employees, the media, educational institutions, local administrations, city councils and communities in the company’s areas of operation. The periodical releases information on CENIBRA’s institutional relations with the communities. Quarterly Special Publications CENIBRA World Publication in English oriented to customers and shareholders, covering the main activities of CENIBRA and CENIBRA Institute. Semiannual Visitor’s Reception - Visit to CENIBRA’s facilities to provide the visitors with information about the Company’s industrial, forestry, administrative and social-environmental activities. - 85 Social Performance Sustainability Report 2013 público estratégico strategic stakeholders Acionistas: O relacionamento se caracteriza por uma aliança estratégica, visando alcançar os objetivos comuns, com base no modelo de governança corporativa, no diálogo ético, na troca de conhecimentos, tecnologias e de práticas de gestão. Os acionistas recebem informações gerenciais mensalmente e as demonstrações contábeis do ano anterior, assim como outros assuntos de relevância, na Assembleia Geral Ordinária e nas Assembleias Gerais Extraordinárias. shareholders: The relationship with the shareholders is marked by a strategic alliance to achieve the common goals, founded on the corporate governance model, ethical dialogue and the exchange of knowledge, technologies and management practices. The shareholders are given managerial information on a monthly basis, whereas the financial statements relative to the previous fiscal year and other relevant matters are addressed in the ordinary and extraordinary Shareholders’ General Meetings. imprensa: A CENIBRA mantém constante contato com a mídia, divulgando informações de interesse público sobre o setor e as empresas do grupo. A ética e a política de relacionamento com a imprensa norteiam os procedimentos e atitudes das rotinas da comunicação corporativa. A Empresa possui uma equipe especializada que permite atender de forma ágil as demandas. Media: CENIBRA is in permanent contact with the media to disclose information about the industry and the group’s companies that is of interest to the public. Ethics and the press relationship policy guide the attitudes and procedures concerning the corporate communication. The Company has a dedicated team to properly meet the media demands. Concorrentes: O relacionamento com os seus concorrentes é ético, transparente e sob a égide das leis e regras brasileiras e internacionais. Competitors: The relationship with competitors is based on ethics and transparency, and it complies with the applicable Brazilian and international laws and regulations. poder público: O relacionamento com as prefeituras dos municípios onde a CENIBRA atua é realizado por meio de parcerias, contribuindo para a implantação de diversas ações que visam a sustentabilidade. Com os governos estadual e federal, o relacionamento da Empresa se faz sempre que necessário, nas questões econômicas, socioambientais e em projetos que buscam o desenvolvimento do estado e do país. As contribuições a partidos e políticos são realizadas conforme a legislação eleitoral em vigor. 86 public Authorities: The relationship with the local authorities in the towns and cities where CENIBRA operates is based on partnerships that provide the necessary support for the implementation of a number of sustainable actions. As far as the state and federal governments are concerned, the Company maintains the necessary relationship to deal with economic and socio-environmental matters and to implement projects aiming at the state’s and the country’s development. Contributions to political parties and politicians are made in line with the legislation in force. Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social gRi so5 - posições quanto a políticas públicas e participação na elaboração de políticas públicas e lobbies. A CENIBRA, por meio de entidades representativas do setor, participa de fóruns de elaboração de políticas públicas em nível federal e estadual. Na esfera federal, destacam-se: Câmara setorial de silvicultura: A CENIBRA é representada pela Associação Brasileira de Produtores de Florestas Plantadas (ABRAF). A Câmara Setorial de Silvicultura foi criada em 2008 pelo Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento, com a finalidade de apresentar proposições, apoiar e acompanhar ações para o desenvolvimento do segmento de florestas plantadas no Brasil; plano de Desenvolvimento industrial (pDi): A CENIBRA é representada pela Associação Brasileira de Celulose e Papel (BRACELPA). O PDI é um fórum do Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior destinado ao debate e à formulação de propostas de políticas públicas para o setor de celulose e papel; frente parlamentar de silvicultura: A CENIBRA também é representada pela ABRAF. A Frente Parlamentar de Silvicultura congrega deputados federais de diversos partidos identificados com a defesa da atividade silvicultural no país. A ABRAF apoia os parlamentares com informações e estudos sobre o setor florestal brasileiro. gRi so5 - public policy positions and participation in public policy development and lobbying. CENIBRA takes part in several forums to discuss state and federal public policies through a number of trade associations. In the federal level, the following are worthy of mention: Chamber of forestry: CENIBRA is represented by ABRAF (the Brazilian Planted Forest Growers Association). This Chamber was set up by the Agriculture, Cattle Breeding and Supply Ministry in 2008 with an aim to discuss propositions and support and follow up actions intended to develop the planted forest industry in Brazil; industrial Development plan (iDp): CENIBRA is represented by BRACELPA (Brazilian Pulp and Paper Association). The IDP is a forum created by the Foreign Trade, Industry and Development Ministry to discuss and work out public policy propositions for the pulp and paper industry; Congressional forestry Caucus: CENIBRA is represented by ABRAF (Brazilian Planted Forest Growers Association). The members of this congressional caucus are federal congressmen from different parties who advocate the interests of the forestry business in the country. ABRAF provides the congressmen with information and studies on the brazilian forestry industry. 87 Social Performance Sustainability Report 2013 No plano estadual, destacam-se: Associação Mineira de silvicultura (AMs): A CENIBRA ocupa um cargo de diretoria na associação. A AMS representa as principais empresas do setor de florestas plantadas e empreendimentos do segmento de celulose e papel, painéis e produtos sólidos da madeira. A entidade atua pelos interesses da indústria e dos produtores florestais, responsáveis por uma atividade ambientalmente sustentável, que gera empregos nas áreas rurais e contribui efetivamente para a economia do país. Atualmente, a AMS participa de vários fóruns de elaboração de políticas públicas, dentre os quais mencionamos: Câmara da Indústria de Base Florestal - Federação das Indústrias do Estado de Minas Gerais, Câmara de Energia e Mudanças Climáticas (CEM), Câmara de Proteção à Biodiversidade (CPB), Câmara Setorial de Silvicultura - Ministério da Agricultura e Conselho Diretor das Ações de Manejo de Solos (CDSOLO); federação das indústrias do estado de Minas gerais (fieMg): A CENIBRA é representada pelo seu Diretor-Presidente, Paulo Eduardo Rocha Brant, no Conselho Estratégico da FIEMG. O conselho foi criado em 2006, e vários projetos foram implementados; instituto Minas pela paz: A CENIBRA ocupa um cargo de diretoria no Minas Pela Paz, que trata-se de uma organização não governamental cuja missão é promover a cultura da paz, por meio da inclusão social, tendo em vista a transformação da vida de pessoas socialmente vulneráveis, cujos principais projetos são: » projeto 181 - Disque-Denúncia unificado: Contribui de forma significativa para a segurança pública em todo o Estado de Minas Gerais. A união das polícias Civil e Militar e o Corpo de Bombeiros foi um ponto-chave para ampliar a segurança e tranquilidade dos cidadãos que utilizam o serviço. A unificação das centrais de atendimento proporcionou ganhos de sinergia, na medida em que integrou o fluxo de informações, potencializou os recursos de inteligência policial e qualificou a prestação de serviço por parte das instituições de prevenção e combate à violência no estado; » projeto Regresso: Objetiva reduzir a criminalidade por meio da reinserção social e profissional de egresso do sistema prisional. Este projeto inclui a formação profissional e a contratação por parte das empresas de egressos do sistema prisional. Este projeto, conjunto do Minas Pela Paz com o Governo do Estado de Minas Gerais, tem como resultado a diminuição expressiva da reincidência. O governo atua como parceiro na elaboração conjunta de diretrizes e condições favoráveis, assim como com incentivos às empresas que corajosamente enfrentam o preconceito e assumem o projeto; » projeto trampolim: Busca a inserção profissional de adolescentes em conflito com a lei e a oferta de cursos de profissionalização, visando socializá-los e prepará-los para o mercado de trabalho; » projeto Além dos Muros: Trabalha objetivando o fortalecimento das Associações de Proteção e Assistência aos Condenados (APACs) de Minas Gerais. 88 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social In the state level, the following must be highlighted: forestry Association of Minas gerais (AMs): CENIBRA holds a position as director of the Association. AMS represents the major players in the planted forest business and the pulp & paper, wooden panels and solid wood products industry. The entity advocates the interests of the industry and forest growers, who are engaged in an environmentally sustainable activity that generates jobs in the countryside and effectively contributes to the country’s economy. AMS currently participates in various public policy forums, such as: Industry Federation of the State of Minas Gerais’ Chamber of Forestry Industry, Chamber of Energy and Climate Changes, Chamber of Biodiversity Protection, Agriculture Ministry’s Chamber of Forestry, and Directive Council of Soil Stewardship (CDSOLO); industry federation of the state of Minas gerais (fieMg): CENIBRA is represented in FIEMG’s Strategic Council by its Director President Paulo Eduardo Rocha Brant. This Council was created in 2006 and several projects have been implemented since then; Minas for peace institute: CENIBRA holds a position in this non-government organization’s management, whose mission is to promote the culture of peace through social inclusion, with an aim to change socially vulnerable people’s life. The main projects are: » project 181 - Unified Toll-Free Security Phone: Significant improvement in public security across the state of Minas Gerais. The coordination among the civil police, military police and fire brigade has been a key factor to improve the security and tranquility of citizens that use the 181 phone service. The unified toll-free telephone service has led to synergy gains as it integrated the information flow, enhanced the use of police intelligence resources and further qualified the service rendered by these institutions in terms of violence prevention and response in the state; » Return project: Its objective is to fight criminality through social and professional reinsertion of ex-prisoners. This project is a partnership between Minas for Peace Institute and the government of the state of Minas Gerais and includes professional training and hiring of ex-prisoners by the companies. It has resulted in significant recidivism reduction. The state government is a partner in the preparation of guidelines, conditions and incentives for those companies that are willing to fight prejudice and engage in the project; » springboard project: Aimed at the professional placement of teenagers that have breached the law, by offering them professional training in order to socialize and prepare them for the job market; » beyond the Wall project: Seeks to strengthen the Convict Assistance and Protection Associations of Minas Gerais. 89 Social Performance Sustainability Report 2013 Durante o ano de 2013, a CENIBRA também esteve presente nos fóruns de debate sobre o Código Florestal Brasileiro (aprovado em 2012), junto à Comissão de Meio Ambiente e Política Florestal da AMS (Associação Mineira de Silvicultura), em audiências públicas realizadas pela ALMG (Assembleia Legislativa de Minas Gerais), junto à FIEMG e nas reuniões do Fórum Estadual do Diálogo Florestal. Este processo culminou com a aprovação da nova lei estadual em 16 de outubro de 2013 (Lei Florestal Estadual), cujo resultado foi considerado muito satisfatório, sobretudo porque essa nova lei incorporou as principais evoluções ocorridas no Código Florestal Nacional. Órgãos Ambientais: A CENIBRA possui um relacionamento próximo com os órgãos ambientais regionais, estaduais e federais. A Empresa participa de diversos conselhos, comissões e iniciativas. Dentre eles destacam-se o Conselho Estadual de Política Ambiental (COPAM-Leste), Conselhos Municipais de Meio Ambiente (CODEMA), Comitês de Bacia Hidrográfica (CBH) dos rios Doce, Piracicaba, Santo Antônio e Suaçuí. Existe um diálogo constante com as secretarias municipal e estadual de Meio Ambiente e as superintendências regionais de Meio Ambiente e Desenvolvimento Sustentável do Estado de Minas Gerais, por meio do qual a CENIBRA recebe orientações sobre sua atuação, buscando cumprir todas as normas exigidas para o exercício de suas atividades florestal e industrial. terceiro setor: O relacionamento com as organizações não governamentais, instituições sem fins lucrativos, entidades filantrópicas, fundações e associações é de plena parceria. Aquelas entidades que têm como missão e objetivo promover ações de apoio à cidadania, ao bem-estar coletivo, ao desenvolvimento social, ao crescimento econômico, cultural e da qualidade de vida das comunidades inseridas na área de atuação da CENIBRA são apoiadas. Relacionamento com as Comunidades In 2013, CENIBRA attended the discussion forums on the Brazilian Forest Code (approved in 2012), public hearings promoted by Minas Gerais Legislative Assembly and meetings in the context of the State Forum on Forest Dialogue, in coordination with the Silviculture Association of Minas Gerais’ Forestry Policy and Environment Committee and Industry Federal of Minas Gerais (FIEMG). All this process resulted in the passing of a new state bill on October 16, 2013 (State Forestry Act). This outcome was deemed extremely satisfactory, especially because the new state act incorporates the main advances of the Brazilian Forest Code. environmental Agencies: CENIBRA has a close relationship with the regional, state and federal environmental agencies. It participates in several councils, committees and initiatives, among which the following are worth mentioning: State Environmental Policy Council (COPAM - East Section), Municipal Environmental Councils (CODEMA), and the Hydrographic Basin Committees for the Doce, Piracicaba, Santo Antônio and Suaçuí rivers. A permanent dialogue is maintained with the local and state environment departments, as well as with the regional Environment and Sustainable Development agencies in the state of Minas Gerais, through which CENIBRA gets guidance on how to comply with all the regulations applicable to its forestry and industrial activities. third sector: The relationship with non-government organizations, non-profit institutions, welfare entities, foundations and associations is characterized by comprehensive partnership. CENIBRA fully supports those entities whose mission and objectives are focused on citizenship, general well-being, social and cultural development, economic growth and improved quality of life in the communities within the Company’s area of influence. Community Relationship CenibRA institute instituto CenibRA As relações com as comunidades das áreas de atuação da Empresa são coordenadas pelo Instituto CENIBRA, que visa promover ações de apoio à cidadania, ao bem-estar coletivo, ao desenvolvimento social, ao crescimento econômico e à melhoria da qualidade de vida da população. A partir da análise do Índice Mineiro de Responsabilidade Social (IMRS) e do Índice de Desenvolvimento Humano (IDH) dos municípios em que a Empresa atua, o Instituto realiza um plano de ação para contribuir de forma eficaz com o desenvolvimento desses municípios, garantindo a melhoria da qualidade de vida, por meio de uma gestão integrada, que proporcione emprego, geração de renda, valorização cultural e formação de consciência crítica nas comunidades. The relations with the communities within the Company’s areas of influence are coordinated by CENIBRA Institute with an aim to support actions intended to promote the citizenship, collective wellbeing, social development, economic growth and improvement of people’s quality of life. Taking as a basis the Social Responsibility Index of Minas Gerais (IMRS) and the Human Development Index (HDI) of the towns where the Company has operations, CENIBRA Institute works out an action plan for the effective development of such towns and to ensure improved quality of life through an integrated management approach. The ultimate goals are higher income and job generation, value addition to the local culture and enhancement of a critical awareness among the population. Social Performance Sustainability Report 2013 91 Responsabilidade socioambiental - sinergia com os objetivos do Milênio objetivos do Milênio objetivo 1: Acabar com a Fome e a Miséria objetivo 2: Educação Básica de Qualidade para Todos Ações 2013 nº pessoas Atendidas Novo município contemplado, Ferros, por meio da AFA Associação Ferrense de Apicultura. 520 Homens e mulheres residentes nos municípios de atuação da Empresa. Cursos de Pedreiro, Carpinteiro, Eletricista, Vaqueiro, Operador de Motosserra. 605 Mulheres da comunidade de Ipaba do Paraíso. Capacitação de Boas Práticas e Manipulação de Alimentos. Custos de Produção e Manutenção Financeira em parceria com a Universidade Antônio Carlos - UNIPAC (Ipatinga). 22 projeto nossa terra - Oferecer cursos de capacitação visando melhoria da qualidade do produto e aumento da geração de renda. Mulheres dos municípios de Coroaci e Governador Valadares. Capacitação de Boas Práticas de Manipulação de Alimentos e Custos de Produção e Logística, parceria com o SEBRAE. 24 projeto tecelãs de brumal Implemento do Projeto Geração Trabalho e Renda. Participação em Feira Nacional de Artesanato Mulheres do município em Belo Horizonte; de Santa Bárbara início de consultoria (Brumal). de Designer para aperfeiçoamento da produção. 25 projeto Artesanato - Oferecer cursos de capacitação visando Mulheres do município Promoção de cursos de Projeto Artesanato melhoria da qualidade do produto e de Periquito. artesanato. aumento da geração de renda. 13 Dimensão projeto Parcerias Apícolas Permitir o acesso de apicultores às áreas de reserva para instalação de equipamentos para coleta de mel. 5% do que é produzido é Apicultores e suas repassado à CENIBRA e é destinado famílias de 13 a empregados próprios e terceiros. municípios. Em estudo a destinação desse percentual a projetos de geração de trabalho e renda. Capacitação Capacitação profissional - Foi realizada para 26 turmas em 18 municípios. Mulher de Fibra Mulher de fibra - O projeto tem por objetivo fortalecer a atuação das mulheres em Associações Comerciais, trazendo visibilidade a seu trabalho como canalizadoras do desenvolvimento em sua comunidade. Nossa Terra objetivo 3: Igualdade Entre Sexos e Valorização da Mulher Tecelãs de Brumal 92 Sabor Solidário Relatório de Sustentabilidade 2013 público-Alvo A parceria entre o Instituto CENIBRA e Sabor Solidário busca contribuir para o desenvolvimento local, Mulheres do município integrado e sustentável. Além de de Açucena. fortalecer o grupo de Economia Solidária do município. Desempenho Social Promover a capacitação por meio dos Conselhos Tutelares, Realização de treinamento sobre Constituição de Cooperativas em parceria com a Universidade Federal de Viçosa - UFV. Realização de capacitação para potencializar e Conselhos Municipais fortalecer a atuação dos Direitos da Criança dos Conselheiros e do Adolescente, Municipais dos Conselheiros Tutelares Direitos da Criança e Operadores Sociais e do Adolescente, 20 aumento da geração de renda. Sabor Solidário objetivo 4: Reduzir a Mortalidade Infantil objetivo 6: Combate à Aids, à Malária e a Outras Doenças objetivo 7: Qualidade de Vida e Respeito ao Meio Ambiente A parceria entre o Instituto CENIBRA e Sabor Solidário busca contribuir para o desenvolvimento local, Mulheres do município integrado e sustentável. Além de de Açucena. fortalecer o grupo de Economia Solidária do município. Realização de treinamento sobre Constituição de Cooperativas em parceria com a Universidade Federal de Viçosa - UFV. 20 Promover a capacitação por meio dos Conselhos Tutelares, buscando fortalecer o processo de comunicação, socialização de informações e estratégias, para consolidar o papel dos Conselhos no controle das políticas públicas. Realização de capacitação para potencializar e Conselhos Municipais fortalecer a atuação dos Direitos da Criança dos Conselheiros e do Adolescente, Municipais dos Conselheiros Tutelares Direitos da Criança e Operadores Sociais e do Adolescente, do Sistema de Conselheiros Tutelares Garantia de Direitos e Operadores das Crianças e Sociais do Sistema Adolescentes de 56 de Garantia de municípios da área de Direitos das Crianças atuação e abrangência e Adolescentes da da CENIBRA/Instituto área de atuação CENIBRA. e abrangência da CENIBRA/Instituto CENIBRA. 1.700 Campanhas de Saúde Ações e campanhas dirigidas à prevenção de doenças. As campanhas de saúde englobaram diversos temas, priorizando-se a prevenção e o combate às drogas, tema este solicitado pelos secretários municipais de Saúde dos municípios envolvidos. A peça “Pedaços de Vida” é uma peça teatral Adolescentes e jovens que aborda, em cena, de 12 municípios questões relativas de atuação da ao desenvolvimento Empresa: Alvinópolis, humano, à Coronel Fabriciano, sexualidade, aos Rio Piracicaba, São valores e à prevenção Domingos do Prata, de violência. Caratinga, Ipaba, No âmbito da Iapu, Governador educação, o Valadares, Guanhães, espetáculo aponta Virginópolis, pontos importantes Divinolândia de Minas para a assertividade e Sabinópolis. quanto aos aspectos éticos, psicológicos, sociais e judiciais dos temas, além de alertar as famílias para os cuidados na formação dos jovens. Além disso, é um rico instrumento pedagógico para a formação crítica, cultural, moral, emocional e social dos nossos jovens. 5.200 Ação e Cidadania Oferece atendimentos nas áreas de saúde, educação, cidadania, cooperação social e entretenimento infantil, contribuindo para a melhoria da qualidade de vida dos moradores das comunidades. Cultura A CENIBRA, por meio de Benefício de Patrocínio a projetos culturais com o Incentivo Fiscal (da Lei objetivo de melhorar a educação e Professores Rouanet), patrocinou 33.000 ampliar a cultura nos municípios de e alunos. 16 projetos culturais Social Performance Sustainability Report 2013 atuação da Empresa. que beneficiaram 20 municípios. Conselho Eficaz 10 Comunidades de nove municípios de atuação da Empresa. Realizados 10 eventos em nove municípios: Belo Oriente, Santana do Paraíso, Ipaba, Periquito, Bugre, Açucena, Coronel Fabriciano, Antônio Dias e Marliéria. Realização de 93 9.418 objetivo 7: Qualidade de Vida e Respeito ao Meio Ambiente Ação e Cidadania Cultura Oferece atendimentos nas áreas de saúde, educação, cidadania, cooperação social e entretenimento infantil, contribuindo para a melhoria da qualidade de vida dos moradores das comunidades. Patrocínio a projetos culturais com o objetivo de melhorar a educação e Professores ampliar a cultura nos municípios de e alunos. atuação da Empresa. Disponibilizar áreas da Empresa com o objetivo de gerar alternativas de trabalho a produtores e consequentemente a fixação do homem no campo. São produzidos Parcerias Agrícolas milho, feijão e hortaliças. 10% do que é colhido é repassado para o Instituto CENIBRA e tem como destinação entidades assistenciais da região. objetivo 8: Todo Mundo Trabalhando pelo Desenvolvimento Voluntariado Projeto Chapeleiras Esporte, Lazer e Integração 94 10 Comunidades de nove municípios de atuação da Empresa. Ação que visa divulgar projetos de solidariedade conduzidos por cerca de 500 empregados nas comunidades e estimular a participação dos demais empregados. 9.418 A CENIBRA, por meio de Benefício de Incentivo Fiscal (da Lei Rouanet), patrocinou 16 projetos culturais que beneficiaram 20 municípios. 33.000 Realização de capacitação com palestra sobre Associativismo e Cooperativismo, fomento à Agricultores de quatro participação em feira municípios. de comercialização promovida pelo EMATER e palestra sobre combate e controle de pragas com produtos orgânicos/não tóxicos. Comunidades em geral. projeto Chapeleiras Disponibilizar áreas da Empresa para coleta da palha da palmeira indaiá. Artesãs do município A partir da palha são produzidos de Antônio Dias. materiais que são comercializados pelas artesãs na região. projeto de Judô e apoio a ações e projetos visando o incentivo a práticas esportivas, integração social e lazer. Aulas de judô e toda estrutura como uniformes, tatames e professor por meio da Lei do Esporte. Realizados 10 eventos em nove municípios: Belo Oriente, Santana do Paraíso, Ipaba, Periquito, Bugre, Açucena, Coronel Fabriciano, Antônio Dias e Marliéria. Por meio de benefício de incentivo fiscal (Lei de Incentivo ao Esporte), crianças e adolescentes dos municípios de Periquito, Belo Oriente, Naque e Santana do Paraíso foram beneficiados pelo projeto. 320 Ações de mobilização para doação de roupas, 200 kits de material de limpeza e higiene pessoal, brinquedos e kits escolares. Além da doação de 4 toneladas de alimentos e 1.900 litros de leite. 6.000 Foi realizada a 1ª parte do diagnóstico em parceria com o UNILESTE, que em 2013 mapeou todas as etapas da cadeia produtiva, desde a coleta da matéria-prima até o mercado consumidor, além de organizar e avaliar a segurança e ergonomia inerentes ao processo produtivo, realizado pelas artesãs. 50 Início do projeto em Naque e Belo Oriente. 370 Capacitação de Boas Práticas e Manipulação de Alimentos. Custos de Produção e Manutenção grupo Água limpa - Parceria entre Financeira em parceria o Instituto CENIBRA e a Associação com a Universidade de Produtores Agropecuários da Antônio Carlos Comunidade Antunes e Guerra, Homens e mulheres UNIPAC (Ipatinga). Geração e Renda para produção de alimentos que são do município de Ipaba. Além da criação comercializados em supermercados da logomarca do e mercearias de cinco municípios da projeto. Palestra sobre Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social região. marketing e apoio para participação na Semana Interna da 30 Esporte, Lazer e Integração objetivo 8: Todo Mundo Trabalhando pelo Desenvolvimento e projetos visando o incentivo a práticas esportivas, integração social e lazer. Aulas de judô e toda estrutura como uniformes, tatames e professor por meio da Lei do Esporte. Esporte), crianças e adolescentes dos municípios de Periquito, Belo Oriente, Naque e Santana do Paraíso foram beneficiados pelo projeto. Início do projeto em Naque e Belo Oriente. 370 Geração e Renda Capacitação de Boas Práticas e Manipulação de Alimentos. Custos de Produção e Manutenção grupo Água limpa - Parceria entre Financeira em parceria o Instituto CENIBRA e a Associação com a Universidade de Produtores Agropecuários da Antônio Carlos Comunidade Antunes e Guerra, Homens e mulheres UNIPAC (Ipatinga). para produção de alimentos que são do município de Ipaba. Além da criação comercializados em supermercados da logomarca do e mercearias de cinco municípios da projeto. Palestra sobre região. marketing e apoio para participação na Semana Interna da Cultura com exposição e comercialização de produtos. 30 Geração e Renda projeto Arte e feira na praça - O Instituto CENIBRA, em parceria com a Prefeitura Municipal e a Associação Cultural e Artesanal, viabilizou a expansão da feira para incremento da comercialização de produtos alimentícios, orgânicos e do artesanato. Homens e mulheres do município de Mesquita. 20 feirantes Resgate Cultural projeto luthier - A CENIBRA, por meio do Instituto CENIBRA, em parceria com empresas da região de Barão de Cocais, apoia projeto de produção de instrumentos e aprendizagem musical para violas, destinado a crianças e adolescentes do município. A CENIBRA doa a madeira para produção dos instrumentos. Crianças e adolescentes do Doação de 300 metros município de Barão de cúbicos de madeira. Cocais. Inclusão Social salinhas de informática Entidades de 52 máquinas doadas comunidades carentes e oito salinhas de das áreas de atuação informática montadas. da Empresa. Doação de barracas. 100 por ano, 800 crianças já atendidas 21 entidades atendidas 95 Social Performance Sustainability Report 2013 socio-environmental Responsibility - synergy with the Millennium goals Millennium goals goal 1: End poverty and hunger goal 2: Quality Primary Education to All goal 3: Promote Gender Equality and Empower Women 2013 Actions no. of people benefited A new town was included in the program, i.e. Ferros, through the local beekeepers association AFA. 520 Men and women living in the municipalities in which the Company operates. Courses given: mason, carpenter, electrician, cowboy, chain saw operator. 605 Brave Woman brave Woman - The project’s goal is to strengthen the women’s participation in Trade Associations, making their work more visible, as a channel for the community development. Women from the communities of Ipaba do Paraíso. Course on the Good Practices to Handle Food. Inputs on production costs and financial maintenance in partnership with the Antônio Carlos University - UNIPAC (IP). 22 Our Land Project our land project - Capacity building courses to improve the product quality and increase the local income. Course on the Good Practices to Handle Women from the Food, Production towns of Coroaci and Costs and Logistics Governador Valadares. in partnership with SEBRAE. Dimension project target Audience Partnerships with beekeepers Providing beekeepers with access to eucalyptus plantation areas to build beehives and collect honey. 5% of the produced honey is Beekeepers and their assigned to CENIBRA and handed families from 13 over to employees and third parties. municipalities. It is being considered to assign this percentage to income and job generation projects. Capacity building professional capacity building 26 classes were set up in 18 municipalities. Participation in a National Handicraft Weavers of brumal project Women from the Fair in Belo Horizonte; Weavers of Brumal Implementation of a job and income town of Santa Bárbara beginning of a generation project. (Brumal). consulting service by a designer to improve the production. Handicraft Project handicraft project - Capacity building courses to improve the product quality and increase the local income. Solidarity Taste The partnership between CENIBRA and the Solidarity Taste project supports the local development in an integrated, sustainable way by strengthening the Solidarity Economy group of the town. 96 24 25 Women from the town of Periquito. Handicraft courses. 13 Women from the town of Açucena. Training on the setting up of cooperatives, in partnership with the Federal University of Viçosa - UFV. 20 Capacity building activities to empower Municipal Children and strengthen and Teenagers Rights the members of Councils, Guardianship Municipal Children Promoting capacity building through Council members and Teenagers Rights the Guardianship Council in order and social operators Councils, Guardianship Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social to strengthen the communication goal 4: Reduce under the Children Council members Effective Council process, socialize information Child Mortality and Teenagers Rights and social operators and strategies, and consolidate Assurance System under the Children the Councils’ role in public policy 1,700 local income. goal 4: Reduce Child Mortality goal 6: Combat HIV/AIDS, Malaria and Other Diseases goal 7: Quality of Life and Respect for Environment Solidarity Taste The partnership between CENIBRA and the Solidarity Taste project supports the local development in an integrated, sustainable way by strengthening the Solidarity Economy group of the town. Effective Council Capacity building activities to empower and strengthen Municipal Children and Teenagers Rights the members of Councils, Guardianship Municipal Children Promoting capacity building through and Teenagers Rights Council members the Guardianship Council in order Councils, Guardianship and social operators to strengthen the communication Council members under the Children process, socialize information and Teenagers Rights and social operators and strategies, and consolidate under the Children Assurance System the Councils’ role in public policy and Teenagers Rights from 56 towns and control. cities where CENIBRA Assurance System in and CENIBRA Institute the area of influence and operation of operate. CENIBRA Institute and CENIBRA. 