6 Sobre este Relatório
19 Perfil Organizacional
Organizational Profile
About this Report
10 Mensagem da Diretoria
19
Missão, Visão, Princípios e Valores
20
Atuação
22
Empresas do Grupo
24
Legado: 40 anos de História
Message from the Executive Management
12 Principais Resultados
Main Results
33 Governança
49
Risk Management
40 Práticas Anticorrupção
Anticorruption Practices
40 Multas e Ações Judiciais
Fines and Lawsuits
Legacy: 40 Years of History
Sistema Integrado de Gestão (SIG)
Integrated Management System (IMS)
52
Decision Making and Chain of Command
39 Gestão de Riscos
Group Companies
Management and Strategy
Ethical Principles and Code of Conduct
34 Estrutura de Comando e Decisão
Activities
47 Gestão e Estratégia
Governance
33 Princípios Éticos e Código de Conduta
Mission, Vision, Principles and Values
Certificações
Certifications
54
Sustentabilidade
Sustainability
54
Compromissos com o Desenvolvimento Sustentável
Commitment to Sustainable Development
59
Estratégia
Strategy
60
Objetivos e Metas
Objectives and Goals
62
Inovação Tecnológica
Technological Innovation
69 Desempenho Econômico e Financeiro
83
Economic and Financial Performance
69 Conjuntura Econômica
Comunicação com Partes Interessadas
86
Público Estratégico
91
Relacionamento com as Comunidades
Market Scenario
70 Formação de Florestas e Suprimento de Madeira
Forestation and Wood Supply
70 Produção de Celulose
Pulp Production
72 Comercialização
Sales
75 Análise do Desempenho
Performance Analysis
77 Investimentos de Capital
Capital Investments
77 Gestão do Endividamento
Debt Management
77 Geração e Distribuição de Riqueza
Wealth Generation and Distribution
Social Performance
83
Economic Scenario
70 Panorama do Mercado
Desempenho Social
Communication with Stakeholders
Strategic Stakeholders
Community Relationship
91
Instituto CENIBRA
CENIBRA Institute
100
Relações Institucionais
104
Projetos de Educação Socioambiental
106
Projetos de Capacitação Profissional
106
Comunidades Específicas
107
Fomentados
Institutional Relations
Socio-environmental Education
Professional Capacity Building Projects
Specific Communities
Forestation Incentive Program
137
108
Relacionamento com Fornecedores
Relationship with Suppliers
110
Relacionamento com Clientes
114
Gestão do Capital Humano
Relationship with Customers
Human Capital Management
137
Desempenho Ambiental
Environmental Performance
Manejo Florestal
Forest Stewardship
137 Logística da Madeira
Wood Supply Logistic
140 Monitoramento da Fauna
Wildlife Monitoring
116
Capacitação e Desenvolvimento
Training and Development
119
Programa Qualidade de Vida - Vivendo Melhor
127
Saúde e Segurança Ocupacional
130
Remuneração e Benefícios
130
Relacionamento com Sindicatos
Quality of Life Program - Living Better
Occupational Safety and Health
Compensation and Benefits
Relationship with Unions
142 Monitoramento da Flora
Vegetation Monitoring
142 Gerenciamento dos Recursos Hídricos
Water Resources Management
143 Recuperação Ambiental
Environmental Recovery
144 Biodiversidade
Biodiversity
150 Reserva Particular do
Patrimônio Natural (RPPN)
Fazenda Macedônia
Private Natural Heritage
Reserve (PNHR) Macedonia Farm
165 Portocel
Portocel
152
Operações Industriais
Industrial Operations
152
Inventário de Emissões de
Gases de Efeito Estufa
Greenhouse Effect Gas
Emission Inventory
154
Efluentes Líquidos
Liquid Effluents
156
Resíduos Sólidos
Solid Wastes
156
Awards
Emissões Atmosféricas
Atmospheric Emissions
154
166 Prêmios
Indicadores de Desempenho
Ambiental Industrial
Industrial Environmental
Performance Indicators
168 Balanço Social
Social Report
172 Matriz de Materialidade
Materiality Matrix
176 Índice Remissivo
da Global Reporting
Initiative - GRI
Global Reporting Initiative
(GRI) Remissive Index
About this RepoRt
O Relatório de Sustentabilidade da CENIBRA é produzido anualmente com o objetivo de fornecer
às partes interessadas informações sobre a atuação e estratégia corporativas voltadas ao desenvolvimento sustentável. Também é utilizado na gestão das atividades ao avaliar o desempenho e
identificar oportunidades para melhorias. Esta publicação reúne os dados referentes ao exercício
de 1º de janeiro a 31 de dezembro de 2013 e sucede o Relatório de Sustentabilidade 2012.
Os dados econômicos e financeiros são divulgados de acordo com as normas da Comissão de
Valores Mobiliários (CVM) e os pronunciamentos, orientações e interpretações emitidos pelo
Comitê de Pronunciamentos Contábeis (CPC), e estão em conformidade com as normas internacionais de contabilidade emitidas pelo International Accounting Standard Board (IASB). Todos os
dados foram auditados previamente pela auditoria externa Price Waterhouse Coopers.
O relato dos dados não financeiros segue as diretrizes da Global Reporting Initiative, entidade
internacional reconhecida mundialmente como referência em elaboração de relatórios de sustentabilidade. Em relação ao escopo de aplicação das diretrizes, a CENIBRA autodeclara seu enquadramento no nível “B” da GRI. Foram relatados 45 indicadores de desempenho. Na divisão
por dimensões, foram apresentados cinco indicadores econômicos, 20 ambientais e 20 sociais.
Adicionalmente, para a elaboração do Balanço Social, utilizou-se o Guia para Elaboração do
Balanço Social do Instituto Brasileiro de Análises Sociais e Econômicas (IBASE) e o modelo do
Instituto Ethos.
O desenvolvimento do Relatório de Sustentabilidade foi conduzido de forma multidisciplinar com
a liderança do Comitê de Sustentabilidade e com a parceria efetiva das unidades organizacionais
da Empresa.
A CENIBRA se cerca de dispositivos visando garantir a assertividade dos dados contidos neste
relatório; porém, como decorrência de alterações introduzidas pela legislação brasileira ou por
aperfeiçoamento de processos de mensuração, podem ocorrer mudanças nos dados publicados
em anos anteriores. Essas mudanças são indicadas nos locais pertinentes.
6
Relatório de Sustentabilidade 2013
Sobre este Relatório
CENIBRA’s Sustainability Report is issued on a yearly basis with an aim to provide its stakeholders
with information about the corporate strategy and actions from the sustainable development
standpoint. It is used also to manage the corporate activities by assessing the performance and
identifying opportunities of improvement. This publication reports data relative to the fiscal year
from January 1 through December 31, 2013, and it supersedes the 2012 Sustainability Report.
The financial and economic data are based on Brazil’s Securities and Exchange Commission’s
regulations and take into consideration the directives, guidance and interpretations issued by the
Accounting Procedures Committee. Moreover, they comply with the international accounting
standards issued by the International Accounting Standard Board (IASB). All the data were
previously audited by Price Waterhouse Coopers.
The reporting of non-financial data follows the guidelines of the Global Reporting Initiative, an
international entity known all over the world as a benchmark in sustainability reporting. As far as
the scope of guideline application is concerned, CENIBRA declares itself as Level “B” of GRI. This
Report includes forty five performance indicators, split as follows: 5 economic, 20 environmental
and 20 social indicators. Additionally, the Social Report was prepared according to IBASE’s
(Instituto Brasileiro de Análises Sociais e Econômicas) Guide of Social Reporting and Instituto
Ethos’ reporting model.
The Sustainability Report was worked out in a multidisciplinary approach, under the leadership
of the Sustainability Committee, and relied on an effective cooperation among the Company’s
organizational units.
CENIBRA takes appropriate care to ensure the assertiveness of information disclosed in this
Report. Nevertheless, data disclosed in previous years may have been changed as a result of
amendments to the Brazilian legislation or due to improvements in the measuring processes.
Such changes are indicated in the respective fields.
7
About this Report
Sustainability Report 2013
Materialidade
A fim de identificar os temas mais relevantes a serem tratados no relato de sustentabilidade, a
CENIBRA realizou em 2011, com o apoio da consultoria BSD Consulting, um processo de consulta às partes interessadas (empregados, acionistas, clientes, instituições financeiras, fornecedores, comunidades, prefeituras, órgãos ambientais, sindicatos, parceiros florestais e ONGs). Os
52 assuntos prioritários (Matriz de Materialidade) apontados na consulta serviram de base para
a elaboração dos relatórios dos anos de 2011 e 2012. Para o ano de 2013, utilizamos a mesma
base, pois entendemos que as opiniões das partes interessadas não mudaram significativamente.
Para facilitar a leitura e a conexão entre as informações contidas no relatório, foi acrescentado um
capítulo contemplando a identificação dos 52 assuntos prioritários da Matriz de Materialidade.
Avaliação e Contato
A versão on-line, incluindo as demonstrações financeiras, pode ser encontrada no site:
www.cenibra.com.br.
As solicitações de esclarecimentos adicionais ou sugestões a respeito deste relatório podem ser
enviadas para a área de Comunicação Corporativa da CENIBRA
([email protected]).
8
Relatório de Sustentabilidade 2013
Sobre este Relatório
Materiality
In 2011, relying on the support by BSD Consulting and in order to determine the most relevant
matters to be dealt with in the Sustainability Report, CENIBRA carried out a research with its
stakeholders (employees, shareholders, customers, financial institutions, suppliers, communities,
local administrations, environmental agencies, workers’ unions, partners in forestry activities and
NGOs). This research detected 52 priority subjects (Materiality Matrix), which were taken as a
basis for preparing the 2011 and 2012 reports. We adopted the same reporting basis for 2013,
as we understood the stakeholders’ opinion has not significantly changed in the period. A specific
section in the Report lists 52 priority matters in the Materiality Matrix with an aim to make the
reading and the connection among the Report data easier.
evaluation and Contact Details
The on-line version of this Report, including the financial statements, is available at:
www.cenibra.com.br.
Suggestions or requests for additional clarifications with respect to this Report should be
addressed to CENIBRA’s Corporate Communication department at
[email protected].
9
About this Report
Sustainability Report 2013
MessAge fRoM the exeCutive MAnAgeMent
A CENIBRA obteve resultados operacionais positivos e avanços importantes na área de sustentabilidade em 2013. Esses resultados comprovam o acerto de nossas ações em aliar rentabilidade
financeira com uma postura social e ambiental responsável e comprometida.
Em termos de resultados operacionais, a CENIBRA produziu 1.203.596 toneladas de celulose,
superando o orçamento do ano. Esse desempenho foi obtido por meio da estabilidade operacional da fábrica, fruto da maturidade das ações para controle e redução de custos. Outro ponto
positivo foram as vendas, que totalizaram 1.202.696 toneladas de celulose, valor também acima
do orçado para o ano. Mesmo com o cenário macroeconômico mundial ainda instável e com
muitos desafios para o setor de celulose brasileiro, os fundamentos do mercado mantiveram-se
consistentes no ano.
Outro destaque em 2013 foram as ações implementadas para o Projeto de Modernização dos
Processos Florestais. A Empresa criou alternativas para superar os desafios cada vez mais intensos
de ganhos de eficiência, redução de custos, melhoria das condições de trabalho e da segurança
dos empregados florestais. Foram realizados investimentos em infraestrutura e adequações no
modelo de gestão, que caracterizaram a modernização dos processos de silvicultura e colheita do
eucalipto na CENIBRA.
Dando continuidade à política de crescimento com responsabilidade socioambiental, a Empresa
manteve os seus programas e projetos sociais, além de investir em uma atuação responsável no
que se refere à gestão dos impactos de nossas operações no meio ambiente, à utilização de recursos naturais e ao relacionamento com as partes interessadas.
Em 2013, ano em que a CENIBRA completou 40 anos, revisitamos nossa estratégia de sustentabilidade. Para repetir o sucesso dos últimos anos, o processo de planejamento estratégico passou a
incorporar metas de curto e longo prazo pautadas nos compromissos assumidos com a sustentabilidade do negócio para a próxima década. Por mais desafiador que seja falar de planejamento anos
adiante, entendemos que as mudanças necessárias se processarão gradualmente e que é preciso
olhar para a realidade com novas lentes, sendo pragmático desde o princípio de qualquer ação.
A CENIBRA acredita que o futuro começa agora. Temos lideranças confiantes e equipes motivadas para que a transformação aconteça. Queremos dar continuidade à nossa história com atitudes e ações que assegurem mercado, crescimento e resultados. A trajetória da sustentabilidade
não pode ser única, pois é uma construção coletiva. Por isso, procuraremos atrair para nossos
objetivos e nossas ações os acionistas, clientes, empregados e parceiros, de modo a compartilhar
a responsabilidade na busca da superação de resultados, com o compromisso de criação de valor
para toda a cadeia produtiva.
10
Relatório de Sustentabilidade 2013
Mensagem da Diretoria
Róbinson félix
Diretor Industrial e Técnico
Industrial and Technical Director
Kazuhiro Yoshida
Diretor Comercial
Commercial Director
paulo eduardo Rocha brant
naohiro Doi
Diretor-Presidente & CEO
Diretor Vice-Presidente e
President Director & CEO
Diretor Administrativo e Financeiro
Director Vice President and
Administrative and Financial Director
CENIBRA achieved positive operating results and important progress from the sustainability
standpoint in 2013. Such accomplishments provide evidence of the suitability of our approach of
allying financial profitability to a responsible social and environmental attitude.
In terms of operational results, CENIBRA produced 1,203,596 tonnes of pulp and outstripped the
budget target for the year. Such a performance was the outcome of stable industrial operations
and the maturity of cost control and reduction measures. Sales exceeded the 2013 budget too,
totaling 1,202,696 tonnes of pulp.
Another highlight in 2013 was the implementation of actions under the Forestry Process
Modernization Project. The company has created alternatives to cope with the ever-increasing
challenges to enhance the efficiency gains, lower costs and improve the work and safety conditions
of employees involved in forestry activities. Infrastructure investments and improvements in the
management model aimed at modernizing CENIBRA’s silviculture processes and eucalyptus
harvesting.
In continuation of its socially and environmentally responsible growth policy, CENIBRA
maintained its social programs and projects, in addition to adopting a responsible approach in
the management of the environmental impacts of its operations, the use of natural resources and
the relationship with stakeholders.
We revisited our sustainability strategy in 2013, the year in which CENIBRA celebrated its 40th
anniversary. Aiming at repeating the success of recent years, our strategic planning process was
revised to incorporate both short- and long-term goals based on the commitments taken for the
next decade in terms of business sustainability. No matter how challenging it is to talk of planning
years ahead, we understand the necessary changes will take place gradually and we must look at
the reality with new eyes, in a pragmatic approach since the early stages of any action.
CENIBRA believes that the future starts right now. We rely on a confident leadership and
motivated teams to materialize the changes. We want to continue our history with attitudes
and actions that result in increasing market share, growth and accomplishments. As a collective
construction, our route to sustainability cannot be a one-way path. Rather, we shall attract our
shareholders, customers, employees and partners to take part in our goals and actions, sharing
the responsibility for excelling in the results, with the commitment to create value across the
entire production chain.
Message from the Executive Management
11
Sustainability Report 2013
MAin Results
2013
2012
2011
Capacidade Instalada (tSA)
1.190.000
1.190.000
1.190.000
Nº de Empregados Próprios
3.748
1.521
1.447
Nº de Empregados Terceiros
3.382
6.087
7.696
1.203.596
1.214.876
1.199.392
1.543.615
554.493
237.902
3.036.962
1.775.127
173.356
1,01
41,55
13,40
1.320.180
358.074
144.760
2.762.764
1.444.588
206.978
0,95
47,71
10,02
1.219.355
324.952
196.672
2.516.094
1.290.146
195.574
0,99
48,72
15,24
0,54
0,35
0,30
65,30
9,32
42,09
2.886
6,76
0,04
1,74
8,71
1,57
0,85
0,05
0,003
0,003
223
68,62
5,45
42,43
1.537
2,61
0,02
1,31
8,77
1,9O
0,99
0,07
0,001
0,004
221
66,45
9,35
44,85
2.995
3,80
0,02
1,60
7,51
1,75
0,73
0,05
0,004
0,006
249
13,08
8,28
13,89
0,66
5
25
0,006
406
46
1,52
0,82
1
8
0,005
876
67
1,27
0,67
3
21
0,014
703
65
1,56
Dados gerais
Produção de Celulose (tSA)
Dimensão econômica
Receita Líquida (R$ mil)
EBITDA (R$ mil)
Lucro Líquido (R$ mil)
Ativo Total (R$ mil)
Patrimônio Líquido (R$ mil)
Investimentos (R$ mil)
Liquidez Corrente (Ativo Circulante / Passivo Circulante)
Endividamento - Passivo Exigível / Total Ativo (%)
Retorno sobre Patrimônio Líquido (%)
Dimensão Ambiental
Recursos aplicados em meio ambiente1 (participação % sobre
receita líquida)
Consumo de Energia Comprada (kWh/tSA)
Consumo de Óleo Combustível (kg/tSA)
Consumo de Água (m3/tSA)
Emissões CO2 - Dióxido de Carbono (kg/tSA)
Emissões SO2 - Dióxido de Enxofre (kg/tSA)
Emissões TRS - Total Reduced Sulfer (Enxofre Total Reduzido) (kg/tSA)
Emissões MP - Material Particulado em Suspensão (kg/tSA)
DQO - Demanda Química (kg/tSA)
SST - Sólidos Suspensos (kg/tSA)
DBO5 - Demanda Bioquímica de Oxigênio (kg/tSA)
AOX - Haletos Orgânicos Adsorvíveis (kg/tSA)
N - Nitrogênio (kg/tSA)
P - Fósforo (kg/tSA)
Resíduos Sólidos Gerados (kg/tSA)
Dimensão social
12
Recursos aplicados em projetos sociais1 (participação % sobre
receita líquida)
Turnover / Rotatividade2 (%)
Acidentes na Empresa3
Total de Ocorrências (SPT e CPT)
Média de Acidentes / Profissional
Investimento por empregado (R$)
Horas de Treinamento por empregado
Índice4 (%)
Valores diferentes do publicado anteriormente devido a aperfeiçoamento no processo de mensuração
Demitidos / Total de funcionários
3
Com afastamento
4
Considera horas perdidas por faltas justificadas e injustificadas / Horas disponíveis
1
2
Relatório de Sustentabilidade 2013
Principais Resultados
2013
2012
2011
1,190.000
1,190,000
1,190,000
3,748
1,521
1,447
general Data
Installed Capacity (ADt)
Number of Employees
Outsourced Personnel
3,382
6,087
7,696
Pulp Production (ADt)
1,203,596
1,214,876
1,199,392
1,543,615
554,493
237,902
3,036,962
1,775,127
173,356
1.01
41.55
13.40
1,320,180
358,074
144,760
2,762,764
1,444,588
206,978
0.95
47.71
10.02
1,219,355
324,952
196,672
2,516,094
1,290,146
195,574
0.99
48.72
15.24
economic Dimension
Net Revenue (R$ thousand)
EBITDA (R$ thousand)
Net Profit (R$ thousand)
Total Assets (R$ thousand)
Stockholders’ Equity (R$ thousand)
Investments (R$ thousand)
Current Liquidity (Current Assets / Current Liabilities)
Indebtedness - Liabilities / Total Assets (%)
Return on Stockholders’ Equity (%)
environmental Dimension
Environmental investments1 (as a proportion of the net
revenue) (%)
Purchased Energy Consumption (KWh/ADt)
Fuel Oil Consumption (kg/ADt)
Water Consumption (m3/ADt)
0.54
0.35
0.30
65.30
9.32
42.09
68.62
5.45
42.43
66.45
9.35
44.85
CO2 Emissions - Carbon Dioxide (kg/ADt)
2,886
1,537
2,995
SO2 Emissions - Sulfur Dioxide (kg/ADt)
6.76
2.61
3.80
TRS Emissions - Total Reduced Sulfur (kg/ADt)
Suspended Particulate Matter Emissions (kg/ADt)
Chemical Oxygen Demand (kg/ADt)
SST - Suspended Solids (kg/ADt)
0.04
1.74
8.71
1.57
0.02
1.31
8.77
1.9O
0.02
1.60
7.51
1.75
BOD5 - Biochemical Oxygen Demand (kg/ADt)
0.85
0.99
0.73
0.05
0.003
0.003
223
0.07
0.001
0.004
221
0.05
0.004
0.006
249
13.08
8.28
13.89
0.66
5
25
0.006
406
46
1.52
0.82
1
8
0.005
876
67
1.27
0.67
3
21
0.014
703
65
1.56
AOX - Adsorbable Organic Halides (kg/ADt)
N - Nitrogen (kg/ADt)
P - Phosphorus (kg/ADt)
Generated solid wastes (kg/ADt)
social Dimension
Investments in Social Projects1 (as a proportion of the net
revenue)
Turnover2 (%)
Work Accidents in the Company3
Total Events (with and without time lost)
Average Accident/Employee
Investment per Employee (R$)
Training Hours per Employee
Ratio4 (%)
13
Figures different from those previously disclosed
Dismissed Employees / Total Employees
With leave
4
Takes into account work hours lost due to both excused and unexcused absences / Available Hours
1
2
3
Main Results
Sustainability Report 2013
Missão, visão, princípios e valores
Mission, vision, principles and values
Missão, Visão e Princípios e Valores são direcionadores estratégicos da Empresa para a realização de suas atividades e refletem a
sua Identidade Organizacional. Esses princípios e valores norteiam
todas as ações, decisões e relacionamentos da CENIBRA com as
partes interessadas.
The Mission, Vision, and Principles and Values are strategic
guidelines for the Company to perform its activities, and they
reflect its Organizational Identity. Such principles and values orient
all the actions, decisions and relationships between CENIBRA and
its stakeholders.
Missão
Mission
Agregar valores às florestas renováveis com qualidade e competitividade, em parceria com os acionistas, clientes e empregados,
contribuindo para o desenvolvimento da sociedade, em harmonia
com o ambiente.
Adding value to renewable forests under quality and
competitiveness conditions in partnership with the shareholders,
customers and employees, while contributing to the society’s
development in harmony with the environment.
visão
vision
Avançar na excelência operacional em produtos de base florestal
nos mercados interno e externo.
Outstanding operational excellence in forest-related products in
both the domestic and foreign markets.
princípios e valores
principles and values
Praticar a verdade e o respeito ao ser humano em todos os
relacionamentos;
Valorizar a inovação, a competência e o comprometimento dos
profissionais;
Empenhar em trabalhar com qualidade, confiabilidade e competitividade;
Preservar as estratégias e as informações sigilosas da Empresa;
Preservar o meio ambiente como base do desenvolvimento;
Respeitar as leis e os regulamentos;
Respeitar e cumprir acordos firmados;
Agir no presente com visão de futuro.
To treat human beings with respect and truth in every
relationship;
To value employee commitment, skills and innovation;
To struggle for quality, reliability and competitiveness;
To keep secrecy about the Company strategies and proprietary
information;
To preserve the environment as the foundation of development;
To comply with the laws and regulations;
To respect and fulfill the agreements entered into;
To act today with a vision of the future.
19
oRgAnizAtionAl pRofile
Organizational Profile
Sustainability Report 2013
Atuação
Activities
Localizada no leste de Minas Gerais e constituída em 13 de setembro de 1973, a Celulose Nipo-Brasileira S.A. (CENIBRA) é uma
empresa de capital fechado controlada pela Japan Brazil Paper and
Pulp Resources Development Co., Ltd. (JBP). A JBP é formada pelas
principais empresas do setor de celulose e papel do Japão, liderada
pela Oji Paper Co., Ltd. e Itochu Corporation.
Founded on September 13, 1973 and located in eastern Minas
Gerais, Celulose Nipo-Brasileira S.A. (CENIBRA) is a privately held
company controlled by Japan Brazil Paper and Pulp Resources
Development Co., Ltd. (JBP). JBP is made up of the main Japanese
pulp & paper companies led by Oji Paper Co., Ltd. and Itochu
Corporation.
A CENIBRA opera com uma unidade industrial no município de
Belo Oriente (MG), com duas linhas de produção de celulose
branqueada de fibra curta de eucalipto e capacidade instalada de
1.190.000 toneladas/ano; três regionais de manejo florestal no
estado de Minas Gerais (Guanhães, Nova Era e Rio Doce); um terminal portuário especializado, em Barra do Riacho (ES), com participação acionária de 49%; e um escritório corporativo e comercial
em Belo Horizonte.
CENIBRA’s industrial plant is located in Belo Oriente, state of
Minas Gerais. It comprises two bleached short-fiber eucalyptus
pulp production lines with a total installed capacity of 1.19 million
tonnes/year and three regional forest stewardship units in the state
of Minas Gerais (Guanhães, Nova Era and Rio Doce). Moreover, it
has a dedicated port terminal in Barra do Riacho (ES), in which it
holds a 49% interest, and a corporate and commercial office in
Belo Horizonte.
A CENIBRA tem 94% de sua produção direcionada ao mercado
externo, atendendo principalmente a Ásia, a Europa e a América
do Norte. Para atender seus clientes, a CENIBRA utiliza centros de
distribuição e escritórios comerciais e de representação espalhados
pela Ásia, Europa e América do Norte.
CENIBRA ships 94% of its production to foreign markets, mainly
Asia, Europe and North America. Distribution centers and
representation & sales offices are established in these areas to
meet the customers’ requirements.
A unidade industrial é abastecida com madeira de áreas próprias,
arrendadas, e de madeira adquirida de pequenos produtores em
sistema de fomento florestal (representando 15% da madeira consumida na indústria). O Programa Fomento Florestal para Produtor Rural da CENIBRA está presente em 89 municípios mineiros. A
Empresa tem atualmente 7.130 empregados próprios e terceiros
e atua em 54 municípios, onde desenvolve projetos socioambientais, parcerias com entidades locais e iniciativas que proporcionam
a geração de renda e a integração, com o objetivo de contribuir
para o desenvolvimento da região.
20
Relatório de Sustentabilidade 2013
Perfil Organizacional
The industrial plant is supplied with wood from the Company’s
own lands and leased lands, as well as from small farmers that
plant eucalyptus under a forestation incentive arrangement (the
latter answers for 15% of the plant’s overall wood consumption).
CENIBRA’s Forestation Incentive Program is implemented in 89
municipalities in the state of Minas Gerais. With a headcount
of 7,130 employees and contractors’ personnel, the Company
operates in 54 municipalities, where it is engaged in several social
and environmental projects, partnerships with local entities and
other integration and income-generating initiatives with an aim to
support the region’s sustainable development.
Ásia
Asia
Europa
Europe
EUA
USA
Japan
Japan
Brasil
Brazil
Mercados
Markets
Escritório Corporativo
Corporate Office
Portocel
Portocel
Unidade Industrial
Industrial Plant
Regionais de Manejo Florestal
Regional Forest Stewardship Units
21
Organizational Profile
Sustainability Report 2013
empresas do grupo
group Companies
CELULOSE
PULP
Celulose NipoBrasileira S.A. CENIBRA
LOGÍSTICA
LOGISTIC
AGENCIAMENTO
DE CELULOSE
PULP TRADING
PORTOCEL - Terminal
Especializado de Barra
do Riacho S.A.
CENIBRA
Logística Ltda.
CENIBRA Internacional
Serviços e Comércio
(Sociedade Unipessoal) LDA.
CENIBRA
Trading LTD.
CENIBRA Inc.
Instituto CENIBRA
Associação Atlética
CENIBRA - AAC
Associação
Cachoeira Campestre
Clube
SOCIAL
SOCIAL
22
LEGENDA:
KEY:
Relatório de Sustentabilidade 2013
Controladora
Controlling company
Perfil Organizacional
Coligada
Affiliated
Subsidiária
Subsidiary
Entidade
Entity
24
legACY: 40 YeARs of histoRY
Organizational Profile
Sustainability Report 2013
1987
Navio Belo Oriente Maru faz sua 1ª
viagem transportando a celulose da
CENIBRA para o mercado externo.
1973
Constituição da
CENIBRA.
In her maiden voyage, the ship Belo
Oriente Maru takes CENIBRA’s pulp to
foreign markets.
Establishment of
CENIBRA.
1981
Criação da
Superintendência
Florestal da
CENIBRA.
1989
Inauguração do
Sistema de Controle
Ambiental.
Creation of
CENIBRA’s Forestry
Division.
1977
Start-up da
fábrica - Linha 1
Production Line 1
start-up.
1985
25
1988
A CENIBRA recebe o
Prêmio Minas Exporta.
CENIBRA is awarded the
Minas Exporta Prize.
1990
Criação do Terminal
Especializado de Barra do
Riacho (Portocel).
A CENIBRA assina acordo com a Sociedade
de Pesquisa do Manejo e da Reprodução
da Fauna Silvestre para o início do Projeto
Mutum na Fazenda Macedônia.
Set up of the specialized
port terminal of Barra do
Riacho (Portocel).
Relatório de Sustentabilidade 2013
Kick-off of the
Environmental Control
System.
CENIBRA enters into an agreement with
the Wildlife Reproduction and Stewardship
Research Society to start up the Mutum
Project at Macedonia Farm.
Perfil Organizacional
1992
Início de operação da Caldeira
de Recuperação 2 e do Projeto
de Revegetação das Margens
do Rio Doce.
2000
Start-up of Recovery Boiler
no. 2 and the Doce River
revegetation program.
Opening of the
Seedling Nursery.
Inauguração do
Viveiro Florestal.
2002
Inauguração da Estação
de Tratamento Biológico
(ETB).
1995
Start-up da Linha 2.
Commissioning of the
Biological Treatment
Station (BTS).
Production Line 2
start-up.
2001
A Japan Brazil Paper and Pulp
Resources Development Co.,
Ltd. (JBP) passa a ser detentora
do controle acionário total.
A CENIBRA é eleita pela revista
EXAME a melhor empresa
do setor brasileiro de papel e
celulose.
1994
Fazenda Macedônia é
reconhecida pelo IBAMA
como Reserva Particular
do Patrimônio Natural RPPN.
Macedonia Farm is
recognized by IBAMA
as a Private Natural
Heritage Reserve (PNHR).
1997
A CENIBRA recebe a
certificação ISO 14001
- Controle de Impactos
Ambientais.
CENIBRA is certified to ISO
14001 - Environmental Impact
Control.
Japan Brazil Paper and Pulp
Resources Development Co.
Ltd. (JBP) takes over 100% of
CENIBRA equity.
CENIBRA is chosen by EXAME
Magazine as the best Brazilian
pulp & paper player.
2003
A CENIBRA completa 30 anos.
A CENIBRA é eleita (2ª vez) pela revista
EXAME a melhor empresa do setor
brasileiro de papel e celulose.
2009
A CENIBRA inicia a utilização da metodologia da
Global Reporting Initiative - GRI - na elaboração
do Relatório de Sustentabilidade.
CENIBRA celebrates its 30th anniversary.
For the second time, CENIBRA is chosen
by EXAME Magazine as the best Brazilian
pulp & paper player.
CENIBRA begins to use the Global Reporting
Initiative (GRI) methodology in the preparation
of its Sustainability Report.
2005
2011
Recebimento simultâneo das
certificações do Conselho de
Manejo Florestal (Forest Stewardship
Council - FSC®) e do Programa
Nacional de Certificação Florestal
(CERFLOR).
A CENIBRA é eleita
(3ª vez) pela revista
EXAME como a melhor
empresa do setor
brasileiro de papel e
celulose.
Simultaneous certification by
the Forest Stewardship Council
(FSC®) and Brazil’s National Forest
Certification Program (CERFLOR).
For the third time,
CENIBRA is chosen by
EXAME Magazine as
the best Brazilian pulp
& paper player.
2010
2004
Criação do Instituto
CENIBRA.
Establishment of
CENIBRA Institute.
Comemoração de
20 anos do Projeto
Mutum.
Celebration of the
20th anniversary of
Mutum Project.
2013
2007
Conclusão do projeto de aumento da
capacidade produtiva, com o incremento de
200 mil tSA/ano.
Completion of the production capacity
increase project, which raised the
production by 200,000 ADt/year.
A CENIBRA completa 40 anos.
Lançamento do Plano de
Sustentabilidade de Longo Prazo
“Plano CENIBRA 40-50”.
27
CENIBRA celebrates its 40th
anniversary.
Launch of the CENIBRA 40-50
Long-Term Sustainability Plan.
Organizational Profile
Sustainability Report 2013
princípios Éticos e Código de Conduta
ethical principles and Code of Conduct
O Código de Conduta Ética da CENIBRA é o principal orientador
do relacionamento da Empresa com as partes interessadas. O documento apresenta recomendações e princípios reguladores, com
determinações sobre atitudes dos empregados, relações comerciais com clientes e fornecedores, relacionamento com órgãos diversos e comunidade, postura anticorrupção, fraudes, recebimentos de brindes e presentes, conflitos de interesses, entre outros.
Além disso, foi criado em 2003 o Comitê de Conduta Ética, formado por membros da gerência da Empresa. Buscando garantir a
implantação do código, reforçar a necessidade de sua observância
e a prevenção de desvios de conduta, a CENIBRA efetua periodicamente treinamento institucional a todos os seus empregados,
oportunidade em que dúvidas são esclarecidas, sugestões e críticas
registradas e compiladas.
CENIBRA’s Code of Conduct is the main instrument to orient the
Company’s relationship with its stakeholders. The Code sets forth
recommendations and guiding principles with respect to employee
attitude, commercial relations with customers and suppliers,
relationship with a number of entities and the community, and
guidelines relative to fraud, corruption, gifts and conflicts of
interest, among other things. Moreover, an Ethics Committee
made up of members of the Company’s middle management
was created in 2003. Aiming at effectively implementing the
Code and reinforcing the need for compliance, CENIBRA provides
institutional training to all the personnel, on which occasion
doubts are clarified and suggestions and criticisms are compiled.
Como principal canal de comunicação para receber denúncias, a
CENIBRA utiliza um sistema de ouvidoria interna controlado pelo
coordenador do Comitê de Conduta Ética, que é o responsável por
receber e encaminhar aos demais membros do comitê as eventuais
questões relacionadas aos padrões éticos. Cabe ao comitê examinar e analisar as possíveis transgressões e denúncias, assegurar
a uniformidade de critérios na avaliação dos casos e zelar pela
boa conduta pessoal e profissional dos empregados e parceiros. O
comitê recomenda e apoia a Diretoria. A atividade de ouvidoria
externa é desempenhada por um canal de atendimento pelo telefone 0800 - Fale com a CENIBRA, garantindo o anonimato das
pessoas que a contatarem, se assim for solicitado.
CENIBRA makes use of an internal ombudsman arrangement
as the main communication channel to receive complaints. This
system is controlled by the Ethics Committee coordinator, who is
in charge of receiving eventual complaints related to ethical issues
and submitting them to the remaining Committee members.
The Committee is responsible for reviewing and checking
possible violations and complaints, ensuring uniform criteria
when evaluating the cases, and caring for proper personal and
professional conduct of employees and business partners. The
Committee makes recommendations to and supports the Executive
Management. The external ombudsman service takes the form of
a toll-free telephone (Talk to CENIBRA) that ensures anonymity to
complainants, if so requested.
33
goveRnAnCe
Governance
Sustainability Report 2013
estrutura de Comando e Decisão
Decision Making and Chain of Command
Por sua natureza jurídica de sociedade anônima de capital fechado, a CENIBRA pratica um nível diferenciado de governança corporativa, coerente com os conceitos definidos em sua visão, missão
e valores. O modelo se fundamenta na definição de papéis e responsabilidades do Conselho Consultivo e da Diretoria Executiva,
na formulação, aprovação e execução das diretrizes referentes à
condução dos negócios da Empresa. No ano de 2013, a Diretoria
da Empresa realizou a extinção da Gerência Geral Florestal e vinculou diretamente à estrutura da Diretoria Industrial e Técnica os
Departamentos de Operações Florestais, de Logística e Desenvolvimento Florestal e de Planejamento, Controle e Pesquisa Florestal.
In view of its legal status as a privately held corporation, CENIBRA
adopts a differentiated level of corporate governance, consistent
with the concepts set forth in its vision, mission and values. The
governance model is founded essentially on the definition of
the roles and duties of the Advisory Council and the Executive
Management in the conception, approval and implementation of
the Company’s business guidelines. In 2013, CENIBRA’s Executive
Management shut down the General Forestry Division and assigned
the Departments of Forestry Operations, Forestry Development
and Logistic, and Forestry Research, Planning and Control directly
to the Industrial and Technical Director.
Assembleia Geral
dos Acionistas
Shareholders’ General
Meeting
Conselho Consultivo
Advisory Council
Diretoria
Board of Directors
Departamento de
Auditoria Interna
Internal Audit
Department
Secretaria das
Reuniões de Diretoria
Secretarial Office for the
Management’s Meetings
Presidência
CEO
Diretoria da
Vice - Presidência
Director Vice President
Diretoria Industrial
e Técnica
Technical and
Industrial Director
34
Relatório de Sustentabilidade 2013
Governança
Diretoria Administrativa
e Financeira
Administrative and
Financial Director
Diretoria Comercial
Commercial Director
Assembleias gerais
general Meetings
A Assembleia Geral Ordinária dos Acionistas é realizada na sede da
CENIBRA, dentro de quatro meses seguidos, ao final do exercício
social. Sempre que no interesse da Empresa for necessária a manifestação da vontade dos acionistas, é convocada uma Assembleia
Geral Extraordinária.
The Ordinary Shareholders’ General Meeting is held at CENIBRA’s
headquarters within four months from the end of the previous
fiscal year. Extraordinary Shareholders’ General Meetings can be
convened whenever necessary for the shareholders to express
their will, in the interest of the Company.
Conselho Consultivo
Advisory Council
O Conselho Consultivo é um órgão de deliberação colegiado,
composto por cinco membros, eleitos pela Assembleia Geral dos
Acionistas, pelo período de um ano, podendo ser reeleitos, tendo
o ato de eleição/reeleição ocorrido no dia 30 de abril de 2013. Reúne-se ordinariamente uma vez ao ano e as reuniões extraordinárias ocorrem sempre que convocadas pelo Presidente do Conselho
Consultivo, por sua própria iniciativa ou por solicitação de quaisquer dos diretores. Tem como atribuição aconselhar coletivamente
a Diretoria sobre os seguintes assuntos:
The Advisory Council is a deliberative committee made up of
five members chosen by the Shareholders’ General Meeting
for a one-year term, reelection allowed. The latest voting took
place on April 30, 2013. It holds an ordinary meeting once a
year, and its Chairperson, for his or her own initiative or when
so requested by any of the Company’s executive directors, can
convene extraordinary meetings. The Advisory Council’s duty is to
provide the Executive Management with collective guidance on
the following matters:
Planejamento das medidas de longo prazo, tendo em vista o
cenário nacional e internacional do mercado de celulose;
Políticas, a longo prazo, de produção, venda e investimento;
Política geral relativa a dividendos e capitalização de reservas;
Hipoteca de bens no interesse da CENIBRA;
Alienação de itens substanciais dos bens da CENIBRA;
Propostas para alteração do Estatuto, a serem submetidas à
Assembleia Geral dos Acionistas;
Assuntos relevantes relacionados com participações em
empresas nas quais a CENIBRA possa vir a ser acionista ou
quotista;
Política geral de aquisição de terras e plantação própria.
Planning of long-term measures taking into account the
Brazilian and international pulp market scenario;
Long-term production, sales and investment policies;
General policy with respect to dividends and capitalization of
reserves;
Mortgage of properties as per CENIBRA’s interests;
Disposal of substantial items of CENIBRA’s properties;
Proposals of amendment to the Articles of Association, to be
submitted to the Shareholders’ General Meeting;
Relevant matters in connection with the interest in companies
of which CENIBRA might become a shareholder or a partner;
General policy for land acquisition and planting the own forests.
Diretoria executiva
executive Management
A Diretoria Executiva é composta por cinco diretores: Diretor-Presidente, Diretor Vice-Presidente, Diretor Industrial e Técnico, Diretor Administrativo e Financeiro e Diretor Comercial. Os diretores
podem ser acionistas ou não, residentes no país, eleitos pela Assembleia Geral dos Acionistas, que poderá destituí-los a qualquer
tempo. São eleitos pelo prazo de um ano, podendo ser reeleitos,
tendo o ato de eleição/reeleição ocorrido no dia 30 de abril de
2013. A Diretoria, agindo coletivamente, é responsável pela administração geral da CENIBRA, com competência para examinar e
deliberar sobre qualquer assunto de interesse da Empresa.