1,700 The health campaigns deal with different subjects, with priority to drug prevention and combat, as requested by the Municipal Health Departments of the municipalities involved. The theater play Pedaços da Vida (Pieces of Life) addresses issues related to human development, sexuality, values and violence prevention. As far as the educational aspect is concerned, the play stresses important points related to the assertiveness in terms of ethical, psychological, social and legal aspects of the different issues, on top of warning the families of the necessary care in youth education. Moreover, the play is a valuable pedagogical tool for the critical, cultural, moral, emotional and social education of youths. 5,200 10 events implemented in 9 municipalities: Belo Oriente, Santana do Paraíso, Ipaba, Periquito, Bugre, Açucena, Coronel Fabriciano, Antônio Dias and Marliéria. 9,418 Health Campaigns Action and Citizenship Culture Actions and campaigns oriented to disease prevention. Women from the town of Açucena. Youths and teenagers from 12 towns where the company operates: Alvinópolis, Coronel Fabriciano, Rio Piracicaba, São Domingos do Prata, Caratinga, Ipaba, Iapu, Governador Valadares, Guanhães, Virginópolis, Divinolândia de Minas and Sabinópolis. Assistance in the fields of health, education, citizenship, social 10 Communities in cooperation and child entertainment 9 towns where the as a tool to improve the quality of company operates. life in the communities. Training on the setting up of cooperatives, in partnership with the Federal University of Viçosa - UFV. CENIBRA sponsored Sponsorship of cultural projects with 16 cultural projects an aim to upgrade the education Teachers and students. under the Rouanet and culture in the towns where the Act, to the benefit of company operates. 20 municipalities. Capacity-building activity, including Partnerships with Making available company’s lands with an aim to generate work opportunities to farmers and retain the countryside population. 10% of 20 97 33,000 Social Performance a speech about Sustainability Report 2013 associativism and cooperativism, support to participation in a goal 7: Quality of Life and Respect for Environment Action and Citizenship Culture Partnerships with farmers Volunteer action goal 8: Everyone Working for Development 98 education, citizenship, social 10 Communities in cooperation and child entertainment 9 towns where the as a tool to improve the quality of company operates. life in the communities. Oriente, Santana do Paraíso, Ipaba, Periquito, Bugre, Açucena, Coronel Fabriciano, Antônio Dias and Marliéria. CENIBRA sponsored Sponsorship of cultural projects with 16 cultural projects an aim to upgrade the education Teachers and students. under the Rouanet and culture in the towns where the Act, to the benefit of company operates. 20 municipalities. Making available company’s lands with an aim to generate work opportunities to farmers and retain the countryside population. 10% of the greenery, corn and bean crops are assigned to CENIBRA Institute to be handed over to the region’s welfare entities. Advertisement of solidarity projects implemented by around 500 employees in the communities; encouragement to the participation of more employees. Capacity-building activity, including a speech about associativism and cooperativism, support to participation in a Farmers from 4 towns. business fair promoted by EMATER and speech about plague control by means of organic/non-toxic products. Communities in general. hat Manufacturers project Company’s areas are made available Handicraftswomen Hat Manufacturers for collection of Indaiá palm tree from the town of Project straw, which is used as a raw Antônio Dias. material by the hat manufacturers from the Region. 9,418 33,000 320 Mobilization for donation of clothes, 200 kits of personal hygiene and cleaning material, toys and school kits. Donation of 4 tonnes of food and 1,900 liters of milk. 6,000 The 1st stage of the diagnostic was carried out in partnership with UNILESTE in 2013. All the production chain stages were mapped, from raw material collection up to the consumer market. In addition, the handicraftswomen’s work was evaluated and organized in terms of ergonomics and safety. 50 Based on a tax benefit under the Sports Incentive Act, Project kick-off in children and teenagers Naque and Belo from Periquito, Belo Oriente. Oriente, Naque and Santana do Paraíso are given judo classes. Sports, Leisure and Integration Judo project and support to actions and projects to encourage sports, social integration and leisure activities. Judo classes and the required structure, such as tatami, uniforms and teachers, in line with the Sports Act. Job and income generation Course on the Good Practices to Handle Food, Production Costs and Financial Maintenance in Água limpa group - Partnership partnership with between CENIBRA Institute and the the Antônio Carlos Farmers Association of the Antunes Women and men from University- UNIPAC e Guerra Community; foodstuff is the town of Ipaba. (IP). Creation of the produced and sold in supermarkets Project logo. Speech and grocery stores in 5 towns in the about Marketing region. and support to the participation in the Internal Culture Week, including product exhibition and sale. Art and fair project - CENIBRA Institute, in a partnership with the City Hall and the Cultural and Donation of portable Job2013 and income Women and men from Relatório de Sustentabilidade Desempenho Social Handicraft Association, supported stands for handicraft generation the town of Mesquita. the expansion of the fair to increase fairs. the sales of organic and food products and handicraft goods. 370 30 20 handicraftsmen. generation goal 8: Everyone Working for Development produced and sold in supermarkets and grocery stores in 5 towns in the region. the town of Ipaba. (IP). Creation of the Project logo. Speech about Marketing and support to the participation in the Internal Culture Week, including product exhibition and sale. Job and income generation Art and fair project - CENIBRA Institute, in a partnership with the City Hall and the Cultural and Donation of portable Women and men from Handicraft Association, supported stands for handicraft the town of Mesquita. the expansion of the fair to increase fairs. the sales of organic and food products and handicraft goods. 20 handicraftsmen. Rescuing Culture luthier project - CENIBRA, through CENIBRA Institute and partnership with companies from the region of Barão de Cocais, supports a project for the manufacturing of Children and music instruments and playing of teenagers from Barão rustic “caipira” guitar. Children de Cocais. and teenagers from Barão de Cocais are the target audience. The necessary wood to manufacture the instruments is donated by CENIBRA. 100 per year; 800 children have already been benefited. Social Inclusion Computer classes Entities from needy communities in the towns where the Company operates. Donation of 300 cubic meters of wood. 52 computers were donated to set up 8 computer classes. 21 entities. 99 Social Performance Sustainability Report 2013 gRi eC8 - Desenvolvimento e impacto de investimentos em infraestrutura e serviços oferecidos, principalmente para benefício público, por meio de engajamento comercial, em espécie ou atividades pro bono. gRi eC8 - Development and impact of infrastructure investments and services provided primarily for public benefit through commercial, in-kind, or pro bono engagement. Em 2013, a CENIBRA investiu R$ 595 mil em infraestrutura, como melhoria de estradas e a construção de pontes. Esses investimentos contribuem de forma efetiva para que o fluxo socioeconômico e a interação das comunidades com os centros urbanos aconteçam de forma contínua. In 2013, CENIBRA invested R$ 595,000 in infrastructure, comprising bridge construction and road improvement. Such investments have effectively contributed to smooth the socialeconomic flows and the interaction between the communities and the neighboring towns. Relações institucionais institutional Relations gRi so1 - natureza, escopo e eficácia de quaisquer programas e práticas para avaliar e gerir os impactos das operações nas comunidades, incluindo a entrada, operação e saída. gRi so1 - nature, scope and effectiveness of any programs and practices that assess and manage the impacts of operations on communities, including entering, operating and exiting. Nos municípios em que a CENIBRA realiza atividades florestais, a Empresa criou uma série de ferramentas com o intuito de promover a gestão dos impactos de suas operações nas comunidades e o relacionamento eficaz. As ferramentas são: 100 Comunicação com partes interessadas: Toda reclamação recebida pelos canais de comunicação da Empresa é tratada com atenção metodológica e transparente, sendo registrada no Sistema de Gestão da Qualidade. Esse sistema notifica o gestor responsável pela área na qual a reclamação se aplica para que esta receba tratamento adequado. Durante todo o processo de tratamento, o reclamante tem acesso à informação sobre as ações em andamento e, após a finalização dos planos de ação, o reclamante é visitado por um empregado da Comunicação Corporativa para a verificação da eficácia, momento em que o reclamante poderá manifestar sua satisfação ou insatisfação com as ações tomadas. São ainda elaboradas estatísticas sobre as reclamações para nortear processos de melhoria contínua; grupo empresarial de Comunicação com partes interessadas: Nos municípios de atuação da CENIBRA, temos a presença de outras empresas do segmento de mineração e siderurgia. Buscando viabilizar parcerias, foi criado o Grupo Empresarial de Comunicação com Partes Interessadas, composto pelos responsáveis por essa atividade em cada uma dessas empresas. O grupo realiza reuniões mensais, nas quais são compartilhadas informações estratégicas sobre relacionamento com comunidades e lideranças comunitárias. É uma oportunidade de estreitar relações institucionais entre as empresas, além de compartilhar recursos para atendimento de demandas propostas pelas comunidades; Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social The Company has created a number of tools to manage the impacts of its operations and promote an effective relationship with communities in the towns where it carries out its forestry activities. Such tools are: Communication with stakeholders: Any complaint submitted through the Company’s communication channels is given transparent, methodological attention and is recorded in the Quality Management System. This system issues a notice to the manager in charge of the sector that gave rise to the complaint for proper treatment. The complainant is given access to information about the actions under way during the whole treatment process. Once the proposed action plan has been completed, the complainant is visited by an employee from the Corporate Communication department to check for the solution effectiveness, and the complainant can declare whether the measures taken were satisfactory or not. Moreover, statistics are prepared about the complaints in order to orient the continuous improvement processes; Corporate group for Communication with stakeholders: Several other companies, particularly in the mining and steel industry, operate in the same towns in which CENIBRA carries out its activities. Thus, in order to make partnerships feasible, a Corporate Group for Communication with Stakeholders was set up. Its members are the people in charge of such activity in each of the companies. The Group holds monthly meetings to share strategic information about the relationship with communities and community leaders, which creates a good opportunity for the development of closer institutional relations among the companies and sharing the costs to meet the community requirements; 0800 - fale com a CenibRA: Ferramenta de comunicação disponibilizada pela Empresa para proporcionar à comunidade um acesso eficaz à CENIBRA. Por meio do número 08002831291 são comunicadas ocorrências de incêndios florestais, e por meio do 0800-2833829 são tratadas informações sobre venda de madeira, Rede de Percepção de Odor da Fábrica, Rede de Monitoramento de Transporte, Programa Como Estou Dirigindo, reclamações, sugestões e outras informações; projeto Conheça a CenibRA: Palestras sobre a Empresa e suas atividades florestais, com foco em mitos e verdades a respeito do eucalipto em escolas para alunos do 6º ao 9º ano. Após a palestra os alunos fazem uma redação na qual registram sua apreensão do conteúdo e impressão sobre as informações abordadas. A melhor redação é premiada; planejamento técnico, econômico, Ambiental, social, segurança e saúde ocupacional (pteAs): Planejamento feito de forma multidisciplinar, com o intuito de minimizar os impactos gerados pelas atividades florestais tanto nas comunidades quanto no meio ambiente. Para todo o processo de relacionamento estruturado com as comunidades vizinhas existem procedimentos oficiais inseridos no Sistema de Gestão da CENIBRA. toll-free phone - talk to CenibRA: Communication channel made available to the community for effective access to the Company. The toll-free number 0800-2831291 can be used to provide information about forest fires, whereas the number 0800-2833829 is used for information about wood sale, Odor Perception Network, Transport Monitoring Network, “How’s my Driving” program, claims, suggestions and other information; “Knowing CenibRA” project: Speeches about the Company and its forestry activities, with a focus on the myths and truths about eucalyptus, are given to students from the 6th to the 9th grades. After the speech, the students should produce an essay in which they record their understanding of the speech content and their impressions about the information given. The best essay gets an award; technical, economic, environmental, social, safety and occupational health planning: This is a multidisciplinary planning tool that seeks to minimize the impacts of forestry activities on both the communities and the environment. CENIBRA’s Management System includes formal procedures covering the entire relationship with the neighboring communities in a structured manner. Antes de iniciar as operações: Antes da realização das atividades florestais, uma equipe multidisciplinar da Empresa composta por representantes das áreas de Silvicultura, Colheita, Infraestrutura e Transporte, Segurança, Meio Ambiente, Comunicação Corporativa e Relações Institucionais realiza uma visita ao local das operações para levantar os possíveis impactos relacionados a cada área e propor recomendações. Essas impressões são registradas em um mapa, que norteará as atividades de forma a minimizar tais impactos. Quando há riscos potenciais de impactos envolvendo comunidades, são realizadas reuniões entre elas e os representantes da CENIBRA. Assim, a comunidade tem a oportunidade de sugerir, questionar, propor ações de mitigação de impactos sociais, além de ser informada sobre todo o processo. Tudo é registrado por folha de presença e ata de reunião. before starting operations: Before carrying out the forestry activities, a multidisciplinary team made up of representatives from the Forestry, Harvesting, Infrastructure and Transport, Safety, Environment, Corporate Communication and Institutional Relations departments visits the operation site to detect possible impacts related to each discipline and present recommendations. The impressions are recorded on a map, which will orient the activities with an eye on minimizing such impacts. If there is the possibility of such impacts affecting the community, meetings are held between CENIBRA representatives and the corresponding community, on which occasion the community members are informed about the whole process and have the opportunity of questioning and proposing actions to mitigate the social impacts. Everything is recorded in the form of minutes of meeting and an attendance control sheet. Durante as operações: As atividades são realizadas respeitando as sugestões e acordos consensados com a comunidade. instrumentos para harmonizar a relação com as comunidades: A CENIBRA mantém abertos seus canais de comunicação para recebimento de reclamações e sugestões relacionadas às atividades florestais. During operations: The activities are carried out in accordance with the suggestions made by and the agreements entered into with the community. instruments to harmonize the community relations: CENIBRA maintains its communication channels open to receive claims and suggestions in connection with its forestry activities. 101 Social Performance Sustainability Report 2013 Para todo o processo de relacionamento estruturado com as comunidades vizinhas existem procedimentos oficiais inseridos no Sistema de Gestão: Planejamento Técnico, Econômico, Ambiental, Social, Segurança e Saúde Ocupacional (PTEAS); Procedimento de Comunicação com Partes Interessadas; Procedimento de Comunicação com as Comunidades; Procedimento de Assessoria de Imprensa. A participação é aberta a todos os membros da comunidade, sendo enviados convites para a população para cada reunião por meio de lideranças comunitárias previamente contactadas. O modelo de relacionamento é aplicado em 100% das operações florestais, nas etapas de Silvicultura, Infraestrutura, Colheita e Transporte. 102 São coletadas informações sobre as operações e seus impactos e outras necessidades e dúvidas das comunidades. Essas informações são utilizadas no processo de melhoria contínua das atividades florestais e do relacionamento com as comunidades. Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social The Management System includes formal procedures for the whole structured relationship with the neighboring communities: Technical, Economic, Environmental, Social, Safety and Occupational Health Planning; Procedure for Communication with Stakeholders; Procedure for Communication with the Communities; Press Service Procedure. Everyone in the community can participate, and invitations for each meeting are sent to the inhabitants through previously contacted community leaders. This relationship model is applied to all the forestry operations during the Silviculture, Infrastructure, Harvest and Transportation stages. Information about the operations, their impacts and other needs and doubts are collected and used in the process of continuous improvement of the forestry activities and the relationship with the communities. Social Performance Sustainability Report 2013 103 projetos de educação socioambiental A CENIBRA desenvolve ações nas comunidades voltadas para a educação socioambiental. Dentre elas, destacam-se: programa portas Abertas: Visitação à Reserva Particular do Patrimônio Natural (RPPN) Fazenda Macedônia, onde os visitantes recebem informações sobre educação socioambiental e o Projeto Mutum, além de realizar visita à trilha ecológica. No ano foram 1.243 visitantes entre estudantes, professores, pesquisadores, membros das comunidades e representantes de empresas; open Doors project: Visits to the Private Natural Heritage Reserve (PNHR) Macedonia Farm, where the visitors are given information about the Mutum Project and socio-environmental education. The ecological track is open to visitors too. Overall, 1,243 visitors among students, teachers, researchers, community members and representative from other companies visited the Project in 2013; A unidade Móvel de integração com a Comunidade - CenibRA Móvel leva às comunidades informações sobre os projetos socioambientais desenvolvidos pela Empresa e dissemina conhecimento sobre o processo industrial e aplicações da celulose. Em 2013, foi realizado um evento com a participação de 1.125 visitantes; CenibRA Mobile, a Mobile Community integration unit program, makes available to the communities information about socio-environmental projects implemented by the Company and disseminates knowledge on the industrial process and pulp applications. An event promoted in 2013 attracted 1,125 visitors; unidade de integração empresa-Comunidade (unieCo): A unidade de integração com atividades socioeducativas de Peçanha finalizou o ano com a visitação de 5.855 pessoas, entre estudantes, professores e membros das comunidades; Company-Community integration units (unieCo): The socio-educational activities at the integration unit of Peçanha attracted 5,855 visitors in 2013, including students, teachers and community members; 104 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social socio-environmental education CENIBRA has developed several community programs in the field of social and environmental education, among which the following must be highlighted: projeto escola de vida: Durante o ano de 2013, o projeto de conscientização socioambiental foi realizado com professores do 1º ao 5º ano das escolas da rede pública (municipais e estaduais), localizadas nos municípios de Belo Oriente e Periquito, contemplando a indicação de 103 professores; school of life project: In 2013, this environmental awareness program involved 103 teachers from the 1st to 5th elementary grades of public municipal and state schools in the municipalities of Belo Oriente and Periquito; Campanhas do Meio Ambiente: Em 2013, a CENIBRA desenvolveu e participou de uma série de atividades em comemoração a Semana das Águas, do Meio Ambiente e da Árvore. Em Antônio Dias ocorreu o Encontro das Águas da Lagoa Teobaldo, promovido pela Associação dos Amigos da Lagoa, com o apoio da CENIBRA. Nos municípios de Antônio Dias, Belo Oriente, Bom Jesus do Galho, Marliéria, Ipatinga, Timóteo, Coronel Fabriciano, Caratinga e Ipaba houve a participação da CENIBRA em eventos organizados pela Rede Ambiental Verde Vida (2ª Ecojornada pela Paz Ambiental de Antônio Dias, Caravana das Águas, Blitz Ecológica e Um Dia no Parque). Na semana do Meio Ambiente e da Árvore, o município de Belo Oriente participou da Blitz Ecológica e realizou plantio no Parque Multifuncional da Codestra. environment Campaigns: In 2013, CENIBRA developed and promoted a number of activities to celebrate the Environment, Waters and Tree Week. The Encounter of the Waters of Teobaldo Pond took place in the town of Antônio Dias. It was promoted by the Association of Friends of the Pond with the support from CENIBRA. The Company participated also in events organized by the Environmental Network Green Life, like the 2nd Conference for Environmental Peace, the Roadshow of the Waters, Ecological Blitz and A Day in the Park, in the towns of Antônio Dias, Belo Oriente, Bom Jesus do Galho, Marliéria, Ipatinga, Timóteo, Coronel Fabriciano, Caratinga and Ipaba. During the Tree and Environment Week, the municipality of Belo Oriente took part in the Ecological Blitz and planted trees in the Multifunctional Park of Codestra. 105 Social Performance Sustainability Report 2013 projetos de Capacitação profissional professional Capacity building projects A CENIBRA promove ações voltadas para a capacitação profissional e a formação de mão de obra qualificada, evidenciando a sua responsabilidade social. Destaques: CENIBRA is engaged also in actions intended for professional capacity building and labor qualification as part of its social responsibility approach. Highlights are: programa Jovem Aprendiz: Realizado em parceria com o Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial (SENAI - Vale do Aço), o programa objetiva proporcionar aos aprendizes (jovens de 16 a 24 anos) a primeira oportunidade profissional. Em 2013, a CENIBRA recebeu jovens com formação em aprendizagem industrial em instalação elétrica, processos administrativos, manutenção e usinagem mecânica industrial e informática, que realizaram a fase de prática profissional na Empresa; programa profissional do futuro - estágio CenibRA: Oportunidade para estudantes de cursos técnicos e de graduação consolidarem sua formação acadêmica, por meio da prática de atividades compatíveis, agregando valor ao seu desenvolvimento profissional. A CENIBRA mantém convênio com mais de 50 instituições educacionais, contemplando 31 cursos, nas mais diversas áreas. O diferencial do programa é o plano de desenvolvimento, que oferece uma série de atividades de treinamento e desenvolvimento, constante acompanhamento de um orientador e também a oportunidade de apresentação de projetos no Seminário Técnico de Estagiários. Em 2013, fizeram parte do programa 60 estagiários em 48 atividades de treinamento e desenvolvimento; programa de formação de operadores de Máquina florestal: Programa oferecido à comunidade com o objetivo de formar profissionais na operação de máquinas florestais. O programa é composto por várias etapas, envolvendo a parte teórica (conhecimento básico de mecânica, hidráulica, elétrica, componentes de segurança da máquina, microinformática e simulador virtual), prática de campo e operação assistida. Todas as etapas são eliminatórias e o profissional recebe certificado, podendo ser contratado pela CENIBRA. Em 2013, foram formados 39 novos profissionais em duas turmas para atuarem no processo florestal. Young Apprentice program: This Program is a partnership between CENIBRA and SENAI (Brazil’s Industrial Apprenticeship Service) in the Steel Valley with the objective of giving the apprentices (youths from 16 to 24 years of age) their first professional opportunity. In 2013, several young apprentices were hosted by CENIBRA for hands-on training in industrial electric installations, administrative processes, mechanical maintenance, industrial machining and computer; professional of the future - CenibRA internship program: This program offers technical and college students the opportunity of consolidating their academic education by means of practical activities in their respective fields of interest, which adds value to their professional development. CENIBRA has entered into agreement with in excess of 50 educational institutions, comprising 31 different courses in several fields. Based on a differentiated development plan, this Program includes a number of development and training activities and permanent follow-up by a supervisor, besides offering the students the opportunity of presenting their projects during the Technical Internship Seminar. In 2013, sixty interns participated in the program in 48 different development and training activities; forestry Machine operator training program: This program’s objective is to train forestry machine operators from the community. It consists of several stages, like theory (basic knowledge of mechanics, hydraulics, electricity, safety components, microcomputer and virtual simulator), handson practice and assisted operation. The participants should perform well in every stage to avoid exclusion. A certificate is issued upon the course completion, and the participants may be hired by CENIBRA. In 2013, 39 new professionals were trained to work in the forestry process. specific Communities Comunidades específicas A CENIBRA mantém um bom nível de relacionamento e respeito para com comunidades indígenas e quilombolas. A Empresa desenvolve, por meio de parcerias, eventos nas comunidades, como também contribui com patrocínios e doações. 106 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social CENIBRA has a good relationship with and respect for indigenous communities and quilombolas. Through partnerships, the Company has promoted events in the communities, on top of providing support also through sponsorships and donations. fomentados forestation incentive program A CENIBRA mantém o Programa Fomento Florestal para Produtor Rural, pelo qual proprietários rurais participam da cadeia produtiva da Empresa como fornecedores de madeira, obtendo os benefícios de um empreendimento florestal. Para reforçar seu papel de indutor de desenvolvimento econômico, social e ambiental nas regiões em que atua, esse programa contempla: CENIBRA’s Forestation Incentive Program brings farmers into the Company’s production chain as wood suppliers. As such, they can enjoy the benefits of a forestry project. Aiming at strengthening CENIBRA’s role of economic, social and environmental development agent in the regions where it operates, this program contemplates the following aspects: Fornecimento de tecnologia (serviços, insumos e mudas), financiamento e assistência técnica à produção; Parcerias de longo prazo, de forma a integrar a comunidade ao negócio florestal; Contribuição para a inclusão social, melhoria da qualidade de vida e desenvolvimento rural; Incentivo à ocupação planejada e ordenada da paisagem rural, ao desenvolvimento ambiental por meio de licenciamento ambiental, à preservação e monitoramento de fauna, flora e recursos hídricos. Technology transfer (services, inputs and seedlings), financing and technical assistance to production; Long-term partnerships in order to integrate the community into the forestry business; Contribution to social inclusion, better quality of life, environmental preservation and countryside development; Encouraging the planned and organized occupation of the countryside, environmental development through environmental licensing, and wildlife, vegetation and water preservation and monitoring. Social Performance Sustainability Report 2013 107 Relacionamento com fornecedores Relationship with suppliers A CENIBRA investe constantemente em diferentes ações, visando a qualificação e evolução das práticas de sustentabilidade na cadeia de suprimentos, atuando de forma direcionada nos diferentes grupos de fornecedores: de materiais, insumos e serviços. A intenção da CENIBRA é o crescimento mútuo e o atingimento de metas compartilhadas. O relacionamento com os fornecedores é pautado nas seguintes diretrizes: CENIBRA continuously invests in a range of actions to qualify and advance the sustainability practices in the supply chain, with specific measures aiming at the different groups of suppliers, namely: materials, inputs and services. CENIBRA’s objective is to promote mutual growth and fulfill the common targets. The relation with the suppliers is founded on the following guidelines: Conduzir a avaliação de fornecedores com clareza e transparência, com plena observância dos procedimentos, normas estabelecidas e certificações necessárias ao desempenho de suas atividades; Estabelecer estratégias objetivando maximizar a compra de materiais e serviços no mercado regional, fortalecendo a economia local, a geração de empregos e o bem-estar social; Alinhar ao máximo os fornecedores com a visão de sustentabilidade, compromissos e valores da CENIBRA, com o objetivo de aumentar a competitividade, por meio de negociações e relacionamentos com fornecedores que desenvolvam as melhores práticas sustentáveis; Verificar a conformidade com requisitos relacionados à qualidade, gestão financeira, comportamento sustentável, direitos humanos, saúde e segurança do trabalho e competitividade comercial; Incentivar e reconhecer o bom desempenho dos fornecedores por meio do prêmio Fornecedor Destaque (empresas que tiveram avaliação significativa em critérios como prestação de serviços, fornecimento de produtos, pontualidade e responsabilidade socioambiental); Manter a qualificação e avaliação de 100% dos fornecedores estratégicos e estender essa classificação ao maior número de fornecedores relevantes. Conducting supplier evaluations and procurement processes under clear and transparent conditions, including full compliance with the applicable regulations and procedures; Setting up strategies to maximize material and service purchases in the regional market with an aim to strengthen the local economy and generate jobs and social well-being; Achieving the utmost alignment of its suppliers to CENIBRA’s vision of sustainability, and its commitments and values as well. Ultimately, the target is increased competitiveness through negotiations and relationships with suppliers that adopt the best practices in their respective industries; Checking for conformity with requirements related to quality, financial management, sustainable behavior, human rights, occupational health and safety, and commercial competitiveness; Encouraging and recognizing top performing suppliers by granting the Supplier Highlight award (top-ranked companies in terms of service quality, product supply, compliance with deadlines and socio-environmental responsibility); Performing evaluation and qualification of all the strategic suppliers and applying this methodology to as many relevant suppliers as possible. gRi eC6 - policy, practices, and proportion of spending on locally-based suppliers at significant locations of operation. gRi eC6 - políticas, práticas e proporção de gastos com fornecedores locais em unidades operacionais importantes. values in R$ thousand valores em R$ mil 108 2013 2012 2011 Gasto com fornecedores locais* 642.099 700.314 847.711 Gasto total com fornecedores 979.091 840.178 1.009.180 66 83 84 percentual de compras por fornecedores locais * Local = Minas Gerais Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social 2013 2012 2011 Spending with locally-based suppliers* 642,099 700,314 847,711 Total spending with suppliers 979,091 840,178 1,009,180 66 83 84 percentage of purchases from locally-based suppliers * Local = Minas Gerais Em 2013, a CENIBRA gastou R$ 642 milhões (66% do total gasto) com fornecedores locais. Neste ano, a redução percentual da participação dos gastos com fornecedores locais com relação ao gasto total é devido ao Projeto de Modernização dos Processos Florestais, que demandou grandes recursos para a importação de máquinas e equipamentos florestais. De acordo com a política e práticas da Empresa, os fatores que influenciam na seleção de fornecedores, além de sua localização geográfica, são: qualidade (nível do serviço e prazo de entrega), impacto na economia local (fomento do desenvolvimento dos fornecedores e o desenvolvimento econômico da região), preço e prazo de pagamento. In 2013, CENIBRA’s purchases from locally-based suppliers amounted to R$ 642 million (66% of the overall expenditures). The reduction in the local suppliers’ share of the overall expenditures in relation to the previous year was due to the Forestry Process Modernization Project, which required large investments to import forest equipment and machinery. In line with the Company’s policy and practices, the factors taken into account in supplier selection (in addition to the geographical location) are: quality (service level and delivery time), impact on the local economy (incentive to the development of local suppliers and the region’s economic growth), price and payment terms. gRi hR2 - percentual de empresas contratadas e fornecedores críticos que foram submetidos a avaliações referentes a direitos humanos e as medidas tomadas. gRi hR2 - percentage of significant suppliers and contractors that have undergone screening on human rights and actions taken. A CENIBRA não estabelece contratos com empresas e fornecedores que ferem as cláusulas publicadas de direitos humanos. A Empresa possui atualmente 135 fornecedores significativos e todos os contratos incluem cláusulas contendo os seguintes termos: CENIBRA does not enter into contracts with suppliers and contractors that violate published human rights charters. Nowadays, the Company works with 135 significant suppliers, and all the contracts include clauses relative to the following aspects: Não discriminação, sob qualquer pretexto, à contratação de empregados, seja por origem, raça, sexo, cor, idade, credo e quaisquer outras formas, incluindo os portadores de necessidades especiais, desde que não haja impedimento de execução das tarefas e não coloque em risco sua integridade física; Em razão da natureza e condições dos serviços, é vedada a contratação de pessoas menores de 18 anos; Garantia dos direitos advindos da Consolidação das Leis do Trabalho (CLT), artigos 391 a 400, não sendo permitidas alterações de qualquer natureza, sejam de regulamentos, acordos ou convenções coletivas, que incorram em restrições ao direito da mulher ao seu emprego; Garantia à mulher, durante seu período de gestação ou aleitamento materno, do direito de afastar-se das atividades prejudiciais à sua saúde ou da criança, pelo tempo que se fizer necessário; Atenção especial à preservação do meio ambiente, desenvolvendo esforços no sentido de que os serviços executados se harmonizem com a natureza, não deteriorando de modo algum as nascentes e cursos d’água. Non-discrimination under any excuse in employee hiring, either on grounds of race, color, gender, religion, political opinion or other aspects, including disability, provided there is no hindrance to the performance of the required tasks and no risk to the employee’s physical integrity; Due to the service characteristics and conditions, it is forbidden to hire minors below 18 years of age; Guarantee of the rights stipulated by the Consolidated Labor Act (CLT), articles 391 through 400; no regulations, agreements or collective agreements can be amended in any way whatsoever to restrict the women’s right to employment; Ensuring the woman, during her pregnancy or breastfeeding period, the right of not performing activities that could harm her or the child’s health, for as long as necessary; Special attention to environmental preservation, so that the services are performed in harmony with nature and without degrading water springs and streams. Na CENIBRA não há registro de ocorrência de contratos, com empresas e fornecedores significativos, que foram recusados ou exigiram condições de desempenho como resultado de avaliação referente a direitos humanos. There has been no case at CENIBRA of any contract with significant suppliers and contractors that had been rejected or that had required the inclusion of performance conditions as a result of human rights compliance evaluation. 109 Social Performance Sustainability Report 2013 gRi hR6 e hR7 - Medidas tomadas para contribuir para a abolição do trabalho infantil e erradicação do trabalho forçado. Na CENIBRA não há atividades desenvolvidas por menores, nem trabalho escravo ou forçado. A Empresa adota medidas para evitar esse tipo de risco. Periodicamente são realizadas inspeções pelos especialistas em recursos humanos e técnicos de enfermagem e de segurança, com o objetivo de verificar as condições de trabalho a que estão submetidos os empregados, as condições dos alojamentos, das instalações sanitárias, da alimentação, dos equipamentos de proteção e das jornadas de trabalho. Em parceria com a equipe de recursos humanos, existem também os auditores internos, que monitoram o atendimento à legislação, às normas e aos procedimentos internos. Além disso, a CENIBRA é certificada na ISO 9001, ISO 14001 e FSC®/CERFLOR e os padrões das certificações (princípios e critérios) tratam especificamente das questões trabalhistas e de segurança e saúde ocupacional. Tais princípios e critérios são referência para as auditorias anuais de manutenção dos certificados, e aspectos relacionados à questão são objetos de verificação quanto ao seu atendimento pela Empresa. Relacionamento com Clientes A CENIBRA procura manter com os seus clientes um relacionamento próximo, transparente e duradouro, com foco em toda a cadeia de atendimento, mantendo a excelência na qualidade do seu produto. A Empresa conta com a seguinte estrutura para atender os seus clientes: a. Comitê de Assistência técnica ao Cliente: Criado em 2002, é composto por gestores das áreas comercial, industrial, florestal, meio ambiente e pesquisa e desenvolvimento. O comitê tem por objetivos e responsabilidades as seguintes atividades: Avaliar e propor alternativas para atendimento às demandas e reclamações dos clientes relacionadas com a qualidade dos produtos CENIBRA; Propor pesquisas e estudos para desenvolvimento de novos produtos; Avaliar as tendências de mercado e ambientais, restrições, selos ecológicos e demandas potenciais; Propor alternativas de adequação e preparação para essas tendências. b. Área de Assistência técnica: A CENIBRA possui uma equipe de assistência técnica a clientes para dar apoio à área comercial quanto aos pedidos, questionamentos e reclamações, bem como o desenvolvimento de projetos em parceria com clientes. c. escritórios de vendas: Dentre as principais atribuições dos escritórios de vendas, destacam-se as visitas aos clientes, negociações de volumes, preços e forma de entrega, celebração de contratos e outras rotinas comerciais. No que diz respeito à utilização do seu produto, a CENIBRA envia para os clientes um manual (Material Safety Data Sheet) com informações de características de segurança, métodos de armazenamento e manuseio. Ao longo do ano são realizadas visitas aos clientes e, sempre que possível, são realizados estudos e repassadas informações de como obter os melhores resultados com o produto. 110 É importante destacar que, em relação à segurança do cliente, não há risco identificado no manuseio da celulose que a CENIBRA produz, pois o produto é inodoro, neutro e não poluente. A Empresa trabalha constantemente para mitigar eventuais impactos negativos que possam ocorrer tanto para os clientes quanto para o meio ambiente, por meio de estudos realizados no laboratório de pesquisa. Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social gRi hR6 and hR7 - Measures to contribute to the elimination of child labor and forced or compulsory labor. No minor or forced/slave labor exists at CENIBRA and it adopts preventive measures to avoid such a risk. From time to time, inspections are conducted by human resources specialists and safety and nurse technicians to monitor the employees’ work conditions, including accommodations, sanitary facilities, meals, protection equipment and working period. Internal auditors in cooperation with the human resources team monitor the compliance with the legislation, standards and internal procedures. In addition, CENIBRA is certified to standards ISO 9001, ISO 14001 and FSC®/CERFLOR, and the principles and criteria of such certifications specifically address labor and occupational health and safety issues. Such principles and criteria are a benchmark for the yearly certification maintenance audits, when compliance by the Company is checked. Relationship with Customers CENIBRA seeks to have a transparent, long-lasting and close relationship with its customers along the entire service chain, with an ultimate focus on excellent quality product. The following structure is available to meet the customers’ requirements: a. technical Customer Assistance Committee: Created in 2002, this committee is made up of managers from the commercial, industrial, forestry, environment and research & development departments. Its objectives and duties comprise: Evaluating and proposing alternatives to meet the customers’ demands and claims in connection with CENIBRA’s product quality; Proposing new product development researches and studies; Evaluating the environmental and market trends, restrictions, ecological stamps and potential requirements; Proposing alternatives to cope with and prepare the Company for such trends. b. technical Assistance Department: CENIBRA has a technical assistance team to support the commercial department in the development of projects in partnership with customers and when dealing with customer’s claims, questions and requests. c. sales offices: Visit to the customers, negotiations of quantity, prices and delivery terms, contract signature and other commercial routines are among the sales offices’ main duties. As far as the product utilization is concerned, CENIBRA provides its customers with a manual (Material Safety Data Sheet) containing information about safety recommendations and storage and handling methods. Visits to the customers and presentation of information on how to get the best results using CENIBRA’s product, in line with the corresponding studies and researches, are other activities carried out during the year. It must be pointed out that, as far as the customer safety is concerned, CENIBRA has not identified any risk in the handling of its pulp, as the product is inodorous, neutral and non-polluting. The Company is always endeavoring to mitigate eventual negative impacts on the customers and environment through research laboratory studies. Social Performance Sustainability Report 2013 111 Nos fardos de celulose da CENIBRA são impressos o logo da Empresa, a descrição do produto, as Certificações ISO 9001 e ISO 14001, o número do lote (por meio do qual é possível rastrear informações como data de produção, resultados de análises e outros), além do código de barras que armazena todas as informações constantes no número do lote. 112 Com relação à satisfação do cliente, é realizada uma pesquisa, com periodicidade bianual, que direciona a Empresa na implementação de ações preventivas e corretivas. A pesquisa contempla a performance do atendimento da equipe de vendas, as características e a integridade da celulose, os requisitos ambientais e sociais, a qualidade dos serviços técnicos e logísticos e a eficácia na solução de problemas. Os clientes avaliam, informando seu grau de satisfação e a importância de cada item. Além disso, os clientes classificam o posicionamento da CENIBRA no setor mundial de papel e celulose. A última pesquisa de satisfação ocorreu no ano de 2012. Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social CENIBRA’s pulp bales hold the Company’s logo, the product description, the ISO 9001 and ISO 14001 certification stamps, the lot number (through which it is possible to track down information such as production date, analysis results and others), as well as the bar code, which contains information included in the lot number. As far as customer satisfaction is concerned, a survey is conducted every two years, the results of which are used as a guidance for the implementation of both preventive and corrective measures. Such surveys assess the sales team’s service performance, pulp integrity and characteristics, environmental and social requirements, quality of logistic and technical service, and the problem solving effectiveness. The customers evaluate the various parameters and state their level of satisfaction and the importance of each item. Moreover, the customers rank CENIBRA among the world pulp & paper industry players. The latest satisfaction survey was conducted in 2012. Social Performance Sustainability Report 2013 113 gestão do Capital humano human Capital Management A CENIBRA se mantém alinhada às melhores práticas referentes a salários, benefícios, formação, treinamento e desenvolvimento em comparação às empresas de porte e atuação semelhante. Por acreditar que o capital humano é uma vantagem competitiva, a Empresa atua como um agente de transformação, convertendo informação em conhecimento compartilhado e diferencial de mercado. Dessa forma, a CENIBRA busca atrair e manter pessoas conscientes dos desafios que todo crescimento profissional exige, com iguais oportunidades de reconhecimento e desenvolvimento profissional. CENIBRA adopts the best practices in terms of wages, benefits, education, training and development vis-à-vis other players of similar size and operations. It believes that human capital is an important competitive edge. In this sense, the Company acts like an agent of change by turning information into shared knowledge and differentiated market positioning. In this sense, the Company’s aim is to attract and retain people that are aware of the challenges posed by professional growth, while offering equal recognition and professional development opportunities. Para isso, a Empresa mantém o programa Gestão Estratégica de Pessoas, que visa oferecer oportunidades de crescimento e promover o gerenciamento de talentos para assumir posições gerenciais e estratégicas, garantindo a sustentabilidade dos negócios. Noventa por cento (90%) das posições de liderança são ocupadas por meio desse programa. As ferramentas utilizadas na identificação desses profissionais são: avaliação de desempenho, cumprimento de metas e análise do perfil comportamental. For that purpose the Company created the Strategic People Management program to offer growth opportunities and promote the development of talents to take over strategic and managerial positions and ensure the business sustainability. Ninety percent of the leadership positions are recruited through this program. The following tools are used to identify the eligible professionals: performance evaluation, fulfillment of targets and behavioral profile analysis. A CENIBRA desenvolve também o programa Desenvolvimento Gerencial, que visa aumentar o nível de engajamento das equipes por meio da ampliação do autoconhecimento dos líderes, bem como o desenvolvimento de comportamentos mais eficazes para liderar. O programa para formação de liderança contempla treinamentos específicos técnicos e comportamentais, participação em grupos de intercâmbio, visitas técnicas e apoio ao autodesenvolvimento. Moreover, CENIBRA has developed the Managerial Development Program, whose goal is to enhance the team commitment by encouraging the leaders’ self-knowledge and creating more effective leadership behaviors. The leaders training program contemplates specific technical and behavioral training courses, participation in exchange groups, technical visits and support to self-development. Com relação ao clima organizacional, o monitoramento se dá por meio de conversas estruturadas e periódicas com seus empregados, resultados de pesquisas e dos canais de comunicação existentes, como o Fale com o RH. The organizational climate is monitored by means of structured, periodical talks with the employees, surveys and the existing communication channels, like the “Chat with the HR”. Em 2013, a CENIBRA alcançou importantes reconhecimentos de entidades e veículos representativos, como o primeiro lugar no setor de papel e celulose nos quesitos Responsabilidade Social e Recursos Humanos, conforme critérios do levantamento da revista ISTOÉ Dinheiro. A CENIBRA ficou em segundo lugar no setor de papel e celulose no Guia 2013 da revista Você S/A - As Melhores Empresas Para Você Trabalhar. Trata-se de uma das maiores pesquisas de clima organizacional do país, que avaliou de forma criteriosa o índice de satisfação dos empregados, bem como a gestão e as práticas de recursos humanos da Empresa. O Guia avalia o ambiente de trabalho pela percepção dos funcionários, bem como as políticas e práticas de gestão de pessoas. 114 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social In 2013, several major entities and media recognized CENIBRA’s accomplishments, like ISTOÉ Dinheiro Magazine, which ranked the Company first in the pulp & paper industry in the categories Social Responsibility and Human Resources. In addition, it was ranked second among the pulp & paper players by Você S/A Magazine’s 2013 Guide in the “Best Companies to Work For” category. This was one of the most comprehensive organizational climate surveys in the country, and it rigorously evaluated parameters like employee satisfaction and the Company’s human resources management and practices. The work environment is evaluated on the basis of the employees’ perception, but takes into account also the people management practices and policies. gi lA1 - total workforce by employment type. gRi lA1 - total de trabalhadores por tipo de emprego. número de colaboradores próprios 2013 2012 4 4 Diretoria número de colaboradores próprios 2013 2012 Gerência 21 21 Diretoria 4 4 Chefia / Coordenação 31 31 número de colaboradores próprios 2013 2012 Gerência 21 21 Técnica / Supervisão 324 301 Diretoria 4 4 Chefia / Coordenação 31 31 Administrativo 155 134 número de colaboradores próprios 2013 2012 Gerência 21 21 Técnica / Supervisão 324 301 Operacional 3.204 1.016 Diretoria 4 4 Chefia / Coordenação 31 31 Administrativo 155 134 Trainees 9 14 Gerência 21 21 Técnica / Supervisão 324 301 Operacional 3.204 1.016 total / Coordenação 3.748 1.521 Chefia 31 31 Administrativo 155 134 Trainees 9 14 número de colaboradores terceiros 2013 2012 Técnica / Supervisão 324 301 Operacional 3.204 1.016 total 3.748 1.521 total 3.382 6.087 Administrativo 155 134 Trainees 9 14 2013 2012 número de colaboradores terceiros programas de inserção no mercado de Operacional 3.204 1.016 2013 2012 total 3.748 1.521 trabalho total 3.382 6.087 Trainees 9 14 número de colaboradores terceiros 2013 2012 Jovem Aprendiz 17 25 programas de inserção no mercado de 2013 2012 total 3.748 1.521 trabalho total 3.382 6.087 Estagiários 60 59 número de colaboradores terceiros 2013 2012 Jovem Aprendiz 17 25 programas de inserção no mercado de total 77 84 2013 2012 trabalho total 3.382 6.087 Estagiários 60 59 Jornada 2013 2012 Jovem Aprendiz 17 25 programas de inserção no mercado de total 77 84 2013 2012 Integral* 3.765 1.546 trabalho Estagiários 60 59 Jornada 2013 2012 Parcial** 60 59 Jovem Aprendiz 17 25 total 77 84 Integral* 3.765 1.546 total 3.825 1.605 Estagiários 60 59 Jornada 2013 2012 Parcial** 60 59 total 84 (*) Integral = Jovem Aprendiz + colaboradores próprios 77 Integral* 3.765 1.546 (**) Parcial = Estagiários total 3.825 1.605 Jornada 2013 2012 Parcial** 60 Nota: O quadro de colaboradores próprios está localizado na Região 59 Sudeste (*) Integral = Jovem Aprendiz + colaboradores próprios Integral* 3.765 (**) Parcial = Estagiários total 3.825 1.546 1.605 Parcial** Nota: O quadro de colaboradores próprios está localizado60 na Região 59 Sudeste (*) Integral = Jovem Aprendiz + colaboradores próprios (**) Parcial = Estagiários total 3.825 1.605 2011 number of employees 2013 2012 2011 4 2011 21 4 30 2011 21 291 4 30 133 2011 21 291 953 4 30 133 15 21 291 953 1.447 30 133 15 2011 291 953 1.447 7.696 133 15 2011 953 2011 1.447 7.696 15 2011 22 2011 1.447 7.696 51 2011 22 73 2011 7.696 51 2011 22 73 2011 1.469 51 2011 51 22 73 1.469 1.520 51 2011 51 73 1.469 1.520 2011 51 4 Senior management number of employees 2013 Middle management 21 Senior management 4 Heads / Coordination 31 number of employees 2013 Middle management 21 Technical / Supervision 324 Senior management 4 Heads / Coordination 31 Administrative 155 number of employees 2013 Middle management 21 Technical / Supervision 324 Operational 3,204 Senior management 4 Heads / Coordination 31 Administrative 155 Traineesmanagement 9 Middle 21 Technical / Supervision 324 Operational 3,204 total / Coordination 3,748 Heads 31 Administrative 155 Trainees 9 number of outsourced personnel 2013 Technical / Supervision 324 Operational 3,204 total 3,748 total 3,382 Administrative 155 Trainees 9 2013 number of outsourced personnel Job placement programs 2013 Operational 3,204 total 3,748 total 3,382 Young Apprentice 17 Trainees 9 number of outsourced personnel 2013 Job placement programs 2013 Interns 60 total 3,748 total 3,382 Young Apprentice 17 total 77 number of outsourced personnel 2013 Job placement programs 2013 Interns 60 Working period 2013 total 3,382 Young Apprentice 17 total 77 Full-time* 3,765 Job placement programs 2013 Interns 60 Working period 2013 Part-time** 60 Young Apprentice 17 total 77 Full-time* 3,765 total 3,825 Interns 60 Working period 2013 Part-time** 60 total 77 (*) Full-time = Young Apprentice Program + employees Full-time* 3,765 total 3,825 (**) Part-time = Interns Working period 2013 Part-time** 60 Note: Employees are located in Brazil’s Southeast Region 4 2012 21 4 31 2012 21 301 4 31 134 2012 21 301 1,016 4 31 134 14 21 301 1,016 1,521 31 134 14 2012 301 1,016 1,521 6,087 134 14 2012 2012 1,016 1,521 6,087 25 14 2012 2012 59 1,521 6,087 25 84 2012 2012 59 2012 6,087 25 84 1,546 2012 59 2012 59 25 84 1,546 1,605 59 2012 59 84 1,546 1,605 2012 59 4 2011 21 4 30 2011 21 291 4 30 133 2011 21 291 953 4 30 133 15 21 291 953 1,447 30 133 15 2011 291 953 1,447 7,696 133 15 2011 2011 953 1,447 7,696 22 15 2011 2011 51 1,447 7,696 22 73 2011 2011 51 2011 7,696 22 73 1,469 2011 51 2011 51 22 73 1,469 1,520 51 2011 51 73 1,469 1,520 2011 51 3,765 3,825 1,546 1,605 1,469 1,520 Part-time** Note: Employees are located in Brazil’s Southeast Region 60 59 51 1,605 1,520 1.469 1.520 51 1.520 Nota: O quadro de colaboradores próprios está localizado na Região Sudeste (*) Integral = Jovem Aprendiz + colaboradores próprios (**) Parcial = Estagiários (*) Full-time = Young Apprentice Program + employees Full-time* (**) Part-time = Interns total (*) Full-time = Young Apprentice Program + employees (**) Part-time = Interns total 3,825 Note: Employees are located in Brazil’s Southeast Region (*) Full-time = Young Apprentice Program + employees (**) Part-time = Interns Note: Employees are located in Brazil’s Southeast Region Nota: O quadro de colaboradores próprios está localizado na Região Sudeste gRi eC5 - variação da proporção do salário mais baixo comparado ao salário mínimo local. gRi eC5 - Range of ratios of standard entry level wage compared to local minimum wage. 2013 2012 2011 Entry level wage 800 713 660 Local minimum wage 678 622 545 18 15 21 2013 2012 2011 Menor Salário 800 713 660 Salário Mínimo 678 622 545 percentage 18 15 21 percentual Social Performance Sustainability Report 2013 115 116 gRi eC7 - procedimentos para contratação local e proporção de membros de alta gerência (do nível gerência geral em diante) recrutados na comunidade local em unidades operacionais importantes. gRi eC7 - procedures for local hiring and proportion of senior management (from general manager level and above) hired from the local community at locations of significant operation. número de membros de alta gerência provenientes de comunidades locais number of senior management executives hired from local communities 2013 2012 2011 2013 2012 2011 Nº de colaboradores de alta gerência recrutados na comunidade local 0 1 0 Number of senior management employees recruited from the local community 0 1 0 Nº de colaboradores de alta gerência contratados na Empresa 5 5 6 Number of senior management employees hired by the company 5 5 6 percentual 0 20 0 percentage 0 20 0 Na CENIBRA, a alta gerência é representada pelos cinco Diretores Executivos. Atualmente, quatro vagas estão ocupadas e todas foram definidas pelos acionistas. CENIBRA’s senior management is made up of five Executive Directors. Four out of the five positions are currently occupied, and they have been defined by shareholders. Capacitação e Desenvolvimento training and Development A CENIBRA tem por diretriz assegurar aos seus empregados as condições necessárias para o pleno exercício de suas atividades. Além dos recursos materiais, a Empresa oferece capacitação por meio de cursos alinhados aos seus objetivos de assegurar mão de obra qualificada e especializada. Dentre os principais eventos do ano destacam-se: One of CENIBRA’s guidelines is to provide its employees with the necessary conditions to properly perform their jobs. In addition to material resources, the Company offers capacity building courses in line with its objectives of employing specialist, qualified personnel. The main events during the year are listed below: Desenvolvimento de liderança: programa destinado a novos gestores e a monitores florestais. Para os novos gestores, que ocupam cargos de média a alta gestão, foi realizado o treinamento Making Great Leaders (MGL), que visa o engajamento das equipes por meio da ampliação do autoconhecimento do gestor, bem como do desenvolvimento dos comportamentos mais eficazes para liderar. Para os monitores florestais o programa foi composto das atividades “Liderança” e “Liderando o Comportamento Seguro”, com foco principal no desenvolvimento de habilidades de liderança para estabelecimento de metas, motivação, empreendimento de mudanças, gestão de conflitos, negociação e comunicação, além de sensibilizar para a importância do comportamento seguro; gestão por Resultados: treinamento destinado a supervisores e empregados de nível superior, com foco no gerenciamento da rotina, em que os métodos para alcançar os resultados são abordados com detalhes e praticados em exercícios; internalização de Atividades de silvicultura: foram realizadas 39 turmas de integração para recém-admitidos (competências institucionais e legais) visando a internalização da florestal, totalizando 27.097 homens-horas treinados. As competências operacionais totalizaram 9.679 homens-horas em 46 turmas de treinamento; Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social leadership Development: Program intended for new forestry monitors and managers. New middle and top level managers were given the training course Making Great Leaders (MGL), which aims at enhanced team commitment through improved self-knowledge and the development of more effective leadership behaviors. In the case of forestry monitors, the program consisted of the activities “Leadership” and “Leading Safe Behavior”, with a core interest in the development of leadership skills in terms of target setting, team motivation, change implementation, conflict management, negotiation and communication. The importance of safe behavior is stressed during the course; Management by Results: This training is designed to supervisors and higher level employees, and its focus is routine management; methods to achieve the planned results are addressed in detail and trained by means of practical exercises; silviculture Activity internalization: Newly hired employees were split in 39 integration classes (legal and institutional competencies) with an aim to internalize the forestry activities; the training man-hours totaled 27,097. Operational competencies amounted to 9,679 man-hours in 46 training classes; Modernização do processo florestal: implantação de um novo processo de obtenção de matéria-prima, que contempla a modernização de suas atividades florestais por meio da utilização de novas tecnologias (máquinas e equipamentos) para a colheita florestal. Foram realizadas 162 turmas, totalizando 8.207 homens-horas. Em 2013, 97% dos empregados receberam análise e acompanhamento formal de desempenho e 4% receberam desenvolvimento de carreira. forestry process Modernization: Introduction of a new process to obtain raw materials, which includes the modernization of the forestry activities through the use of new harvesting technologies (machinery and equipment). Participants totaled 162 classes and 8,207 man-hours. In 2013, 97% of the employees received formal performance analysis and follow-up, and 4% received career development reviews. gRi lA10 - Média de horas de treinamento por ano, por funcionário, discriminadas por categoria funcional. 2013 Categoria funcional 2012 Carga total de horas por horária colaboradores colaborador total da categoria Carga total de horária colaboradores total da categoria 2011 horas por colaborador Carga horária total total de colaboradores da categoria horas por colaborador Diretoria 56 4 14 93 4 23 40 4 10 Gerência 612 21 29 692 21 33 951 21 45 2.992 31 97 2.882 31 93 2.778 30 93 17.451 324 54 22.208 301 74 23.538 291 81 4.981 155 32 4.816 134 36 5.010 133 38 128.585 3.204 40 44.101 1.016 43 48.243 968 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10.499 17 618 15.512 25 620 9.980 22 454 449 9 50 7.403 14 529 0 0 0 9.721 59 165 9.352 59 159 8.724 51 171 175.346 3.824 46 107.059 1.605 67 99.263 1.520 65 Chefia / Coordenação Técnica / Supervisão Administrativo Operacional Terceiros Aprendizes Trainees Estagiários total Em 2013, a CENIBRA focou mais em treinamentos operacionais, principalmente para os profissionais envolvidos no Programa de Modernização Florestal e para os empregados recém-admitidos, devido à internalização das atividades de silvicultura. gRi lA10 - Average hours of training per year per employee by employee category. 2013 employee category total number total of employees hours per category number of hours per employee total number total hours of employees per category 2011 number of hours per employee total hours total number of employees per category number of hours per employee Senior management 56 4 14 93 4 23 40 4 10 Middle management 612 21 29 692 21 33 951 21 45 Heads / Coordination 2,992 31 97 2,882 31 93 2,778 30 93 Technical / Supervisor 17,451 324 54 22,208 301 74 23,538 291 81 4,981 155 32 4,816 134 36 5.010 133 38 Operational 128,585 3,204 40 44,101 1,016 43 48,243 968 50 Outsourced 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Apprentices 10,499 17 618 15,512 25 620 9,980 22 454 449 9 50 7,403 14 529 0 0 0 9,721 59 165 9,352 59 159 8,724 51 171 175,346 3,824 46 107,059 1,605 67 99,263 1,520 65 Administrative Trainees 118 2012 Interns total In 2013, CENIBRA gave priority to operational training especially of those professionals involved in the Forestry Modernization Program and newly hired employees, with an aim to internalize the silvicultural activities. Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social programa Qualidade de vida vivendo Melhor Quality of life program living better O programa manteve, em 2013, o objetivo de criar uma cultura de qualidade de vida como valor para empregados, familiares e prestadores de serviços. O Vivendo Melhor tem como foco atividades que estimulam a mudança de comportamento e de estilo de vida nas áreas de saúde, educação, lazer e relacionamentos interpessoais. The program continued in 2013 in its objective of creating a culture of quality of life as an important value for employees, their families and outsourced personnel. The Living Better Program puts a focus on activities that foster a change in people’s behavior and life style in such areas as health, education, leisure and interpersonal relationships. Corrida Quatro estações Foram realizadas quatro corridas durante o ano. Todos os participantes receberam uma camiseta alusiva ao evento tendo como tema central as quatro estações do ano. Os competidores foram divididos em sete categorias, de acordo com a idade e o sexo dos participantes. Houve, em média, a participação de 60 empregados em cada corrida, com acompanhamento de um educador físico. four seasons Race Four races took place during the year. All the participants were given a T-shirt celebrating the four seasons of the year. The competitors were split in seven age and gender categories. On average, 60 employees participated in each race, and they counted on the assistance of a fitness coach. projeto Adolescer Em sua 9ª edição, o projeto desenvolveu uma série de atividades visando trabalhar as informações e incertezas geradas durante a adolescência. O encontro foi realizado na Cachoeira das Pombas, Guanhães, e reuniu jovens de 12 a 18 anos. Foram ministradas dinâmicas e palestras específicas para cada faixa etária, abordando temas como comportamento, tabagismo, sexualidade, drogas, entre outros assuntos. O projeto contribui para o amadurecimento pessoal e para a melhoria das relações familiares. teenager project In its 9th edition, the Teenager Project comprised a number of activities to address information and uncertainties that are typical of the adolescence. The event took place at Cachoeira das Pombas, Guanhães, and gathered together youths from 12 to 18 years of age. The activities included group dynamics and specific speeches for different age brackets, dealing with matters like behavior, smoking, sexuality and drugs, among others. The project contributes to teenagers’ personal growth and enhanced family relations. projeto Cegonha O objetivo do projeto é orientar as empregadas gestantes, e esposas gestantes de empregados da Empresa, sobre a gestação, prénatal, parto, pós-parto, atividades fisioterápicas, amamentação e cuidados com a mamãe e com o bebê. Os encontros contaram com a participação voluntária de profissionais como ginecologista, fisioterapeuta, nutricionista, psicólogo, administrador de convênio, educador físico, dentista, enfermeiro e pediatra. stork project The project’s purpose is to provide pregnant women (both employees and employees’ wives) with guidance about the pregnancy period, prenatal and postnatal care, physiotherapy activities, breastfeeding and care with the mother and the coming baby. Volunteer professionals, like gynecologist, physiotherapist, nutritionist, psychologist, health plan managers, physical educator, dentist, nurse and pediatrician, participated in the meetings. Coral CenibRA Composto por empregados e prestadores de serviços, a Empresa estimula a aptidão musical e contribui para o desenvolvimento físico, cognitivo e afetivo do ser humano. CenibRA Chorus The Chorus is made up of employees and outsourced personnel. The Company fosters music aptitude and supports the human physical, cognitive and affective development. Dia internacional da Mulher Pelo sexto ano consecutivo, o projeto beneficiou empregadas e prestadoras de serviço, que durante o dia participaram de serviços de beleza e cuidados pessoais nas dependências da fábrica. international Women’s Day For the sixth year in a row, the project made available a number of services to employees and outsourced personnel, including beauty and personal care services at the plant during the working period. projeto viva a vida O projeto tem como objetivo preparar os empregados e familiares para o período da aposentadoria. Neste ano, o evento contou com a participação de 15 empregados com seus acompanhantes em dinâmicas interativas, exposições dialogadas, palestras sobre os aspectos legais, financeiros, sociais, psicológicos e de saúde. live life project This project’s objective is to prepare employees and their families for the retirement period. This year, 15 employees and their partners attended interactive dynamics, dialogues and speeches on health, psychological, social, financial and legal aspects. projeto integração família / empresa Durante o ano, familiares conhecem o processo que se inicia no Viveiro Florestal com a produção de mudas até o enfardamento da celulose no processo industrial. Além da visita ao processo produtivo, participam de palestras envolvendo várias áreas da Empresa. family / Company integration project During the year, employees’ families could learn the entire pulp production process, starting from the Seedling Nursery up to the pulp packing at the end of the industrial process. Moreover, speeches were delivered about different areas of the company. saúde e segurança ocupacional occupational safety and health Para a CENIBRA e suas empresas prestadoras de serviços, o foco é o fortalecimento da cultura de segurança e saúde ocupacional. Durante o ano foram adotadas ferramentas de segurança visando a prevenção da saúde e da integridade física dos empregados. Com um sistema de gestão de segurança e saúde ocupacional consolidado (base OHSAS 18001:2007), foram estabelecidas responsabilidades, gestão de riscos e integração preventiva em todos os níveis, cumprindo o estabelecido nas Normas Regulamentadoras do Ministério do Trabalho e Emprego, normas da ABNT (Associação Brasileira de Normas Técnicas), legislações estaduais e federais, normas internas, procedimentos operacionais e outros requisitos aplicados ao processo. For CENIBRA and its contractors, the core target is to strengthen the culture of safety and occupational health. During the year, safety tools were introduced to protect employees’ health and physical integrity. With a consolidated occupational health and safety management system (based on OHSAS 18001:2007), duties, risk management and preventive integration have been established in all organizational levels. As a consequence, all the Labor and Employment Ministry’s regulations, ABNT standards (Brazilian Technical Standardization Association), state and federal legislations, in-company standards, operational procedures and other applicable requirements are complied with. No ano foram realizadas atividades para o monitoramento do cumprimento dos requisitos legais, tais como auditorias internas, reuniões de segurança, revisão e aplicação das Ordens de Serviços (OS) e inspeções de rotina de segurança nas frentes de trabalho, garantindo assim maior conhecimento das atividades, dos perigos, riscos e das medidas de controle a serem aplicadas. A CENIBRA adota também medidas corretivas e preventivas para reduzir situações de risco para empregados próprios e prestadores de serviços na área da Empresa. No ano, a Empresa apoiou a Comissão Interna de Prevenção de Acidentes (CIPA) dos processos industrial e florestal e realizou a 17ª Semana Interna de Prevenção de Acidentes de Trabalho (SIPAT) integrada com as empresas prestadoras de serviços, de forma a garantir um nivelamento de informações para a reflexão do comportamento seguro e da responsabilidade que compete a cada um no processo do zero acidente. Campanhas educativas e preventivas, Semana da Saúde, técnicas de levantamento e avaliação dos perigos e riscos das atividades e implementação de programas de medidas de controle dos riscos ocupacionais foram desenvolvidos. Em 2013, a CENIBRA realizou 1.283 turmas de treinamento de segurança com ênfase nos procedimentos internos de segurança e nas Normas Regulamentadoras do Ministério do Trabalho (01, 05, 06, 07, 10, 11, 12, 13, 17, 22, 23, 26, 31, 33 e 35). Durante a parada geral para manutenção da fábrica, foram montadas equipes de segurança para fiscalização, inspeção e liberação de serviços nas áreas operacionais, visando a realização das atividades de forma segura, sem comprometimento do cronograma estabelecido. A number of activities were performed during the year to monitor the compliance with legal requirements, such as internal audits, safety meetings, Service Order revision and application and routine inspections at the work fronts to ensure deeper knowledge of the activities being performed, the involved risks and hazards, and the control measures to be applied. CENIBRA adopts correction and preventive measures intended to minimize the risk situations for employees and outsourced personnel in the Company premises. Moreover, the Company supported the Internal Work Accident Prevention Committees (CIPA) in the industrial and forestry processes and promoted the 17th Internal Week on Work Accident Prevention (SIPAT), in an integrated approach involving also the contractors to ensure the spreading of information that leads to the development of safe behaviors and everyone’s involvement in the pursuit of zero accident. Educational and preventive campaigns, health week, risk and hazard survey and evaluation techniques, and implementation of occupational risk control measures are among the activities carried out. In 2013, CENIBRA gave 1,283 safety training classes, with emphasis on internal safety procedures and the Labor Ministry’s Regulations (NR 01, 05, 06, 07, 10, 11, 12, 13, 17, 22, 23, 26, 31, 33 and 35). During the general shutdown for the plant maintenance, safety teams were set up to inspect and release the services in the operational areas in order to ensure the fulfillment of the time schedule and the performance of activities under safe conditions. 127 Social Performance Sustainability Report 2013 gRi lA6 - percentual dos empregados representados em comitês formais de segurança e saúde. gRi lA6 - percentage of total workforce represented in formal health and safety committees. A CENIBRA incentiva e valoriza as ações da Comissão Interna de Prevenção de Acidentes (CIPA), da Comissão Interna de Prevenção de Acidentes no Trabalho Rural (CIPATR) e dos Comitês de Segurança e Saúde Ocupacional. Na Empresa, 3% dos empregados próprios participam desses comitês e comissões no processo industrial e 4% no processo florestal. Os empregados prestadores de serviços também participam desses comitês e comissões formais de segurança e saúde. Os comitês realizam reuniões periódicas para avaliação das ocorrências de acidentes do trabalho, para estabelecimento de medidas preventivas e corretivas e melhoria das condições de segurança e saúde dos empregados próprios e prestadores de serviços nas atividades da Empresa. São assessorados pelo Serviço Especializado em Engenharia de Segurança e em Medicina do Trabalho (SESMT) e pelo Serviço Especializado de Segurança e Saúde no Trabalho (SESTR). Visando tornar a segurança e saúde ocupacional um valor agregado às atividades da CENIBRA, empregados e prestadores de serviços contam com o Comitê de Segurança e Saúde Ocupacional, constituído pela alta administração, que representa os processos operacionais industrial e florestal, recursos humanos e qualidade e meio ambiente. CENIBRA encourages and values the actions taken by the Internal Accident Prevention Committee, Internal Rural Work Accident Prevention Committee and the Safety and Health Committees. Around 7% of the Company employees participate in such committees, out of which 3% in the forestry process and 4% in the industrial process. Outsourced personnel participate in such formal health and safety committees as well. These committees hold meetings from time to time to review eventual work accidents, propose preventive and corrective actions, and establish measures to improve the health and safety conditions for both employees and outsourced workers. They rely on the support by the Specialized Work Medicine and Safety Engineering Service and the Specialized Work Safety and Health Service. In order to turn occupational health and safety into a value added to CENIBRA’s activities, employees and contractors’ personnel can count on the Occupational Health and Safety Committee set up by the top management to represent the operational, industrial and forestry processes, human resources, and quality and environment. gRi lA7 - taxas de lesões, doenças ocupacionais, dias perdidos, absenteísmo e óbitos relacionados ao trabalho, por região. No ano de 2013, a Empresa trabalhou fortemente a cultura de segurança e saúde ocupacional envolvendo todo o processo operacional e administrativo, na busca pelo zero acidente, porém ocorreram registros de acidentes com lesões envolvendo empregados próprios e prestadores de serviços e um óbito no processo florestal. Em relação aos dias perdidos no processo industrial (próprio mais prestadores de serviços) ocorreram 420 dias, enquanto no processo florestal (próprio mais prestadores de serviços) ocorreram 6.860 dias. processos 128 taxa Cpt1 taxa spt2 Industrial - Próprio 1,57 5,22 Industrial - Terceiros 2,15 Florestal - Próprio Florestal - Terceiros 1 Com Perda de Tempo 2 In 2013, the Company intensively worked out the culture of safety and occupational health across the whole administrative and operational process in its struggle for zero accident. Nevertheless, there were occurrences of injury involving employees and contractors’ personnel, as well as a casualty of a worker involved in the forestry process. The number of man-days lost (employees plus outsourced personnel) totaled 420 days in the industrial process and 6,860 days in the forestry process. lti rate1 nlti rate2 Industrial - Employees 1.57 5.22 3,58 Industrial - Outsourced 2.15 3.58 0,76 3,82 Forestry - Employees 0.76 3.82 1,56 1,98 Forestry - Outsourced 1.56 1.98 Sem Perda de Tempo Relatório de Sustentabilidade 2013 gRi lA7 - Rates of injury, occupational diseases, lost days, and absenteeism, and number of work-related fatalities by region. processes 1 Desempenho Social Lost time injury 2 No lost time injury Medicina Ocupacional Occupational Medicine A CENIBRA monitora a saúde dos empregados, disponibilizando, além dos exames legais, um pacote de consultas e exames especializados, realizados na rede conveniada. Possui um ambulatório médico equipado para atendimento aos empregados e prestadores de serviços em situações de urgência e emergência. Mantém uma equipe técnica de Enfermagem do Trabalho especializada e treinada em primeiros socorros. Possui UTI Móvel e ambulância para resgate e transporte de acidentados que necessitam remoção para atendimento hospitalar. Na área da medicina ocupacional, disponibiliza espaço físico para dois laboratórios conveniados realizarem atendimento laboratorial e mantém convênio com uma clínica de tratamento fisioterápico para os empregados na área interna da fábrica. Monitora e acompanha o empregado na realização de suas atividades, propondo adoção de medidas corretivas e preventivas, visando a redução e a eliminação das doenças ocupacionais. Realiza estudos ergonômicos nos postos de trabalho e ginástica laboral, como forma preventiva e de socialização nas frentes de trabalho. Mantém um consultório odontológico equipado para atendimento básico, urgência, emergência e prevenção da saúde bucal, sem custo para os usuários. On top of the legally required examinations, CENIBRA monitors its employees’ health by making available a whole package of specialized examinations and medical consultations by the network of affiliated health care providers. Its ambulatory care center is properly equipped to assist employees and outsourced personnel in case of emergencies and urgencies. It has also a specialized work nursery team with first aid training. A mobile intensive care unit and ambulance are available for rescuing and transporting accident victims that need to be removed to hospital. In the field of occupational medicine, the Company makes available the necessary premises for two accredited laboratories and a physiotherapy clinic to provide assistance to employees at the workplace. Moreover, CENIBRA monitors and supervises the activities carried out by the employees, and proposes preventive and corrective measures aiming at reducing and eliminating the occurrence of occupational diseases. Workplace exercises and ergonomic studies are among the measures to prevent physical problems and enhance social interaction at the work fronts. The dental office offers the required facilities for basic and emergency assistance, and mouth health prevention as well, at no cost for the users. Por meio do Programa de Controle Médico de Saúde Ocupacional (PCMSO) e do Programa de Prevenção de Riscos Ambientais (PPRA) é monitorada a saúde dos empregados, bem como as condições ocupacionais a que estão expostos. Além disso, foi ampliada a realização da ginástica laboral de aquecimento e compensação durante a jornada de trabalho, acompanhada de pausas programadas para repouso. The Medical Control of Occupational Health and the Environmental Risk Prevention Program monitor the employees’ occupational health and the occupational conditions to which they are exposed. Moreover, increasing importance has been given to compensatory and warm-up workplace exercises during the work period, including scheduled rest breaks. 129 Social Performance Sustainability Report 2013 gRi lA8 - programas de educação, treinamento, aconselhamento, prevenção e controle de risco em andamento para dar assistência a empregados, seus familiares ou membros da comunidade com relação a doenças graves. gRi lA8 - education, training, counseling, prevention, and risk control programs in place to assist workforce members, their families, or community members regarding serious diseases. A CENIBRA promove campanhas de segurança e saúde ocupacional no intuito de provocar a mudança de comportamento e de estilo de vida entre empregados próprios e prestadores de serviços, abordando temas que são selecionados durante os exames periódicos de saúde, tais como: DST - Aids, tabagismo, dependência química, neoplasias, obesidade, hipertensão, diabetes, proteção auditiva, saúde vocal, doenças respiratórias, saúde mental, LER/ DORT, saúde bucal, cardiopatias, entre outras. Promove campanha de vacinação contra gripe, subsidiando as doses como forma de incentivo ao empregado e seus dependentes. CENIBRA promotes occupational health and safety campaigns with an aim to change behaviors and life styles among employees and contractors’ personnel. Such campaigns deal with matters that are selected during periodical health checks, such as: STD - AIDS, smoking, chemical dependency, neoplasias, obesity, high blood pressure, diabetes, hearing protection, vocal health, respiratory diseases, mental health, RSI/WRMD and others. Influenza vaccination campaigns are promoted and the vaccine dose is subsidized as a form of encouraging attendance by employees and their dependents. Nas comunidades, o Instituto CENIBRA realiza atividades de ação e cidadania abordando temas sobre saúde da mulher e do homem, qualidade de vida, diabetes, hipertensão, DST- Aids, saúde oral e automedicação. Além disso, a Empresa realiza o levantamento e mantém atualizada a planilha dos perigos e classificação dos riscos ocupacionais, elabora, divulga e disponibiliza a análise de risco de cada atividade e desenvolve programas de educação e treinamento para prevenção de acidentes do trabalho e doenças ocupacionais. CENIBRA Institute, for its turn, conducts citizenship activities in the communities, including men’s and women’s health issues, quality of life, diabetes, high blood pressure, STD-AIDS, mouth health and self-medication. Moreover, the Company prepares and updates a hazard map and an occupational risk rating table, carries out a risk analysis for every activity, discloses its results and develops training and education programs to prevent occupational diseases and work accidents. Compensation and benefits Remuneração e benefícios A política salarial da CENIBRA se baseia nos acordos coletivos e em pesquisas de mercado realizadas anualmente pelo Grupo de Recursos Humanos das empresas do setor. Além de remuneração fixa, a Empresa mantém programas de incentivo em virtude da superação de metas estabelecidas, como a Participação nos Lucros ou Resultados (PLR). Para assegurar o aumento da qualidade de vida dos seus funcionários, a CENIBRA oferece benefícios adicionais, como kit escolar, auxílio-creche, convênio saúde e farmácia, brinquedos e cestas de Natal, alimentação em restaurante próprio, transporte, plano de previdência privada e reembolso escolar. CENIBRA’s compensation policy is based on collective bargaining agreements and yearly market researches conducted by the industry players’ Human Resources Group. In addition to the fixed compensation, the Company offers an incentive program linked to the achievement of established goals, including Earnings and Profit Sharing. With an aim to improve its employees’ quality of life, CENIBRA offers additional benefits, like the school kit, daycare allowance, health plan and drugstore agreements, Christmas gifts and baskets, cafeteria meals, transport, private pension fund and school expense reimbursement program. Relationship with unions Relacionamento com sindicatos 130 Os empregados da CENIBRA estão representados por sindicatos e são beneficiados por resoluções de acordos coletivos ou contratos similares. A Empresa trata diretamente com os sindicatos questões como negociação do acordo coletivo, data base, definição de turno de trabalho e quaisquer outras demandas encaminhadas por essas entidades em nome de seus filiados. As cláusulas negociadas e estabelecidas são cumpridas rigorosamente pela Empresa. Representantes do sindicato participam da comissão dos empregados que negocia os itens sobre a PLR. Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Social CENIBRA’s employees are represented by unions and benefit from collective bargaining agreements and similar contracts. Matters like collective bargaining, base date, definitions of work shifts and many other demands are negotiated directly between the Company and the unions on behalf of their members. The bargaining agreement provisions are strictly fulfilled by the Company. Union representatives participate in the employees committee that negotiates the Earnings and Profit Sharing items. A CENIBRA adota um sistema moderno de relações do trabalho, tendo como princípio o diálogo, a ética e a transparência nos relacionamentos com os sindicatos. Com base nessas premissas, é informada para os recém-admitidos a existência dos sindicatos que representam a sua categoria, e eles podem optar por se associar a um desses sindicatos. A CENIBRA não demite nem realiza qualquer tipo de retaliação aos empregados que assumem posição de diretoria nos sindicatos com os quais se relaciona. A esses profissionais são garantidos, durante o período em que ocupam cargo nos sindicatos, os direitos trabalhistas previstos em lei. CENIBRA adopts a modern labor relations system founded on dialogue, ethics and transparency in the relationship with the workers’ unions. Accordingly, when hiring new employees CENIBRA informs them about the unions that represent their professional categories and that they may chose to be a member of one of these unions. The Company does not dismiss or adopt any kind of retaliation against employees who take over a management position in the unions to which they are related. These professionals are ensured all the legal labor rights during the period they hold a management position in a union. Os acordos formais com sindicatos cobrem temas relativos a segurança e saúde, e possuem cláusulas específicas sobre o fornecimento e utilização dos Equipamentos de Proteção Individual (EPI). Além disso, a CENIBRA e os sindicatos têm como compromisso unir esforços no sentido de disseminar a importância do cumprimento das normas de segurança e higiene do trabalho. Formal agreements with unions cover matters related to health and safety, and they have specific clauses on the provision and use of Personal Protection Equipment (PPE). Moreover, CENIBRA and the unions have a common commitment to join forces to disseminate the importance of complying with the work hygiene and safety regulations. Na CENIBRA, 100% dos empregados são abrangidos por acordos de negociação coletiva. All CENIBRA employees are covered by collective bargaining agreements. 131 Social Performance Sustainability Report 2013 Manejo florestal forest stewardship O objetivo geral do Plano de Manejo Florestal é definir as ações da Empresa que garantam a capacidade produtiva atual e futura, com base nas seguintes premissas: crescimento com rentabilidade, desenvolvimento socioambiental, desenvolvimento tecnológico, modernização organizacional e desenvolvimento da qualidade. A CENIBRA maneja uma área de 254.260,38 hectares, distribuída da seguinte forma: The overall objective of the Forest Stewardship Plan consists in defining the actions to be taken by the Company to ensure both the current and future production capability founded on the following assumptions: growth with profitability, socio-environmental development, technological development, organizational modernization and quality improvement. CENIBRA’s lands total 254,260.38 hectares, allocated as follows: 117.954,44 ha de plantio comercial (Eucalipto e Pinus); 11.210,84 ha de área em espera; 2.578,98 ha de área disponível para plantio; 103.260,52 ha de área de Preservação Permanente e Reserva Legal; 19.255,60 ha destinados a infraestrutura e outros. 117,954.44 ha of commercial plantations (eucalyptus and pine); 11,210.84 ha of land on stand-by; 2,578.98 ha of lands available for plantation; 103,260.52 ha of Legal Reserves and Permanent Preservation areas; 19,255.60 ha for infrastructure and other uses. logística da Madeira Wood supply logistic A maior parte da madeira chega à unidade industrial da CENIBRA em caminhões, principalmente por ser a estrutura rodoviária a principal alternativa de transporte do país. A distância média das florestas à fábrica é de 115,63 km. A atividade é realizada por empresas terceirizadas especializadas e tem como foco principal a segurança no transporte e respeito às comunidades, a utilização de caminhões adequados e o atendimento da legislação e requisitos ambientais. O volume total de madeira transportada em 2013, considerando os modais rodoviário (78%) e ferroviário (22%), foi de 4,8 milhões de m3, sendo 85% provenientes de áreas próprias e 15% de áreas de fomento florestal. Most part of the wood supplied to CENIBRA’s industrial plant is shipped by trucks, especially because the road system is Brazil’s main means of transportation. The average distance from the forests to the plant is 115.63 km. The transportation is carried out by specialized contractors and important factors in this activity are the transportation safety, respect for the communities, use of suitable trucks and compliance with the environmental legislation and requirements. The total volume of wood transported in 2013 by the road (78%) and railroad (22%) systems was 4.8 million cubic meters, out of which 85% originated from CENIBRA’s own lands and the balance 15% from plantations under the Forestation Incentive Program. 137 enviRonMentAl peRfoRMAnCe Environmental Performance Sustainability Report 2013 gRi en29 - impactos ambientais significativos do transporte. transporte de Madeira - Rodoviário Óleo combustível: Aspecto referente a uso de recurso natural não renovável utilizado pelos caminhões que efetuam o transporte, carregamento e a descarga da madeira no seu destino e máquinas de terraplanagem para construção e manutenção de estradas. Mitigação: Este impacto é monitorado pela análise de consumo específico de combustível dos caminhões e máquinas de terraplanagem, sistemas de dirigibilidade e uso de caminhões com idade inferior a cinco anos no transporte da madeira; emissões de particulados: Aspecto referente à emissão de fumaça preta nos caminhões e equipamentos utilizados no transporte e infraestrutura. Mitigação: Este item é monitorado por meio de medição de emissão de fumaça preta com uso da escala Ringelmann e também pelo cumprimento de cláusula contratual e apresentação do relatório de avaliação técnica dos veículos; poluição sonora: Aspecto referente à emissão de ruídos por máquinas e equipamentos, gerando incômodo à comunidade. Mitigação: A área de assistência social recebe reclamações da comunidade e encaminha para a análise do setor logístico da Empresa para verificação e providências; uso de água: Aspecto referente ao uso de recurso natural para efetuar umedecimento das vias de transporte visando redução da poeira devido ao tráfego de caminhões. Mitigação: Controle diário de captação de água no processo florestal, pavimentação de vias e utilização de estabilizador de solos (CON-AID) para melhoria da sustentabilidade do piso e redução de poeira; vazamento de óleo lubrificante: Aspecto referente à contaminação do solo. Mitigação: Instalação de bombas de vácuo nas máquinas (Harvester e Forwader) e bacias de contenção, além do recolhimento da terra contaminada para a destinação adequada; uso de cascalho: Aspecto referente à redução de recurso natural não renovável. Mitigação: Reaproveitamento do produto lançado em anos anteriores nos projetos, aquisição de escória de alto-forno, melhoria no método construtivo com estudo de granulometria dos materiais e definição do grau de compactação do revestimento, reutilização de brita de desguarnecimento de via férrea da Vale do Rio Doce, recuperação de cascalheiras com aplicação de hidrossemeadura para revegetação e construção de bacias de decantação; Movimentação de terra: Aspecto referente à possibilidade de causar erosão. Mitigação: Construção de taludes, gabião, revegetação, paliçada e outros. 138 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Ambiental gRi en29 - significant environmental impacts of transportation. Wood transportation - by road fuel oil: Aspect relative to the use of a non-renewable natural resource in trucks employed in the transportation, loading and discharge of wood and earthmoving machines used in road construction and maintenance. Mitigation: This impact is monitored through the analysis of specific fuel consumption by trucks and earthmoving machines, maneuverability systems, and use of wood hauling trucks below five years of age; particulate matter emissions: Aspect relative to the emission of black fume by trucks and equipment used in transportation and infrastructure. Mitigation: This item is monitored by means of black smoke emission measurement using the Ringelmann scale, and through the compliance with contractual clause and submission of technical evaluation reports for each vehicle; noise pollution: Aspect relative to the generation of noise by machines and equipment, which causes discomfort to the community. Mitigation: The social assistance department receives claims from the community and submits them to the Company’s logistic department for checking and corrective actions; Water use: Aspect relative to the use of a natural resource to wet the roads and reduce the dust generated by truck traffic. Mitigation: Daily control of water intake for the forestry process, road paving and use of a soil stabilizer (CON-AID) to improve the ground load supporting capability and reduce dust generation; lubrication oil leaks: Aspect relative to soil contamination. Mitigation: Use of vacuum pumps in harvesting machines (harvesters and forwarders) and containment basins, and removal of contaminated earth for proper disposal; use of gravel: Aspect relative to the reduction of a non-renewable natural resource. Mitigation: Reutilization of material used in forest projects in previous years, purchase of blast furnace slag, improvement in the construction methods based on material grain size studies and definition of compaction degree, reutilization of crushed stone removed from Vale do Rio Doce railroad, recovery of gravel pits by means of revegetation through hydrosowing, and construction of settling basins; earthmoving: Aspect relative to the possibility of erosion. Mitigation: Construction of suitable slopes, gabion walls, revegetation, stockades and other measures. 139 Environmental Performance Sustainability Report 2013 Monitoramento da fauna Wildlife Monitoring O monitoramento da fauna em áreas da CENIBRA é desenvolvido por meio de estudos realizados por amostragens em campo, abrangendo todas as regionais florestais da Empresa, e tem como principais objetivos: The wildlife monitoring in CENIBRA lands is carried out by means of field sampling surveys covering all the Company’s regional units, and its main objectives are: Monitorar a comunidade de aves e mamíferos de médio e grande porte nas áreas da Empresa; Identificar a ocorrência de espécies de aves e mamíferos de médio e grande porte endêmicas, raras e ameaçadas de extinção; Investigar a ocorrência de espécies de aves migratórias ou que realizam deslocamentos sazonais nas regiões; Fornecer informações sobre biologia e relações ecológicas das espécies inventariadas; Investigar a estrutura das comunidades de aves e mamíferos em classes de hábito alimentar nas áreas amostradas; Gerar informações úteis para divulgação às comunidades, em estímulo à proteção e conservação da fauna e dos ambientes naturais. Em 2013, foram realizadas quatro campanhas de monitoramento, contemplando a Reserva Particular do Patrimônio Natural (RPPN) Fazenda Macedônia e os seguintes projetos florestais: Região santa bárbara: Projetos Catas Altas I, Catas Altas II, Carlos Hosken, Cascapau, Brumadinho e Serra do Pinho; Região ipaba: Projetos Macedônia, Boachá e Rio Branco; Região sabinópolis: Projetos Cachoeira das Pombas, Quartel e Três Morros; Região Cocais: Projetos Córrego dos Vieiras, Ipanema, São José, Córrego dos Machados, Ribeirão Grande e Cocais dos Arrudas. Considerando o monitoramento em todas as regionais da CENIBRA, até o ano de 2013 foram registradas 311 espécies de aves e 40 de mamíferos de médio e grande porte. Desses totais, 13 espécies de aves e 12 de mamíferos constam em listas oficiais de espécies ameaçadas de extinção e 30 espécies de aves e três de mamíferos são consideradas endêmicas do Brasil. 