The Executive Management consists of five directors, namely:
Director President, Director Vice President, Industrial and Technical
Director, Administrative and Financial Director, and Commercial
Director. The executive officers must be resident in Brazil and they
may or not be shareholders. They are chosen by the Shareholders’
General Meeting, which has the power of dismissing them at any
time. They are elected for a one-year term, reelection allowed.
The latest voting took place on April 30, 2013. The Executive
Management is collectively in charge of the overall management
of CENIBRA and it has powers to review and make decisions on
any matter of interest to the Company.
35
Governance
Sustainability Report 2013
Diretoria da presidência: Além de poderes e atribuições específicas envolvendo a Assembleia Geral dos Acionistas e reuniões
de diretoria, as responsabilidades do Diretor-Presidente compreendem:
Director president: In addition to the powers and specific duties
in connection with the Shareholders’ General Meetings and the
Executive Management meetings, the Director President has the
following responsibilities:
Representação da Empresa perante qualquer órgão governamental no âmbito federal, estadual e municipal;
Condução dos processos de comunicação corporativa e de relações sociais e institucionais;
Negociações com entidades sindicais ou representativas de
classe;
Gestão dos processos de Auditoria Interna;
Gestão de processos envolvendo questões jurídicas;
Gestão do Planejamento Corporativo Empresarial;
Gestão dos assuntos apresentados nas reuniões de diretoria.
Representing the Company before any federal, state and local
government agencies;
Corporate communication processes and the Company’s social
and institutional relations;
Negotiations with unions and other trade associations;
Management of the processes related to the Company’s
Internal Audit;
Management of the processes related to the Company’s legal
issues;
Corporate planning management;
Dealing with issues raised during the Executive Management’s
meetings.
Diretoria da vice-presidência: As responsabilidades do Diretor
Vice-Presidente da Empresa compreendem:
Assessoramento às funções do Diretor-Presidente;
Exercício das funções do Diretor-Presidente, na ausência ou
pela indicação dele.
Diretoria industrial e técnica: Responsável pela gestão técnica
dos processos florestal e industrial da Empresa, compreendendo:
Assistance to the Director President;
Performing the duties of the Director President in the absence
of the latter or when so requested by the latter.
industrial and technical Director: In charge of the technical
management of industrial and forestry processes, comprising:
Produção florestal;
Produção de celulose;
Manutenção florestal e industrial;
Meio ambiente e qualidade.
Diretoria Administrativa e financeira: Responsável pela gestão
administrativa e financeira da Empresa, compreendendo os processos de:
Controle e finanças;
Recursos humanos;
Suprimentos;
Tecnologia da informação e telecomunicação.
Diretoria Comercial: Responsável pela gestão comercial e movimentação de celulose da Empresa, compreendendo os processos de:
Venda de celulose;
Assistência técnica pós-venda;
Marketing;
Embarque e logística de distribuição da celulose.
36
Relatório de Sustentabilidade 2013
Director vice president: The Director Vice President’s duties
comprise:
Governança
Forestry production;
Pulp production;
Forest and industrial maintenance;
Environment and quality.
Administrative and financial Director: Responsible for the
administrative and financial management of the Company,
comprising the following processes:
Control and finance;
Human resources;
Procurement;
Telecommunications and information technology.
Commercial Director: Answers for the pulp sales and shipping
management, including the following processes:
Pulp sales;
After-market assistance;
Marketing;
Pulp shipment and distribution logistic.
A Diretoria Executiva conta com o suporte estratégico de dois comitês:
The Executive Management relies on the strategic support from
two Committees:
a.
Comitê de sustentabilidade: Apoia a Diretoria Executiva no
estabelecimento de diretrizes e princípios relativos ao desenvolvimento sustentável, considerando os aspectos social, ambiental e econômico que possam ter impacto nos resultados
de médio e longo prazo. Este comitê é formado por gestores
com competências nas áreas econômico-financeira, florestal,
industrial, comercial, social e ambiental.
a.
sustainability Committee: Provides the Executive
Management with support in the establishment of
sustainable development guidelines and principles, taking
into consideration the economic, environmental and social
aspects that might have medium- and long-term impacts.
This committee is made up of managers with skills in the
economic, financial, forestry, industrial, commercial, social
and environmental fields.
b.
Comitê de Análise de investimentos: Apoia a Diretoria
Executiva na avaliação dos investimentos. As decisões seguem uma visão de longo prazo, assegurando a competitividade das operações em diferentes situações de mercado. Este
comitê é formado por gestores com competências nas áreas
econômico-financeira, florestal, industrial e tecnológica.
b.
investment Analysis Committee: Provides the Executive
Management with support in investment analysis. Investment
decision making is based on a long-term view to ensure the
operational competitiveness under varied market scenarios. This
committee is made up of managers with skills in the economic,
financial, forestry, industrial and technological fields.
Os comitês mencionados reúnem-se de forma estruturada e com
agenda predefinida. De forma geral, os assuntos levados à Diretoria Executiva passam previamente por análise e parecer dos respectivos comitês.
Além do Comitê de Sustentabilidade e do Comitê de Análise de Investimentos, a CENIBRA conta com diversos comitês internos permanentes, que tratam de variados assuntos referentes às políticas
internas e processos operacionais da Empresa. Os comitês estão
listados a seguir:
Comitê de Alienação de Bens;
Comitê de Assistência Técnica a Clientes;
Comitê de Avaliação de Sobressalentes;
Comitê de Conduta Ética;
Comitê de Contratação;
Comitê de Crédito;
Comitê de Gestão das Certificações FSC® e CERFLOR;
Comitê de Propriedade Intelectual;
Comitê de Recursos Humanos;
Comitê de Segurança e Saúde Ocupacional;
Comitê Editorial do Jornal Fibra;
Comitê de Negociações Coletivas;
Comitê para Negociações Imobiliárias Rurais;
Comitê para Negociações Minerárias.
The committee meetings are held in a structured way, based on
a pre-defined agenda. As a general rule, matters submitted to
the Executive Management have already been reviewed by the
corresponding committees.
In addition to the Sustainability and Investment Analysis
Committees, CENIBRA has several other internal permanent
committees to deal with a wide range of subjects relative to
the Company’s internal policies and operational processes. Such
committees are:
Asset Sale Committee;
Customer Support Committee;
Spare Parts Evaluation Committee;
Ethics Committee;
Hiring Committee;
Credit Committee;
FSC® and CERFLOR Certification Management Committee
Intellectual Property Committee
Human Resources Committee;
Occupational Safety and Health Committee;
Fibra Newspaper Editorial Committee;
Collective Bargaining Committee;
Rural Real Estate Negotiation Committee;
Mining Negotiation Committee.
Auditoria interna
internal Audit
38
A Auditoria Interna é um órgão de apoio à Diretoria Executiva
responsável por controlar e verificar o cumprimento das políticas
corporativas, bem como por monitorar e avaliar a adequação de
controles internos, normas e procedimentos estabelecidos para
gestão da Empresa. Cabe ainda, à Auditoria Interna, atuar como
instrumento de potencialização dos processos para prevenção de
perdas e aumento da produtividade.
Relatório de Sustentabilidade 2013
Governança
The Internal Audit department is an Executive Management’s
supporting unit to control and check for compliance with the
corporate policies, as well as to monitor and assess the suitability
of the Company’s internal controls, regulations and procedures.
In addition, the Internal Audit plays a role in the enhancement of
productivity improvement and loss prevention processes.
gestão de Riscos
Risk Management
A atual estrutura para a gestão de riscos é descentralizada e seu
monitoramento é de responsabilidade das unidades organizacionais. Os riscos são identificados por meio da análise SWOT (no
ciclo do Planejamento Estratégico, na forma de fraquezas e ameaças relevantes), por meio do sistema de auditorias (na forma de
não conformidades com requisitos de gestão) e pelo sistema de
análise crítica, analisando resultados adversos. Os riscos identificados são tratados por meio de práticas de gestão e padrões de
trabalho capazes de assegurar a eficiência operacional e o uso do
capital, visando obter as melhores oportunidades de negócios e
retorno para os acionistas. Os principais riscos para o negócio da
Empresa são:
The existing risk management is based on a decentralized structure,
where the different organization units are in charge of monitoring
the risks. They are identified by means of SWOT analysis (during the
Strategic Planning cycle, in the form of relevant weaknesses and
threats), the auditing system (in the form of non-conformities with
the management requirements) and critical analysis of negative
results. The detected risks are treated by means of management
practices and work standards designed to ensure operating
efficiency and proper capital use with an aim to take advantage
of the best business opportunities and deliver excellent return to
the shareholders. The main risks for the Company business are as
follows:
Riscos de Mercado: Oscilações na demanda e oferta global,
gerando volatilidade de volumes e preços. O foco da CENIBRA
é distribuir a celulose em todos os mercados, visando a não
concentração do produto nos mercados, clientes e segmentos
de papel;
Riscos de investimentos: Os investimentos são avaliados de
forma criteriosa e aprovados pelo Comitê de Análise de Investimentos;
Riscos de fornecimento de Matéria-prima e insumos: Para
minimizar os riscos, a Empresa procura estabelecer contratos
de longo prazo e alianças comerciais que garantam o suprimento sustentável;
Riscos de Acidentes com pessoas: A CENIBRA procura a
redução de acidentes e a segurança dos empregados e prestadores de serviços por meio de campanhas, capacitações,
auditorias, ações diárias de conscientização, investimentos em
atualização tecnológica e em equipamentos de proteção. O
objetivo é zerar o número de acidentes;
Riscos financeiros: Os principais riscos são a volatilidade das
taxas de câmbio, principalmente a do real frente ao dólar, e
as taxas de juros. Como estratégia de proteção, a Empresa
procura manter transações financeiras com grau adequado de
alavancagem, obedecendo aos limites definidos na política de
endividamento, o que garante níveis de dívidas e de geração
de caixa saudáveis;
Riscos legais: Para mitigar os riscos, a Empresa possui procedimentos de gestão que envolvem consultoria, acompanhamento dos processos judiciais e monitoramento das legislações. Além disso, participa de órgãos de classe e entidades
representativas empresariais;
Riscos Ambientais: A CENIBRA monitora com responsabilidade os aspectos relacionados à área ambiental, acompanhando
todos os processos, desde o recebimento da madeira até a distribuição da celulose. Esses riscos são controlados por meio do
Sistema de Gestão Ambiental (SGA).
Market risks: Global demand and supply oscillations,
with the consequent price and volume volatility. CENIBRA’s
objective is to ship its pulp to as many markets as possible in
order to avoid concentration in terms of market, customers
and paper industry segment;
investment risks: Investments are thoroughly reviewed and
approved by the Investment Analysis Committee;
Raw material and input sourcing risks: In order to minimize
such risks, the Company seeks to establish long-term contracts
and commercial alliances to ensure sustainable supply;
personal injury risks: CENIBRA seeks to reduce the occurrence
of accidents and improve the work safety for both employees
and outsourced personnel through safety campaigns, capacity
building courses, audits, daily awareness-enhancing actions,
and investments in technological upgrading and protection
equipment. The ultimate target is zero accident;
financial Risks: The main financial risks are the exchange
rate volatility, particularly in terms of the Brazilian Real against
the U.S. Dollar, and interest rates. As a hedging strategy, the
Company seeks to maintain its financial transactions with a
suitable degree of leverage, subject to the limitations defined
by its indebtedness policy, which has ensured sound cash
generation and a manageable debt level;
legal Risks: Legal risks are mitigated by means of
management procedures comprising legal counsel, follow-up
of lawsuits and legislation amendment monitoring. Moreover,
the Company is affiliated to industry trade associations and
other representative entities;
environmental Risks: CENIBRA responsibly monitors
the various environmental aspects and follows up all the
processes from wood delivery to pulp distribution. Such
risks are controlled through the Environmental Management
System (EMS).
Governance
Sustainability Report 2013
39
Existem também órgãos da estrutura da governança da Empresa que apoiam na identificação,
classificação, análise e tratamento dos riscos:
Comitê de sustentabilidade: Abordagem e tratamento de assuntos críticos que representem riscos ou possam ter impacto relevante na sustentabilidade do negócio;
Alta Direção do sistema integrado de gestão: Grupo que representa a alta direção da
CENIBRA, que realiza a análise crítica do Sistema Integrado de Gestão e avalia todos os riscos
que podem afetar a Empresa.
práticas Anticorrupção
Os riscos relacionados a corrupção, fraude, desvio de recursos ou dano ao patrimônio são avaliados pela Auditoria Interna da CENIBRA em todas as suas áreas e contemplados no Código de
Conduta Ética. A Auditoria Interna recomenda ações buscando minimizar a ocorrência dessas
transgressões.
Multas e Ações Judiciais
40
gRi so8 - valor monetário de multas significativas e número total de sanções não monetárias resultantes da não conformidade com leis e regulamentos.
Em virtude da busca constante pela excelência em seus processos produtivos, a CENIBRA não
sofreu, em 2013, multas ou sanções não monetárias significativas referentes a não conformidade
com leis e regulamentos aplicáveis ao setor de papel e celulose.
Relatório de Sustentabilidade 2013
Governança
The Company’s governance structure includes bodies that provide support to identify, classify,
analyze and treat the existing risks:
sustainability Committee: It deals with and treats critical issues that represent a risk or
could have a relevant impact on the business sustainability;
integrated Management system’s top Management: Group that represents CENIBRA’s
executive management, performs critical analyses of the integrated management system and
assesses all the risks that could have an impact on the company.
Anticorruption practices
Risks in connection with corruption, fraud, misappropriation and property damage are evaluated
by CENIBRA’s Internal Audit department in every sector, and they are contemplated in the Code
of Conduct. The Internal Audit recommends measures to minimize the occurrence of such
violations.
fines and lawsuits
41
gRi so8 - Monetary value of significant fines and total number of non-monetary
sanctions for noncompliance with environmental laws and regulations.
As a result of its permanent struggle for excellence in all its production processes, CENIBRA
was not applied significant fines or non-monetary sanctions for non-compliance with laws and
regulations applicable to the pulp and paper industry in 2013.
Governance
Sustainability Report 2013
A CENIBRA faz a gestão de sua estratégia utilizando o conceito de Gerenciamento pelas Diretrizes (GPD) e o Gerenciamento pela Rotina (GPR), que priorizam a evolução dos resultados e se
apoiam em ferramentas de avaliação de desempenho. A gestão da Empresa é norteada pela metodologia Balanced Scorecard (BSC), traduzindo a estratégia da Empresa em um Mapa Estratégico que leva em conta cinco diferentes dimensões na busca de resultados: a capacidade financeira
(acionistas), a carteira de clientes (mercado de interesses), a inserção dos temas social e ambiental
na definição do negócio e operações (responsabilidade socioambiental), os processos internos
e o potencial de aprendizagem e crescimento da organização. O Mapa Estratégico contempla
indicadores corporativos (de resultado e desempenho) associados aos seis objetivos estratégicos.
CENIBRA adopts a strategic management approach based on the concepts of Management
by Guidelines and Management by Routine, which give priority to results evolution and make
use of performance evaluation tools. The Company management is oriented by the Balanced
Scorecard (BSC) methodology, which translates the Company strategy into a Strategic Map
that takes into account five different aspects: financial capability (shareholders), customer
portfolio (target market), consideration of social and environmental issues when defining the
business and operations (social and environmental responsibility), internal processes and the
organization’s growth and learning potential. The Strategic Map contemplates corporate (result
and performance) objectives in connection with the following six strategic objectives.
47
MAnAgeMent AnD stRAtegY
Management and Strategy
Sustainability Report 2013
Missão / visão
Mission / Vision
Agregar valores às florestas renováveis com qualidade e competitividade, em parceria com
os acionistas, clientes e empregados, contribuindo para o desenvolvimento da sociedade, em
harmonia com o ambiente.
Adding value to renewable forests under quality and competitiveness conditions in partnership
with the shareholders, customers and employees, while contributing to the society’s development
in harmony with the environment.
Avançar na excelência operacional em produtos de base florestal nos mercados interno e
externo.
Outstanding operational excellence in forest-related products in both the domestic and foreign markets.
Acionistas
Shareholders
Aumentar a rentabilidade.
Improving the profitability.
Mercado de interesse
Target Market
Assegurar a qualidade, produto confiável e disponível.
Ensuring the product quality, dependability and availability.
Responsabilidade socioambiental
Social and Environmental Responsibility
Atuar com foco em sustentabilidade financeira, econômica, social e ambiental.
Operating with a focus on financial, economic, social and environmental sustainability.
processos internos
Internal Processes
Aumentar a eficiência operacional.
Enhancing the operating efficiency.
organização
Organization
Capacitar, habilitar e reter os empregados, visando a sua valorização.
Personnel capacity building, qualification, retention and valuation.
Comprometer as pessoas com a cultura de segurança, qualidade e ambiente.
Getting people to commit themselves to a culture of safety, quality and environment preservation.
A CENIBRA adotou os princípios do BSC no ano de 2007 e está em
processo de melhoria contínua, com o objetivo de garantir que a
metas anuais sejam atingidas e contribuam para o resultado de longo prazo estabelecido pelo planejamento estratégico corporativo.
48
Relatório de Sustentabilidade 2013
Gestão e Estratégia
CENIBRA adopted the BSC principles in 2007 and has gone
through a continuous improvement process with an aim to ensure
the fulfillment of the annual goals, which would help to achieve
the long-term results set forth by the strategic corporate planning.
sistema integrado de gestão (sig)
integrated Management system (iMs)
A CENIBRA promove a gestão integrada da qualidade, do meio ambiente, da segurança e saúde ocupacional, por meio do Sistema
Integrado de Gestão (SIG). Este sistema é avaliado por auditorias
internas SIG, nas quais os auditores são empregados voluntários
selecionados e capacitados pela equipe de gestão e suporte de consultoria externa. Para a garantia do SIG, alinhado à política SIG da
Empresa, são efetuadas auditorias internas de conformidade legal,
auditorias externas por certificadoras e análise crítica pela alta direção do SIG, composta por gerentes representando os processos florestal, industrial e administrativo e pelo Diretor Industrial e Técnico.
A política do SIG tem como compromissos:
CENIBRA adopts an integrated management approach to quality,
environment, safety and occupational health through its Integrated
Management System (IMS), which is evaluated by means of internal
audits. The auditors are volunteer employees selected and trained
by the management team and rely on the support by an external
consulting firm. In order to ensure that the IMS is in line with the
Company’s IMS policy, the following control measures are taken:
internal legal compliance audits, external audits by certifying entities
and critical analysis by the IMS’ top management, which is made
up of the Industrial and Technical Director and managers from the
administrative, industrial and forestry processes. The IMS policy
involves the following commitments:
Promover a gestão integrada de qualidade, meio ambiente, segurança, saúde ocupacional, ética, responsabilidade social e financeira, por considerá-los elementos essenciais para a busca constante de excelência empresarial,
melhoria contínua e desempenho do Sistema Integrado de Gestão;
Promoting the integrated management of quality, environment, safety, occupational health, ethics, and social
and financial responsibility for deeming them key elements in the permanent struggle for corporate excellence,
continuous improvement and superior performance of the integrated management system;
Conhecer, respeitar e cumprir legislação, norma, regulamento, carta de compromisso e código de boa prática que
sejam aplicáveis, de maneira compulsória ou por livre iniciativa, considerando os aspectos de qualidade, meio ambiente, ética, responsabilidade social e de perigos e riscos envolvendo segurança e saúde ocupacional, em todas
as atividades executadas pela CENIBRA e empresas prestadoras de serviços;
Knowing, observing and complying with legislations, standards, regulations, commitment charters and good
practice codes mandatorily or voluntarily applicable, taking into consideration the aspects of quality, environment,
ethics, social responsibility, and risks and hazards related to occupational health and safety in every activity carried
out by CENIBRA and its contractors;
Prevenir, eliminar ou minimizar, na execução das atividades, a poluição e os riscos de lesões e doenças ocupacionais que possam comprometer o bem-estar individual e social, afetando adversamente as partes interessadas e a
propriedade alheia ou própria;
Preventing, eliminating or minimizing polluting emissions and occupational disease and injury risks that could
harm the individual and social well-being, thus adversely affecting the stakeholders and the Company’s or third
parties’ properties;
Incorporar nas atividades de manejo florestal e cadeia de custódia os princípios, critérios e requisitos da Forest
Stewardship Council (FSC®) e do Programa de Certificação Florestal (CERFLOR);
Incorporating into the Company’s forest stewardship activities and chain of custody the principles, requirements
and criteria established by the Forest Stewardship Council (FSC®) and CERFLOR (Forest Certification Program);
49
Manter diálogo permanente com clientes, fornecedores, empregados, comunidades e demais partes interessadas.
Maintaining a permanent dialogue with customers, suppliers, employees, communities and other stakeholders.
Management and Strategy
Sustainability Report 2013
A CENIBRA busca o engajamento de seus empregados na melhoria dos processos produtivos,
proporcionando resultados positivos para o desenvolvimento técnico e pessoal. Merecem
destaque:
programa de sugestões CenibRA (psC): Programa que valoriza a inovação, a competência, o compromisso e a contribuição dos empregados operacionais na melhoria dos processos
da Empresa, por meio de sugestões individuais. O programa encerrou o ano com 157 propostas registradas. Desde sua instituição, em 2002, foram implantadas 944 propostas, de um
total de 2.837 sugestões apresentadas;
Círculos de Controle de Qualidade (CCQ): Grupos de empregados que buscam o autodesenvolvimento e, com isso, apresentam soluções criativas para problemas relativos à operação
e à produção utilizando ferramentas da qualidade, criam e implantam melhores condições de
trabalho e qualidade de vida. Ganhos de produtividade e melhores resultados operacionais
são oriundos dos projetos desenvolvidos, além de proporcionarem o trabalho em equipe,
com sinergia entre as áreas de diferentes processos, o aumento do índice de segurança e o
crescimento pessoal dos empregados.
Em 2013, a CENIBRA decidiu implementar o Modelo de Excelência de Gestão (MEG) da Fundação
Nacional da Qualidade (FNQ). O modelo é uma visão sistêmica de gestão da Empresa, baseado
em 11 fundamentos de excelência, que incentivam o alinhamento, a integração, o compartilhamento e o direcionamento em toda a organização, para que ela atue com excelência na cadeia
de valor e gere resultado a todas as partes interessadas. Tais fundamentos são colocados em
prática por meio de oito critérios de avaliação, assim definidos: Liderança, Estratégias e Planos,
Clientes, Sociedade, Informações e Conhecimento, Pessoas, Processos e Resultados. No ano foi
realizado um diagnóstico para a verificação de quais práticas são realizadas pela Empresa e quais
deveriam ser adequadas à metodologia MEG. Por meio do diagnóstico, a Empresa obteve sua
autoavaliação e com base nos resultados elaborou um plano de ação que inclui a capacitação e
o treinamento do modelo a empregados de diferentes processos.
50
Relatório de Sustentabilidade 2013
Gestão e Estratégia
Moreover, CENIBRA encourages the engagement of its employees in the improvement of
production processes, with positive results in terms of personal and technical development. The
following initiatives must be highlighted:
CenibRA suggestion program: The purpose of this program is to value the operational
employees’ skills, innovation, contribution and commitment to the improvement of the
Company’s processes through individual suggestions. The program ended the year with 157
propositions submitted. Since the early days of this program in 2002, 944 propositions have
been implemented out of 2,837 submitted suggestions.
Quality Control Circles (QCC): These are groups of employees that seek for selfdevelopment, propose creative solutions to operational and production problems by means
of quality management tools, and provide better working conditions and quality of life. The
results achieved with the implemented projects include operational and productivity gains, as
well as encouragement to teamwork, synergy among different process areas, improved work
safety rates and employee’s personal growth.
CENIBRA decided to implement the Brazilian Quality Foundation’s Management Excellence Model
(MEM) in 2013. This model represents a systemic vision of the company’s management based
on 11 excellence fundaments that encourage the alignment, integration, sharing and guidance
across the whole organization, so that it operates with excellence along the chain of value and
delivers good results to all the stakeholders. Such fundaments are put into action through eight
evaluation parameters, namely: Leadership, Strategies and Plans, Customers, Society, Information
and Knowledge, People, Processes, and Results. A diagnostic survey was carried out to determine
which practices are adopted by the Company and which ones should be adapted to the MEM
methodology. Such diagnostic led to a self-evaluation, whose results were used to work out an
action plan. One of the proposed actions is to give capacity-building courses and training on the
model to employees involved in different processes.
Management and Strategy
Sustainability Report 2013
51
Certificações
Os sistemas de gestão da CENIBRA são certificados por institutos independentes que atestam o
empenho da Empresa pela conservação ambiental e pela adoção de práticas sustentáveis no seu
processo produtivo. A Empresa é anualmente auditada pelos órgãos certificadores com o objetivo
de verificar o atendimento às normas e garantir a melhoria contínua do processo. As certificações asseguram a disponibilidade dos recursos florestais, a perenidade do negócio, favorecem
o relacionamento com as partes interessadas e consolidam e valorizam a imagem da CENIBRA
como uma Empresa responsável nos aspectos social e ambiental. A CENIBRA detém as seguintes
certificações:
Sistema de Gestão da Qualidade: ISO 9001 (desde 1993);
Sistema de Gestão Ambiental: ISO 14001 (desde 1997);
Sistema de Gestão da Qualidade do Laboratório: ABNT NBR ISO/IEC 17025 (desde 2008);
Manejo Florestal: Existem dois selos de certificação florestal, o Forest Stewardship Council
(FSC®) e o Programa de Certificação Florestal (CERFLOR), reconhecido pelo Programme for the
Endorsement of Forest Certification (PEFC), que atestam que o manejo florestal da CENIBRA é
ambientalmente adequado e socialmente justo (desde 2005);
Cadeia de Custódia: Os dois selos de certificação também são o Forest Stewardship Council
(FSC®) e o Programa de Certificação Florestal (CERFLOR), que garantem que a celulose produzida utiliza matéria-prima que provém de floresta 100% certificada ou de fonte controlada (Mixed Sources) (desde 2005).
Certifications
CENIBRA’s management systems are certified by independent entities that attest its adherence to
environmental conservation principles and the adoption of sustainable practices in its production
process. The Company is audited by the certifying entities on a yearly basis in order to check for
compliance with the standards and ensure continuous process improvement. Such certifications
ensure the availability of forest resources and the business continuation, enhance the relationship
with the stakeholders, and consolidate and upgrade CENIBRA’s image as a socially and
environmentally responsible company. CENIBRA holds the following certificates:
Quality Management System: ISO 9001 (since 1993);
Environmental Management System: ISO 14001 (since 1997);
Laboratory Quality Management System: ABNT NBR ISO/IEC 17025 (since 2008);
Forest Stewardship: Two forest certificate stamps - the Forest Stewardship Council (FSC®)
and the Forest Certification Program (CERFLOR), which is recognized by the Programme for
the Endorsement of Forest Certification (PEFC) - attest that CENIBRA’s forest stewardship
practice is environmentally appropriate and socially fair (since 2005);
Chain of Custody: Again, the two certification stamps are the Forest Stewardship Council
(FSC®) and the Forest Certification Program (CERFLOR), which ensure that CENIBRA’s pulp
is produced from a 100% certified forest or from controlled source forest (Mixed Sources)
(since 2005).
52
Relatório de Sustentabilidade 2013
Gestão e Estratégia
sustentabilidade
Compromissos com o Desenvolvimento sustentável
No ano de 2013, a CENIBRA obteve importantes avanços no seu posicionamento com relação à
sustentabilidade, colocando em prática ações para a promoção do desenvolvimento sustentável,
buscando equilibrar oportunidades de negócio com responsabilidade social, ambiental e econômico-financeira. Dentre as principais ações realizadas destacam-se:
a. validação dos 10 temas Materiais: O processo de escolha dos temas materiais foi iniciado
a partir da análise dos 52 assuntos prioritários que compõem a Matriz de Materialidade da
CENIBRA, que de forma geral reflete os anseios das partes interessadas com os impactos das
operações da Empresa e as externalidades que influenciam suas atividades. A escolha dos
temas materiais contemplou ainda o benchmarking com empresas que já praticaram esse
processo e questões ligadas à perenidade dos negócios em relação aos limites socioambientais. Os Temas Materiais irão nortear a estratégia de sustentabilidade da CENIBRA para os
próximos anos.
Temas Materiais
Objetivos Estratégicos
1 - Governança da sustentabilidade
Aumentar a rentabilidade
2 - Saúde, segurança e capacitação
dos empregados
Assegurar a qualidade,
produto confiável e disponível
3 - Gestão da água e efluentes
4 - Gestão das emissões
Atuar com foco em sustentabilidade
financeira, econômica, social e ambiental
Aumentar a eficiência operacional
Capacitar, habilitar e reter os empregados
visando a sua valorização
5 - Conservação e proteção da biodiversidade
6 - Uso eficiente de energia
7 - Geração de emprego e renda
nas áreas de atuação
8 - Qualificação e desenvolvimento
de fornecedores
Comprometer as pessoas com a cultura
de segurança, qualidade e ambiente
9 - Gestão de resíduos
10 - Desempenho e resultado financeiro
b. Criação da política de sustentabilidade: Estabelecimento de um conjunto de diretrizes
que orientam as ações da Empresa para a inserção dos temas de ordem social e ambiental na
definição dos negócios e das operações.
54
c. lançamento do plano de sustentabilidade de longo prazo: Fortalecimento do compromisso com o desenvolvimento sustentável, por meio do seu planejamento estratégico (Plano
CENIBRA 40-50), que aponta melhorias no estabelecimento de metas anuais e de longo
prazo ligadas ao uso responsável dos recursos naturais, o fomento do desenvolvimento e do
bem-estar das comunidades do entorno e a conservação e recuperação da biodiversidade.
Relatório de Sustentabilidade 2013
Gestão e Estratégia
sustainability
Commitment to sustainable Development
In 2013, CENIBRA achieved significant progress in its sustainability positioning by implementing
a number of actions to promote sustainable development while seeking to balance business
opportunities with economic, financial, social and environmental responsibility. The following are
the main actions taken:
a. validation of the 10 Material issues: The process of selecting the material issues started
with the review of the 52 priority matters comprised in CENIBRA’s Materiality Matrix. As
a general rule, such matters reflect the stakeholders’ concerns about the impacts of the
Company operations and the externalities that have an influence on its activities. Moreover,
the selection of such material issues contemplated a benchmarking against players that
have already adopted this process and issues related to the business continuation from
the standpoint of socio-environmental limits. The Material Issues will orient CENIBRA’s
sustainability strategy in the coming years.
Material Issues
Strategic Objectives
1 - Sustainability governance
Profitability increase
2 - Employee health, safety
and capacity building
Ensuring the quality and a
dependable, available product
3 - Water and effluent management
4 - Emission management
Focus on financial, economic, social
and environmental sustainability
5 - Biodiversity proktection and conservation
6 - Efficient energy use
Operating efficiency improvement
7 - Job and income generation
where the company operates
Employee training, qualification,
retention and appreciation
8 - Supplier qualification and development
Getting people to commit themselves to a culture
of safety, quality and environment preservation
9 - Waste management
10 - Financial result and performance
b. Creation of a sustainability policy: Working out a set of guidelines to orient CENIBRA’s
actions in order to take social and environmental issues into account when defining operations
and businesses.
c. launch of the long-term sustainability plan: Strengthening the Company’s commitment
to sustainable development through its strategic planning (CENIBRA 40-50 Plan), which
points out to improvements when setting yearly and long-term goals in connection with the
responsible use of natural resources, the incentive to the development and well-being of
neighboring communities and biodiversity conservation and recovery.
Management and Strategy
Sustainability Report 2013
55
A CENIBRA apoia também iniciativas para promoção do desenvolvimento sustentável. Com o
propósito de fortalecer a prática, a Empresa integra essas iniciativas em suas operações diárias e
na sua estratégia de negócio. Dentre as principais iniciativas, destacam-se:
a.
Compromissos voluntários globais
Compromissos pacto global: O Pacto Global da Organização das Nações Unidas (ONU) conta
com o engajamento da comunidade empresarial internacional para construir o avanço na prática
de responsabilidade socioambiental, visando uma economia global mais sustentável e inclusiva.
A CENIBRA não é signatária dessa iniciativa, mas os princípios estipulados pelo pacto estão em
sintonia com os seus princípios éticos e código de conduta. Entre eles estão os compromissos
relacionados com a proteção dos direitos humanos, direito do trabalho, proteção ambiental e
combate à corrupção.
princípios do pacto global
Relação com o gRi
1 - Respeitar e proteger os direitos humanos
HR2, EC5
2 - Impedir a violação dos direitos humanos
HR2, HR5
3 - Apoiar a liberdade de associação no trabalho
HR5, LA4
4 - Abolir o trabalho forçado
HR7
5 - Abolir o trabalho infantil
HR6
6 - Eliminar a discriminação no ambiente de trabalho
LA10, LA11
7 - Apoiar uma abordagem preventiva aos desafios ambientais
EN5, EN14, EN18
8 - Promover a responsabilidade ambiental
EN todos relatados neste relatório
9 - Encorajar tecnologias que não agridam o meio ambiente
EN todos relatados neste relatório
10 - Combater a corrupção em todas as suas formas, inclusive extorsão e propina
SO4, SO5
objetivos do Milênio: Da mesma forma, a Empresa apoia os oito objetivos do desenvolvimento
do milênio, desafio para a construção de um mundo mais justo e inclusivo, por meio de projetos
e ações concretas desenvolvidas pelo Instituto CENIBRA.
b.
Compromissos voluntários nacionais
Carta de princípios da Associação brasileira de Celulose e papel (bRACelpA): Lançada em
2010, tem por objetivo promover uma reflexão sobre as atitudes e práticas que pautam a atuação das empresas de celulose e papel instaladas no país: compromisso com a sustentabilidade,
excelência dos produtos e serviços e participação crescente nos mercados nacional e internacional. A CENIBRA assinou a carta em 2010.
56
Diálogo florestal: Desde 2005 no Brasil, o Diálogo Florestal reúne empresas do setor florestal
e organizações ambientalistas com o objetivo de disseminar ações economicamente viáveis e aumentar a escala dos esforços e os resultados para a conservação do meio ambiente. A CENIBRA
aderiu ao Diálogo Nacional em 2005 e ao Fórum Regional Mineiro em 2009.
Relatório de Sustentabilidade 2013
Gestão e Estratégia
In addition, CENIBRA supports initiatives to enhance sustainable development. The Company
integrates such initiatives into its business strategy and day-to-day operations in order to
strengthen the practice. The main initiatives are listed below:
a.
global voluntary Commitments
global Compact: The United Nations Organization’s (UNO) Global Compact relies on the
engagement of the international corporate community to advance the social and environmental
responsibility practices aiming at a more sustainable and inclusive global economy. CENIBRA is
not a signatory of this initiative, but its ethical principles and code of conduct are in line with
the Global Compact principles, among which are the commitments to protect the human rights,
labor rights, environmental preservation and the fight against corruption.
global Compact principles
Relation to gRi
1 - Respect for and protection of human rights
HR2, EC5
2 - Prevention of human rights abuses
HR2, HR5
3 - Uphold the freedom of association in the workplace
HR5, LA4
4 - Elimination of forced labor
HR7
5 - Abolition of child labor
HR6
6 - Elimination of discrimination in respect of employment and occupation
LA10, LA11
7 - Support to a precautionary approach to environmental challenges
EN5, EN14, EN18
8 - Promotion of environmental responsibility
All ENs included in this report
9 - Encouragement to environmentally friendly technologies
All ENs included in this report
10 - Fighting corruption in all its forms, including extortion and bribery
SO4, SO5
Millennium Development goals: Similarly, the Company supports the eight Millennium
Development Goals, a challenge to build a fairer and more inclusive world through concrete
actions and projects carried out by CENIBRA Institute.
b.
national voluntary Commitments
Charter of principles of the brazilian pulp and paper Association (bRACelpA): Launched in
2010, BRACELPA’s Charter of Principles addresses the attitudes and practices expected from the
pulp and paper companies operating in Brazil: commitment to sustainability, excellent products
and services, and growing share of the local and international markets. CENIBRA became a
signatory in 2010.
57
forest Dialogue: Created in 2005 in Brazil, the Forest Dialogue gathers together forestry-related
companies and environmental organizations with an aim to disseminate economically feasible
actions and enhance the scale of efforts and the results in terms of environment conservation.
CENIBRA joined the National Dialogue in 2005 and the Regional Minas Gerais Forum in 2009.
Management and Strategy
Sustainability Report 2013
58
instituto bioAtlântica: Foi firmado, em 2011, termo de adesão
da CENIBRA ao Instituto BioAtlântica, instrumento que prevê,
entre outros objetivos, o desenvolvimento da política de Gestão
Integrada de Território (GIT), indicando diretrizes e projetos a serem desenvolvidos nas áreas de atuação da CENIBRA. Para tanto,
a Empresa investe no diagnóstico, planejamento e articulação de
ações para otimizar os esforços humanos e financeiros a serem
investidos nessa ação socioambiental. A metodologia do GIT considera que o desenvolvimento de determinada região deve estar
alinhado à preservação do bioma local e respeitando a vocação
cultural e econômica.
bioAtlântica institute: CENIBRA joined the BioAtlântica Institute
in 2011 by signing an agreement that contemplates, among other
objectives, the development of an Integrated Land Management
(ILM) policy to establish guidelines to be followed and projects to
be implemented within CENIBRA’s area of influence. In this sense,
the Company will invest in diagnostics, planning and coordination
of a number of actions to optimize the human and financial
resources allocated to this social and environmental initiative.
The ILM methodology maintains that the development of a given
region should be aligned to the preservation of the local biome,
while respecting the local cultural and economic characteristics.
Em 2013, foi iniciado o processo de construção do Parque Multifuncional do Distrito de Perpétuo Socorro, em Belo Oriente. Foram
iniciadas obras de infraestrutura, terraplanagem parcial para adequação de relevos de risco e erosões, plantio parcial de gramas, de
árvores nativas e construção de cercas. O parque disponibilizará
para a comunidade estrutura para a prática de esportes, apresentações culturais, capacitações e treinamentos, biblioteca e acesso a
informações, oportunidades de lazer, educação ambiental e projetos ambientais. Será um espaço para interação entre a comunidade e a Empresa, fundamental para o desenvolvimento de projetos
alinhados com a busca da sustentabilidade.
The construction of the Multifunctional Park of Perpétuo Socorro
District in Belo Oriente was kicked off in 2013 with a number
of works, as follows: infrastructure, preliminary earthmoving to
smooth risky terrain and mitigate erosion, planting of grass and
native trees in part of the area, and fencing. The Park will make
available to the community a number of structures for sports,
cultural shows, training and courses, library and information
center, leisure, and environmental education and projects. The
space will enable interaction between the community and the
Company, which is of fundamental importance for setting up
projects in line with the sustainability approach.
Relatório de Sustentabilidade 2013
Gestão e Estratégia
estratégia
strategy
Em 2013, a CENIBRA reforçou seu compromisso com a sustentabilidade ao lançar o plano de longo prazo, denominado CENIBRA
40-50, que sinalizará o caminho da Empresa para os próximos 10
anos. Conduzido de forma participativa, esse plano foi resultado
de várias rodadas de debates que envolveram diversas áreas da
organização. O trabalho foi coordenado pelo Comitê de Sustentabilidade com o suporte de uma equipe dedicada à inserção da
sustentabilidade na gestão e nos processos da Empresa. Partindo
do princípio que o futuro é incerto e as mudanças são inevitáveis,
a equipe envolvida passou a analisar os maiores desafios para a
sustentabilidade e para a existência do negócio de forma sólida
na próxima década. Foi um processo desafiador que uniu visões
interdisciplinares de diferentes lideranças internas para as questões econômicas, sociais e ambientais. Tantas ideias e pontos de
vista compartilhados levaram à definição de 14 compromissos de
longo prazo:
In 2013, CENIBRA reassured its commitment to sustainability
by launching its long-term plan “CENIBRA 40-50” to beacon
the Company’s path over the next 10 years. Worked out in a
participative approach, this plan is the outcome of a number of
debates involving different organizational areas. The works were
coordinated by the Sustainability Committee with the support of
a team dedicated to incorporate sustainability into the Company’s
management and processes. Based on the principle that the
future is uncertain and changes are inevitable, the team in charge
reviewed the main challenges in terms of sustainability and the
business solid existence in the next decade. It was a challenging
process that put together the interdisciplinary views of different
internal leaderships in connection with economic, social and
environmental issues. The large number of ideas and shared
points of view resulted in the establishment of 14 long-term
commitments, namely:
Management and Strategy
Sustainability Report 2013
59
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Desenvolver projetos de inovação tecnológica para a eficiência energética, modernização e otimização da planta industrial;
Aumentar a capacidade produtiva;
Desenvolver ações efetivas por custos mais competitivos e
resultados positivos, principalmente da matéria-prima (madeira);
Aumentar o rendimento de celulose por hectares plantados;
Atuar com foco na garantia da disponibilidade hídrica e qualidade da Bacia Hidrográfica do Rio Doce;
Otimizar processos, com foco na redução da geração e destinação adequada de resíduos;
Otimizar o uso de recursos naturais com foco na redução dos
combustíveis fósseis;
Intensificar o desenvolvimento e crescimento profissional dos
empregados;
Promover o fortalecimento da cultura de segurança e saúde
ocupacional em busca do zero acidente;
Atuar com foco na qualificação dos fornecedores;
Desenvolver projetos de geração de trabalho e renda, com
foco na promoção de projetos sociais que considerem os benefícios das florestas alinhados aos padrões de sustentabilidade;
Assumir o papel de incentivador do desenvolvimento dos
municípios de atuação por meio de parcerias com o poder
público e sociedade civil, buscando diálogo permanente na
atuação socioambiental responsável;
Atuar com foco na manutenção da biodiversidade das matas
nativas da Empresa;
Ampliar a inclusão dos aspectos de sustentabilidade para toda
a cadeia de processos.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Developing technological innovation projects focused on
energy efficiency, modernization and optimization of the
industrial plant;
Increasing the production capacity;
Implementing effective actions for more competitive costs
and positive results, particularly with respect to raw material
(wood);
Increasing the pulp yield per planted hectare;
Acting with a focus on ensuring the Doce River basin’s water
availability and quality;
Optimizing the processes aiming at reducing waste generation
and providing suitable waste disposal;
Optimizing the use of natural resources with an eye to reduce
fossil fuel consumption;
Enhancing the employees’ professional development and
growth;
Strengthening the culture of occupational health and safety
in order to achieve zero accident;
Focusing on supplier qualification;
Developing job and income generation projects, particularly
social projects that take into consideration the benefits
generated by forests in line with sustainability requirements;
Stimulating the development of the municipalities where the
company operates by entering into partnership agreements
with local administrations and the civil society, while seeking
for permanent dialogue and a socially and environmentally
responsible attitude;
Operating with a focus on the biodiversity preservation of the
Company’s native forests;
Enhancing the adoption of sustainability principles across the
entire production chain.