140 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Ambiental Monitoring the population of bird and medium- and largesize mammalian species in the Company properties; Identifying the occurrence of bird and medium- and large-size mammalian species that are endemic, rare and in danger of extinction; Investigating the occurrence of migratory or seasonal species in the region; Providing information about the biology and ecologic relations of the monitored species; Investigating the bird and mammalian population structures as a function of the existing diet classes in the monitored areas; Generating useful information to be given to the communities in order to encourage wildlife and natural environment protection. In 2013, four monitoring campaigns were conducted in the Private Natural Heritage Reserve Macedonia Farm and the following forest plantations: santa bárbara region: Projects Catas Altas I, Catas Altas II, Carlos Hosken, Cascapau, Brumadinho and Serra do Pinho; ipaba region: Projects Macedonia, Boachá and Rio Branco; sabinópolis region: Projects Cachoeira das Pombas, Quartel and Três Morros; Cocais region: Projects Córrego dos Vieiras, Ipanema, São José, Córrego dos Machados, Ribeirão Grande and Cocais dos Arrudas. The monitoring activities carried out in all CENIBRA’s regional units until 2013 recorded 311 species of bird and 40 of mediumand large-size mammalians. Out of these totals, 13 bird and 12 mammalian species are included in official lists of endangered species, whereas 30 bird and 3 mammalian species are considered endemic to Brazil. Monitoramento da flora vegetation Monitoring Os monitoramentos de flora realizados no ano de 2013 tiveram foco no desenvolvimento de estratégias para conservação da nova espécie descoberta na Reserva Particular do Patrimônio Natural (RPPN) Fazenda Macedônia. Trata-se da espécie Eremitis magnifica, da família botânica Poaceae (Gramineae), um tipo de bambu herbáceo que habita o sub-bosque da mata nativa. Na ocasião da descoberta, foram identificados apenas oito indivíduos da espécie. Um dos pesquisadores que descobriram a nova espécie realizou uma visita à RPPN para identificar a planta no campo e repassar à equipe da CENIBRA as características únicas da Eremitis magnifica. Os conhecimentos obtidos possibilitaram à equipe da CENIBRA identificar a planta no campo. A partir disso iniciaram campanhas para identificar novos indivíduos nos arredores, quando 60 novas plantas de Eremitis magnifica foram identificadas. Além da localização de novos indivíduos, os locais de ocorrência foram identificados e georreferenciados, e possíveis impactos ambientais às plantas foram caracterizados, visando a elaboração de estratégias para garantir a conservação da espécie. Vegetation monitoring campaigns carried out during 2013 focused on the development of conservation strategies to be applied to a new species discovered in the Private Natural Heritage Reserve (PNHR) Macedonia Farm. It is an herbaceous bamboo of the species Eremitis magnifica, botanic family Poaceae (Gramineae), found in the native wood understory. Just 8 specimens were identified on the occasion of the discovery. One of the researchers involved in the discovery of the new species visited the PNHR to identify the plant in the field and report to CENIBRA teams the unique characteristics of the Eremitis magnifica bamboo, so that they could identify the plant in the woods. The subsequent step was to conduct a field campaign to detect new specimens in the vicinities - the outcome was the identification of 60 new specimens of Eremitis magnifica. The occurrence spots were identified and georeferenced and possible environmental impacts were described in order to work out strategies to ensure the species conservation. gerenciamento dos Recursos hídricos CENIBRA continuously monitors the water resources within its areas of operation by means of variables such as the drainage basin size, basin slope, planted forest age, percentage of anthropic use (plantation and roads) in the basins, and the basin altitude, among other parameters. Taking such variables into account will provide elements to further improve CENIBRA’s forest stewardship approach from the standpoints of water resource quality improvement and conservation. The most recent results did not bring evidence of significant impact of the Company’s forestry operations on the water reserves in the regions where it operates. Such studies are carried out by the Industrial Research, Development and Monitoring Coordination, with participation of research institutions as well. A CENIBRA monitora continuamente os recursos hídricos de sua área de atuação por meio de variáveis como o tamanho das bacias de contribuição, a declividade das bacias, a idade das plantações, os percentuais de utilização antrópica (plantação e estradas), altitude das bacias, entre outras. A consideração dessas variáveis fornece elementos para aprimorar o manejo florestal praticado pela Empresa com relação à conservação e aumento da qualidade dos recursos hídricos. Não há evidências, nos resultados mais recentes, de impactos significativos das operações florestais da Empresa nas reservas hídricas das regiões onde atua. Os estudos são conduzidos pela Coordenação de Monitoramento, Pesquisa e Desenvolvimento Industrial e deles participam também instituições de pesquisas. 142 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Ambiental Water Resources Management Recuperação Ambiental environmental Recovery A manutenção da qualidade ambiental de sua base de terras e florestas é a garantia da sustentabilidade do empreendimento CENIBRA. Com essa visão, a Empresa desenvolve um programa de recuperação ambiental que inclui trabalhos de controle de processos erosivos, manutenção de estradas e aceiros, enriquecimento de áreas de vegetação nativa e monitoramentos ambientais, entre outras ações. Dentre essas, destaca-se o trabalho de retirada de indivíduos de eucalipto localizados em áreas de preservação permanente. Fruto de alteração da legislação florestal, que ampliou as áreas de proteção ao longo de cursos d´água e nascentes, antigos povoamentos de eucalipto estão hoje inseridos em áreas protegidas e estão sendo removidos no escopo do licenciamento ambiental da Empresa. Em 2013, foram realizados trabalhos em 489,52 hectares, que envolveram a retirada do eucalipto em 218,26 hectares, o manejo das áreas e o enriquecimento com cerca 271,26 hectares com plantio de 22.288 mudas de 40 diferentes espécies nativas. The environmental quality preservation of CENIBRA’s forests and lands ensures the sustainability of its business. By adopting this vision, the Company has been engaged in an environmental recovery program that includes erosion control, fire protection clearing, road maintenance, native vegetation enrichment and environmental monitoring, among other actions. A highlight has been the removal of eucalyptus trees from permanent preservation areas in line with the amended forest legislation that enlarged the protection areas along water streams and springs. As a consequence, old eucalyptus populations, which are presently located within preservation areas, are being removed as properly contemplated in the Company’s scope of environmental licensing. In 2013, such activities covered 489.52 hectares in total, including eucalyptus removal from 218.26 hectares and forest stewardship and vegetation enrichment with 22,288 seedlings of 40 different native species planted in approximately 271.26 hectares. biodiversidade A conservação e proteção da biodiversidade é uma das prioridades da estratégia de sustentabilidade da CENIBRA. O patrimônio biodiverso da Empresa, composto por cerca de 103 mil hectares de florestas, que sustentam variada e rica fauna silvestre e abundante recurso hídrico, é objeto de várias iniciativas desenvolvidas no escopo do Sistema Integrado de Gestão da CENIBRA. As diretrizes e metas são uma das referências para o desenvolvimento de projetos ambientais que visam o monitoramento e a melhoria do desempenho ambiental da Empresa, garantindo que recursos serão destinados, responsabilidades identificadas e resultados monitorados e avaliados criticamente. Na definição e priorização desses projetos são considerados os aspectos legais, avaliação de impactos, estudos e monitoramentos, demandas da sociedade e das comunidades acadêmica e científica, entre outros. Temos como exemplos projetos de monitoramento da fauna e flora, reintrodução de aves silvestres ameaçadas de extinção, manejo de áreas de vegetação nativa envolvendo o enriquecimento com o plantio de mudas e controle de plantas invasoras e de pragas, a recuperação de áreas erodidas, a proteção contra incêndios florestais, roubo de madeira, caça, o programa de educação ambiental, o apoio ao desenvolvimento de estudos por universidades e centros de pesquisa, a utilização sustentável de recursos das florestas nativas e o desenvolvimento de atividades de ecoturismo em locais de beleza cênica. gRi en11 - localização e tamanho da área possuída, arrendada ou administrada dentro de áreas protegidas, ou adjacentes a elas, e áreas de alto índice de biodiversidade fora das áreas protegidas. 2013 2012 2011 Unidade de Conservação UC UC UC Localização geográfica MG MG MG 103.261 103.204 103.425 Posição em relação à área protegida (dentro da área, adjacente ou contendo partes da área protegida) e à área de alto índice de biodiversidade fora da área protegida Tamanho da unidade operacional em km2 (*) (**) Valor da biodiversidade caracterizado por: biodiversidade fora da área protegida (ecossistema terrestre, de água doce ou marinho); Convenção de Ramsar, legislação nacional, site na Internet da Rede Natura 2000, etc.) 2.543 2.544 2.548 Ecossistema terrestre CONAMA 392/2006: Estágios de regeneração Inicial = 7% Médio = 47% Avançado = 41% Outros = 5% Ecossistema terrestre CONAMA 392/2006: Estágios de regeneração Inicial = 8% Médio = 46% Avançado = 41% Outros = 5% Ecossistema terrestre CONAMA 392/2006: Estágios de regeneração Inicial = 8% Médio = 46% Avançado = 41% Outros = 5% (*) Unidade de medida = ha (hectares) (**) Somatório das áreas de reserva e preservação permanente. Os números apresentados referem-se às áreas de alto índice de biodiversidade fora das áreas protegidas e consideram o somatório das áreas de preservação permanente, reserva legal e outras áreas protegidas. 144 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Ambiental biodiversity Biodiversity conservation and protection are some of CENIBRA’s sustainability strategy priorities. The Company’s biodiversity asset consists of 103,000 hectares of forests that sustain a varied wildlife and abundant water resources, and CENIBRA is engaged in several initiatives in line with its Integrated Management Policy to preserve it. Guidelines and goals are one of the references for the development of environmental projects to monitor and improve the Company’s environmental performance, as well as to ensure that the necessary resources will be allocated, the responsibilities will be identified and the results will be monitored and critically evaluated. Legal aspects, impact assessment, surveys and monitoring, and the society’s and academic and scientific communities’ demands are among the parameters taken into account when defining such projects and establishing their priorities. Some examples are the wildlife and vegetation monitoring projects, the bird reintroduction program, native vegetation stewardship (including enrichment by planting native species seedlings and control of invasive plants and weeds), recovery of eroded areas, illegal hunting and fishing prevention, forest fires and wood theft, environmental education program, support to studies conducted by universities and research centers, the sustainable use of native forest resources and the development of ecotourism activities in a beautiful wild scenario. gRi en11 - location and size of land owned, leased, managed in, or adjacent to, protected areas and areas of high biodiversity value outside protected areas. 2013 2012 2011 Conservation Unit UC UC UC Geographic Location MG MG MG 103,261 103,204 103,425 Position in relation to protected area (in the area, adjacent to or containing portions of the protected areas) and high biodiversity value area outside protected area Size of operation site in Km2 (*) (**) Biodiversity value characterized by: area outside protected area (terrestrial, freshwater, or maritime ecosystem); Convention, national legislation, Natura 2000 website, etc.) 2,543 2,544 2,548 Terrestrial ecosystem CONAMA 392/2006: Regeneration stages Initial = 7% Medium = 47% Advanced = 41% Others = 5% Terrestrial ecosystem CONAMA 392/2006: Regeneration stages Initial = 8% Medium = 46% Advanced = 41% Others = 5% Terrestrial ecosystem CONAMA 392/2006: Regeneration stages Initial = 8% Medium = 46% Advanced = 41% Others = 5% (*) Measuring unit = ha (hectare) (**) Aggregate of permanent preservation and reserve areas The disclosed figures refer to areas of high biodiversity value outside protected areas, and they take into consideration the aggregate of permanent preservation areas, legal reserve areas and other areas protected by the Company. Environmental Performance Sustainability Report 2013 145 gRi en13 - habitats protegidos ou restaurados. Área / projeto tamanho (hectares) localização situação (ao final do período relatado) se restaurado, o resultado parcerias (para proteger das medidas de restauração ou restaurar) foi aprovado por especialistas externos? Reserva e APP 103.425 Minas Gerais Florestas predominantemente em estágios médio e avançado de regeneração. Sim, todo o trabalho de recuperação ambiental é conduzido com base em orientação científica de universidades e validado por entidades certificadoras e de licenciamento ambiental. Polícia Ambiental MG Universidade Federal de Viçosa Instituto Estadual de Florestas MG Unileste - Centro Universitário do Leste de MG Parque Estadual do Rio Doce Fundação Relictos Centro de Pesquisa e Manejo da Fauna Silvestre - Crax Reserva e APP 103.204 Minas Gerais Florestas nativas predominantemente em estágios médio e avançado de regeneração secundária. Sim, todo o trabalho de recuperação ambiental é conduzido com base em orientação científica de universidades e validado por entidades certificadoras e de licenciamento ambiental. Polícia Ambiental MG Universidade Federal de Viçosa Instituto Estadual de Florestas MG Unileste - Centro Universitário do Leste de MG Parque Estadual do Rio Doce Fundação Relictos Centro de Pesquisa e Manejo da Fauna Silvestre - Crax Reserva e APP 103.261 Minas Gerais Florestas predominantemente em estágios médio e avançado de regeneração. Sim, todo o trabalho de recuperação ambiental é conduzido com base em orientação científica de universidades e validado por entidades certificadoras e de licenciamento ambiental. Polícia Ambiental MG Universidade Federal de Viçosa Instituto Estadual de Florestas MG Unileste - Centro Universitário do Leste de MG Parque Estadual do Rio Doce Fundação Relictos Centro de Pesquisa e Manejo da Fauna Silvestre - Crax 2011 2012 2013 146 gRi en14 - estratégias, medidas em vigor e planos futuros para a gestão de impactos na biodiversidade. gRi en14 - strategies, current actions, and future plans for managing impacts on biodiversity. As ações de identificação, prevenção, mitigação e monitoramento de impactos ambientais são desenvolvidas no escopo do Sistema Integrado de Gestão (SIG). Para tanto, existem procedimentos operacionais, recursos humanos, dotação orçamentária e acompanhamento sistêmico de práticas operacionais e projetos que visam a garantia da integridade e qualidade dos recursos ambientais. O constante acompanhamento do conhecimento científico, requisitos legais, demandas da sociedade e de tendências de evolução da Empresa e do mercado geram um conjunto de informações que alimentam continuamente o planejamento estratégico da Empresa, possibilitando que potenciais impactos a serem originados de alterações de práticas operacionais, perfil da Empresa ou do contexto socioambiental de sua operação sejam devidamente contemplados. Environmental impact monitoring, identification, prevention and mitigation actions are taken in the frame of the Integrated Management System (IMS). In this sense, the existing operational procedures, human resources, budget and systemic follow-up of operational practices and projects ensure the environmental resources integrity and quality. The permanent monitoring of scientific knowledge, legal requirements, society’s demands and the corporate and market evolution trends generates a set of information that continuously feeds the Company’s strategic planning and allows properly contemplating the potential impacts from changes in the operational practices, the Company’s profile or the socio-environmental context of its operations. Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Ambiental gRi en13 - habitats protected or restored. Area / project size location (hectares) status (at the end if restored, were the partnerships (to protect or of the reporting results of the remediation restore) period) measures approved by external specialists? 2011 Reserve and Permanent Preservation Area 103,425 Minas Gerais Forests predominantly in medium and advanced regeneration stages. Yes, the entire environmental recovery work is based on scientific guidance from universities and validated by certifying entities and environmental licensing agencies. Environmental Police of Minas Gerais Federal University of Viçosa State Forests Institute of Minas Gerais Unileste - University Center East of MG State Park of Rio Doce Relictos Foundation Wildlife Stewardship and Research Center - Crax Reserve and Permanent Preservation Area 103,204 Minas Gerais Forests predominantly in medium and advanced stages of secondary regeneration. Yes, the entire environmental recovery work is based on scientific guidance from universities and validated by certifying entities and environmental licensing agencies. Environmental Police of Minas Gerais Federal University of Viçosa State Forests Institute of Minas Gerais Unileste - University Center East of MG State Park of Rio Doce Relictos Foundation Wildlife Stewardship and Research Center - Crax Reserve and Permanent Preservation Area 103,261 Minas Gerais Forests predominantly in medium and advanced regeneration stages. Yes, the entire environmental recovery work is based on scientific guidance from universities and validated by certifying entities and environmental licensing agencies. Environmental Police of Minas Gerais Federal University of Viçosa State Forests Institute of Minas Gerais Unileste - University Center East of MG State Park of Rio Doce Relictos Foundation Wildlife Stewardship and Research Center - Crax 2012 2013 A CENIBRA é uma empresa integrada, produzindo a sua própria matéria-prima. Dessa forma, os aspectos que potencialmente poderiam impactar a biodiversidade podem ser de caráter florestal ou industrial. No processo florestal, os principais aspectos e impactos potenciais relacionados a agentes poluentes são os de geração de resíduos de classe I (óleos, graxas e embalagens de agrotóxicos) com potencial contaminação do solo, recursos hídricos, fauna e flora, e atividades de construção e manutenção de estradas e aceiros, com potencial impacto em corpos d’água e áreas de preservação permanente e reserva legal. No processo industrial temos a geração de efluentes e emissões gasosas que podem impactar a biodiversidade. Temos também a geração de resíduos sólidos, com potencial impacto no solo e recursos hídricos. As an integrated company, CENIBRA produces its own raw material. Therefore, the potential biodiversity impact factors could be related to the industrial or forestry activities. As far as the forestry process is concerned, the main aspects and potential impacts related to polluting agents are the generation of class I wastes (oil, grease and pesticide packaging) with potential contamination of soil, water, wildlife and vegetation, and the activities of fire protection clearing and road construction and maintenance, with potential impacts on water bodies and legal reserve and permanent preservation areas. In the industrial process, the generation of gas emissions and effluents may have an impact on biodiversity. Finally, solid wastes represent potential impact on the soil and water resources. Environmental Performance Sustainability Report 2013 147 A mitigação de eventuais impactos causados por poluentes está devidamente contemplada nos procedimentos operacionais delineados no escopo do SIG, que prevê a identificação de impactos e as ações visando a sua prevenção ou mitigação. The mitigation of eventual impacts caused by pollutants is duly contemplated in the operation procedures set forth in the IMS, which stipulates how such impacts must be identified and the actions to be taken to prevent or mitigate them. O SIG prevê um contínuo monitoramento e acompanhamento das diretrizes e metas. Dessa forma, naqueles projetos relacionados diretamente com a biodiversidade é garantida a sua execução, ou a adoção de medidas corretivas para algum desvio identificado. O sistema de auditorias internas e externas garante o monitoramento do atendimento aos procedimentos operacionais que, onde pertinente, contemplam a adoção de medidas preventivas ou mitigadoras de potenciais impactos na biodiversidade. The IMS contemplates the continuous monitoring and follow-up of goals and guidelines. Therefore, in the case of projects directly related to biodiversity, their execution is ensured or corrective measures are adopted if any deviation is identified. The internal and external audit systems, for their turn, monitor the compliance with the operational procedures that contemplate measures to prevent or mitigate potential impacts on biodiversity, as applicable. Essas ações, aliadas à análise pela Diretoria Executiva, bem como à visão estratégica do Comitê de Sustentabilidade, compõem o mecanismo que define estratégias e garante que os atuais e futuros planos e projetos ambientais dão garantia à sociedade da manutenção e melhoria dos recursos biodiversos que estão sob a responsabilidade da Empresa. Such actions, along with the analysis by the Executive Management and the Sustainability Committee’s strategic vision, make up the mechanism that defines the strategies and ensures that the present and future environmental projects and plans provide the society with assurance that the biodiversity resources under the Company’s responsibility will be properly maintained and improved. gRi en15 - número de espécies na lista vermelha da iuCn e em listas nacionais de conservação com habitats em áreas afetadas por operações, discriminadas por nível de risco de extinção. Número de Espécies da Flora na Lista IUCN: 16 Número de Espécies da Fauna na Lista IUCN: 18 O indicador “Número de Espécies Presentes na Lista IUCN” vem sendo mantido nas áreas preservadas pela Empresa. Esse número é influenciado pelas ações de proteção e conservação e pela amplitude das amostragens de monitoramento. Esse indicador atesta a boa qualidade do manejo praticado e a eficácia das ações de proteção e conservação adotadas pela Empresa. As principais estratégias da Empresa para a conservação da natureza e dos recursos naturais das espécies ameaçadas são: 148 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Ambiental gRi en15 - number of iuCn Red list species and national conservation list species with habitats in areas affected by operations, by level of extinction risk. Number of plant species in the IUCN list: 16 Number of wildlife species in the IUCN list: 18 The indicator “Number of species in IUCN list” for the Company’s preserved areas has remained unchanged. This number is influenced by the protection and conservation actions and by the comprehensiveness of the monitoring sampling as well. This indicator attests the good quality of CENIBRA’s stewardship practices and the effectiveness of its protection and conservation measures. CENIBRA’s main conservation strategies related to nature, natural resources and endangered species are: Manutenção de Alto percentual de Áreas preservadas: Manutenção de áreas com vegetação nativa nas propriedades rurais de produção de madeira em um percentual médio de 40% do total, incluindo áreas de reserva legal, de preservação permanente e outras áreas preservadas; Maintenance of a high percentage of preserved Areas: Native vegetation areas in wood production lands correspond to 40% of the total area on average, including legal reserve areas, permanent preservation areas and other preserved areas; formação de Corredores ecológicos: Adoção de medidas visando aumentar a conectividade entre os remanescentes de vegetação nativa, de forma a ampliar as condições de vida para a fauna silvestre por meio da facilitação dos fluxos gênicos, ampliação dos habitats e acesso aos recursos hídricos; formation of ecological Corridors: Measures to increase the connectivity among the native vegetation remnants in order to improve the wildlife survival conditions by facilitating the genetic flows, enlarging the habitats and providing access to water; educação Ambiental: Projetos realizados junto aos empregados, terceiros e comunidades da área de atuação, com destaque para professores e alunos das escolas públicas. Disponibilizam treinamentos, visitas interpretativas, recreação, e promovem a sensibilização com o objetivo de conscientizar para a importância da conservação de espécies da fauna e flora e uso sustentável dos recursos naturais; environmental education: Projects oriented to the employees, outsourced personnel and communities in the Company’s area of operation; public schools’ teachers and students are a preferred target. The program makes available training courses, interpretative visits and recreational activities to enhance the awareness of the importance of wildlife and vegetation conservation and the sustainable use of natural resources; projeto de Reintrodução de espécies: Realizado desde 1990, este projeto foi criado para proporcionar a reprodução e reintrodução de aves ameaçadas de extinção ao ecossistema original e ampliar as possibilidades de perpetuação das espécies reintroduzidas. Entre as espécies reintroduzidas estão quatro presentes na Lista IUCN; species Reintroduction project: This project started in 1990 with the purpose of reproducing bird species in danger of extinction and reintroducing them in the original ecosystem, which increases their chances of survival. Among the reintroduced species four are included in IUCN list; proteção Contra Caça e segurança patrimonial: Sistema de proteção formado pela presença de vigilantes equipados com veículos e sistema de comunicação para evitar a caça, pesca ilegal, corte de árvores nativas, coleta de plantas e captura de animais, além da segurança patrimonial das propriedades. Inclui ainda convênio com a Polícia Militar, no qual a empresa disponibiliza recursos e apoio para ampliar ações de repressão a crimes ambientais; property security and protection against hunting: Security system made up of monitors equipped with motorized means of transportation and communication system to prevent hunting, illegal fishing, native tree cutting, plant collection and animal capture; it provides also property security. The Company has entered into an agreement with the Military Police according to which it makes available the necessary material resources and support to combat environmental crimes; sistema de prevenção e Combate a incêndios florestais: Prevenção e combate a incêndios florestais. É composto por torres de vigilância, monitores, brigadas e equipamentos para detecção de fogo, comunicação e combate a incêndios. forest fire prevention and fighting system: The forest fire fighting and prevention system consists of watching towers, monitors, fire brigades, fire detection devices, communication facilities and firefighting equipment. Environmental Performance Sustainability Report 2013 149 Reserva particular do patrimônio natural (Rppn) fazenda Macedônia Localizada no município de Ipaba, região leste de Minas Gerais, a fazenda conta com uma área total de aproximadamente três mil hectares, dos quais cerca de 50% estão cobertos com vegetação nativa. Em 2013, foram realizados vários estudos acerca da biodiversidade da RPPN Fazenda Macedônia em parceria com o Centro Universitário do Leste de Minas Gerais (UNILESTE-MG). As pesquisas foram desenvolvidas pelos professores e estudantes do curso de Ciências Biológicas daquela instituição. O principal resultado foi o registro de vinte espécies de mamíferos, que correspondem a 8% das esperadas para a Mata Atlântica, distribuídas em treze famílias e seis ordens. A ordem mais representativa foi a Carnivora (50%), seguida da Rodentia (20%), Artiodactyla (10%), Primates (10%), Didelphimorphia (5%) e Xenarthra (5%). A presença de animais domésticos e não nativos da Mata Atlântica é um fator preocupante para a fauna silvestre local, cabendo aos administradores da RPPN traçar um plano de manejo para eliminar ou controlar a invasão dessas espécies. A Fazenda Macedônia abriga várias espécies ameaçadas de extinção, entre elas, P. concolor e L. pardalis encontram-se na categoria criticamente em perigo para o estado de Minas Gerais. O local de estudo possui espaço e presas para essas espécies, sendo então um refúgio para a fauna silvestre e de extrema importância para a conservação da biodiversidade. Considerando o registro de animais de topo de cadeia e outros localizados inferiormente na cadeia trófica, conclui-se que a RPPN Fazenda Macedônia encontra-se em bom estado de conservação, contribuindo para a riqueza de mamíferos terrestres do estado de Minas Gerais. Projeto Mutum: O Projeto foi desenvolvido há 23 anos na RPPN Fazenda Macedônia, por meio de um acordo de cooperação técnica e científica entre a CENIBRA e a Sociedade de Pesquisa do Manejo e da Reprodução da Fauna Silvestre (CRAX). O Projeto já possibilitou a reintegração ao habitat natural de 244 aves de espécies como macuco (Tinamus solitarius), capoeira (Odontophorus capueira), jaó (Crytpturellus n. noctivagus), inhambuaçu (Crytpturellus obsoletus), jacuaçu (Penelope obscura bronzina), jacutinga (Aburria jacutinga) e mutum-do-sudeste (Crax blumembachii). 150 A base do trabalho da CRAX está no seu Centro de Pesquisas localizado em Contagem (MG), onde é feita a preparação e o manejo adequado, de forma a proporcionar às aves mais facilidade de readaptação ao habitat natural, até seguirem para a RPPN Fazenda Macedônia, onde são reintroduzidas. Os monitoramentos em campo evidenciaram o registro do nascimento de seis filhotes de mutum-do-sudeste na reserva. Foram registrados ainda dois filhotes de macuco e três filhotes de jacutinga nascidos em vida livre. Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Ambiental private natural heritage Reserve (pnhR) Macedonia farm Located in the municipality of Ipaba, east of Minas Gerais, the farm has a total area of approximately 3,000 hectares, out of which around 50% are native woods. Under a partnership agreement with UNILESTE-MG (University Center East of Minas Gerais) several studies on the PNHR Macedonia Farm biodiversity were carried out in 2013. The researches were conducted by Biological Sciences professors and students from that educational institution. The main accomplishment was the detection of twenty mammal species (corresponding to 8% of the number of species expected to be found in the Atlantic Forest) split among thirteen families and six orders. The most frequent order was the Carnivora (50%), followed by Rodentia (20%), Artiodactyla (10%), Primates (10%), Didelphimorphia (5%) and Xenarthra (5%). The presence of domestic animals and others that are not indigenous to the Atlantic Forest is a reason of concern as far as the local wildlife is concerned. The PNHR administration shall set up a stewardship plan to eliminate or control the invasion by such species. Macedonia Farm shelters a number of species in danger of extinction, including P. concolor and L. pardalis, which fall in the category of critically endangered species in the state of Minas Gerais. The farm has enough space and prey for these species, which has turned it into a safe refuge of wildlife and a hallmark in terms of biodiversity conservation. In view of the presence of animals at the top of the food chain, as well as other species in the lower portion of the trophic chain, one can conclude that the PNHR Macedonia Farm features good conservation condition and contributes to the abundance of terrestrial mammalians in the state of Minas Gerais. Mutum Project: This Project has been developed at PNHR Macedonia Farm for 23 years already and is based on a technical and scientific cooperation agreement between CENIBRA and CRAX (Sociedade de Pesquisa do Manejo e da Reprodução da Fauna Silvestre). This Project has released 244 birds of the following species: solitary tinamou (Tinamus solitarius), spot-winged wood-quail (Odontophorus capueira), yellow-legged tinamou (Crytpturellus n. noctivagus), brown tinamou (Crytpturellus obsoletus), dusky-legged guan (Penelope obscura bronzina), blackfronted piping guan (Aburria jacutinga) and red-billed curassow (Crax blumembachii). CRAX carries out the bulk of its work in its Research Center in Contagem (MG), where the birds are prepared and go through a stewardship stage to facilitate readaptation to their natural habitat. In a subsequent step, the birds are transferred to Macedonia Farm, where they are reintroduced in the wild. Field monitoring found five offspring of red-billed curassow in the reserve. Moreover, two offspring of solitary tinamou and three of black-fronted piping guan were born in the wild. operações industriais As diretrizes na área ambiental são definidas considerando as necessidades de garantia operacional da unidade industrial e o Sistema Integrado de Gestão (SIG), orientadas pelas Normas Internacionais de Qualidade (ISO 9001), Meio Ambiente (ISO 14001) e Qualidade do Manejo Florestal (FSC®/CERFLOR). emissões Atmosféricas A CENIBRA monitora e garante que as emissões atmosféricas provenientes de seu processo produtivo estejam em conformidade com a legislação, normas e requisitos aplicáveis. gRi en18 - iniciativas para reduzir as emissões de gases de efeito estufa e as reduções obtidas. Reduções obtidas (toneladas de Co2) 2013 2012 2011 Reduções voluntárias* 9.830 10.358 39.566 (*) Em 2011, soma das reduções do gás natural e etanol A legislação ambiental vigente no país ainda não trouxe metas claras para redução das emissões de gases de efeito estufa. Da mesma forma, a CENIBRA ainda não participa de programas que tenham metas para as reduções. Entretanto, mantendo o foco na sustentabilidade ambiental da Empresa, as reduções alcançadas são voluntárias e devidas à otimização da queima de gás natural nos fornos de cal. Além disso, a Empresa busca reduzir e controlar as fontes (equipamentos e processos) geradoras de odor, com a manutenção da Rede de Percepção de Odores (RPO), grupo de voluntários localizados ao redor da fábrica que auxiliam no monitoramento das emissões de gases odorosos e na identificação das necessidades de mitigação dos impactos relacionados. Em 2013, não houve reduções voluntárias devido ao aumento das emissões (maior consumo de combustíveis fósseis). gRi en20 - nox, sox e outras emissões atmosféricas significativas. peso das emissões (t) 2013 2012 2011 NOx 1.588 261 519 SOx 8.142 6.341 4.562 Material particulado 2.091 1.586 1.921 11.821 8.188 7.002 total 152 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Ambiental industrial operations The definition of environmental guidelines takes into consideration the need for ensuring proper operation of the industrial plant and the Integrated Management System (IMS) in line with international quality (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and forest stewardship (FSC®/ CERFOR) standards. Atmospheric emissions CENIBRA monitors the atmospheric emissions arising out of its production process to ensure they are in compliance with the applicable legislation, standards and requirements. gRi en18 - initiatives to reduce greenhouse gas emissions and reductions achieved. Reductions achieved (tonnes of Co2) 2013 2012 2011 Voluntary reductions* 9,830 10,358 39,566 (*) The aggregate of Natural Gas and Ethanol reductions in 2011 The Brazilian environmental legislation in force does not stipulate clear greenhouse gas emission reduction goals. In this context, CENIBRA does not participate in emission reduction programs that stipulate reduction goals. Nevertheless, voluntary reductions have been achieved in line with the Company’s focus on environmental sustainability. Such achievements are related to the optimization of the use of natural gas in the lime kilns. Additionally, the Company is concerned about reducing and controlling odor sources (industrial plants and processes) by maintaining its Odor Perception Network, a group of volunteers around the plant that help to monitor odorous gas emissions and identify the need for mitigating the resulting impacts. There was no voluntary reduction in 2013 due to the increased emission volume (higher consumption of fossil fuels). gRi en20 - nox, sox and other significant air emissions. emission weight (t) 2013 2012 2011 NOx 1,588 261 519 SOx 8,142 6,341 4,562 Particulate matter 2,091 1,586 1,921 11,821 8,188 7,002 total 153 Environmental Performance Sustainability Report 2013 Os indicadores de emissões atmosféricas têm-se mantido estáveis ao longo do período avaliado, podendo ser considerados normais os dados dos últimos anos. Em 2013, o aumento das emissões pode ser atribuído ao maior consumo de combustíveis fósseis. Ademais, cumpre ressaltar que houve revisão da metodologia de cálculo de emissão de NOx, influenciando a obtenção desse fator. inventário de emissões de gases de efeito estufa en16 - total de emissões diretas e indiretas de gases de efeito estufa. emissões diretas de gases de efeito estufa (em t de Co2) Geração de eletricidade, calor ou vapor Transporte de materiais, produtos e resíduos total das emissões diretas 2013 2012 2011 167.694 141.478 159.278 59.607 75.993 68.551 227.301 217.471 227.829 Nota: A Empresa não mensura indicadores de emissões indiretas em sua cadeia produtiva. As emissões de gases de efeito estufa, nos últimos anos, apresentaram uma tendência de estabilização, devido, principalmente, à implantação de projetos de otimização da matriz energética. Em 2013, apesar de significativa redução das emissões relativas ao transporte, o maior consumo de combustíveis fósseis, especialmente óleo combustível e óleo diesel, veio a refletir no aumento das emissões por geração de eletricidade e, sobretudo, no montante de emissões diretas. efluentes líquidos A CENIBRA monitora seus efluentes líquidos e garante que eles sejam lançados em conformidade com a legislação aplicável (limites de emissão e alteração da qualidade dos corpos d’agua). Os resultados de qualidade dos efluentes observados em 2013 são equivalentes àqueles mostrados em 2012, sendo registradas, somente, pequenas variações consideradas normais e que refletem as variações do processo produtivo. gRi en21 - Descarte total de água, por qualidade e destinação. Descartes Quantidade (m³) tratamento Qualidade Destinação 2011 Planejado 48.685.299 Lodos Ativados Melhor que o padrão Rio Doce 2012 Planejado 46.615.979 Lodos Ativados Melhor que o padrão Rio Doce 2013 Planejado 48.779.214 Lodos Ativados Melhor que o padrão Rio Doce Todos os efluentes gerados no processo produtivo da CENIBRA são tratados em um sistema biológico baseado na tecnologia de Lodo Ativado e atendem plenamente aos padrões de qualidade exigidos pela legislação ambiental vigente no país. 154 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Ambiental Atmospheric emission indicators have remained stable during the reporting period, and the data relative to the past few years may be deemed normal. The rise in emissions in 2013 can be attributed to the higher fossil fuel consumption. Additionally, it must be pointed out that the NOx emission calculation methodology was revised, which had an influence on this parameter. greenhouse effect gas emission inventory en16 - total direct and indirect greenhouse gas emissions. Direct greenhouse gas emissions (in tonnes of Co2) Generation of electricity, heat or steam Transportation of materials, products and wastes total direct emissions 2013 2012 2011 167,694 141,478 159,278 59,607 75,993 68,551 227,301 217,471 227,829 Note: The Company does not measure indirect emissions in its production chain. The greenhouse gas emissions have shown a trend toward stabilization in the last few years, due mainly to the implementation of energy matrix optimization projects. Notwithstanding the significant reduction in emissions from transportation operations in 2013, the rise in fossil fuel consumption, particularly fuel oil and diesel oil, had an impact on the emissions in connection with electric power generation and especially the direct emission volume. liquid effluents CENIBRA monitors its liquid effluents to ensure their disposal in line with the applicable legislation (limits of emission and water body quality change). The 2013 effluent quality results are equivalent to those achieved in 2012; there were just some minor changes, which are deemed normal and reflect variations in the production process. gRi en21 - total water discharge by quality and destination. Discharges Quantity (m³) treatment Quality Destination 2011 Planned 48,685,299 Activated Sludge Better than the standard Doce River 2012 Planned 46,615,979 Activated Sludge Better than the standard Doce River 2013 Planned 48,779,214 Activated Sludge Better than the standard Doce River All the effluents generated by CENIBRA’s production process are treated in a biological system based on the Activated Sludge technology, and they fully meet the applicable quality standards, as required by the Brazilian environmental legislation in force. 155 Environmental Performance Sustainability Report 2013 Resíduos sólidos Com relação à gestão de resíduos sólidos (geração e destinação), a Empresa elabora o inventário e monitora com indicadores específicos com metas de redução e de reuso ou reciclagem, sempre garantindo a conformidade legal. gRi en22 - peso total de resíduos, por tipo e métodos de disposição. Resíduos não perigosos (t) 2013 2012 2011 Compostagem Resíduos não perigosos (t) 236.559 2013 221.594 2012 237.292 2011 Reciclagem Compostagem 32.591 236.559 66.145 221.594 91.977 237.292 Aterro industrial Reciclagem 363 32.591 273 66.145 375 91.977 total Aterro industrial 269.513 363 288.012 273 329.644 375 Resíduos perigosos (t) total 2013 269.513 2012 288.012 2011 329.644 Coprocessamento Resíduos perigosos (t) 170 2013 202 2012 154 2011 170 202 154 Coprocessamento A geração de resíduos sólidos vem apresentando reduções bastante importantes ao longo do período, fruto de diversos trabalhos de otimização dos processos produtivos e de estudos de destinação mais nobre para os resíduos, como fabricação de cimento, utilização de biomassa como combustíveis renováveis, etc. Essas ações fazem parte do Plano de Gerenciamento de Resíduos Sólidos da Empresa. Em relação aos resíduos perigosos, são tratados utilizando-se o coprocessamento em fábricas de cimento de acordo com a demanda e apresentaram variações consideradas normais ao longo do período. Vale ressaltar que a redução das quantidades de resíduos reciclados reflete a geração observada, principalmente devido a um menor volume de materiais comercializados no período e à expressiva redução da geração de agregados de construção civil e do seu estoque, que no ano de 2012 foram destinados para recuperação de estradas e áreas erodidas. A meta para a geração de resíduos sólidos industriais para 2014 é de 220,0 kg/tSA. indicadores de Desempenho Ambiental industrial Materiais gRi en1 - Materiais usados por peso ou volume. Matéria-prima (t) 2013 2012 2011 Madeira de eucalipto para celulose* 2.331.438 2.377.269 2.408.014 Madeira de eucalipto para celulose* Cal virgem 2.331.438 19.420 2.377.269 16.086 2.408.014 13.056 Soda cáustica Cal virgem 25.538 19.420 25.390 16.086 28.516 13.056 total Soda cáustica 44.958 25.538 41.476 25.390 41.572 28.516 (*) Base consumo específico da madeira posto fábrica. total 44.958 41.476 41.572 Matéria-prima (t) Químicos (t) Químicos (t) 156 (*) Base consumo específico da madeira posto fábrica. Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Ambiental 2013 2013 2013 2012 2012 2012 2011 2011 2011 solid Wastes As far as solid waste (generation and disposal) management is concerned, the Company conducts an inventory and monitors specific indicators based on waste reduction, reutilization and recycling targets, always in compliance with the legal requirements. gRi en22 - total weight of waste by type and disposal method. non-hazardous wastes (t) 2013 2012 2011 Composting non-hazardous wastes (t) 236,559 2013 221,594 2012 237,292 2011 Recycling Composting 32,591 236,559 66,145 221,594 91,977 237,292 Industrial Recycling landfill 363 32,591 273 66,145 375 91,977 total Industrial landfill 269,513 363 288,012 273 329,644 375 hazardous wastes (t) total 2013 269,513 2012 288,012 2011 329,644 Co-processingwastes (t) hazardous 170 2013 202 2012 154 2011 170 202 154 Co-processing Solid waste generation was significantly reduced during the period as a result of several production process optimization measures, studies to find a better destination for such wastes (like cement production), the use of biomass as a renewable fuel, etc. Such actions are an integral part of the Company’s Solid Waste Management Plan. Hazardous wastes are treated by means of co-processing in cement plants in line with the demand, which underwent normal variations during the period. It must be pointed out that the smaller amount of recycled wastes is a result of the lower waste generation, particularly due to the smaller volume of materials sold in the period and the significant drop in the generation and stocks of civil construction aggregates, as such material was preferentially allocated to the recovery of roads and eroded areas in 2012. For 2014, the solid waste generation target is 220 kg/ADt. industrial environmental performance indicators Materials gRi en1 - Materials used by weight or volume. Raw materials (t) Eucalyptus wood for Raw materials (t)pulp production* Chemicals (t) 2013 2012 2011 2,331,438 2013 2,377,269 2012 2,408,014 2011 2013 Eucalyptus wood for pulp production* Quicklime 2012 2011 2,331,438 19,420 2,377,269 16,086 2,408,014 13,056 Sodium hydroxide Quicklime 25,538 19,420 25,390 16,086 28,516 13,056 total Sodium hydroxide 44,958 25,538 41,476 25,390 41,572 28,516 (*) Based on the specific wood consumption, delivered works. total 44,958 41,476 41,572 Chemicals (t) 2013 2012 2011 (*) Based on the specific wood consumption, delivered works. Environmental Performance Sustainability Report 2013 157 Energia gRi en3 - Consumo de energia direta discriminada por fonte de energia primária. energia térmica não Renovável (gJ) 2013 2012 2011 energia térmica não Renovável (gJ) Gás Natural 2013 1.944.995 2012 1.927.710 2011 1.980.890 Gás ÓleoNatural Diesel 1.944.995 7.195 1.927.710 1.119 1.980.890 15.104 Óleo Diesel Óleos Combustíveis Gás Natural 7.195 450.771 1.944.995 1.119 266.288 1.927.710 15.104 450.731 1.980.890 Óleos Combustíveis totalDiesel Óleo Gás Natural total energia térmica Renovável (gJ) ÓleosDiesel Combustíveis Óleo Licor Pretotérmica Renovável (gJ) energia total Combustíveis Óleos Licor PretoFlorestal Biomassa energia térmica Renovável (gJ) total Biomassa Florestal Hidrogênio Licor Preto 450.771 2.402.961 7.195 1.944.995 2.402.961 2013 450.771 7.195 23.794.275 2013 2.402.961 450.771 23.794.275 3.358.818 2013 2.402.961 3.358.818 61.842 23.794.275 266.288 2.195.117 1.119 1.927.710 2.195.117 2012 266.288 1.119 24.099.182 2012 2.195.117 266.288 24.099.182 3.164.230 2012 2.195.117 3.164.230 67.445 24.099.182 450.731 2.446.726 15.104 1.980.890 2.446.726 2011 450.731 15.104 23.641.434 2011 2.446.726 450.731 23.641.434 3.439.696 2011 2.446.726 3.439.696 63.757 23.641.434 Hidrogênio total Biomassa Licor PretoFlorestal total de energia térmica Hidrogênio Biomassa Florestal total de energia energia elétricatérmica gerada (gJ) total Hidrogênio valor energia elétrica gerada (gJ) total total de energia térmica - De Origem na queima de combustível renovável % valor energia elétricatérmica gerada (gJ) total de energia não renovável - De Origem na queima de combustível renovável % % valor energia elétrica gerada (gJ) energia elétrica Consumida (gJ)não renovável % - De Origem na queima de combustível - De Origem na queima de combustível renovável % valor valor energia elétrica Consumida (gJ) - De Origem na queima de combustível não renovável % - De Origem na queima de combustível renovável % valor energia elétrica Consumida (gJ) - De Origem na queima de combustível não renovável % valor 61.842 27.214.935 3.358.818 23.794.275 27.214.935 29.617.896 61.842 3.358.818 29.617.896 2013 27.214.935 61.842 2.639.214 2013 29.617.896 27.214.935 97,78 2.639.214 2013 29.617.896 2,22 97,78 2.639.214 2013 2013 2,22 97,78 2.639.214 2.922.149 2013 2,22 97,78 2.922.149 2013 2,22 2.922.149 67.445 27.330.857 3.164.230 24.099.182 27.330.857 29.525.974 67.445 3.164.230 29.525.974 2012 27.330.857 67.445 2.661.053 2012 29.525.974 27.330.857 98,71 2.661.053 2012 29.525.974 1,29 98,71 2.661.053 2012 2012 1,29 98,71 2.661.053 2.961.182 2012 1,29 98,71 2.961.182 2012 1,29 2.961.182 63.757 27.144.887 3.439.696 23.641.434 27.144.887 29.591.613 63.757 3.439.696 29.591.613 2011 27.144.887 63.757 2.627.006 2011 29.591.613 27.144.887 97,82 2.627.006 2011 29.591.613 2,18 97,82 2.627.006 2011 2011 2,18 97,82 2.627.006 2.913.224 2011 2,18 97,82 2.913.224 2011 2,18 2.913.224 2.922.149 2.961.182 2.913.224 energia térmica não Renovável (gJ) energia térmica não Renovável (gJ) energia térmica Renovável (gJ) energia elétrica Consumida (gJ) valor 158 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Ambiental 2013 2013 2013 2013 2012 2012 2012 2012 2011 2011 2011 2011 Energy gRi en3 - Direct energy consumption by primary energy source. non-renewable thermal energy (gJ) non-renewable thermal energy (gJ) Natural Gas non-renewable thermal energy (gJ) Natural Gas 2013 2012 2011 2013 1,944,995 2013 1,944,995 7,195 2013 1,944,995 7,195 450,771 1,944,995 7,195 450,771 2,402,961 7,195 450,771 2,402,961 2013 450,771 2,402,961 2013 23,794,275 2,402,961 2013 23,794,275 3,358,818 23,794,275 2013 3,358,818 61,842 23,794,275 3,358,818 61,842 27,214,935 3,358,818 61,842 27,214,935 29,617,896 61,842 27,214,935 29,617,896 2013 2012 1,927,710 2012 1,927,710 1,119 2012 1,927,710 1,119 266,288 1,927,710 1,119 266,288 2,195,117 1,119 266,288 2,195,117 2012 266,288 2,195,117 2012 24,099,182 2,195,117 2012 24,099,182 3,164,230 24,099,182 2012 3,164,230 67,445 24,099,182 3,164,230 67,445 27,330,857 3,164,230 67,445 27,330,857 29,525,974 67,445 27,330,857 29,525,974 2012 2011 1,980,890 2011 1,980,890 15,104 2011 1,980,890 15,104 450,731 1,980,890 15,104 450,731 2,446,726 15,104 450,731 2,446,726 2011 450,731 2,446,726 2011 23,641,434 2,446,726 2011 23,641,434 3,439,696 23,641,434 2011 3,439,696 63,757 23,641,434 3,439,696 63,757 27,144,887 3,439,696 63,757 27,144,887 29,591,613 63,757 27,144,887 29,591,613 2011 the burning of renewable fuel % value - Originated from non-renewable fuel % Consumed electric power (gJ) 2,639,214 97.78 2013 2.22 97.78 2,639,214 2.22 2013 2,661,053 98.71 2012 1.29 98.71 2,661,053 1.29 2012 2,627,006 97.82 2011 2.18 97.82 2,627,006 2.18 2011 non-renewable fuel % - Originated from the burning of (gJ) renewable fuel % Consumed electric power value Consumed electric power - Originated from the burning of (gJ) non-renewable fuel % value 2.22 97.78 2013 2,922,149 2013 2.22 2,922,149 1.29 98.71 2012 2,961,182 2012 1.29 2,961,182 2.18 97.82 2011 2,913,224 2011 2.18 2,913,224 value Consumed electric power (gJ) 2,922,149 2013 2,961,182 2012 2,913,224 2011 value 2,922,149 2,961,182 2,913,224 Diesel Oil non-renewable thermal energy (gJ) Natural Gas Diesel Oil Fuel Oils Natural Gas Diesel Oil Fuel Oils total Diesel Oil Fuel Oils total Renewable thermal energy (gJ) Fuel Oils total Renewable Black Liquor thermal energy (gJ) total Renewable Black Liquor thermal energy (gJ) Forest Biomass Black Renewable ForestLiquor Biomassthermal energy (gJ) Hydrogen Black ForestLiquor Biomass Hydrogen total Forest Biomass Hydrogen total total thermal energy Hydrogen total total thermal energypower (gJ) generated electric total thermal energypower (gJ) generated electric value total thermal energy generated electric powerof(gJ) value - Originated from the burning renewable fuel % value -- Originated the renewable fuel % generated electric powerof Originated from from the burning burning of(gJ) non-renewable fuel % 27,214,935 29,617,896 2013 2,639,214 29,617,896 2013 2,639,214 97.78 27,330,857 29,525,974 2012 2,661,053 29,525,974 2012 2,661,053 98.71 27,144,887 29,591,613 2011 2,627,006 29,591,613 2011 2,627,006 97.82 159 Environmental Performance Sustainability Report 2013 A produção de celulose na CENIBRA é baseada em uma matriz energética sustentável, que utiliza predominantemente energia térmica renovável (licor preto e biomassa florestal) e combustível menos intensivo em carbono, como o gás natural. Quase toda a energia produzida na CENIBRA vem de subprodutos do processo produtivo. gRi en4 - Consumo de energia indireta discriminada por fonte de energia primária. energia indireta (gJ) Energia Elétrica Comprada 2013 2012 2011 282.935 300.130 286.218 gRi en5 - energia economizada devido a melhorias em conservação e eficiência. energia economizada (gJ) 2013 2012 2011 Redesenho do processo 0 258.716 194.965 Mudança no comportamento dos funcionários 0 172.477 129.976 total 0 431.193 324.941 gRi en7 - iniciativas para a redução de energia indireta e as reduções obtidas. Na CENIBRA, algumas medidas são tomadas para a redução do consumo de energia indireta, como a substituição de viagens por telefonemas e videoconferências, a prioridade de uso de materiais e equipamentos com baixo consumo de energia e a utilização de veículos alinhados às legislações ambientais para o transporte de empregados. Porém, a Empresa não possui indicadores que forneçam até que ponto o consumo de energia indireta foi reduzido durante o ano de 2013. Água gRi en8 - total de retirada de água por fonte. Consumo de água por fonte (m³) Água de superfície (rios, lagos, áreas úmidas, oceanos) 160 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Ambiental 2013 2012 2011 57.325.572 57.708.270 59.295.303 CENIBRA’s pulp production is based on a sustainable energy matrix that uses mainly renewable thermal energy (black liquor and forest biomass) and low carbon-intensive fuels, like natural gas. Almost all the energy produced by CENIBRA comes from by-products from the production process. gRi en4 - indirect energy consumption by primary source. indirect energy (gJ) 2013 2012 2011 Purchased Electric Power 282,935 300,130 286,218 gRi en5 - energy saved due to conservation and efficiency improvements. saved energy (gJ) 2013 2012 2011 Process re-design 0 258,716 194,965 Change in employee behavior 0 172,477 129,976 total 0 431,193 324,941 gRi en7 - initiatives to reduce indirect energy consumption and reductions achieved. CENIBRA has taken several measures to reduce the indirect energy consumption, like the substitution of travels by telephone calls and video conferences, priority in the use of low energy consuming equipment and materials, and the use of vehicles for personnel transportation according to the environmental legislation. However, the Company has not compiled indicators to determine by how much the indirect energy consumption was reduced in 2013. Water gRi en8 - total water withdrawal by source. Water consumption by source (m³) Surface water (rivers, lakes, wet areas, oceans) 2013 2012 2011 57,325,572 57,708,270 59,295,303 161 Environmental Performance Sustainability Report 2013 gRi en9 - fontes hídricas significativamente afetadas por retirada de água. A CENIBRA tem como premissa de sua política ambiental a minimização de impactos causados por seus processos, bem como a otimização constante destes. Assim, a cada ano a captação de água para a operação dos processos produtivos vem sendo reduzida por meio das próprias otimizações ou de investimentos para a modernização dos processos existentes. São várias as fontes hídricas utilizadas para a captação, pois abastecem os processos florestal e industrial. Entretanto, todas as fontes estão localizadas na Bacia Hidrográfica do Rio Doce, sendo o consumo do processo florestal de 318.192 m3/ano e do processo industrial de 53.429.334 m3/ano. A captação para o processo industrial ocorre na calha central do Rio Doce. Em relação às vazões de captação, os impactos relativamente mais importantes seriam do processo industrial. Entretanto, esse impacto é minimizado por meio da devolução ao Rio Doce dos efluentes tratados, havendo somente 5% de perdas por evaporações no processo em relação à agua bruta captada. Assim, é pouco significativo o impacto do processo CENIBRA sobre a disponibilidade de água no rio. O outro impacto a ser considerado é o lançamento de carga orgânica no corpo receptor, que também é minimizado por meio do sistema de tratamento de efluentes, garantindo o atendimento de todos os padrões de qualidade exigidos pela legislação ambiental vigente no país. Além disso, é realizado o biomonitoramento das águas do Rio Doce, que comprova que não há alterações da fauna e flora aquáticas causadas pelo lançamento dos efluentes. A estratégia de médio e longo prazo da Empresa para a redução do consumo de água ou do volume captado é baseada em resultados da implantação de projetos com o objetivo principal de redução do volume de água captada, por meio de recirculações ou reutilizações, principalmente para o processo industrial, que apresenta consumos mais significativos. Em 2013, o consumo de água foi de 42,09 m3/tSA, redução de aproximadamente 1,0% em relação a 2012, reflexo dos esforços para otimização e modernização dos processos produtivos. gRi en10 - percentual e volume total de água reciclada e reutilizada. Água reciclada e reutilizada total de água reutilizada (m³) % de água reciclada /reutilizada em relação ao total consumido (EN8) 2013 2012 2011 16.051.160 16.158.316 16.602.685 28 28 28 Conformidade gRi en28 - valor monetário de multas significativas e número total de sanções não monetárias resultantes da não conformidade com leis e regulamentos ambientais. Como resposta à constante busca pela excelência ambiental, a CENIBRA não sofreu, em 2013, multas ou sanções não monetárias significativas referentes a não conformidade a leis e regulamentos ambientais aplicáveis ao setor de papel e celulose. 162 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Ambiental gRi en9 - Water sources significantly affected by withdrawal of water. CENIBRA adopts as premises of its environmental policy the minimization of the impacts caused by its processes and the continuous optimization of such processes. In this respect, the water intake volume for the production processes has been reduced year in, year out through operational optimization and investments in modernization of the existing processes. Water is taken from several water sources to feed the forestry and industrial processes. All such sources are located in the Hydrographic Basin of Doce River. The forestry and industrial processes consume 318,192 m3/ year and 53,429,334 m3/year, respectively. The water for the industrial process is taken from the Doce River main channel. In terms of water intake flows, the most important impacts are related to the industrial process. However, such impact is minimized through the discharge of treated effluents in the Doce River, with just 5% of the crude water lost by evaporation. Therefore, the impact of CENIBRA’s process on the river water availability is little significant. Another impact to be taken into account is the discharge of organic load in the receptor body, which is also minimized through the effluent treatment system, in order to ensure compliance with all the quality standards as required by the environmental legislation in force. Moreover, biomonitoring measurements of the Doce river waters do not indicate any changes in the aquatic wildlife and vegetation due to the effluent discharge. The Company’s medium- and long-term strategy of reducing the water consumption or the intake flow is based on the results of implemented projects with the main objective of lowering the water intake volume by means of recirculation or reutilization, especially in the case of the industrial process, where the consumption is more significant. In 2013, the water consumption was reduced by approximately 1.0% to 42.09 m3/ADt, when compared to 2012 volumes. Such improvement resulted from the modernization and optimization measures adopted in the production processes. gRi en10 - percentage and total volume of water recycled and reused. Recycled and reused water total reused water (m³) % of recycled/reused water in relation to the total consumption (EN8) 2013 2012 2011 16,051,160 16,158,316 16,602,685 28 28 28 Conformity gRi en28 - Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for noncompliance with environmental laws and regulations. As a result of its permanent struggle for environmental excellence, CENIBRA was not applied significant fines or non-monetary sanctions for non-compliance with environmental laws and regulations applicable to the pulp and paper industry in 2013. 163 Environmental Performance Sustainability Report 2013 transporte transportation gRi en29 - impactos ambientais significativos do transporte. gRi en29 - significant environmental impacts of transportation. Transporte de Celulose Pulp Transportation Rodoviário By Road A CENIBRA tem contrato de longo prazo com transportadora renomada no mercado, a qual possui uma frota nova e com rígidos controles de manutenção e emissão de poluentes. Tal fato implica a utilização de veículos que possuem tecnologia alinhada às legislações mais atuais dos órgãos competentes brasileiros. Os prestadores de serviços são avaliados periodicamente segundo padrões de segurança e sustentabilidade. CENIBRA has a long-term contract with a reputable transport company, whose fleet is made up of new vehicles subject to strict pollution emission and maintenance controls. It means that the vehicles used are technologically in line with the most recent Brazilian regulations issued by the corresponding agencies. The transportation service providers are evaluated from time to time according to sustainability and safety parameters. Ferroviário Railroad São realizadas medições periódicas dos níveis de emissão de gases para garantir o atendimento à legislação, e o combustível já utiliza 5% de biocombustível. Periodic measurements are made of the gas emission levels in order to ensure compliance with the legislation. Biofuels already represent 5% of the fuel consumption. Marítimo Maritime São contratados navios especializados de última geração em produtos florestais e que são abastecidos com combustíveis com baixo teor de enxofre, conforme a legislação vigente. CENIBRA charters the most modern ships dedicated to forestrelated products. These ships are fueled with low sulfur content fuels in line with the legislation in force. 