Os compromissos assumidos deixam claro que haverá muitos desafios pela frente. Para isso a Empresa conta com mecanismos de
governança e grupos de trabalho envolvidos na incorporação do
plano CENIBRA 40-50, como referência estratégica para os ciclos
de planejamentos anuais das áreas da Empresa. Os planos de ação
anuais devem priorizar a execução de projetos e metas vinculados
ao plano.
The above commitments make it very clear that many challenges
will have to be overcome. For that purpose, the Company relies on
governance mechanisms and work groups involved in the adoption
of “CENIBRA 40-50” Plan as a strategic reference for the annual
planning cycles in the different areas. The annual action plans shall
give priority to the implementation of projects and goals related to
the “CENIBRA 40-50” Plan.
objetivos e Metas
objectives and goals
Em 2013, a CENIBRA estabeleceu objetivos para a sustentabilidade de seu negócio, que foram desdobrados em metas, contemplando as mais diversas áreas da Empresa. Dentre as principais
destacam-se:
In 2013, CENIBRA established business sustainability objectives,
which were unfolded in goals for the whole company, the most
important of which are listed below:
60
Relatório de Sustentabilidade 2013
Gestão e Estratégia
objetivo estratégico
strategic objective
tema Material
Material issue
Meta
goal
Atingimento
Accomplishment
1- Aumentar a rentabilidade
1- Profitability increase
10 - Desempenho e Resultado
Financeiro
10 - Performance and Financial
Result
Reduzir o custo total de celulose
Total pulp cost reduction
Meta alcançada: 107,9%
Goal accomplished:
107.9%
2 - Assegurar a qualidade, o produto
confiável e disponível
2 - Ensuring the quality and a
dependable, available product
1 - Governança da Sustentabilidade
1 - Sustainability Governance
Melhorar a qualidade do produto
Product quality improvement
Meta alcançada: 101,0%
Goal accomplished:
101.0%
1 - Governança da Sustentabilidade
1 - Sustainability Governance
Promover a gestão da sustentabilidade ao longo
de toda a cadeia produtiva, com a inserção de
novos indicadores da performance socioambiental
da Empresa
Promoting the sustainability management across
the entire production chain by introducing new
socio-environmental performance indicators
Meta alcançada: 100,0%
Goal accomplished:
100.0%
3 - Gestão da Água e Efluentes
Reduzir o consumo de água captada (m3/tSA)
3 - Effluent and Water Management Reduction of in-take water consumption (m3/ADt)
Meta alcançada: 105,2%
Goal accomplished:
105.2%
5 - Conservação e Proteção da
Biodiversidade
5 - Biodiversity Conservation and
Protection
Avaliar a efetividade do Projeto Mutum
Evaluating the Mutum Project effectiveness
Meta alcançada: 100,0%
Goal accomplished:
100.0%
7 - Geração de Emprego e Renda
nas Áreas de Atuação
7 - Income and job generation within
the company’s area of influence
Capacitação de mão de obra em nove municípios
de atuação da Empresa
People capacity building in 9 municipalities where
the company operates
Meta alcançada: 123,0%
Goal accomplished:
123.0%
8 - Qualificação e Desenvolvimento
de Fornecedores
8 - Supplier qualification and
development
Elaborar projeto-piloto para certificação de
fomentados
Working out a pilot project for certification of
wood suppliers under the Forestation Incentive
Program
Meta alcançada: 100,0%
Goal accomplished:
100.0%
9 - Gestão de Resíduos
9 - Waste Management
Reduzir a geração/disposição de resíduos
industriais (kg/tSA)
Reduction of industrial waste generation disposal
(Kg/ADt)
Meta alcançada: 100,4%
Goal accomplished:
100.4%
Aumentar a produção anual de celulose além do
10 - Desempenho e Resultado
4 - Aumentar a eficiência operacional
orçado
Financeiro
4 - Operating efficiency improvement
Increasing the yearly pulp output beyond the
10 - Performance and Financial Result
budget
Meta alcançada: 100,8%
Goal accomplished:
100.8%
5 - Capacitar, habilitar e reter
os empregados visando a sua
valorização
5 - Employee training, qualification,
retention and appreciation
2 - Saúde, Segurança e Capacitação
Implantar o Sistema de Gestão de Benefício Saúde
dos Empregados
Implementation of the Health Benefit
2 - Employee Health, Safety and
Management System
Capacity Building
Meta alcançada: 100,0%
Goal accomplished:
100.0%
6 - Comprometer as pessoas com a
cultura de segurança, qualidade e
meio ambiente
6 - Cause people to commit
themselves to a culture of safety,
quality and environment preservation
2 - Saúde, Segurança e Capacitação
dos Empregados
2 - Employee Health, Safety and
Capacity Building
Meta alcançada: 100,0%
Goal accomplished:
100.0%
3 - Atuar com foco em
sustentabilidade
3 - Focus on sustainability
Implantação - OHSAS 18001
Implementation of OHSAS 18001
61
Nota: As iniciativas e programas ligados diretamente aos temas
materiais 4 (Gestão das Emissões) e 6 (Uso Eficiente de Energia)
foram tratados na gestão dos processos conforme seções relacionadas: “Emissões Atmosféricas” e “Indicadores de Desempenho
Ambiental Industrial - Energia”.
Note: The initiatives and programs directly related to the material
issues 4 (Emissions Management) and 6 (Efficient Energy Use) were
dealt with under process management in the following sections:
“Atmospheric Emissions”, “Industrial Environmental Performance
Indicators - Energy”.
Management and Strategy
Sustainability Report 2013
inovação tecnológica
Os esforços em inovação tecnológica são direcionados para a excelência dos processos produtivos e para a segurança, desempenho e disponibilidade das informações. No dia a dia, a CENIBRA
busca alcançar melhorias contínuas e, dentre os principais projetos realizados no ano, destacamse aqueles com foco no aprimoramento da gestão:
a.
gestão de benefícios e obrigações legais: Mudança de patamar na gestão dos recursos
humanos com um controle mais efetivo dos convênios, dos benefícios e do cumprimento
das obrigações legais, promovendo uma gestão mais descentralizada e ao mesmo tempo
mais acessível, tanto para empregados quanto para dependentes e conveniados (farmácias,
hospitais, clínicas e outros).
b.
Reestruturação do Manufacturing Execution System (Mes): A reestruturação do sistema promoveu mais agilidade e confiabilidade para o processo de tomada de decisão,
proporcionando uma melhor gestão operacional à CENIBRA.
c.
projeto Atualização da Rede Corporativa: Segurança e disponibilidade dos sistemas de
informação com alta performance na transmissão de dados entre as aplicações e as estações
de trabalho dos usuários.
62
Relatório de Sustentabilidade 2013
Gestão e Estratégia
technological innovation
The technological innovation efforts are oriented toward information availability, performance
and security, and excellence in the production processes. CENIBRA seeks to continuously improve
its day-to-day activities and among the main projects implemented during the year those related
to management improvement are worthy of mention:
a.
legal obligation and benefit Management: The human resources management has been
taken to a new level, with more effective control of agreements, benefits and compliance
with legal obligations, in a more decentralized approach that at the same time makes the
system more accessible to employees, their dependents and service providers (drugstores,
hospitals, clinics and others).
b.
Restructuring of the Manufacturing execution system (Mes): Restructuring the system
resulted in faster and more dependable decision making, which ultimately means improved
operational management.
c.
Corporate network upgrade project: Enhanced availability and security of the information
systems, including high performance data transmission between the users’ workstations and
applications.
Management and Strategy
Sustainability Report 2013
63
Conjuntura econômica
economic scenario
O ano de 2013 ficou marcado como um ano em que fatores externos, em especial a política monetária dos EUA, causaram reviravolta no cenário macroeconômico mundial. A turbulência começou
com a sinalização do Federal Reserve (FED), banco central norte
-americano, de reduzir o ritmo de seus estímulos monetários. A
indicação provocou uma onda de depreciação cambial em diversas
moedas do mundo. No Brasil, o dólar chegou a ser cotado a R$
2,45, provocando aumento da pressão sobre a inflação. Além dos
fatores externos, problemas como a falta de competitividade da
indústria e a desconfiança do setor privado revelaram um crescimento mais fraco para a economia brasileira, o que culminou em
perspectiva de rebaixamento de rating pela agência de classificação de risco Standard & Poor’s. Para 2014, as perspectivas são de
um ano de volatilidade, uma vez que as incertezas de 2013 ainda
estão presentes. As projeções apontam um crescimento do Produto Interno Bruto (PIB) brasileiro em torno de 2%, com altas taxas
de juros, inflação persistente e dólar em alta. O ano terá um calendário particularmente movimentado com a Copa do Mundo de
futebol e a eleição presidencial, fatores que costumam embaralhar
o calendário econômico.
2013 was marked as a year in which external factors, particularly
the U.S.A. monetary policy, caused a turnaround in the world
macroeconomic scenario. Turbulence began when the U.S.A.
Federal Reserve (FED) indicated it would slow down the pace of
monetary stimulus, which led to significant currency depreciation
in a number of countries. In Brazil, the exchange rate achieved R$
2.45/US$ 1.00, with the consequent pressure on inflation rate. On
top of external factors, problems like the low competitiveness of
the Brazilian industry and the lack of confidence among private
players resulted in a slackening growth outlook for the Brazilian
economy, which ultimately led to the likelihood of a downgrade
by the risk rating agency Standard & Poor’s. Brazil’s 2014 outlook
is characterized by volatility, as the uncertainties seen in 2013
still prevail. Projections point to a GDP (Gross Domestic Product)
growth around 2%, along with high interest rates, persistent
inflation and currency depreciation. The Brazilian 2014 calendar
will be quite exciting, including the FIFA World Cup and election
for president, factors that usually shuffle the economy calendar.
69
eConoMiC AnD finAnCiAl peRfoRMAnCe
Economic and Financial Performance
Sustainability Report 2013
panorama do Mercado
Market scenario
Em 2013, apesar do aumento da capacidade de produção e das
adversidades econômicas mundiais, a demanda de celulose foi
consistente e os preços praticados atingiram patamares acima da
expectativa do mercado. Conforme análises do setor, a demanda
mundial por celulose de eucalipto cresceu 5,6% em 2013, comparado ao ano de 2012. A China, mesmo com a desaceleração
da economia, foi o mercado que mais impulsionou o aumento da
demanda por celulose entre os mercados mundiais, juntamente
com a América do Norte e a América Latina. Até 2017, estima-se
que a demanda e a oferta de celulose de eucalipto crescerão 5,2%
e 5,6%, respectivamente.
In spite of the world economic setbacks and the growing
production capacity in 2013, the pulp demand was consistent
and the prices went up above the market expectations. Industry
analyses indicate that the world demand for eucalyptus pulp grew
5.6% in 2013 from the previous year’s level. Notwithstanding a
certain economic slowdown, China was the most important factor
behind the pulp demand rise in the world market, along with
North and Latin America. The eucalyptus pulp demand and supply
are estimated to grow 5.2% and 5.6%, respectively, until 2017.
formação de florestas
e suprimento de Madeira
The total volume of wood delivered to the Plant in 2013 was 4.8
million cubic meters, out of which 85% originated from CENIBRA’s
own lands and the balance 15% from plantations under the
Forestation Incentive Program. CENIBRA continued to improve its
production processes, always keeping an eye on sustainability. In
this context, 15,600 hectares of eucalyptus forests were planted
and/or regenerated, out of which 2,400 hectares under the
Forestation Incentive Program and 13,200 hectares of own forests.
The seedling nursery produced 11 million seedlings, having
reached a rooting rate of 89%, which indicates a highly efficient
seedling production process.
Em 2013, o total de madeira entregue na fábrica foi de 4,8 milhões de m3, com 85% de madeira própria e 15% provenientes
do Programa Fomento Florestal para Produtor Rural. A CENIBRA
continuou empenhada em aprimorar os seus processos produtivos, sempre atuando de forma sustentável. Neste contexto, foram
plantados/regenerados 15,6 mil hectares de florestas de eucalipto,
sendo 2,4 mil hectares do Programa Fomento Florestal para Produtor Rural e 13,2 mil hectares de florestas próprias. O Viveiro Florestal produziu 11 milhões de mudas, atingindo um índice de 89%
de enraizamento, evidenciando um excelente padrão de eficiência
no processo de produção de mudas.
produção de Celulose
O ano de 2013 traduziu a consolidação dos resultados decorrentes do gerenciamento pelas diretrizes e suas respectivas metas.
Dentre os fatores que exemplificam a eficácia dessa prática destaca-se a estabilidade operacional da fábrica ao longo do ano, fato
que culminou em uma produção de 1.203.596 toneladas de celulose (5.112 toneladas acima do orçamento anual). A qualidade
do produto acabado foi outro fator plenamente atendido, com
atingimento de 101% do índice de qualidade estabelecido base
Participação nos Lucros ou Resultados (PLR).
forestation and Wood supply
pulp production
The year 2013 reflected the consolidation of results in connection
with the approach of management by guidelines and their
respective targets. The operational stability of the industrial unit
during the year was among the factors behind the effectiveness of
such practice, ending the year with an output of 1,203,596 tonnes
of pulp or 5,112 tonnes above the budget. Another parameter that
met the budget requirements was the finished product quality,
which corresponded to 101% of the quality index stipulated as a
basis for the Earnings and Profit Sharing Program.
70
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Econômico e Financeiro
Evolução da Produção (em tSA mil)
Production Growth (thousand ADt)
1.215
1,215
1.204
1,204
1.204
1,204
1.199
1,199
1.178
1,178
2009
2010
2011
2012
2013
Comercialização
O volume de vendas da CENIBRA em 2013 foi de 1.202 mil toneladas, valor acima do orçado para o ano. As vendas no mercado
externo atingiram 1.127 mil toneladas, correspondendo a 94% do
total, enquanto 75 mil toneladas tiveram como destino o mercado
doméstico. A demanda por celulose foi forte e consistente ao longo
do primeiro semestre do ano, o que resultou no aumento gradual
do preço durante esse período. Devido a questões sazonais (queda
do consumo durante o verão no hemisfério Norte), os meses de
julho e agosto apresentaram quedas nas vendas. A consequência
foi uma maior pressão junto aos produtores, o que resultou em
queda de preços até meados de setembro. Com a diminuição dos
estoques e atraso de projetos previstos para entrar em operação no
final do ano, os preços voltaram a aumentar, porém não chegando
aos mesmos níveis observados durante o início do ano.
Distribuição de vendas
sales breakdown
Mercado Interno
Domestic Market
6%
América do Norte
North America
América Latina
Latin America
1%
9%
sales
CENIBRA’s sales totaled 1.202 million tonnes in 2013 and
outstripped the budget figure. Export shipments totaled 1.127
million tonnes or 94% of the overall sales, whereas the domestic
market took 75,000 tonnes. The pulp demand was strong and
consistent during the first half, gradually pushing the prices up
during the period. Because of seasonal factors (lower consumption
during the summer in the North hemisphere), the sales declined
in July and August. As a consequence, pulp manufacturers were
under pressure and prices fell until mid September, after which
they started an upward move in the wake of lower inventories and
the delay in the start-up of plants originally scheduled to go on
stream by the yearend. Nevertheless, they did not reach the same
level as seen earlier in 2013.
Ásia
Asia
41%
Europa
Europe
43%
Análise do Desempenho
performance Analysis
A receita operacional líquida totalizou R$ 1.544 milhões em 2013,
representando um aumento de 17% em relação ao ano anterior.
O lucro líquido passou de R$ 145 milhões em 2012 para R$ 238
milhões em 2013. A geração de caixa (EBITDA) ficou em R$ 554
milhões, resultado 55% superior ao valor de R$ 358 milhões do
ano de 2012. Todos esses indicadores foram influenciados positivamente pelo aumento do preço médio em dólar e pela desvalorização do real frente ao dólar americano.
The net operating revenue amounted to R$ 1.544 billion in 2013,
up 17% from the previous year’s figure. The net income climbed
from R$ 145 million in 2012 to R$ 238 million in 2013. Cash
generation (EBITDA) totaled R$ 554 million or 55% higher than
the R$ 358 million of 2012. All these indicators were positively
affected by an increase in the average price denominated in U.S.
dollar and the Brazilian currency depreciation vis-à-vis the U.S.
dollar.
investimentos de Capital
Capital investments
Em 2013, os investimentos de capital da CENIBRA totalizaram R$
173 milhões. Os objetivos primordiais dos investimentos foram a
redução da estrutura dos custos e o aprimoramento dos processos
operacionais, em sinergia com os investimentos em meio ambiente, social e segurança. Dentre os principais projetos e investimentos do ano destacam-se:
The investments amounted to R$ 173 million in 2013. The core
objectives of such investments were to lower the cost structure and
improve the operational processes in synergy with environmental,
social and safety investments. The following are highlights among
the main projects and investments during the year:
Investimentos na produção de madeira (silvicultura);
Modernização da frota de máquinas e implementos florestais;
Implantação e início de operação de mesa de alimentação em
V para linha de picagem 1;
Melhorias na garantia operacional da caldeira de recuperação 2;
Obras de implantação do parque multifuncional no distrito de
Cachoeira Escura;
Investimentos em segurança, como as instalações de plataformas de acesso a equipamentos, proteções contra quedas,
instalação de sistemas de detecção e combate a incêndio em
correias transportadoras, melhorias de segurança nos sistemas elétricos e em tanques de armazenamento de insumos
e efluentes.
gestão do endividamento
A CENIBRA deu continuidade à política de priorizar os recursos
financeiros na redução de custos e na garantia das operações. Adicionalmente, a Empresa manteve a atuação ativa no gerenciamento do seu endividamento, de forma a alongar o prazo e reduzir
o custo dos seus empréstimos e financiamentos, mantendo uma
alavancagem financeira medida pela relação de endividamento/
EBITDA não superior a três vezes. Em 2013, o endividamento líquido em dólar apresentou um índice de endividamento/EBITDA de
1,2, superando com larga margem a meta estabelecida.
geração e Distribuição de Riqueza
Investment in wood production (silviculture);
Modernization of the forest implements and machinery;
Construction and start-up of the V feeding table for the
chipping line #1;
Improved operating guarantee of recovery boiler #2;
Works to implement the multifunctional park at Cachoeira
Escura district;
Investments in safety, such as construction of equipment
access platforms, fall protection, belt conveyor fire detection
and fighting systems, improved safety of electric systems and
effluent and raw material storage tanks.
Debt Management
CENIBRA continued its policy of giving priority to cost reduction
and operational assurance in the allocation of its financial
funds. Additionally, the Company kept an active approach to its
indebtedness management in order to extend the debt maturity
and reduce the loan and financing costs. The resulting financial
leverage did not exceed the ratio of 3 as measured by the
indebtedness/EBITDA ratio. In 2013, the net debt in U.S. dollar
represented an indebtedness/EBITDA ratio of 1.2, a much better
performance than the established target.
Wealth generation and Distribution
In 2013, the value addition reached R$ 537 million, with the
following breakdown: third parties (R$ 23 million), employees (R$
160 million in the form of wages and social charges), government
and society (R$ 116 million) and shareholders (R$ 238 million).
O valor adicionado em 2013 foi de R$ 537 milhões, distribuídos
entre terceiros (R$ 23 milhões), profissionais (R$ 160 milhões na
forma de salários e encargos sociais), governo e sociedade (R$ 116
milhões) e acionistas (R$ 238 milhões).
77
Economic and Financial Performance
Sustainability Report 2013
Comunicação com partes interessadas
A CENIBRA dissemina os seus valores e princípios visando contribuir para uma conscientização da
sustentabilidade, com ética e transparência, buscando a aproximação das demandas e realidades
do seu público de interesse. O diálogo com os stakeholders é a base de sua sustentabilidade. A Empresa conta com diversos veículos e ferramentas de comunicação, especificadas na tabela a seguir:
Communication with stakeholders
CENIBRA disseminates its values and principles with an aim to enhance the sustainability awareness
with a focus on ethics and transparency, while taking into account the requirements and realities
of its stakeholders. Dialogue with stakeholders is the foundation of sustainability. The Company
makes use of a variety of communication media and tools, as listed in the following table:
83
soCiAl peRfoRMAnCe
Social Performance
Sustainability Report 2013
veículo / ferramenta
título
Descrição
periodicidade
Jornal Mural
CENIBRA Acontece
Fixação de informações corporativas em murais localizados
nas áreas de maior circulação na Fábrica e Regionais
Florestais.
Semanal
Jornal Impresso
FIBRA
Jornal destinado a empregados, imprensa, prestadores de
serviços, acionistas, fornecedores, instituições de ensino,
poder público e comunidades a respeito das principais
atividades da Empresa nos processos industrial e florestal.
Mensal
Internet
www.cenibra.com.br
Canal de comunicação eletrônico com o público externo,
com informações a respeito dos processos da Empresa.
-
Internet
www.twitter.com/cenibra
www.facebook/cenibra
Perfil corporativo da Empresa na rede social digital com
divulgação de informações institucionais e posicionamento
junto aos usuários em relação a temas corporativos.
-
Comunicados Digitais
-
E-mail corporativo com informações específicas das ações e
procedimentos da Empresa.
-
Newsletter
CENIBRA News
Informativo eletrônico enviado para público cadastrado
no site da CENIBRA, com resumos das principais ações da
Empresa e do Instituto CENIBRA.
Quinzenal
Vídeos
-
Vídeos corporativos, de treinamento, de procedimentos de
segurança industrial e florestal, teste de equipamentos e
ações específicas das áreas da Empresa.
-
Canal Telefônico
Canal Fale com a CENIBRA - 0800
Canal de comunicação com a comunidade por meio de
central telefônica 0800.
-
Publicações Especiais
Jornal Interação - CENIBRA e
Comunidade
Informativo destinado a empregados, imprensa, instituições
de ensino, prefeituras, câmaras de vereadores e comunidades
da área de atuação. O periódico divulga informações a
Trimestral
respeito das relações institucionais da CENIBRA com as
comunidades e os projetos do Instituto CENIBRA.
Publicações Especiais
CENIBRA World
Informativo em inglês destinado a clientes e acionistas com
as principais ações da CENIBRA e Instituto CENIBRA.
Recepção de Visitantes
-
Visitas às dependências da CENIBRA visando o conhecimento
das atividades industrial, florestal, administrativa e
socioambiental.
84
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Social
Semestral
vehicle / tool
title
Description
periodicity
Bulletin Board
CENIBRA Acontece
Release of corporate information on boards placed in areas
of intense people traffic at the Plant and Regional Units.
Weekly
Printed Newspaper
FIBRA
Newspaper oriented to employees, the media, service
providers, shareholders, suppliers, educational institutions,
public entities and communities. It covers the Company’s
main forestry and industrial activities.
Monthly
Internet
www.cenibra.com.br
Electronic communication channel to provide the external
audience with information about the Company’s processes.
-
Internet
www.twitter.com/cenibra
www.facebook/cenibra
CENIBRA’s corporate profile on the social network to disclose
institutional information and the Company’s position with
respect to corporate matters.
Digital Notices
-
Corporate e-mail with specific information about the
Company’s procedures and actions.
-
Newsletter
CENIBRA News
Electronic bulletin sent to those who have signed up in
CENIBRA website. It brings a summary of the main actions
taken by the Company and CENIBRA Institute.
Semi-monthly
Videos
-
Videos for varied purposes: corporate, training, industrial
and forestry safety procedures, equipment tests and specific
activities by the Company departments.
-
Telephone
Talk to CENIBRA - Toll-free
Community-oriented communication channel through a tollfree phone number.
-
Special Publications
Interação Newspaper - CENIBRA
and Community
Publication oriented to employees, the media, educational
institutions, local administrations, city councils and
communities in the company’s areas of operation. The
periodical releases information on CENIBRA’s institutional
relations with the communities.
Quarterly
Special Publications
CENIBRA World
Publication in English oriented to customers and
shareholders, covering the main activities of CENIBRA and
CENIBRA Institute.
Semiannual
Visitor’s Reception
-
Visit to CENIBRA’s facilities to provide the visitors with
information about the Company’s industrial, forestry,
administrative and social-environmental activities.
-
85
Social Performance
Sustainability Report 2013
público estratégico
strategic stakeholders
Acionistas: O relacionamento se caracteriza por uma aliança estratégica, visando alcançar os objetivos comuns,
com base no modelo de governança corporativa, no diálogo ético, na troca de conhecimentos, tecnologias e de
práticas de gestão. Os acionistas recebem informações gerenciais mensalmente e as demonstrações contábeis do
ano anterior, assim como outros assuntos de relevância, na Assembleia Geral Ordinária e nas Assembleias Gerais
Extraordinárias.
shareholders: The relationship with the shareholders is marked by a strategic alliance to achieve the common
goals, founded on the corporate governance model, ethical dialogue and the exchange of knowledge,
technologies and management practices. The shareholders are given managerial information on a monthly basis,
whereas the financial statements relative to the previous fiscal year and other relevant matters are addressed in
the ordinary and extraordinary Shareholders’ General Meetings.
imprensa: A CENIBRA mantém constante contato com a mídia, divulgando informações de interesse público
sobre o setor e as empresas do grupo. A ética e a política de relacionamento com a imprensa norteiam os procedimentos e atitudes das rotinas da comunicação corporativa. A Empresa possui uma equipe especializada que
permite atender de forma ágil as demandas.
Media: CENIBRA is in permanent contact with the media to disclose information about the industry and the
group’s companies that is of interest to the public. Ethics and the press relationship policy guide the attitudes
and procedures concerning the corporate communication. The Company has a dedicated team to properly meet
the media demands.
Concorrentes: O relacionamento com os seus concorrentes é ético, transparente e sob a égide das leis e regras
brasileiras e internacionais.
Competitors: The relationship with competitors is based on ethics and transparency, and it complies with the
applicable Brazilian and international laws and regulations.
poder público: O relacionamento com as prefeituras dos municípios onde a CENIBRA atua é realizado por meio
de parcerias, contribuindo para a implantação de diversas ações que visam a sustentabilidade. Com os governos
estadual e federal, o relacionamento da Empresa se faz sempre que necessário, nas questões econômicas, socioambientais e em projetos que buscam o desenvolvimento do estado e do país. As contribuições a partidos e
políticos são realizadas conforme a legislação eleitoral em vigor.
86
public Authorities: The relationship with the local authorities in the towns and cities where CENIBRA operates
is based on partnerships that provide the necessary support for the implementation of a number of sustainable
actions. As far as the state and federal governments are concerned, the Company maintains the necessary
relationship to deal with economic and socio-environmental matters and to implement projects aiming at the
state’s and the country’s development. Contributions to political parties and politicians are made in line with the
legislation in force.
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Social
gRi so5 - posições quanto a políticas públicas e participação na elaboração de políticas
públicas e lobbies.
A CENIBRA, por meio de entidades representativas do setor, participa de fóruns de elaboração de
políticas públicas em nível federal e estadual. Na esfera federal, destacam-se:
Câmara setorial de silvicultura: A CENIBRA é representada pela Associação Brasileira de
Produtores de Florestas Plantadas (ABRAF). A Câmara Setorial de Silvicultura foi criada em
2008 pelo Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento, com a finalidade de apresentar proposições, apoiar e acompanhar ações para o desenvolvimento do segmento de
florestas plantadas no Brasil;
plano de Desenvolvimento industrial (pDi): A CENIBRA é representada pela Associação
Brasileira de Celulose e Papel (BRACELPA). O PDI é um fórum do Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior destinado ao debate e à formulação de propostas de
políticas públicas para o setor de celulose e papel;
frente parlamentar de silvicultura: A CENIBRA também é representada pela ABRAF. A
Frente Parlamentar de Silvicultura congrega deputados federais de diversos partidos identificados com a defesa da atividade silvicultural no país. A ABRAF apoia os parlamentares com
informações e estudos sobre o setor florestal brasileiro.
gRi so5 - public policy positions and participation in public policy development and
lobbying.
CENIBRA takes part in several forums to discuss state and federal public policies through a number
of trade associations. In the federal level, the following are worthy of mention:
Chamber of forestry: CENIBRA is represented by ABRAF (the Brazilian Planted Forest
Growers Association). This Chamber was set up by the Agriculture, Cattle Breeding and
Supply Ministry in 2008 with an aim to discuss propositions and support and follow up
actions intended to develop the planted forest industry in Brazil;
industrial Development plan (iDp): CENIBRA is represented by BRACELPA (Brazilian
Pulp and Paper Association). The IDP is a forum created by the Foreign Trade, Industry and
Development Ministry to discuss and work out public policy propositions for the pulp and
paper industry;
Congressional forestry Caucus: CENIBRA is represented by ABRAF (Brazilian Planted Forest
Growers Association). The members of this congressional caucus are federal congressmen
from different parties who advocate the interests of the forestry business in the country.
ABRAF provides the congressmen with information and studies on the brazilian forestry
industry.
87
Social Performance
Sustainability Report 2013
No plano estadual, destacam-se:
Associação Mineira de silvicultura (AMs): A CENIBRA ocupa um cargo de diretoria na
associação. A AMS representa as principais empresas do setor de florestas plantadas e empreendimentos do segmento de celulose e papel, painéis e produtos sólidos da madeira.
A entidade atua pelos interesses da indústria e dos produtores florestais, responsáveis por
uma atividade ambientalmente sustentável, que gera empregos nas áreas rurais e contribui
efetivamente para a economia do país. Atualmente, a AMS participa de vários fóruns de
elaboração de políticas públicas, dentre os quais mencionamos: Câmara da Indústria de
Base Florestal - Federação das Indústrias do Estado de Minas Gerais, Câmara de Energia e
Mudanças Climáticas (CEM), Câmara de Proteção à Biodiversidade (CPB), Câmara Setorial
de Silvicultura - Ministério da Agricultura e Conselho Diretor das Ações de Manejo de Solos
(CDSOLO);
federação das indústrias do estado de Minas gerais (fieMg): A CENIBRA é representada pelo seu Diretor-Presidente, Paulo Eduardo Rocha Brant, no Conselho Estratégico da
FIEMG. O conselho foi criado em 2006, e vários projetos foram implementados;
instituto Minas pela paz: A CENIBRA ocupa um cargo de diretoria no Minas Pela Paz, que
trata-se de uma organização não governamental cuja missão é promover a cultura da paz,
por meio da inclusão social, tendo em vista a transformação da vida de pessoas socialmente
vulneráveis, cujos principais projetos são:
» projeto 181 - Disque-Denúncia unificado: Contribui de forma significativa para a segurança pública em todo o Estado de Minas Gerais. A união das polícias Civil e Militar e
o Corpo de Bombeiros foi um ponto-chave para ampliar a segurança e tranquilidade dos
cidadãos que utilizam o serviço. A unificação das centrais de atendimento proporcionou
ganhos de sinergia, na medida em que integrou o fluxo de informações, potencializou os
recursos de inteligência policial e qualificou a prestação de serviço por parte das instituições de prevenção e combate à violência no estado;
» projeto Regresso: Objetiva reduzir a criminalidade por meio da reinserção social e profissional de egresso do sistema prisional. Este projeto inclui a formação profissional e a
contratação por parte das empresas de egressos do sistema prisional. Este projeto, conjunto do Minas Pela Paz com o Governo do Estado de Minas Gerais, tem como resultado
a diminuição expressiva da reincidência. O governo atua como parceiro na elaboração
conjunta de diretrizes e condições favoráveis, assim como com incentivos às empresas que
corajosamente enfrentam o preconceito e assumem o projeto;
» projeto trampolim: Busca a inserção profissional de adolescentes em conflito com a
lei e a oferta de cursos de profissionalização, visando socializá-los e prepará-los para o
mercado de trabalho;
» projeto Além dos Muros: Trabalha objetivando o fortalecimento das Associações de
Proteção e Assistência aos Condenados (APACs) de Minas Gerais.
88
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Social
In the state level, the following must be highlighted:
forestry Association of Minas gerais (AMs): CENIBRA holds a position as director of the
Association. AMS represents the major players in the planted forest business and the pulp &
paper, wooden panels and solid wood products industry. The entity advocates the interests
of the industry and forest growers, who are engaged in an environmentally sustainable
activity that generates jobs in the countryside and effectively contributes to the country’s
economy. AMS currently participates in various public policy forums, such as: Industry
Federation of the State of Minas Gerais’ Chamber of Forestry Industry, Chamber of Energy
and Climate Changes, Chamber of Biodiversity Protection, Agriculture Ministry’s Chamber of
Forestry, and Directive Council of Soil Stewardship (CDSOLO);
industry federation of the state of Minas gerais (fieMg): CENIBRA is represented in
FIEMG’s Strategic Council by its Director President Paulo Eduardo Rocha Brant. This Council
was created in 2006 and several projects have been implemented since then;
Minas for peace institute: CENIBRA holds a position in this non-government organization’s
management, whose mission is to promote the culture of peace through social inclusion,
with an aim to change socially vulnerable people’s life. The main projects are:
» project 181 - Unified Toll-Free Security Phone: Significant improvement in public security
across the state of Minas Gerais. The coordination among the civil police, military police
and fire brigade has been a key factor to improve the security and tranquility of citizens
that use the 181 phone service. The unified toll-free telephone service has led to synergy
gains as it integrated the information flow, enhanced the use of police intelligence
resources and further qualified the service rendered by these institutions in terms of
violence prevention and response in the state;
» Return project: Its objective is to fight criminality through social and professional
reinsertion of ex-prisoners. This project is a partnership between Minas for Peace Institute
and the government of the state of Minas Gerais and includes professional training
and hiring of ex-prisoners by the companies. It has resulted in significant recidivism
reduction. The state government is a partner in the preparation of guidelines, conditions
and incentives for those companies that are willing to fight prejudice and engage in the
project;
» springboard project: Aimed at the professional placement of teenagers that have
breached the law, by offering them professional training in order to socialize and prepare
them for the job market;
» beyond the Wall project: Seeks to strengthen the Convict Assistance and Protection
Associations of Minas Gerais.
89
Social Performance
Sustainability Report 2013
Durante o ano de 2013, a CENIBRA também esteve presente nos
fóruns de debate sobre o Código Florestal Brasileiro (aprovado em
2012), junto à Comissão de Meio Ambiente e Política Florestal da
AMS (Associação Mineira de Silvicultura), em audiências públicas
realizadas pela ALMG (Assembleia Legislativa de Minas Gerais),
junto à FIEMG e nas reuniões do Fórum Estadual do Diálogo Florestal. Este processo culminou com a aprovação da nova lei estadual em 16 de outubro de 2013 (Lei Florestal Estadual), cujo resultado foi considerado muito satisfatório, sobretudo porque essa
nova lei incorporou as principais evoluções ocorridas no Código
Florestal Nacional.
Órgãos Ambientais: A CENIBRA possui um relacionamento próximo com os órgãos ambientais regionais, estaduais e federais.
A Empresa participa de diversos conselhos, comissões e iniciativas. Dentre eles destacam-se o Conselho Estadual de Política Ambiental (COPAM-Leste), Conselhos Municipais de Meio Ambiente
(CODEMA), Comitês de Bacia Hidrográfica (CBH) dos rios Doce,
Piracicaba, Santo Antônio e Suaçuí. Existe um diálogo constante
com as secretarias municipal e estadual de Meio Ambiente e as
superintendências regionais de Meio Ambiente e Desenvolvimento Sustentável do Estado de Minas Gerais, por meio do qual a
CENIBRA recebe orientações sobre sua atuação, buscando cumprir todas as normas exigidas para o exercício de suas atividades
florestal e industrial.
terceiro setor: O relacionamento com as organizações não governamentais, instituições sem fins lucrativos, entidades filantrópicas, fundações e associações é de plena parceria. Aquelas entidades que têm como missão e objetivo promover ações de apoio
à cidadania, ao bem-estar coletivo, ao desenvolvimento social, ao
crescimento econômico, cultural e da qualidade de vida das comunidades inseridas na área de atuação da CENIBRA são apoiadas.
Relacionamento com as Comunidades
In 2013, CENIBRA attended the discussion forums on the Brazilian
Forest Code (approved in 2012), public hearings promoted by
Minas Gerais Legislative Assembly and meetings in the context
of the State Forum on Forest Dialogue, in coordination with
the Silviculture Association of Minas Gerais’ Forestry Policy and
Environment Committee and Industry Federal of Minas Gerais
(FIEMG). All this process resulted in the passing of a new state
bill on October 16, 2013 (State Forestry Act). This outcome was
deemed extremely satisfactory, especially because the new state
act incorporates the main advances of the Brazilian Forest Code.
environmental Agencies: CENIBRA has a close relationship
with the regional, state and federal environmental agencies. It
participates in several councils, committees and initiatives, among
which the following are worth mentioning: State Environmental
Policy Council (COPAM - East Section), Municipal Environmental
Councils (CODEMA), and the Hydrographic Basin Committees for
the Doce, Piracicaba, Santo Antônio and Suaçuí rivers. A permanent
dialogue is maintained with the local and state environment
departments, as well as with the regional Environment and
Sustainable Development agencies in the state of Minas Gerais,
through which CENIBRA gets guidance on how to comply with all
the regulations applicable to its forestry and industrial activities.
third sector: The relationship with non-government organizations,
non-profit institutions, welfare entities, foundations and
associations is characterized by comprehensive partnership.
CENIBRA fully supports those entities whose mission and
objectives are focused on citizenship, general well-being, social
and cultural development, economic growth and improved
quality of life in the communities within the Company’s area of
influence.
Community Relationship
CenibRA institute
instituto CenibRA
As relações com as comunidades das áreas de atuação da Empresa
são coordenadas pelo Instituto CENIBRA, que visa promover ações
de apoio à cidadania, ao bem-estar coletivo, ao desenvolvimento social, ao crescimento econômico e à melhoria da qualidade
de vida da população. A partir da análise do Índice Mineiro de
Responsabilidade Social (IMRS) e do Índice de Desenvolvimento
Humano (IDH) dos municípios em que a Empresa atua, o Instituto realiza um plano de ação para contribuir de forma eficaz com
o desenvolvimento desses municípios, garantindo a melhoria da
qualidade de vida, por meio de uma gestão integrada, que proporcione emprego, geração de renda, valorização cultural e formação
de consciência crítica nas comunidades.
The relations with the communities within the Company’s areas
of influence are coordinated by CENIBRA Institute with an aim to
support actions intended to promote the citizenship, collective wellbeing, social development, economic growth and improvement of
people’s quality of life. Taking as a basis the Social Responsibility
Index of Minas Gerais (IMRS) and the Human Development Index
(HDI) of the towns where the Company has operations, CENIBRA
Institute works out an action plan for the effective development
of such towns and to ensure improved quality of life through an
integrated management approach. The ultimate goals are higher
income and job generation, value addition to the local culture and
enhancement of a critical awareness among the population.