164 Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho Ambiental poRtoCel Localizado em Barra do Riacho (ES), Portocel é o único porto do Brasil especializado no embarque de celulose. De controle acionário das empresas CENIBRA e Fibria, o porto também é utilizado por outras empresas do setor de forma harmoniosa, gerando receita adicional para novos investimentos e empregos. Em 2013, o volume embarcado ultrapassou 6 milhões de toneladas. O porto conta com um cais acostável de 700 metros, sendo três berços de atracação que podem operar simultaneamente com três navios de até 213 metros cada um e com capacidade de até 70 mil toneladas. Com essa estrutura, Portocel está preparado para embarcar até 7,5 milhões de toneladas por ano. Relatório de Sustentabilidade 2013 portocel Located in Barra do Riacho (ES), Portocel is the only Brazilian port dedicated to pulp shipment. CENIBRA and Fibria hold a controlling interest in Portocel, which is used also by other market players in a harmonious arrangement that generate more jobs and additional revenue to fund new investments. In 2013, shipments outstripped the mark of 6 million tonnes. The port features an overall pier length of 700 meters, with three berths capable of simultaneously operating three vessels up to 213 meters long and loading capacity up to 70,000 tonnes. Such structure enables Portocel to ship up to 7.5 million tonnes per year. portocel Sustainability Report 2013 165 AWARDs Alcançamos em 2013 premiações de entidades e veículos representativos, dentre as quais destacamos: Local: Belo Horizonte - MG Mês: Agosto Atividade: Projeto de Gestão do Processo Florestal Entidade: IT4CIO Network Tecnology - CIO Executive day de Minas Gerais prêmio Case de sucesso portal it4Cio Local: Governador Valadares - MG Mês: Setembro Atividade: Instituto CENIBRA - Projetos Sociais Entidade: Jornalista Sayonara Calhau Local: Belo Horizonte - MG Mês: Outubro Atividade: Desempenho Setorial Entidade: Jornal Diário do Comércio troféu Aplauso prêmio José Costa 2013 166 prêmio Mercado Comum Local: Belo Horizonte - MG Mês: Outubro Atividade: Desempenho Empresarial Entidade: Revista Mercado Comum prêmio Case de sucesso portal it4Cio Local: Porto Seguro - BA Mês: Outubro Atividade: Prêmio Case de Sucesso Portal IT4CIO Entidade: IT4CIO Network Tecnology - CIO Executive Weekend Leste prêmio especial primeira linha Local: Belo Horizonte - MG Mês: Novembro Atividade: Empreendedorismo Entidade: Jornal Primeira Linha prêmio o equilibrista Local: Belo Horizonte - MG Mês: Dezembro Atividade: Desempenho em Finanças - Diretor-Presidente Entidade: Instituto Brasileiro de Executivos de Finanças (IBEF) Minas Gerais Relatório de Sustentabilidade 2013 prêmios Awards Sustainability Report 2013 Important entities and media vehicles awarded CENIBRA in 2013. The following awards and prizes must be highlighted: success Case Award portal it4Cio Applause prize José Costa Award 2013 Place: Belo Horizonte - MG Month: August Activity: Forestry Process Management Project Entity: IT4CIO Network Technology - CIO Executive day de Minas Gerais Place: Governador Valadares - MG Month: September Activity: CENIBRA Institute - Social Projects Entity: Journalist Sayonara Calhau Place: Belo Horizonte - MG Month: October Activity: Industry Performance Entity: Diário do Comércio Newspaper Mercado Comum Award Place: Belo Horizonte - MG Month: October Activity: Corporate Performance Entity: Mercado Comum Magazine success Case Award portal it4Cio Place: Porto Seguro - BA Month: October Activity: Success Case Award Portal IT4CIO Entity: IT4CIO Network Technology - CIO Executive Weekend Leste primeira linha special Award Place: Belo Horizonte - MG Month: November Activity: Entrepreneurship Entity: Primeira Linha Newspaper the equilibrist Award Place: Belo Horizonte - MG Month: December Activity: Financial Performance - Director President Entity: Instituto Brasileiro de Executivos de Finanças (IBEF) Minas Gerais 167 About this Report Sustainability Report 2013 soCiAl RepoRt R$ mil 1 - base de Cálculo 2013 2012 Receita Líquida (RL) 1.543.615 1.320.180 392.750 220.504 Resultado Operacional (RO) Folha de Pagamento Bruta (FPB) 160.436 2 - indicadores sociais internos valor % sobre fpb % sobre Rl Alimentação 18.722 11,67 Encargos sociais compulsórios 22.758 Previdência privada Saúde Segurança e saúde no trabalho Educação Cultura Capacitação e desenvolvimento profissional Creches ou auxílio-creche valor % sobre Rl 1,21 9.561 6,74 0,72 14,19 1,47 34.260 24,16 2,60 5.222 3,25 0,34 5.022 3,54 0,38 9.935 6,19 0,64 9.024 6,36 0,68 3.316 2,07 0,21 1.919 1,35 0,15 306 0,19 0,02 224 0,16 0,02 44 0,03 0,00 27 0,02 0,00 906 0,56 0,06 1.415 1,00 0,11 76 0,05 0,00 61 0,04 0,00 Participação nos lucros e resultados 13.473 8,40 0,87 11.524 8,13 0,87 Outros 28.573 17,81 1,85 12.349 8,71 0,94 103.331 64,41 6,69 85.386 60,22 6,47 valor % sobre Ro % sobre Rl valor % sobre Ro % sobre Rl Educação 11 0,00 0,00 94 0,04 0,01 Cultura 47 0,01 0,00 70 0,03 0,01 Saúde e saneamento 29 0,01 0,00 28 0,01 0,00 Esporte 63 0,02 0,00 14 0,01 0,00 total dos indicadores sociais internos 3 - indicadores sociais externos Combate à fome e segurança alimentar 168 141.788 % sobre fpb 0 0,00 0,00 0 0,00 0,00 Outros 2.633 0,67 0,17 2.407 1,09 0,18 total das contribuições para a sociedade 2.783 0,71 0,18 2.613 1,18 0,20 Tributos (excluídos encargos sociais) 199.119 50,70 12,90 106.736 48,41 8,08 total dos indicadores sociais externos 201.902 51,41 13,08 109.349 49,59 8,28 4 - indicadores Ambientais valor % sobre Ro % sobre Rl valor % sobre Ro % sobre Rl Investimentos relacionados com a produção / operação** 7.816 1,99 0,51 4.128 1,87 0,31 465 0,12 0,03 442 0,20 0,03 8.281 2,11 0,54 4.570 2,07 0,35 Investimentos em programas e/ou projetos externos total dos investimentos em meio ambiente** Quanto ao estabelecimento de metas anuais para minimizar resíduos, o consumo em geral na produção / operação e aumentar a eficácia na utilização de recursos naturais, a Empresa: Não possui metas Cumpre de 0 a 50% Cumpre de 51 a 75% Cumpre de 76 a 100% Não possui metas Cumpre de 0 a 50% Cumpre de 51 a 75% Cumpre de 76 a 100% 5 - indicadores do Corpo funcional 2013 2012 Nº de empregados ao final do período* 3.748 1.521 Nº de admissões durante o período 2.408 181 3.382 6.087 Nº de empregados terceirizados 2013 Relatório de Sustentabilidade Nº de estagiários Nº de empregados acima de 45 anos Sobre este Relatório 60 59 1.202 487 R$ thousand 2013 2012 1,543,615 1,320,180 Operating Result (OR) 392,750 220,504 Gross Payroll (GPR) 160,436 141,788 1 - Calculation basis Net Revenue (NR) 2 - internal social indicators value % of gpR % of nR value % of gpR % of nR Catering 18,722 11.67 1.21 9,561 6.74 0.72 Mandatory social charges 22,758 14.19 1.47 34,260 24.16 2.60 Private pension fund 5,222 3.25 0.34 5,022 3.54 0.38 Healthcare 9,935 6.19 0.64 9,024 6.36 0.68 Work Safety and Health 3,316 2.07 0.21 1,919 1.35 0.15 306 0.19 0.02 224 0.16 0.02 44 0.03 0.00 27 0.02 0.00 Personnel development and training 906 0.56 0.06 1,415 1.00 0.11 Child day care or day care allowance 76 0.05 0.00 61 0.04 0.00 Education Culture Earnings and profit sharing 13,473 8.40 0.87 11,524 8.13 0.87 Others 28,573 17.81 1.85 12,349 8.71 0.94 103,331 64.41 6.69 85,386 60.22 6.47 value % of oR % of nR value % of oR % of nR Education 11 0.00 0.00 94 0.04 0.01 Culture 47 0.01 0.00 70 0.03 0.01 Healthcare and Sanitation 29 0.01 0.00 28 0.01 0.00 Sports 63 0.02 0.00 14 0.01 0.00 total internal social indicators 3 - external social indicators Hunger fight and food security 0 0.00 0.00 0 0.00 0.00 Others 2,633 0.67 0.17 2,407 1.09 0.18 total contribution to the society 2,783 0.71 0.18 2,613 1.18 0.20 Taxes (social charges excluded) 199,119 50.70 12.90 106,736 48.41 8.08 total external social indicators 201,902 51.41 13.08 109,349 49.59 8.28 4 - environmental indicators value % of oR % of nR value % of oR % of nR Investments related to production / operation** 7,816 1.99 0.51 4,128 1.87 0.31 465 0.12 0.03 442 0.20 0.03 8,281 2.11 0.54 4,570 2.07 0.35 Investments in external projects and/or programs total environmental investments** Regarding the establishment of annual goals to minimize waste generation, reduce general consumption in production / operation and improve the natural resource utilization efficiency, the Company: Does not have goals Fulfils 0 to 50% Fulfils 51 to 75% Fulfils 76 to 100% Does not have goals Fulfils 0 to 50% Fulfils 51 to 75% Fulfils 76 to 100% 5 - Workforce indicators 2013 2012 Headcount at the end of period* 3,748 1,521 No. of hires during the period 2,408 No. of outsourced personnel 3,382 No. of trainees No. of employees older than 45 181 Social Report 6,087 Sustainability Report 2013 60 59 1,202 487 169 Investimentos em programas e/ou projetos externos total dos investimentos em meio ambiente** Quanto ao estabelecimento de metas anuais para minimizar resíduos, o consumo em geral na produção / operação e aumentar a eficácia na utilização de recursos naturais, a Empresa: 465 0,12 0,03 442 0,20 0,03 8.281 2,11 0,54 4.570 2,07 0,35 Não possui metas Cumpre de 0 a 50% Cumpre de 51 a 75% Cumpre de 76 a 100% Não possui metas Cumpre de 0 a 50% Cumpre de 51 a 75% Cumpre de 76 a 100% 5 - indicadores do Corpo funcional 2013 2012 Nº de empregados ao final do período* 3.748 1.521 Nº de admissões durante o período 2.408 181 Nº de empregados terceirizados 3.382 6.087 60 59 1.202 487 455 211 Nº de estagiários Nº de empregados acima de 45 anos Nº de mulheres que trabalham na Empresa % de cargos de chefia ocupados por mulheres Nº de negros que trabalham na Empresa 10 10 618 205 0 0 104 73 % de cargos de chefia ocupados por negros Nº de portadores de deficiência ou necessidades especiais 6 - informações Relevantes Quanto ao exercício da Cidadania empresarial 2013 Relação entre a maior e menor remuneração da Empresa 62,5 70,13 5 1 Nº total de acidentes de trabalho Metas 2014 Os projetos sociais e ambientais desenvolvidos pela Empresa foram definidos por: Direção Direção e gerências Todos os empregados Direção Direção e gerências Todos os empregados Os padrões de segurança e salubridade no ambiente de trabalho foram definidos por: Direção e gerências Todos os empregados Todos + CIPA Direção e gerências Todos os empregados Todos + CIPA Quanto à liberdade sindical, ao direito de negociação coletiva e à representação interna dos trabalhadores, a Empresa: Não se envolve Segue as normas da OIT Incentiva e segue a OIT Não se envolverá Seguirá as normas da OIT Incentivará e seguirá a OIT A previdência privada contempla: Direção Direção e gerências Todos os empregados Direção Direção e gerências Todos os empregados A participação nos lucros ou resultados contempla: Direção Direção e gerências Todos os empregados Direção Direção e gerências Todos os empregados Na seleção dos fornecedores, os mesmos padrões éticos e de responsabilidade social e ambiental adotados pela Empresa: Não são considerados São sugeridos São exigidos Não serão considerados Serão sugeridos Serão exigidos Quanto à participação de empregados em programas de trabalho voluntário, a Empresa: Não se envolve Apoia Organiza e incentiva Não se envolverá Apoiará Organizará e incentivará Nº total de causas trabalhista, civil, social e ambiental** Trabalhista: 629 Civil: 307 Social e ambiental: 2 Trabalhista: 655 Civil: 193 Social e ambiental: 3 Valor Adicionado Total a Distribuir (em mil R$): em 2013: 536.916 Distribuição do Valor Adicionado (DVA): 21,53% Governo 44,31% Acionistas 7 - outras informações * Considerados empregados ativos e inativos. ** Considerados Ações relacionadas as questões fundiárias (Civil). 170 Relatório de Sustentabilidade 2013 Balanço Social em 2012: 341.129 29,88% Colaboradores(as) 4,28% Terceiros 7,63% Governo 42,44% Acionistas 41,56% Colaboradores(as) 8,37% Terceiros total environmental investments** Regarding the establishment of annual goals to minimize waste generation, reduce general consumption in production / operation and improve the natural resource utilization efficiency, the Company: 8,281 2.11 Does not have goals Fulfils 0 to 50% 0.54 Fulfils 51 to 75% Fulfils 76 to 100% 4,570 2.07 Does not have goals Fulfils 0 to 50% 0.35 Fulfils 51 to 75% Fulfils 76 to 100% 5 - Workforce indicators 2013 2012 Headcount at the end of period* 3,748 1,521 No. of hires during the period 2,408 181 No. of outsourced personnel 3,382 6,087 No. of trainees No. of employees older than 45 No. of women working at the company % of managerial positions held by women No. of Afro-descendants working at the company % of managerial positions held by Afro-descendants No. of handicapped people or people with special needs 60 59 1,202 487 455 211 10 10 618 205 0 0 104 73 6 - Relevant information on corporate citizenship 2013 Ratio of highest to lowest remuneration 62.5 70.13 5 1 Total number of work accidents 2014 goals The social and environmental projects developed by the company were defined by: Senior officers Senior officers and managers All employees Senior officers Senior officers and managers All employees The workplace safety and hazard standards were defined by: Senior officer and managers All employees All employees + Cipa Senior officer and managers All employees All employees + Cipa With regard to trade union freedom, the right to collective bargaining and in-house worker representation, the Company: Is not involved Will Comply with ILO standard Encourages and complies with ILO standards Is not involved Will Comply with ILO standard Encourages and complies with ILO standards The supplementary pension fund covers: Senior officers Senior officers and managers All employees Senior officers Senior officers and managers All employees Profit or earnings sharing scheme includes: Senior officers Senior officers and managers All employees Senior officers Senior officers and managers All employees When selecting suppliers, the same ethical, social accountability and environmental responsibility standards as adopted by the company: Will not get considered Will be recommended Are required Will not get considered Will be recommended Are required With regard to employee participation in volunteering programs, the Company: Is not involved Will support Will organize and encourage Is not involved Will support Will organize and encourage Total number of labor, civil, social and environmental lawsuits** Labor: 629 Civil: 307 Social & Environmental: 2 Labor: 655 Total Value Added To Be Distributed (in thousand R$): in 2013: 536,916 Total Value Added To Be Distributed (in thousand R$): 21.53% Government 44.31% Shareholders Civil: 193 Social & Environmental: 3 in 2012: 341,129 29.88% Employees 4.28% Third Parties 7.63% Government 41.56% Employees 42.44% Shareholders 8.37% Third Parties 7 - other information * Considered active and inactive employees ** Actions considered related land issues (Civil) 171 Social Report Sustainability Report 2013 Nível de importância para as partes interessadas Significance to stakeholders MAteRiAlitY MAtRix 10 9 3 1 11 2 8 13 15 24 25 47 48 46 36 37 45 44 34 35 38 43 39 40 41 26 27 28 23 29 22 30 31 32 14 7 16 17 20 21 5 4 6 18 19 42 49 50 33 12 51 52 172 Nível de importância para Empresa Significance to the Company Relatório de Sustentabilidade 2013 Matriz de Materialidade página / Comentário Assuntos prioritários 1. Cumprimento legal 40 - 162 2. Saúde e segurança dos trabalhadores 3. Política de sustentabilidade 54 4. Desempenho de resultados financeiros 69 5. Gestão de água: captação, consumo, reúso e tratamento de efluentes 6. Desempenho da Empresa e geração de valor 69 7. Metas de sustentabilidade 60 8. Conservação e proteção da biodiversidade 144 9. Medidas para a prevenção de trabalho forçado ou análogo ao escravo 110 10. Medidas para prevenção de trabalho infantil 110 11. Pesquisa de desenvolvimento de novas tecnologias e produtos 12. Gestão e monitoramento do código de conduta ética 13. Certificações socioambientais e do setor 14. Uso eficiente de materiais e insumos nos processos industriais 156 15. Satisfação de empregados e clima organizacional 114 16. Estudo de impactos socioambientais nas áreas de atuação da Empresa 100 17. Treinamento, desenvolvimento e educação de empregados 116 18. Gestão das emissões de gases de efeito estufa, odores e outros gases e material particulado 154 19. Convênios e parcerias de formação e qualificação de mão de obra regional 106 20. Pesquisa de satisfação de clientes 112 21. Uso eficiente de insumos e defensivos agrícolas nos processos florestais 22. Uso de fontes de energias limpas e alternativas 23. Tecnologias florestais e manejo sustentável 24. Uso eficiente de energia 127 142 - 154 - 160 62 33 - 40 52 52 158 52 - 137 page / Comment 158 priority matters 25. Avaliação e monitoramento socioambiental de fornecedores e cumprimento de legislação 108 1. 26. Legal compliancee condições de trabalho de terceirizados Relacionamento 41 - 110 163 2. 27. Employeedehealth and safety Geração emprego e renda nas áreas de atuação da Empresa 127 91 3. 28. Sustainability policy Educação ambiental 55 104 4. 29. Financialderesult Gestão riscosperformance 5. 30. Water management: withdrawal, consumption, reuse and effluent treatment Governança da sustentabilidade 6. 31. Corporate performance and value creationsociais apoiados Monitoramento e resultados dos projetos 7. 32. Sustainability goals com as partes interessadas Abertura de diálogo 8. 33. Biodiversity protection and conservation Diversidade, não discriminação e igualdade de oportunidades 145 168 9. 34. Measures to prevent forced or compulsory labor Remuneração adequada e benefícios de empregados 111 130 10. 35. Measures to prevent labor ou alteradas Recuperação de áreaschild degradadas 11. 36. Product and new technology research and development Atendimento às regras do código florestal 52 - 63 87 12. 37. Management and monitoring of the code of ethical conduct Gestão de resíduos 33 -156 41 13. 38. Social, environmental industry certifications Política e/ou código deand relacionamento com fornecedores 52 108 14. 39. Efficient use of materials and inputs in the industrial processes Impactos econômicos indiretos 157 77 15. 40. Employee satisfaction and organizational Política e foco de investimento privado climate 114 77 16. 41. Study on social environmental impacts in thede areas where theregionais company operates Qualificação de and fornecedores e desenvolvimento fornecedores 100 108 17. 42. Employee training, development and education Relacionamento com sindicatos, liberdade de associação e negociação coletiva 116 130 18. 43. Management of com greenhouse gas, odor, other gases and particulate matter emissions Relacionamento ONGs, associações, instituições de ensino e outras entidades 155 91 19. 44. Agreements eand partnerships forderegional training and education Participação desenvolvimento políticaslabor públicas 106 87 20. 45. Customer florestais survey and satisfaction Incêndios 113 149 21. 46. Efficient agriculture inputs and pesticides in the forestry processes Avaliaçãouse de of desempenho 52 117 22. 47. Use of alternative and clean energy sources Investimento em infraestrutura, serviços locais e parcerias público-privadas - PPP 159 100 23. 48. Forestry and sustainable stewardship Respeitotechnologies e relacionamento com comunidades tradicionais, como quilombolas e indígenas 24. 49. Efficient energy use e logística Gestão de transportes 25. 50. Suppliers’ socialmitigar and environmental monitoring and compliance with the legislation Iniciativas para impactos dasevaluation mudançasand climáticas 26. 51. Outsourced personnel’s labor relations and work conditions Canais de comunicação interna e gestão participativa 111 83 27. 52. Job and income generation in the areas where the company operates Êxodo rural 91 107 69 39 142 - 155 - 161 54 69 91 60 83 111 144 52 - 137 106 137 - 159 164 Social Report 108 Sustainability Report 2013 152 173 17. Treinamento, desenvolvimento e educação de empregados 116 18. Gestão das emissões de gases de efeito estufa, odores e outros gases e material particulado 154 19. Convênios e parcerias de formação e qualificação de mão de obra regional 106 20. Pesquisa de satisfação de clientes 112 21. Uso eficiente de insumos e defensivos agrícolas nos processos florestais 22. Uso de fontes de energias limpas e alternativas 23. Tecnologias florestais e manejo sustentável 24. Uso eficiente de energia 158 25. Avaliação e monitoramento socioambiental de fornecedores e cumprimento de legislação 108 26. Relacionamento e condições de trabalho de terceirizados 110 27. Geração de emprego e renda nas áreas de atuação da Empresa 28. Educação ambiental 29. Gestão de riscos 39 30. Governança da sustentabilidade 54 31. Monitoramento e resultados dos projetos sociais apoiados 91 32. Abertura de diálogo com as partes interessadas 83 33. Diversidade, não discriminação e igualdade de oportunidades 168 34. Remuneração adequada e benefícios de empregados 130 35. Recuperação de áreas degradadas ou alteradas 144 36. Atendimento às regras do código florestal 37. Gestão de resíduos 156 38. Política e/ou código de relacionamento com fornecedores 108 39. Impactos econômicos indiretos 40. Política e foco de investimento privado 41. Qualificação de fornecedores e desenvolvimento de fornecedores regionais 108 42. Relacionamento com sindicatos, liberdade de associação e negociação coletiva 130 43. Relacionamento com ONGs, associações, instituições de ensino e outras entidades 44. Participação e desenvolvimento de políticas públicas 45. Incêndios florestais 149 46. Avaliação de desempenho 117 47. Investimento em infraestrutura, serviços locais e parcerias público-privadas - PPP 100 48. Respeito e relacionamento com comunidades tradicionais, como quilombolas e indígenas 106 49. Gestão de transportes e logística 50. Iniciativas para mitigar impactos das mudanças climáticas 51. Canais de comunicação interna e gestão participativa 52. Êxodo rural 52 - 137 91 104 52 - 87 77 77 91 87 137 - 164 152 83 107 174 Relatório de Sustentabilidade 2013 52 158 Matriz de Materialidade 17. Employee training, development and education 116 18. Management of greenhouse gas, odor, other gases and particulate matter emissions 155 19. Agreements and partnerships for regional labor training and education 106 20. Customer survey and satisfaction 113 21. Efficient use of agriculture inputs and pesticides in the forestry processes 22. Use of alternative and clean energy sources 23. Forestry technologies and sustainable stewardship 24. Efficient energy use 159 25. Suppliers’ social and environmental evaluation and monitoring and compliance with the legislation 108 26. Outsourced personnel’s labor relations and work conditions 111 27. Job and income generation in the areas where the company operates 28. Environmental education 29. Risk management 39 30. Sustainability governance 55 31. Monitoring and results of sponsored social projects 91 32. Dialogue with stakeholders 83 52 159 52 - 137 91 104 33. Diversity, non-discrimination and equal opportunity 168 34. Suitable employee remuneration and benefits 130 35. Recovery of altered areas and/or degraded. 145 36. Compliance with the forest code 37. Waste management 157 38. Policy and/or code of relationship with suppliers 108 39. Indirect economic impacts 40. Private investment focus and policy 41. Suppliers’ qualification and regional supplier development 108 42. Relationship with unions, freedom of association and collective bargaining 130 43. Relationship with NGO’s, associations, teaching institutions and other entities 44. Participation in and development of public policies 45. Forest fires 149 46. Performance evaluation 117 47. Investment in infrastructure, local services and public-private partnerships 100 48. Respect for the relationship with traditional communities, such as quilombolas and indigenous people 106 49. Transport and logistic management 50. Initiatives to mitigate the impacts of climate changes 51. Internal communication channels and participative management 52. Rural exodus 52 - 87 77 77 91 87 137 - 164 153 83 107 175 Materiality Matrix Sustainability Report 2013 globAl RepoRting initiAtive (gRi) ReMissive inDex Página / Comentário Índice Remissivo 1. Estratégia e Análise 1.1. Declaração do detentor do cargo com maior poder de decisão na organização (como diretor-presidente, presidente do conselho de administração ou cargo equivalente) sobre a relevância da sustentabilidade para a organização e sua estratégia. 10 1.2. Descrição dos principais impactos, riscos e oportunidades. 39 2. Perfil Organizacional 2.1. Nome da organização. 20 2.2. Principais marcas, produtos e/ou serviços. 20 2.3. Estrutura operacional da organização, incluindo principais divisões, unidades operacionais, subsidiárias e joint ventures. 20 2.4. Localização da sede da organização. 20 2.5. Número de países em que a organização opera e nome dos países em que suas principais operações estão localizadas ou são especialmente relevantes para as questões de sustentabilidade cobertas pelo relatório. 20 2.6. Tipo e natureza jurídica da propriedade. 20 2.7. Mercados atendidos (incluindo discriminação geográfica, setores atendidos e tipos de clientes/ beneficiários). 20 2.8. Porte da organização. 12 2.9. Principais mudanças durante o período coberto pelo relatório referentes a porte, estrutura ou participação acionária. 2.10. Prêmios recebidos no período coberto pelo relatório. 34 166 3. Parâmetros para o Relatório Perfil do relatório 3.1. Período coberto pelo relatório (como ano contábil/civil) para as informações apresentadas. 6 3.2. Data do relatório anterior mais recente (se houver). 6 3.3. Ciclo de emissão de relatórios (anual, bienal etc.). 6 3.4. Dados para contato em caso de perguntas relativas ao relatório ou seu conteúdo. 8 Escopo e limite do relatório 176 3.5. Processo para a definição do conteúdo do relatório. 8 3.6. Limite do relatório (como países, divisões, subsidiárias, instalações arrendadas, joint ventures, fornecedores). 6 3.7. Declaração sobre quaisquer limitações específicas quanto ao escopo ou ao limite do relatório. 6 3.8. Base para a elaboração do relatório no que se refere a joint ventures, subsidiárias, instalações arrendadas, operações terceirizadas e outras organizações que possam afetar significativamente a comparabilidade entre períodos e/ou entre organizações. 6 3.9. Técnicas de medição de dados e as bases de cálculos, incluindo hipóteses e técnicas, que sustentam estimativas aplicadas à compilação dos indicadores e outras informações do relatório. 6 3.10. Explicação das consequências de quaisquer reformulações de informações fornecidas em relatórios anteriores e as razões para tais reformulações (como fusões ou aquisições, mudança no período ou ano-base, na natureza do negócio, em métodos de medição). 6 3.11. Mudanças significativas em comparação com anos anteriores no que se refere a escopo, limite ou métodos de medição aplicados no relatório. 6 Relatório de Sustentabilidade 2013 Sumário de conteúdo GRI Índice Remissivo da Global Reporting Initiative (GRI) 3.12. Tabela que identifica a localização das informações no relatório. Verificação 176 Page / Comment Remissive Index 1. Strategy and Analysis 1.1. Statement from the most senior decision maker of the organization (e.g., CEO, chair, or equivalent senior position) about the relevance of sustainability to the organization and its strategy. 10 1.2. Description of key impacts, risks, and opportunities. 39 2. Organizational Profile 2.1. Name of the organization. 20 2.2. Primary brands, products, and/or services. 20 2.3. Operational structure of the organization, including main divisions, operating companies, subsidiaries, and joint ventures. 20 2.4. Location of organization’s headquarters. 20 2.5. Number of countries where the organization operates, and names of countries with either major operations or that are specifically relevant to the sustainability issues covered in the report. 20 2.6. Nature of ownership and legal form. 20 2.7. Markets served (including geographic breakdown, sectors served, and types of customers/beneficiaries). 20 2.8. Scale of the reporting organization. 12 2.9. Significant changes during the reporting period regarding size, structure, or ownership. 34 2.10. Awards received in the reporting period. 166 3. Report Parameters Report Profile 3.1. Reporting period (e.g., fiscal/calendar year) for information provided. 7 3.2. Date of most recent previous report (if any). 7 3.3. Reporting cycle (annual, biennial, etc.) 7 3.4. Contact point for questions regarding the report or its contents. 9 Report Scope and Boundary 3.5. Process for defining report content. 9 3.6. Boundary of the report (e.g., countries, divisions, subsidiaries, leased facilities, joint ventures, suppliers). 7 3.7. State any specific limitations on the scope or boundary of the report. 7 3.8. Basis for reporting on joint ventures, subsidiaries, leased facilities, outsourced operations, and other entities that can significantly affect comparability from period to period and/or between organizations. 7 3.9. Data measurement techniques and the bases of calculations, including assumptions and techniques underlying estimations applied to the compilation of the Indicators and other information in the report. 7 3.10. Explanation of the effect of any re-statements of information provided in earlier reports, and the reasons for such re-statement (e.g., mergers/acquisitions, change of base years/periods, nature of business, measurement methods). 7 3.11. Significant changes from previous reporting periods in the scope, boundary, or measurement methods applied in the report. 7 GRI Content Index Global Reporting Initiative (GRI) Remissive Index 3.12. Table identifying the location of the Standard Disclosures in the report. Assurance Sustainability Report 2013 176 177 3.6. Limite do relatório (como países, divisões, subsidiárias, instalações arrendadas, joint ventures, fornecedores). 6 3.7. Declaração sobre quaisquer limitações específicas quanto ao escopo ou ao limite do relatório. 6 3.8. Base para a elaboração do relatório no que se refere a joint ventures, subsidiárias, instalações arrendadas, operações terceirizadas e outras organizações que possam afetar significativamente a comparabilidade entre períodos e/ou entre organizações. 6 3.9. Técnicas de medição de dados e as bases de cálculos, incluindo hipóteses e técnicas, que sustentam estimativas aplicadas à compilação dos indicadores e outras informações do relatório. 6 3.10. Explicação das consequências de quaisquer reformulações de informações fornecidas em relatórios anteriores e as razões para tais reformulações (como fusões ou aquisições, mudança no período ou ano-base, na natureza do negócio, em métodos de medição). 6 3.11. Mudanças significativas em comparação com anos anteriores no que se refere a escopo, limite ou métodos de medição aplicados no relatório. 6 Sumário de conteúdo GRI 3.12. Tabela que identifica a localização das informações no relatório. 176 Verificação 3.13. Política e prática atual relativa à busca de verificação externa para o relatório. Se a verificação não for incluída no relatório de sustentabilidade, é preciso explicar o escopo e a base de qualquer verificação externa fornecida, bem como a relação entre a organização relatora e o(s) auditor(es). NR 4. Governança, Compromissos e Engajamento Governança 4.1. Estrutura de governança da organização, incluindo comitês sob o mais alto órgão de governança responsável por tarefas específicas, tais como estabelecimento de estratégia ou supervisão da organização. 34 4.2. Indicação caso o presidente do mais alto órgão de governança também seja um diretor executivo (e, se for o caso, suas funções dentro da administração da organização e as razões para tal composição). 35 4.3. Declaração do número de membros independentes ou não executivos do mais alto órgão de governança. 35 4.4. Mecanismos para que acionistas e empregados façam recomendações ou deem orientações ao mais alto órgão de governança. 50 4.5. Relação entre remuneração para membros do mais alto órgão de governança, diretoria executiva e demais executivos e o desempenho da organização (incluindo desempenho social e ambiental). 4.6. Processos em vigor no mais alto órgão de governança para assegurar que conflitos de interesse sejam evitados. 4.7. Processo para determinação das qualificações e conhecimento dos membros do mais alto órgão de governança para definir a estratégia da organização para questões relacionadas a temas econômicos, ambientais e sociais. 4.8. Declarações de missão e valores, códigos de conduta e princípios internos relevantes para o desempenho econômico, ambiental e social, assim como o estágio de sua implementação. 168 33 - 40 38 19 - 33 4.9. Procedimentos do mais alto órgão de governança para supervisionar a identificação e gestão por parte da organização do desempenho econômico, ambiental e social, incluindo riscos e oportunidades relevantes, assim como a adesão ou conformidade com normas acordadas internacionalmente, códigos de conduta e princípios. 38 4.10. Processos para a autoavaliação do desempenho do mais alto órgão de governança, especialmente com respeito ao desempenho econômico, ambiental e social. 38 Compromissos com iniciativas externas 4.11. Explicação de se e como a organização aplica o princípio da precaução. 56 4.12. Cartas, princípios ou outras iniciativas desenvolvidas externamente de caráter econômico, ambiental e social que a organização subscreve ou endossa. 56 4.13. Participação em associações (como federações de indústrias) e/ou organismos nacionais/internacionais. 56 Engajamento dos stakeholders 4.14. Relação de grupos de stakeholders engajados pela organização. 8 4.15. Base para a identificação e seleção de stakeholders com os quais se engajar. 8 4.16. Abordagens para o engajamento dos stakeholders, incluindo a frequência do engajamento por tipo e por grupos de stakeholders. 83 4.17. Principais temas e preocupações que foram levantados por meio do engajamento dos stakeholders e que medidas a organização tem adotado para tratá-los. 172 Indicadores de Desempenho Econômico Forma de gestão 178 Desempenho econômico EC1 Valor econômico direto gerado e distribuído, incluindo receitas, custos operacionais, remuneração de empregados, doações e outros investimentos na comunidade, lucros acumulados e pagamentos para provedores de capital e governos. 77 EC2 Implicações financeiras e outros riscos e oportunidades para as atividades da organização devido a mudanças climáticas. NR EC3 Cobertura das obrigações do plano de pensão de benefício definido que a organização oferece. NR EC4 Ajuda financeira significativa recebida do governo. NR Presença no mercado EC5 Variação da proporção do salário mais baixo comparado ao salário mínimo local em unidades operacionais importantes. 115 EC6 Políticas, práticas e proporção de gastos com fornecedores locais em unidades operacionais importantes. 108 EC7 Procedimentos para contratação local e proporção de membros de alta gerência recrutados na comunidade local em unidades operacionais importantes. 116 Relatório de Sustentabilidade 2013 Índice Remissivo da Global Reporting Initiative (GRI) 3.6. Boundary of the report (e.g., countries, divisions, subsidiaries, leased facilities, joint ventures, suppliers). 7 3.7. State any specific limitations on the scope or boundary of the report. 7 3.8. Basis for reporting on joint ventures, subsidiaries, leased facilities, outsourced operations, and other entities that can significantly affect comparability from period to period and/or between organizations. 7 3.9. Data measurement techniques and the bases of calculations, including assumptions and techniques underlying estimations applied to the compilation of the Indicators and other information in the report. 7 3.10. Explanation of the effect of any re-statements of information provided in earlier reports, and the reasons for such re-statement (e.g., mergers/acquisitions, change of base years/periods, nature of business, measurement methods). 7 3.11. Significant changes from previous reporting periods in the scope, boundary, or measurement methods applied in the report. 7 GRI Content Index 3.12. Table identifying the location of the Standard Disclosures in the report. 176 Assurance 3.13. Policy and current practice with regard to seeking external assurance for the report. If not included in the assurance report accompanying the sustainability report, explain the scope and basis of any external assurance provided. Also explain the relationship between the reporting organization and the assurance provider(s). NR 4. Governance, Commitments and Engagement Governance 4.1. Governance structure of the organization, including committees under the highest governance body responsible for specific tasks, such as setting strategy or organizational oversight. 