Social Performance
Sustainability Report 2013
91
Responsabilidade socioambiental - sinergia com os objetivos do Milênio
objetivos do
Milênio
objetivo 1: Acabar
com a Fome e a
Miséria
objetivo 2:
Educação Básica
de Qualidade para
Todos
Ações 2013
nº pessoas
Atendidas
Novo município
contemplado, Ferros,
por meio da AFA Associação Ferrense de
Apicultura.
520
Homens e mulheres
residentes nos
municípios de atuação
da Empresa.
Cursos de Pedreiro,
Carpinteiro, Eletricista,
Vaqueiro, Operador de
Motosserra.
605
Mulheres da
comunidade de Ipaba
do Paraíso.
Capacitação de Boas
Práticas e Manipulação
de Alimentos. Custos
de Produção e
Manutenção Financeira
em parceria com a
Universidade Antônio
Carlos - UNIPAC
(Ipatinga).
22
projeto nossa terra - Oferecer
cursos de capacitação visando
melhoria da qualidade do produto e
aumento da geração de renda.
Mulheres dos
municípios de
Coroaci e Governador
Valadares.
Capacitação de
Boas Práticas de
Manipulação de
Alimentos e Custos de
Produção e Logística,
parceria com o
SEBRAE.
24
projeto tecelãs de brumal Implemento do Projeto Geração
Trabalho e Renda.
Participação em Feira
Nacional de Artesanato
Mulheres do município em Belo Horizonte;
de Santa Bárbara
início de consultoria
(Brumal).
de Designer para
aperfeiçoamento da
produção.
25
projeto Artesanato - Oferecer
cursos de capacitação visando
Mulheres do município Promoção de cursos de
Projeto Artesanato
melhoria da qualidade do produto e de Periquito.
artesanato.
aumento da geração de renda.
13
Dimensão
projeto
Parcerias Apícolas
Permitir o acesso de apicultores às
áreas de reserva para instalação
de equipamentos para coleta de
mel. 5% do que é produzido é
Apicultores e suas
repassado à CENIBRA e é destinado famílias de 13
a empregados próprios e terceiros.
municípios.
Em estudo a destinação desse
percentual a projetos de geração de
trabalho e renda.
Capacitação
Capacitação profissional - Foi
realizada para 26 turmas em 18
municípios.
Mulher
de Fibra
Mulher de fibra - O projeto tem
por objetivo fortalecer a atuação
das mulheres em Associações
Comerciais, trazendo visibilidade a
seu trabalho como canalizadoras
do desenvolvimento em sua
comunidade.
Nossa Terra
objetivo 3:
Igualdade Entre
Sexos e Valorização
da Mulher
Tecelãs de Brumal
92
Sabor Solidário
Relatório de Sustentabilidade 2013
público-Alvo
A parceria entre o Instituto CENIBRA
e Sabor Solidário busca contribuir
para o desenvolvimento local,
Mulheres do município
integrado e sustentável. Além de
de Açucena.
fortalecer o grupo de Economia
Solidária do município.
Desempenho Social
Promover a capacitação por
meio dos Conselhos Tutelares,
Realização de
treinamento sobre
Constituição de
Cooperativas em
parceria com a
Universidade Federal
de Viçosa - UFV.
Realização de
capacitação para
potencializar e
Conselhos Municipais
fortalecer a atuação
dos Direitos da Criança
dos Conselheiros
e do Adolescente,
Municipais dos
Conselheiros Tutelares
Direitos da Criança
e Operadores Sociais
e do Adolescente,
20
aumento da geração de renda.
Sabor Solidário
objetivo
4: Reduzir a
Mortalidade Infantil
objetivo 6:
Combate à Aids, à
Malária e a Outras
Doenças
objetivo 7:
Qualidade de Vida
e Respeito ao Meio
Ambiente
A parceria entre o Instituto CENIBRA
e Sabor Solidário busca contribuir
para o desenvolvimento local,
Mulheres do município
integrado e sustentável. Além de
de Açucena.
fortalecer o grupo de Economia
Solidária do município.
Realização de
treinamento sobre
Constituição de
Cooperativas em
parceria com a
Universidade Federal
de Viçosa - UFV.
20
Promover a capacitação por
meio dos Conselhos Tutelares,
buscando fortalecer o processo
de comunicação, socialização de
informações e estratégias, para
consolidar o papel dos Conselhos
no controle das políticas públicas.
Realização de
capacitação para
potencializar e
Conselhos Municipais
fortalecer a atuação
dos Direitos da Criança
dos Conselheiros
e do Adolescente,
Municipais dos
Conselheiros Tutelares
Direitos da Criança
e Operadores Sociais
e do Adolescente,
do Sistema de
Conselheiros Tutelares
Garantia de Direitos
e Operadores
das Crianças e
Sociais do Sistema
Adolescentes de 56
de Garantia de
municípios da área de
Direitos das Crianças
atuação e abrangência
e Adolescentes da
da CENIBRA/Instituto
área de atuação
CENIBRA.
e abrangência da
CENIBRA/Instituto
CENIBRA.
1.700
Campanhas
de Saúde
Ações e campanhas dirigidas à
prevenção de doenças.
As campanhas de
saúde englobaram
diversos temas,
priorizando-se
a prevenção e o
combate às drogas,
tema este solicitado
pelos secretários
municipais de Saúde
dos municípios
envolvidos. A peça
“Pedaços de Vida”
é uma peça teatral
Adolescentes e jovens
que aborda, em cena,
de 12 municípios
questões relativas
de atuação da
ao desenvolvimento
Empresa: Alvinópolis,
humano, à
Coronel Fabriciano,
sexualidade, aos
Rio Piracicaba, São
valores e à prevenção
Domingos do Prata,
de violência.
Caratinga, Ipaba,
No âmbito da
Iapu, Governador
educação, o
Valadares, Guanhães,
espetáculo aponta
Virginópolis,
pontos importantes
Divinolândia de Minas
para a assertividade
e Sabinópolis.
quanto aos aspectos
éticos, psicológicos,
sociais e judiciais dos
temas, além de alertar
as famílias para os
cuidados na formação
dos jovens. Além disso,
é um rico instrumento
pedagógico para
a formação crítica,
cultural, moral,
emocional e social dos
nossos jovens.
5.200
Ação e
Cidadania
Oferece atendimentos nas áreas
de saúde, educação, cidadania,
cooperação social e entretenimento
infantil, contribuindo para a
melhoria da qualidade de vida dos
moradores das comunidades.
Cultura
A CENIBRA, por
meio de Benefício de
Patrocínio a projetos culturais com o
Incentivo Fiscal (da Lei
objetivo de melhorar a educação e
Professores
Rouanet), patrocinou
33.000
ampliar a cultura nos municípios de e alunos.
16 projetos culturais
Social
Performance
Sustainability
Report 2013
atuação da Empresa.
que beneficiaram 20
municípios.
Conselho Eficaz
10 Comunidades de
nove municípios de
atuação da Empresa.
Realizados 10 eventos
em nove municípios:
Belo Oriente, Santana
do Paraíso, Ipaba,
Periquito, Bugre,
Açucena, Coronel
Fabriciano, Antônio
Dias e Marliéria.
Realização de
93
9.418
objetivo 7:
Qualidade de Vida
e Respeito ao Meio
Ambiente
Ação e
Cidadania
Cultura
Oferece atendimentos nas áreas
de saúde, educação, cidadania,
cooperação social e entretenimento
infantil, contribuindo para a
melhoria da qualidade de vida dos
moradores das comunidades.
Patrocínio a projetos culturais com o
objetivo de melhorar a educação e
Professores
ampliar a cultura nos municípios de e alunos.
atuação da Empresa.
Disponibilizar áreas da Empresa
com o objetivo de gerar alternativas
de trabalho a produtores e
consequentemente a fixação do
homem no campo. São produzidos
Parcerias Agrícolas
milho, feijão e hortaliças. 10% do
que é colhido é repassado para
o Instituto CENIBRA e tem como
destinação entidades assistenciais
da região.
objetivo 8:
Todo Mundo
Trabalhando pelo
Desenvolvimento
Voluntariado
Projeto
Chapeleiras
Esporte, Lazer e
Integração
94
10 Comunidades de
nove municípios de
atuação da Empresa.
Ação que visa divulgar projetos
de solidariedade conduzidos
por cerca de 500 empregados
nas comunidades e estimular
a participação dos demais
empregados.
9.418
A CENIBRA, por
meio de Benefício de
Incentivo Fiscal (da Lei
Rouanet), patrocinou
16 projetos culturais
que beneficiaram 20
municípios.
33.000
Realização de
capacitação com
palestra sobre
Associativismo e
Cooperativismo,
fomento à
Agricultores de quatro participação em feira
municípios.
de comercialização
promovida pelo
EMATER e palestra
sobre combate e
controle de pragas
com produtos
orgânicos/não tóxicos.
Comunidades em
geral.
projeto Chapeleiras Disponibilizar áreas da Empresa para
coleta da palha da palmeira indaiá. Artesãs do município
A partir da palha são produzidos
de Antônio Dias.
materiais que são comercializados
pelas artesãs na região.
projeto de Judô e apoio a ações
e projetos visando o incentivo a
práticas esportivas, integração
social e lazer. Aulas de judô e toda
estrutura como uniformes, tatames
e professor por meio da Lei do
Esporte.
Realizados 10 eventos
em nove municípios:
Belo Oriente, Santana
do Paraíso, Ipaba,
Periquito, Bugre,
Açucena, Coronel
Fabriciano, Antônio
Dias e Marliéria.
Por meio de benefício
de incentivo fiscal
(Lei de Incentivo ao
Esporte), crianças
e adolescentes
dos municípios
de Periquito, Belo
Oriente, Naque e
Santana do Paraíso
foram beneficiados
pelo projeto.
320
Ações de mobilização
para doação de
roupas, 200 kits de
material de limpeza
e higiene pessoal,
brinquedos e kits
escolares. Além da
doação de 4 toneladas
de alimentos e 1.900
litros de leite.
6.000
Foi realizada a 1ª
parte do diagnóstico
em parceria com
o UNILESTE, que
em 2013 mapeou
todas as etapas da
cadeia produtiva,
desde a coleta da
matéria-prima até o
mercado consumidor,
além de organizar e
avaliar a segurança e
ergonomia inerentes
ao processo produtivo,
realizado pelas artesãs.
50
Início do projeto em
Naque e Belo Oriente.
370
Capacitação de Boas
Práticas e Manipulação
de Alimentos.
Custos de Produção
e Manutenção
grupo Água limpa - Parceria entre
Financeira em parceria
o Instituto CENIBRA e a Associação
com a Universidade
de Produtores Agropecuários da
Antônio Carlos Comunidade Antunes e Guerra,
Homens e mulheres
UNIPAC (Ipatinga).
Geração e Renda
para produção de alimentos que são do município de Ipaba. Além da criação
comercializados em supermercados
da logomarca do
e mercearias
de cinco municípios da
projeto. Palestra sobre
Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho
Social
região.
marketing e apoio
para participação na
Semana Interna da
30
Esporte, Lazer e
Integração
objetivo 8:
Todo Mundo
Trabalhando pelo
Desenvolvimento
e projetos visando o incentivo a
práticas esportivas, integração
social e lazer. Aulas de judô e toda
estrutura como uniformes, tatames
e professor por meio da Lei do
Esporte.
Esporte), crianças
e adolescentes
dos municípios
de Periquito, Belo
Oriente, Naque e
Santana do Paraíso
foram beneficiados
pelo projeto.
Início do projeto em
Naque e Belo Oriente.
370
Geração e Renda
Capacitação de Boas
Práticas e Manipulação
de Alimentos.
Custos de Produção
e Manutenção
grupo Água limpa - Parceria entre
Financeira em parceria
o Instituto CENIBRA e a Associação
com a Universidade
de Produtores Agropecuários da
Antônio Carlos Comunidade Antunes e Guerra,
Homens e mulheres
UNIPAC (Ipatinga).
para produção de alimentos que são do município de Ipaba. Além da criação
comercializados em supermercados
da logomarca do
e mercearias de cinco municípios da
projeto. Palestra sobre
região.
marketing e apoio
para participação na
Semana Interna da
Cultura com exposição
e comercialização de
produtos.
30
Geração e Renda
projeto Arte e feira na praça - O
Instituto CENIBRA, em parceria
com a Prefeitura Municipal e a
Associação Cultural e Artesanal,
viabilizou a expansão da feira para
incremento da comercialização de
produtos alimentícios, orgânicos e
do artesanato.
Homens e mulheres
do município de
Mesquita.
20 feirantes
Resgate Cultural
projeto luthier - A CENIBRA, por
meio do Instituto CENIBRA, em
parceria com empresas da região
de Barão de Cocais, apoia projeto
de produção de instrumentos e
aprendizagem musical para violas,
destinado a crianças e adolescentes
do município. A CENIBRA doa
a madeira para produção dos
instrumentos.
Crianças e
adolescentes do
Doação de 300 metros
município de Barão de cúbicos de madeira.
Cocais.
Inclusão Social
salinhas de informática
Entidades de
52 máquinas doadas
comunidades carentes
e oito salinhas de
das áreas de atuação
informática montadas.
da Empresa.
Doação de barracas.
100 por ano,
800 crianças já
atendidas
21 entidades
atendidas
95
Social Performance
Sustainability Report 2013
socio-environmental Responsibility - synergy with the Millennium goals
Millennium goals
goal 1: End
poverty and hunger
goal 2: Quality
Primary Education
to All
goal 3: Promote
Gender Equality
and Empower
Women
2013 Actions
no. of people
benefited
A new town was
included in the
program, i.e. Ferros,
through the local
beekeepers association
AFA.
520
Men and women living
in the municipalities in
which the Company
operates.
Courses given: mason,
carpenter, electrician,
cowboy, chain saw
operator.
605
Brave Woman
brave Woman - The project’s
goal is to strengthen the women’s
participation in Trade Associations,
making their work more visible,
as a channel for the community
development.
Women from the
communities of Ipaba
do Paraíso.
Course on the Good
Practices to Handle
Food. Inputs on
production costs and
financial maintenance
in partnership with
the Antônio Carlos
University - UNIPAC (IP).
22
Our Land Project
our land project - Capacity
building courses to improve the
product quality and increase the
local income.
Course on the Good
Practices to Handle
Women from the
Food, Production
towns of Coroaci and
Costs and Logistics
Governador Valadares.
in partnership with
SEBRAE.
Dimension
project
target Audience
Partnerships with
beekeepers
Providing beekeepers with access
to eucalyptus plantation areas to
build beehives and collect honey.
5% of the produced honey is
Beekeepers and their
assigned to CENIBRA and handed
families from 13
over to employees and third parties. municipalities.
It is being considered to assign
this percentage to income and job
generation projects.
Capacity building
professional capacity building
26 classes were set up in 18
municipalities.
Participation in a
National Handicraft
Weavers of brumal project Women from the
Fair in Belo Horizonte;
Weavers of Brumal Implementation of a job and income town of Santa Bárbara beginning of a
generation project.
(Brumal).
consulting service by
a designer to improve
the production.
Handicraft Project
handicraft project - Capacity
building courses to improve the
product quality and increase the
local income.
Solidarity Taste
The partnership between CENIBRA
and the Solidarity Taste project
supports the local development
in an integrated, sustainable way
by strengthening the Solidarity
Economy group of the town.
96
24
25
Women from the
town of Periquito.
Handicraft courses.
13
Women from the
town of Açucena.
Training on the setting
up of cooperatives, in
partnership with the
Federal University of
Viçosa - UFV.
20
Capacity building
activities to empower
Municipal Children
and strengthen
and Teenagers Rights the members of
Councils, Guardianship Municipal Children
Promoting capacity building through
Council members
and Teenagers Rights
the Guardianship Council in order
and social operators
Councils, Guardianship
Relatório de Sustentabilidade 2013 Desempenho
Social
to strengthen the communication
goal 4: Reduce
under the Children
Council members
Effective Council
process, socialize information
Child Mortality
and Teenagers Rights and social operators
and strategies, and consolidate
Assurance System
under the Children
the Councils’ role in public policy
1,700
local income.
goal 4: Reduce
Child Mortality
goal 6: Combat
HIV/AIDS, Malaria
and Other Diseases
goal 7: Quality of
Life and Respect for
Environment
Solidarity Taste
The partnership between CENIBRA
and the Solidarity Taste project
supports the local development
in an integrated, sustainable way
by strengthening the Solidarity
Economy group of the town.
Effective Council
Capacity building
activities to empower
and strengthen
Municipal Children
and Teenagers Rights the members of
Councils, Guardianship Municipal Children
Promoting capacity building through
and Teenagers Rights
Council members
the Guardianship Council in order
Councils, Guardianship
and social operators
to strengthen the communication
Council members
under the Children
process, socialize information
and Teenagers Rights and social operators
and strategies, and consolidate
under the Children
Assurance System
the Councils’ role in public policy
and Teenagers Rights
from 56 towns and
control.
cities where CENIBRA Assurance System in
and CENIBRA Institute the area of influence
and operation of
operate.
CENIBRA Institute and
CENIBRA.
1,700
The health campaigns
deal with different
subjects, with priority
to drug prevention and
combat, as requested
by the Municipal
Health Departments
of the municipalities
involved. The theater
play Pedaços da
Vida (Pieces of Life)
addresses issues
related to human
development,
sexuality, values and
violence prevention.
As far as the
educational aspect is
concerned, the play
stresses important
points related to
the assertiveness
in terms of ethical,
psychological, social
and legal aspects of
the different issues,
on top of warning
the families of the
necessary care in youth
education. Moreover,
the play is a valuable
pedagogical tool for
the critical, cultural,
moral, emotional and
social education of
youths.
5,200
10 events
implemented in 9
municipalities: Belo
Oriente, Santana
do Paraíso, Ipaba,
Periquito, Bugre,
Açucena, Coronel
Fabriciano, Antônio
Dias and Marliéria.
9,418
Health Campaigns
Action and
Citizenship
Culture
Actions and campaigns oriented to
disease prevention.
Women from the
town of Açucena.
Youths and teenagers
from 12 towns
where the company
operates: Alvinópolis,
Coronel Fabriciano,
Rio Piracicaba, São
Domingos do Prata,
Caratinga, Ipaba,
Iapu, Governador
Valadares, Guanhães,
Virginópolis,
Divinolândia de Minas
and Sabinópolis.
Assistance in the fields of health,
education, citizenship, social
10 Communities in
cooperation and child entertainment 9 towns where the
as a tool to improve the quality of
company operates.
life in the communities.
Training on the setting
up of cooperatives, in
partnership with the
Federal University of
Viçosa - UFV.
CENIBRA sponsored
Sponsorship of cultural projects with
16 cultural projects
an aim to upgrade the education
Teachers and students. under the Rouanet
and culture in the towns where the
Act, to the benefit of
company operates.
20 municipalities.
Capacity-building
activity, including
Partnerships with
Making available company’s lands
with an aim to generate work
opportunities to farmers and retain
the countryside population. 10% of
20
97
33,000
Social Performance
a speech about Sustainability Report 2013
associativism and
cooperativism, support
to participation in a
goal 7: Quality of
Life and Respect for
Environment
Action and
Citizenship
Culture
Partnerships with
farmers
Volunteer action
goal 8: Everyone
Working for
Development
98
education, citizenship, social
10 Communities in
cooperation and child entertainment 9 towns where the
as a tool to improve the quality of
company operates.
life in the communities.
Oriente, Santana
do Paraíso, Ipaba,
Periquito, Bugre,
Açucena, Coronel
Fabriciano, Antônio
Dias and Marliéria.
CENIBRA sponsored
Sponsorship of cultural projects with
16 cultural projects
an aim to upgrade the education
Teachers and students. under the Rouanet
and culture in the towns where the
Act, to the benefit of
company operates.
20 municipalities.
Making available company’s lands
with an aim to generate work
opportunities to farmers and retain
the countryside population. 10% of
the greenery, corn and bean crops
are assigned to CENIBRA Institute
to be handed over to the region’s
welfare entities.
Advertisement of solidarity projects
implemented by around 500
employees in the communities;
encouragement to the participation
of more employees.
Capacity-building
activity, including
a speech about
associativism and
cooperativism, support
to participation in a
Farmers from 4 towns.
business fair promoted
by EMATER and
speech about plague
control by means of
organic/non-toxic
products.
Communities in
general.
hat Manufacturers project Company’s areas are made available
Handicraftswomen
Hat Manufacturers for collection of Indaiá palm tree
from the town of
Project
straw, which is used as a raw
Antônio Dias.
material by the hat manufacturers
from the Region.