34 4.2. Indicate whether the Chair of the highest governance body is also an executive officer (and, if so, his or her function within the organization’s management and the reasons for this arrangement). 35 4.3. State the number of members of the highest governance body that are independent and/or non-executive members. 35 4.4. Mechanisms for shareholders and employees to provide recommendations or direction to the highest governance body. 51 4.5. Linkage between compensation for members of the highest governance body, senior managers, and executives (including departure arrangements), and the organization’s performance (including social and environmental performance). 4.6. Processes in place for the highest governance body to ensure conflicts of interest are avoided. 4.7. Process for determining the qualifications and expertise of the members of the highest governance body for guiding the organization’s strategy on economic, environmental, and social topics. 168 33 - 41 38 4.8. Internally developed statements of mission or values, codes of conduct, and principles relevant to economic, environmental, and social performance and the status of their implementation. 19 - 33 4.9. Procedures of the highest governance body for overseeing the organization’s identification and management of economic, environmental, and social performance, including relevant risks and opportunities, and adherence or compliance with internationally agreed standards, codes of conduct, and principles. 38 4.10. Procedures for self-evaluation of performance of the highest governance body especially with regard to economic, environmental and social performance. 38 Commitments to External Initiatives 4.11. Explanation of whether and how the precautionary approach or principle is addressed by the organization. 57 4.12. Externally developed economic, environmental, and social charters, principles, or other initiatives to which the organization subscribes or endorses. 57 4.13. Memberships in associations (such as industry associations) and/or national/international advocacy. 57 Stakeholder Engagement 4.14. List of stakeholder groups engaged by the organization. 9 4.15. Basis for identification and selection of stakeholders with whom to engage. 9 4.16. Approaches to stakeholder engagement, including frequency of engagement by type and by stakeholder group. 4.17. Key topics and concerns that have been raised through stakeholder engagement, and how the organization has responded to those key topics and concerns, including through its reporting. 83 172 Economic Performance Indicators Form of Administration Economic Performance EC1 Direct economic value generated and distributed, including revenues, operating costs, employee compensation, donations and other community investments, retained earnings, and payments to capital providers and governments. 77 EC2 Financial implications and other risks and opportunities for the organization’s activities due to climate change. NR EC3 Coverage of the organization’s defined benefit plan obligations. NR EC4 Significant financial assistance received from government. NR Market Presence EC5 Range of ratios of standard entry level wage compared to local minimum wage at significant locations of operation. 115 EC6 Policy, practices, and proportion of spending on locally-based suppliers at significant locations of operation. 108 Globalhired Reporting (GRI) Remissive Index Sustainability Report 2013 EC7 Procedures for local hiring and proportion of senior management from theInitiative local community at locations of significant 116 operation. Indirect Economic Impacts 179 Desempenho econômico EC1 Valor econômico direto gerado e distribuído, incluindo receitas, custos operacionais, remuneração de empregados, doações e outros investimentos na comunidade, lucros acumulados e pagamentos para provedores de capital e governos. 77 EC2 Implicações financeiras e outros riscos e oportunidades para as atividades da organização devido a mudanças climáticas. NR EC3 Cobertura das obrigações do plano de pensão de benefício definido que a organização oferece. NR EC4 Ajuda financeira significativa recebida do governo. NR Presença no mercado EC5 Variação da proporção do salário mais baixo comparado ao salário mínimo local em unidades operacionais importantes. 115 EC6 Políticas, práticas e proporção de gastos com fornecedores locais em unidades operacionais importantes. 108 EC7 Procedimentos para contratação local e proporção de membros de alta gerência recrutados na comunidade local em unidades operacionais importantes. 116 Impactos econômicos indiretos EC8 Desenvolvimento e impacto de investimentos em infraestrutura e serviços oferecidos, principalmente para benefício público, por meio de engajamento comercial, em espécie ou atividades pro bono. EC9 Identificação e descrição de impactos econômicos indiretos significativos, incluindo a extensão dos impactos. 100 NR Indicadores de Desempenho Ambiental Forma de gestão Materiais EN1 Materiais usados por peso ou volume. EN2 Percentual dos materiais usados provenientes de reciclagem. 156 NR Energia EN3 Consumo de energia direta discriminado por fonte de energia primária. 158 EN4 Consumo de energia indireta discriminado por fonte primária. 160 EN5 Energia economizada devido a melhorias em conservação e eficiência. 160 EN6 Iniciativas para fornecer produtos e serviços com baixo consumo de energia, ou que usem energia gerada por recursos renováveis, e a redução na necessidade de energia resultante dessas iniciativas. EN7 Iniciativas para reduzir o consumo de energia indireta e as reduções obtidas. NR 160 Água EN8 Total de retirada de água por fonte. 160 EN9 Fontes hídricas significativamente afetadas por retirada de água. 162 EN10 Percentual e volume total de água reciclada e reutilizada. 162 Biodiversidade EN11 Localização e tamanho da área possuída, arrendada ou administrada dentro de áreas protegidas, ou adjacente a elas, e áreas de alto índice de biodiversidade fora das áreas protegidas. 144 EN12 Descrição de impactos significativos na biodiversidade de atividades, produtos e serviços em áreas protegidas e em áreas de alto índice de biodiversidade fora das áreas protegidas. NR EN13 Habitats protegidos ou restaurados. 146 EN14 Estratégias, medidas em vigor e planos futuros para a gestão de impactos na biodiversidade. 146 EN15 Número de espécies na Lista Vermelha da IUCN e em listas nacionais de conservação com habitats em áreas afetadas por operações, discriminadas pelo nível de risco de extinção. 148 Emissões, efluentes e resíduos EN16 Total de emissões diretas e indiretas de gases de efeito estufa, por peso. EN17 Outras emissões indiretas relevantes de gases de efeito estufa, por peso. EN18 Iniciativas para reduzir as emissões de gases de efeito estufa e as reduções obtidas. EN19 Emissões de substâncias destruidoras da camada de ozônio, por peso. 180 154 NR 152 NR EN20 NOx, SOx e outras emissões atmosféricas significativas, por tipo e peso. 152 EN21 Descarte total de água, por qualidade e destinação. 154 EN22 Peso total de resíduos, por tipo e método de disposição. 156 EN23 Número e volume total de derramamentos significativos. NR EN24 Peso de resíduos transportados, importados, exportados ou tratados considerados perigosos nos termos da Convenção da Basileia13 – Anexos I, II, III e VIII, e percentual de carregamentos de resíduos transportados internacionalmente. NR EN25 Identificação, tamanho, status de proteção e índice de biodiversidade de corpos d’água e habitats relacionados significativamente afetados por descartes de água e drenagem realizados pela organização relatora. NR Produtos e serviços EN26 Iniciativas para mitigar os impactos ambientais de produtos e serviços e a extensão da redução desses impactos. NR EN27 Percentual de produtos e suas embalagens total de produtos vendidos, Relatório de Sustentabilidade 2013 Índice recuperados Remissivo em da relação Globalao Reporting Initiative (GRI) por categoria de produto. NR Conformidade EN28 Valor monetário de multas significativas e número total de sanções não monetárias resultantes da não conformidade com leis e 162 EC1 Direct economic value generated and distributed, including revenues, operating costs, employee compensation, donations and other community investments, retained earnings, and payments to capital providers and governments. 77 EC2 Financial implications and other risks and opportunities for the organization’s activities due to climate change. NR EC3 Coverage of the organization’s defined benefit plan obligations. NR EC4 Significant financial assistance received from government. NR Market Presence EC5 Range of ratios of standard entry level wage compared to local minimum wage at significant locations of operation. 115 EC6 Policy, practices, and proportion of spending on locally-based suppliers at significant locations of operation. 108 EC7 Procedures for local hiring and proportion of senior management hired from the local community at locations of significant operation. 116 Indirect Economic Impacts EC8 Development and impact of infrastructure investments and services provided primarily for public benefit through commercial, inkind, or pro bono engagement. EC9 Understanding and describing significant indirect economic impacts, including the extent of impacts. 100 NR Environmental Performance Indicators Form of Administration Materials EN1 Materials used by weight or volume. 157 EN2 Percentage of materials used that are recycled input materials. NR Energy EN3 Direct energy consumption by primary energy source. 159 EN4 Indirect energy consumption by primary source. 161 EN5 Energy saved due to conservation and efficiency improvements. 161 EN6 Initiatives to provide energy-efficient or renewable energy based products and services, and reductions in energy requirements as a result of these initiatives. EN7 Initiatives to reduce indirect energy consumption and reductions achieved. NR 161 Water EN8 Total water withdrawal by source. 161 EN9 Water sources significantly affected by withdrawal of water. 163 EN10 Percentage and total volume of water recycled and reused. 163 Biodiversity EN11 Location and size of land owned, leased, managed in, or adjacent to, protected areas and areas of high biodiversity value outside protected areas. EN12 Description of significant impacts of activities, products, and services on biodiversity in protected areas and areas of high biodiversity value outside protected areas. 145 NR EN13 Habitats protected or restored. 147 EN14 Strategies, current actions, and future plans for managing impacts on biodiversity. 146 EN15 Number of IUCN Red List species and national conservation list species with habitats in areas affected by operations, by level of extinction risk. 148 Emissions, Effluents and Waste EN16 Total direct and indirect greenhouse gas emissions by weight. 155 EN17 Other relevant indirect greenhouse gas emissions by weight. NR EN18 Initiatives to reduce greenhouse gas emissions and reductions achieved. 153 EN19 Emissions of ozone-depleting substances by weight. NR EN20 NOx, SOx and other significant air emissions by type and weight. 153 EN21 Total water discharge by quality and destination. 155 EN22 Total weight of waste by type and disposal method. 157 EN23 Total number and volume of significant spills. NR EN24 Weight of transported, imported, exported, or treated waste deemed hazardous under the terms of the Basel Convention 13 Annexes I, II, III and VIII, and percentage of transported waste shipped internationally. NR EN25 Identity, size, protected status, and biodiversity value of water bodies and related habitats significantly affected by the reporting organization’s discharges of water and runoff. NR Products and Services EN26 Initiatives to mitigate environmental impacts of products and services, and extent of impact mitigation. EN27 Percentage of products sold and their packaging materialsGlobal that areReporting reclaimed by category.(GRI) Remissive Index Initiative NR NR Sustainability Report 2013 Compliance EN28 Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for noncompliance with environmental laws and 163 181 EN22 Peso total de resíduos, por tipo e método de disposição. 156 EN23 Número e volume total de derramamentos significativos. NR EN24 Peso de resíduos transportados, importados, exportados ou tratados considerados perigosos nos termos da Convenção da Basileia13 – Anexos I, II, III e VIII, e percentual de carregamentos de resíduos transportados internacionalmente. NR EN25 Identificação, tamanho, status de proteção e índice de biodiversidade de corpos d’água e habitats relacionados significativamente afetados por descartes de água e drenagem realizados pela organização relatora. NR Produtos e serviços EN26 Iniciativas para mitigar os impactos ambientais de produtos e serviços e a extensão da redução desses impactos. NR EN27 Percentual de produtos e suas embalagens recuperados em relação ao total de produtos vendidos, por categoria de produto. NR Conformidade EN28 Valor monetário de multas significativas e número total de sanções não monetárias resultantes da não conformidade com leis e regulamentos ambientais. 162 Transporte EN29 Impactos ambientais significativos do transporte de produtos e outros bens e materiais utilizados nas operações da organização, bem como do transporte de trabalhadores. 138 - 164 Geral EN30 Total de investimentos e gastos em proteção ambiental, por tipo. 168 Indicadores de Desempenho Social - Práticas Trabalhistas e Trabalho Decente Forma de gestão Emprego LA1 Total de trabalhadores, por tipo de emprego, contrato de trabalho e região. LA2 Número total e taxa de rotatividade de empregados, por faixa etária, gênero e região. LA3 Benefícios oferecidos a empregados de tempo integral que não são oferecidos a empregados temporários ou em regime de meio período, discriminados pelas principais operações. 115 NR 130 Relações entre os trabalhadores e a governança LA4 Percentual de empregados abrangidos por acordos de negociação coletiva. LA5 Prazo mínimo para notificação com antecedência referente a mudanças operacionais, incluindo se esse procedimento está especificado em acordos de negociação coletiva. 131 NR Saúde e segurança no trabalho LA6 Percentual dos empregados representados em comitês formais de segurança e saúde, compostos por gestores e por trabalhadores, que ajudam no monitoramento e aconselhamento sobre programas de segurança e saúde ocupacional. 128 LA7 Taxas de lesões, doenças ocupacionais, dias perdidos, absenteísmo e óbitos relacionados ao trabalho, por região. 128 LA8 Programas de educação, treinamento, aconselhamento, prevenção e controle de risco em andamento para dar assistência a empregados, seus familiares ou membros da comunidade com relação a doenças graves. 130 LA9 Temas relativos a segurança e saúde cobertos por acordos formais com sindicatos. 131 Treinamento e educação LA10 Média de horas de treinamento por ano, por funcionário, discriminadas por categoria funcional. 118 LA11 Programas para gestão de competências e aprendizagem contínua que apoiam a continuidade da empregabilidade dos funcionários e para gerenciar o fim da carreira. 116 LA12 Percentual de empregados que recebem regularmente análises de desempenho e de desenvolvimento de carreira. 117 Diversidade e igualdade de oportunidades LA13 Composição dos grupos responsáveis pela governança corporativa e discriminação de empregados por categoria, de acordo com gênero, faixa etária, minorias e outros indicadores de diversidade. NR LA14 Proporção de salário-base entre homens e mulheres, por categoria funcional. NR Direitos Humanos Forma de gestão Práticas de investimento e de processos de compra 182 HR1 Percentual e número total de contratos de investimentos significativos que incluam cláusulas referentes a direitos humanos ou que foram submetidos a avaliações referentes a direitos humanos. NR HR2 Percentual de empresas contratadas e fornecedores críticos que foram submetidos a avaliações referentes a direitos humanos e as medidas tomadas. 109 HR3 Total de horas de treinamento para empregados em políticas e procedimentos relativos a aspectos de direitos humanos relevantes para as operações, incluindo o percentual de empregados que receberam treinamento. NR Não discriminação HR4 Número total de casos de discriminação e as medidas tomadas. NR Liberdade de associação e negociação coletiva Relatório de Sustentabilidade 2013 Índice Remissivo da Global Reporting Initiative (GRI) NR HR5 Operações identificadas em que o direito de exercer a liberdade de associação e a negociação coletiva pode estar correndo risco significativo e as medidas tomadas para apoiar esse direito. Trabalho infantil 131 EN22 Total weight of waste by type and disposal method. 157 EN23 Total number and volume of significant spills. NR EN24 Weight of transported, imported, exported, or treated waste deemed hazardous under the terms of the Basel Convention 13 Annexes I, II, III and VIII, and percentage of transported waste shipped internationally. NR EN25 Identity, size, protected status, and biodiversity value of water bodies and related habitats significantly affected by the reporting organization’s discharges of water and runoff. NR Products and Services EN26 Initiatives to mitigate environmental impacts of products and services, and extent of impact mitigation. NR EN27 Percentage of products sold and their packaging materials that are reclaimed by category. NR Compliance EN28 Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for noncompliance with environmental laws and regulations. 163 Transport EN29 Significant environmental impacts of transporting products and other goods and materials used for the organization’s operations, and transporting members of the workforce. 139 - 164 Overall EN30 Total environmental protection expenditures and investments by type. 168 Social Performance Indicators - Labor Practices And Decent Work Form of administration Employment LA1 Total workforce by employment type, employment contract, and region. 115 LA2 Total number and rate of employee turnover by age group, gender, and region. NR LA3 Benefits provided to full-time employees that are not provided to temporary or part-time employees, by major operations. 130 Labor/Management Relations LA4 Percentage of employees covered by collective bargaining agreements. 131 LA5 Minimum notice period(s) regarding operational changes, including whether it is specified in collective agreements. NR Occupational Health and Safety LA6 Percentage of total workforce represented in formal joint management–worker health and safety committees that help monitor and advise on occupational health and safety programs. 128 LA7 Rates of injury, occupational diseases, lost days, and absenteeism, and number of work-related fatalities by region. 128 LA8 Education, training, counseling, prevention, and risk-control programs in place to assist workforce members, their families, or community members regarding serious diseases. 130 LA9 Health and safety topics covered in formal agreements with trade unions. 131 Training and Education LA10 Average hours of training per year per employee by employee category. 118 LA11 Programs for skills management and lifelong learning that support the continued employability of employees and assist them in managing career endings. 116 LA12 Percentage of employees receiving regular performance and career development reviews. 117 Diversity and Equal Opportunity LA13 Composition of governance bodies and breakdown of employees per category according to gender, age group, minority group membership, and other indicators of diversity. NR LA14 Ratio of basic salary of men to women by employee category. NR Human Rights Form of administration Investment and Procurement Practices HR1 Percentage and total number of significant investment agreements that include human rights clauses or that have undergone human rights screening. HR2 Percentage of significant suppliers and contractors that have undergone screening on human rights and actions taken. NR 109 HR3 Total hours of employee training on policies and procedures concerning aspects of human rights that are relevant to operations, including the percentage of employees trained. NR Non-discrimination HR4 Total number of incidents of discrimination and actions taken. NR Freedom of Association and Collective Bargaining HR5 Operations identified in which the right to exercise freedom of association and collective bargaining may be at significant risk, and actions taken to support these rights. Child Labor Global Reporting Initiative (GRI) Remissive Index 131 Sustainability Report 2013 HR6 Significant operations and suppliers identified as presenting considerable risk of occurrence of child labor and the measures taken to contribute to the abolition of child labor. 111 183 HR1 Percentual e número total de contratos de investimentos significativos que incluam cláusulas referentes a direitos humanos ou que foram submetidos a avaliações referentes a direitos humanos. NR HR2 Percentual de empresas contratadas e fornecedores críticos que foram submetidos a avaliações referentes a direitos humanos e as medidas tomadas. 109 HR3 Total de horas de treinamento para empregados em políticas e procedimentos relativos a aspectos de direitos humanos relevantes para as operações, incluindo o percentual de empregados que receberam treinamento. NR Não discriminação HR4 Número total de casos de discriminação e as medidas tomadas. NR Liberdade de associação e negociação coletiva NR HR5 Operações identificadas em que o direito de exercer a liberdade de associação e a negociação coletiva pode estar correndo risco significativo e as medidas tomadas para apoiar esse direito. 131 Trabalho infantil HR6 Operações identificadas como de risco significativo de ocorrência de trabalho infantil e as medidas tomadas para contribuir para a abolição do trabalho infantil. 110 Trabalho forçado ou análogo ao escravo HR7 Operações identificadas como de risco significativo de ocorrência de trabalho forçado ou análogo ao escravo e as medidas tomadas para contribuir para a erradicação do trabalho forçado ou análogo ao escravo. 110 Práticas de segurança HR8 Percentual do pessoal de segurança submetido a treinamento nas políticas ou procedimentos da organização relativos a aspectos de direitos humanos que sejam relevantes às operações. NR Direitos indígenas HR9 Número total de casos de violação de direitos dos povos indígenas e as medidas tomadas. NR Sociedade Forma de gestão Comunidade SO1 Natureza, escopo e eficácia de quaisquer programas e práticas para avaliar e gerir os impactos das operações nas comunidades, incluindo a entrada, operação e saída. 100 Corrupção SO2 Percentual e número total de unidades de negócios submetidas a avaliações de riscos relacionados a corrupção. NR SO3 Percentual de empregados treinados nas políticas e procedimentos anticorrupção da organização. NR SO4 Medidas tomadas em resposta a casos de corrupção. 40 Políticas públicas SO5 Posições quanto a políticas públicas e participação na elaboração de políticas públicas e lobbies. 87 SO6 Valor total de contribuições financeiras e em espécie para partidos políticos, políticos ou instituições relacionadas, discriminadas por país. NR Concorrência desleal SO7 Número total de ações judiciais por concorrência desleal, práticas de truste e monopólio e seus resultados. NR Conformidade SO8 Valor monetário de multas significativas e número total de sanções não monetárias resultantes da não conformidade com leis e regulamentos. 40 Responsabilidade pelo produto Forma de gestão Saúde e segurança do cliente 184 PR1 Fases do ciclo de vida de produtos e serviços em que os impactos na saúde e segurança são avaliados visando a melhoria, e o percentual de produtos e serviços sujeitos a esses procedimentos. NR PR2 Número total de casos de não conformidade com regulamentos e códigos voluntários relacionados aos impactos causados por produtos e serviços na saúde e segurança durante o ciclo de vida, discriminados por tipo de resultado. NR Rotulagem de produtos e serviços PR3 Tipo de informação sobre produtos e serviços exigida por procedimentos de rotulagem, e o percentual de produtos e serviços sujeitos a tais exigências. PR4 Número total de casos de não conformidade com regulamentos e códigos voluntários relacionados a informações e rotulagem de produtos e serviços, discriminados por tipo de resultado. PR5 Práticas relacionadas à satisfação do cliente, incluindo resultados de pesquisas que medem essa satisfação. 112 NR 112 Comunicações de marketing PR6 Programas de adesão às leis, normas e códigos voluntários relacionados a comunicações de marketing, incluindo publicidade, promoção e patrocínio. PR7 Número de casos de não conformidade regulamentos e códigos voluntários relativos(GRI) a comunicações de marketing, Relatório de total Sustentabilidade 2013 Índice com Remissivo da Global Reporting Initiative incluindo publicidade, promoção e patrocínio, discriminados por tipo de resultado. PR8 Número total de reclamações comprovadas relativas a violação de privacidade e perda de dados de clientes. NR NR NR Investment and Procurement Practices HR1 Percentage and total number of significant investment agreements that include human rights clauses or that have undergone human rights screening. HR2 Percentage of significant suppliers and contractors that have undergone screening on human rights and actions taken. NR 109 HR3 Total hours of employee training on policies and procedures concerning aspects of human rights that are relevant to operations, including the percentage of employees trained. NR Non-discrimination HR4 Total number of incidents of discrimination and actions taken. NR Freedom of Association and Collective Bargaining HR5 Operations identified in which the right to exercise freedom of association and collective bargaining may be at significant risk, and actions taken to support these rights. 131 Child Labor HR6 Significant operations and suppliers identified as presenting considerable risk of occurrence of child labor and the measures taken to contribute to the abolition of child labor. 111 Forced and Compulsory Labor HR7 Operations identified as having significant risk for incidents of forced or compulsory labor, and measures to contribute to the elimination of forced or compulsory labor. 111 Security Practices HR8 Percentage of security personnel trained in the organization’s policies or procedures concerning aspects of human rights that are relevant to operations. NR Indigenous Rights HR9 Total number of incidents of violations involving rights of indigenous people and actions taken. NR Society Form of Administration Community SO1 Nature, scope, and effectiveness of any programs and practices that assess and manage the impacts of operations on communities, including entering, operating, and exiting. 100 Corruption SO2 Percentage and total number of business units analyzed for risks related to corruption. NR SO3 Percentage of employees trained in organization’s anti-corruption policies and procedures. NR SO4 Actions taken in response to incidents of corruption. 41 Public Policy SO5 Public policy positions and participation in public policy development and lobbying. 87 SO6 Total value of financial and in-kind contributions to political parties, politicians, and related institutions by country. NR Anti-Competitive Behavior SO7 Total number of legal actions for anticompetitive behavior, anti-trust, and monopoly practices and their outcomes. NR Compliance SO8 Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for noncompliance with laws and regulations. 41 Product Responsibility Form of Administration Customer Health and Safety PR1 Life cycle stages in which health and safety impacts of products and services are assessed for improvement, and percentage of significant products and services categories subject to such procedures. NR PR2 Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning health and safety impacts of products and services during their life cycle, by type of outcomes. NR Product and Service Labeling PR3 Type of product and service information required by procedures, and percentage of significant products and services subject to such information requirements. 113 PR4 Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning product and service information and labeling, by type of outcomes. NR PR5 Practices related to customer satisfaction, including results of surveys measuring customer satisfaction. 113 Marketing Communications PR6 Programs for adherence to laws, standards, and voluntary codes related to marketing communications, including advertising, promotion, and sponsorship. NR PR7 Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning marketing communications, including advertising, promotion, and sponsorship by type of outcomes. NR Global Reporting Initiative (GRI) Remissive Index PR8 Total number of substantiated complaints regarding breaches of customer privacy and losses of customer data. Sustainability Report 2013 NR Compliance PR9 Monetary value of significant fines for noncompliance with laws and regulations concerning the provision and use of products and 185 Rotulagem de produtos e serviços PR3 Tipo de informação sobre produtos e serviços exigida por procedimentos de rotulagem, e o percentual de produtos e serviços sujeitos a tais exigências. PR4 Número total de casos de não conformidade com regulamentos e códigos voluntários relacionados a informações e rotulagem de produtos e serviços, discriminados por tipo de resultado. PR5 Práticas relacionadas à satisfação do cliente, incluindo resultados de pesquisas que medem essa satisfação. 112 NR 112 Comunicações de marketing PR6 Programas de adesão às leis, normas e códigos voluntários relacionados a comunicações de marketing, incluindo publicidade, promoção e patrocínio. NR PR7 Número total de casos de não conformidade com regulamentos e códigos voluntários relativos a comunicações de marketing, incluindo publicidade, promoção e patrocínio, discriminados por tipo de resultado. NR PR8 Número total de reclamações comprovadas relativas a violação de privacidade e perda de dados de clientes. NR Compliance PR9 Valor monetário de multas (significativas) por não conformidade com leis e regulamentos relativos ao fornecimento e uso de produtos e serviços. Não Relatado = NR. 186 Relatório de Sustentabilidade 2013 Índice Remissivo da Global Reporting Initiative (GRI) NR Product and Service Labeling PR3 Type of product and service information required by procedures, and percentage of significant products and services subject to such information requirements. 113 PR4 Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning product and service information and labeling, by type of outcomes. NR PR5 Practices related to customer satisfaction, including results of surveys measuring customer satisfaction. 113 Marketing Communications PR6 Programs for adherence to laws, standards, and voluntary codes related to marketing communications, including advertising, promotion, and sponsorship. NR PR7 Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning marketing communications, including advertising, promotion, and sponsorship by type of outcomes. NR PR8 Total number of substantiated complaints regarding breaches of customer privacy and losses of customer data. NR Compliance PR9 Monetary value of significant fines for noncompliance with laws and regulations concerning the provision and use of products and services. NR NR = Not Reported. 187 Global Reporting Initiative (GRI) Remissive Index Sustainability Report 2013 Créditos information sources Responsáveis pelas informações publicadas people Responsible for the Disclosed information social social Departamento de Recursos humanos human Resources Department Fernando Sérgio da Mata Borel / [email protected] Comunicação Corporativa e Relações institucionais / instituto CenibRA Corporate Communication and institutional Relations / CenibRA institute Leida Hermsdorff Horst Gomes / [email protected] Ambiental environmental Departamento de Meio Ambiente e Qualidade Quality and environment Department Sandro Morais Santos / [email protected] econômico e financeiro economic and financial Departamento de Controle e finanças Controller and finance Department Vitor Alderico de Menezes Marques / [email protected] Assessoria da presidência Assistant to the Ceo Jedaias Jorge Salum / [email protected] Demonstrações Contábeis financial statements Oldair de Souza Mourão / [email protected] Auditores independentes independent Auditors PricewaterhouseCoopers Myrian Buenos Aires Moutinho expediente Credits Coordenação geral - Comunicação Corporativa e Relações institucionais general Coordination - Corporate Communication and institutional Relations Redação - Assessoria da presidência Written by: Assistant to the Ceo projeto gráfico e editoração editing and graphic Design Café c/ Design tradução translation Luiz Otávio de Oliveira Ferreira Revisão Revision Rilson de Sales Bicalho fotografias pictures Edmar Silva Arquivo CENIBRA impressão printing Formato Artes Gráficas