9,418
33,000
320
Mobilization for
donation of clothes,
200 kits of personal
hygiene and cleaning
material, toys and
school kits. Donation
of 4 tonnes of food
and 1,900 liters of
milk.
6,000
The 1st stage of the
diagnostic was carried
out in partnership with
UNILESTE in 2013. All
the production chain
stages were mapped,
from raw material
collection up to the
consumer market.
In addition, the
handicraftswomen’s
work was evaluated
and organized in terms
of ergonomics and
safety.
50
Based on a tax
benefit under the
Sports Incentive Act,
Project kick-off in
children and teenagers
Naque and Belo
from Periquito, Belo
Oriente.
Oriente, Naque and
Santana do Paraíso are
given judo classes.
Sports, Leisure
and Integration
Judo project and support to
actions and projects to encourage
sports, social integration and leisure
activities. Judo classes and the
required structure, such as tatami,
uniforms and teachers, in line with
the Sports Act.
Job and income
generation
Course on the Good
Practices to Handle
Food, Production
Costs and Financial
Maintenance in
Água limpa group - Partnership
partnership with
between CENIBRA Institute and the
the Antônio Carlos
Farmers Association of the Antunes
Women and men from University- UNIPAC
e Guerra Community; foodstuff is
the town of Ipaba.
(IP). Creation of the
produced and sold in supermarkets
Project logo. Speech
and grocery stores in 5 towns in the
about Marketing
region.
and support to the
participation in the
Internal Culture Week,
including product
exhibition and sale.
Art and fair project - CENIBRA
Institute, in a partnership with
the City Hall and the Cultural and
Donation of portable
Job2013
and income
Women and men from
Relatório de Sustentabilidade
Desempenho
Social
Handicraft Association, supported
stands for handicraft
generation
the town of Mesquita.
the expansion of the fair to increase
fairs.
the sales of organic and food
products and handicraft goods.
370
30
20
handicraftsmen.
generation
goal 8: Everyone
Working for
Development
produced and sold in supermarkets
and grocery stores in 5 towns in the
region.
the town of Ipaba.
(IP). Creation of the
Project logo. Speech
about Marketing
and support to the
participation in the
Internal Culture Week,
including product
exhibition and sale.
Job and income
generation
Art and fair project - CENIBRA
Institute, in a partnership with
the City Hall and the Cultural and
Donation of portable
Women and men from
Handicraft Association, supported
stands for handicraft
the town of Mesquita.
the expansion of the fair to increase
fairs.
the sales of organic and food
products and handicraft goods.
20
handicraftsmen.
Rescuing Culture
luthier project - CENIBRA, through
CENIBRA Institute and partnership
with companies from the region
of Barão de Cocais, supports a
project for the manufacturing of
Children and
music instruments and playing of
teenagers from Barão
rustic “caipira” guitar. Children
de Cocais.
and teenagers from Barão de
Cocais are the target audience. The
necessary wood to manufacture the
instruments is donated by CENIBRA.
100 per year;
800 children
have already
been benefited.
Social Inclusion
Computer classes
Entities from needy
communities in the
towns where the
Company operates.
Donation of 300 cubic
meters of wood.
52 computers were
donated to set up 8
computer classes.
21 entities.
99
Social Performance
Sustainability Report 2013
gRi eC8 - Desenvolvimento e impacto de investimentos em
infraestrutura e serviços oferecidos, principalmente para
benefício público, por meio de engajamento comercial, em
espécie ou atividades pro bono.
gRi eC8 - Development and impact of infrastructure
investments and services provided primarily for public
benefit through commercial, in-kind, or pro bono
engagement.
Em 2013, a CENIBRA investiu R$ 595 mil em infraestrutura, como
melhoria de estradas e a construção de pontes. Esses investimentos contribuem de forma efetiva para que o fluxo socioeconômico
e a interação das comunidades com os centros urbanos aconteçam de forma contínua.
In 2013, CENIBRA invested R$ 595,000 in infrastructure,
comprising bridge construction and road improvement. Such
investments have effectively contributed to smooth the socialeconomic flows and the interaction between the communities and
the neighboring towns.
Relações institucionais
institutional Relations
gRi so1 - natureza, escopo e eficácia de quaisquer programas e práticas para avaliar e gerir os impactos das operações
nas comunidades, incluindo a entrada, operação e saída.
gRi so1 - nature, scope and effectiveness of any programs
and practices that assess and manage the impacts of
operations on communities, including entering, operating
and exiting.
Nos municípios em que a CENIBRA realiza atividades florestais, a
Empresa criou uma série de ferramentas com o intuito de promover a gestão dos impactos de suas operações nas comunidades e o
relacionamento eficaz. As ferramentas são:
100
Comunicação com partes interessadas: Toda reclamação
recebida pelos canais de comunicação da Empresa é tratada
com atenção metodológica e transparente, sendo registrada
no Sistema de Gestão da Qualidade. Esse sistema notifica o
gestor responsável pela área na qual a reclamação se aplica
para que esta receba tratamento adequado. Durante todo o
processo de tratamento, o reclamante tem acesso à informação sobre as ações em andamento e, após a finalização dos
planos de ação, o reclamante é visitado por um empregado
da Comunicação Corporativa para a verificação da eficácia,
momento em que o reclamante poderá manifestar sua satisfação ou insatisfação com as ações tomadas. São ainda elaboradas estatísticas sobre as reclamações para nortear processos
de melhoria contínua;
grupo empresarial de Comunicação com partes interessadas: Nos municípios de atuação da CENIBRA, temos a
presença de outras empresas do segmento de mineração e
siderurgia. Buscando viabilizar parcerias, foi criado o Grupo
Empresarial de Comunicação com Partes Interessadas, composto pelos responsáveis por essa atividade em cada uma
dessas empresas. O grupo realiza reuniões mensais, nas quais
são compartilhadas informações estratégicas sobre relacionamento com comunidades e lideranças comunitárias. É uma
oportunidade de estreitar relações institucionais entre as empresas, além de compartilhar recursos para atendimento de
demandas propostas pelas comunidades;
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Social
The Company has created a number of tools to manage the
impacts of its operations and promote an effective relationship
with communities in the towns where it carries out its forestry
activities. Such tools are:
Communication with stakeholders: Any complaint
submitted through the Company’s communication channels is
given transparent, methodological attention and is recorded
in the Quality Management System. This system issues a
notice to the manager in charge of the sector that gave rise to
the complaint for proper treatment. The complainant is given
access to information about the actions under way during
the whole treatment process. Once the proposed action
plan has been completed, the complainant is visited by an
employee from the Corporate Communication department
to check for the solution effectiveness, and the complainant
can declare whether the measures taken were satisfactory or
not. Moreover, statistics are prepared about the complaints in
order to orient the continuous improvement processes;
Corporate group for Communication with stakeholders:
Several other companies, particularly in the mining and steel
industry, operate in the same towns in which CENIBRA carries
out its activities. Thus, in order to make partnerships feasible,
a Corporate Group for Communication with Stakeholders
was set up. Its members are the people in charge of such
activity in each of the companies. The Group holds monthly
meetings to share strategic information about the relationship
with communities and community leaders, which creates a
good opportunity for the development of closer institutional
relations among the companies and sharing the costs to meet
the community requirements;
0800 - fale com a CenibRA: Ferramenta de comunicação
disponibilizada pela Empresa para proporcionar à comunidade um acesso eficaz à CENIBRA. Por meio do número 08002831291 são comunicadas ocorrências de incêndios florestais,
e por meio do 0800-2833829 são tratadas informações sobre
venda de madeira, Rede de Percepção de Odor da Fábrica,
Rede de Monitoramento de Transporte, Programa Como Estou Dirigindo, reclamações, sugestões e outras informações;
projeto Conheça a CenibRA: Palestras sobre a Empresa e
suas atividades florestais, com foco em mitos e verdades a
respeito do eucalipto em escolas para alunos do 6º ao 9º ano.
Após a palestra os alunos fazem uma redação na qual registram sua apreensão do conteúdo e impressão sobre as informações abordadas. A melhor redação é premiada;
planejamento técnico, econômico, Ambiental, social,
segurança e saúde ocupacional (pteAs): Planejamento
feito de forma multidisciplinar, com o intuito de minimizar
os impactos gerados pelas atividades florestais tanto nas comunidades quanto no meio ambiente. Para todo o processo
de relacionamento estruturado com as comunidades vizinhas
existem procedimentos oficiais inseridos no Sistema de Gestão da CENIBRA.
toll-free phone - talk to CenibRA: Communication
channel made available to the community for effective access
to the Company. The toll-free number 0800-2831291 can
be used to provide information about forest fires, whereas
the number 0800-2833829 is used for information about
wood sale, Odor Perception Network, Transport Monitoring
Network, “How’s my Driving” program, claims, suggestions
and other information;
“Knowing CenibRA” project: Speeches about the Company
and its forestry activities, with a focus on the myths and truths
about eucalyptus, are given to students from the 6th to the
9th grades. After the speech, the students should produce an
essay in which they record their understanding of the speech
content and their impressions about the information given.
The best essay gets an award;
technical, economic, environmental, social, safety and
occupational health planning: This is a multidisciplinary
planning tool that seeks to minimize the impacts of forestry
activities on both the communities and the environment.
CENIBRA’s Management System includes formal procedures
covering the entire relationship with the neighboring
communities in a structured manner.
Antes de iniciar as operações: Antes da realização das atividades florestais, uma equipe multidisciplinar da Empresa composta
por representantes das áreas de Silvicultura, Colheita, Infraestrutura e Transporte, Segurança, Meio Ambiente, Comunicação Corporativa e Relações Institucionais realiza uma visita ao local das
operações para levantar os possíveis impactos relacionados a cada
área e propor recomendações. Essas impressões são registradas
em um mapa, que norteará as atividades de forma a minimizar tais
impactos. Quando há riscos potenciais de impactos envolvendo
comunidades, são realizadas reuniões entre elas e os representantes da CENIBRA. Assim, a comunidade tem a oportunidade de sugerir, questionar, propor ações de mitigação de impactos sociais,
além de ser informada sobre todo o processo. Tudo é registrado
por folha de presença e ata de reunião.
before starting operations: Before carrying out the forestry
activities, a multidisciplinary team made up of representatives
from the Forestry, Harvesting, Infrastructure and Transport,
Safety, Environment, Corporate Communication and Institutional
Relations departments visits the operation site to detect possible
impacts related to each discipline and present recommendations.
The impressions are recorded on a map, which will orient the
activities with an eye on minimizing such impacts. If there is the
possibility of such impacts affecting the community, meetings are
held between CENIBRA representatives and the corresponding
community, on which occasion the community members are
informed about the whole process and have the opportunity of
questioning and proposing actions to mitigate the social impacts.
Everything is recorded in the form of minutes of meeting and an
attendance control sheet.
Durante as operações: As atividades são realizadas respeitando
as sugestões e acordos consensados com a comunidade.
instrumentos para harmonizar a relação com as comunidades: A CENIBRA mantém abertos seus canais de comunicação
para recebimento de reclamações e sugestões relacionadas às atividades florestais.
During operations: The activities are carried out in accordance
with the suggestions made by and the agreements entered into
with the community.
instruments to harmonize the community relations: CENIBRA
maintains its communication channels open to receive claims and
suggestions in connection with its forestry activities.
101
Social Performance
Sustainability Report 2013
Para todo o processo de relacionamento estruturado com as comunidades vizinhas existem procedimentos oficiais inseridos no Sistema de Gestão:
Planejamento Técnico, Econômico, Ambiental, Social, Segurança e Saúde Ocupacional
(PTEAS);
Procedimento de Comunicação com Partes Interessadas;
Procedimento de Comunicação com as Comunidades;
Procedimento de Assessoria de Imprensa.
A participação é aberta a todos os membros da comunidade, sendo enviados convites para a
população para cada reunião por meio de lideranças comunitárias previamente contactadas. O
modelo de relacionamento é aplicado em 100% das operações florestais, nas etapas de Silvicultura, Infraestrutura, Colheita e Transporte.
102
São coletadas informações sobre as operações e seus impactos e outras necessidades e dúvidas
das comunidades. Essas informações são utilizadas no processo de melhoria contínua das atividades florestais e do relacionamento com as comunidades.
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Social
The Management System includes formal procedures for the whole structured relationship with
the neighboring communities:
Technical, Economic, Environmental, Social, Safety and Occupational Health Planning;
Procedure for Communication with Stakeholders;
Procedure for Communication with the Communities;
Press Service Procedure.
Everyone in the community can participate, and invitations for each meeting are sent to the
inhabitants through previously contacted community leaders. This relationship model is applied to
all the forestry operations during the Silviculture, Infrastructure, Harvest and Transportation stages.
Information about the operations, their impacts and other needs and doubts are collected and
used in the process of continuous improvement of the forestry activities and the relationship with
the communities.
Social Performance
Sustainability Report 2013
103
projetos de educação socioambiental
A CENIBRA desenvolve ações nas comunidades voltadas para a educação socioambiental. Dentre
elas, destacam-se:
programa portas Abertas: Visitação à Reserva Particular do Patrimônio Natural (RPPN) Fazenda
Macedônia, onde os visitantes recebem informações sobre educação socioambiental e o Projeto
Mutum, além de realizar visita à trilha ecológica. No ano foram 1.243 visitantes entre estudantes,
professores, pesquisadores, membros das comunidades e representantes de empresas;
open Doors project: Visits to the Private Natural Heritage Reserve (PNHR) Macedonia Farm,
where the visitors are given information about the Mutum Project and socio-environmental
education. The ecological track is open to visitors too. Overall, 1,243 visitors among students,
teachers, researchers, community members and representative from other companies visited the
Project in 2013;
A unidade Móvel de integração com a Comunidade - CenibRA Móvel leva às comunidades
informações sobre os projetos socioambientais desenvolvidos pela Empresa e dissemina conhecimento sobre o processo industrial e aplicações da celulose. Em 2013, foi realizado um evento
com a participação de 1.125 visitantes;
CenibRA Mobile, a Mobile Community integration unit program, makes available to the
communities information about socio-environmental projects implemented by the Company and
disseminates knowledge on the industrial process and pulp applications. An event promoted in
2013 attracted 1,125 visitors;
unidade de integração empresa-Comunidade (unieCo): A unidade de integração com atividades socioeducativas de Peçanha finalizou o ano com a visitação de 5.855 pessoas, entre
estudantes, professores e membros das comunidades;
Company-Community integration units (unieCo): The socio-educational activities at the
integration unit of Peçanha attracted 5,855 visitors in 2013, including students, teachers and
community members;
104
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Social
socio-environmental education
CENIBRA has developed several community programs in the field of social and environmental
education, among which the following must be highlighted:
projeto escola de vida: Durante o ano de 2013, o projeto de conscientização socioambiental
foi realizado com professores do 1º ao 5º ano das escolas da rede pública (municipais e estaduais), localizadas nos municípios de Belo Oriente e Periquito, contemplando a indicação de 103
professores;
school of life project: In 2013, this environmental awareness program involved 103 teachers
from the 1st to 5th elementary grades of public municipal and state schools in the municipalities
of Belo Oriente and Periquito;
Campanhas do Meio Ambiente: Em 2013, a CENIBRA desenvolveu e participou de uma série
de atividades em comemoração a Semana das Águas, do Meio Ambiente e da Árvore. Em Antônio Dias ocorreu o Encontro das Águas da Lagoa Teobaldo, promovido pela Associação dos
Amigos da Lagoa, com o apoio da CENIBRA. Nos municípios de Antônio Dias, Belo Oriente, Bom
Jesus do Galho, Marliéria, Ipatinga, Timóteo, Coronel Fabriciano, Caratinga e Ipaba houve a participação da CENIBRA em eventos organizados pela Rede Ambiental Verde Vida (2ª Ecojornada
pela Paz Ambiental de Antônio Dias, Caravana das Águas, Blitz Ecológica e Um Dia no Parque).
Na semana do Meio Ambiente e da Árvore, o município de Belo Oriente participou da Blitz Ecológica e realizou plantio no Parque Multifuncional da Codestra.
environment Campaigns: In 2013, CENIBRA developed and promoted a number of activities
to celebrate the Environment, Waters and Tree Week. The Encounter of the Waters of Teobaldo
Pond took place in the town of Antônio Dias. It was promoted by the Association of Friends of
the Pond with the support from CENIBRA. The Company participated also in events organized
by the Environmental Network Green Life, like the 2nd Conference for Environmental Peace, the
Roadshow of the Waters, Ecological Blitz and A Day in the Park, in the towns of Antônio Dias,
Belo Oriente, Bom Jesus do Galho, Marliéria, Ipatinga, Timóteo, Coronel Fabriciano, Caratinga
and Ipaba. During the Tree and Environment Week, the municipality of Belo Oriente took part in
the Ecological Blitz and planted trees in the Multifunctional Park of Codestra.
105
Social Performance
Sustainability Report 2013
projetos de Capacitação profissional
professional Capacity building projects
A CENIBRA promove ações voltadas para a capacitação profissional e a formação de mão de obra qualificada, evidenciando a sua
responsabilidade social. Destaques:
CENIBRA is engaged also in actions intended for professional
capacity building and labor qualification as part of its social
responsibility approach. Highlights are:
programa Jovem Aprendiz: Realizado em parceria com o
Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial (SENAI - Vale
do Aço), o programa objetiva proporcionar aos aprendizes
(jovens de 16 a 24 anos) a primeira oportunidade profissional. Em 2013, a CENIBRA recebeu jovens com formação em
aprendizagem industrial em instalação elétrica, processos administrativos, manutenção e usinagem mecânica industrial e
informática, que realizaram a fase de prática profissional na
Empresa;
programa profissional do futuro - estágio CenibRA:
Oportunidade para estudantes de cursos técnicos e de graduação consolidarem sua formação acadêmica, por meio da
prática de atividades compatíveis, agregando valor ao seu
desenvolvimento profissional. A CENIBRA mantém convênio
com mais de 50 instituições educacionais, contemplando 31
cursos, nas mais diversas áreas. O diferencial do programa é
o plano de desenvolvimento, que oferece uma série de atividades de treinamento e desenvolvimento, constante acompanhamento de um orientador e também a oportunidade de
apresentação de projetos no Seminário Técnico de Estagiários. Em 2013, fizeram parte do programa 60 estagiários em
48 atividades de treinamento e desenvolvimento;
programa de formação de operadores de Máquina florestal: Programa oferecido à comunidade com o objetivo de
formar profissionais na operação de máquinas florestais. O
programa é composto por várias etapas, envolvendo a parte
teórica (conhecimento básico de mecânica, hidráulica, elétrica, componentes de segurança da máquina, microinformática
e simulador virtual), prática de campo e operação assistida.
Todas as etapas são eliminatórias e o profissional recebe certificado, podendo ser contratado pela CENIBRA. Em 2013,
foram formados 39 novos profissionais em duas turmas para
atuarem no processo florestal.
Young Apprentice program: This Program is a partnership
between CENIBRA and SENAI (Brazil’s Industrial Apprenticeship
Service) in the Steel Valley with the objective of giving the
apprentices (youths from 16 to 24 years of age) their first
professional opportunity. In 2013, several young apprentices
were hosted by CENIBRA for hands-on training in industrial
electric installations, administrative processes, mechanical
maintenance, industrial machining and computer;
professional of the future - CenibRA internship
program: This program offers technical and college students
the opportunity of consolidating their academic education
by means of practical activities in their respective fields of
interest, which adds value to their professional development.
CENIBRA has entered into agreement with in excess of 50
educational institutions, comprising 31 different courses in
several fields. Based on a differentiated development plan,
this Program includes a number of development and training
activities and permanent follow-up by a supervisor, besides
offering the students the opportunity of presenting their
projects during the Technical Internship Seminar. In 2013,
sixty interns participated in the program in 48 different
development and training activities;
forestry Machine operator training program: This
program’s objective is to train forestry machine operators
from the community. It consists of several stages, like theory
(basic knowledge of mechanics, hydraulics, electricity, safety
components, microcomputer and virtual simulator), handson practice and assisted operation. The participants should
perform well in every stage to avoid exclusion. A certificate is
issued upon the course completion, and the participants may
be hired by CENIBRA. In 2013, 39 new professionals were
trained to work in the forestry process.
specific Communities
Comunidades específicas
A CENIBRA mantém um bom nível de relacionamento e respeito
para com comunidades indígenas e quilombolas. A Empresa desenvolve, por meio de parcerias, eventos nas comunidades, como
também contribui com patrocínios e doações.
106
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Social
CENIBRA has a good relationship with and respect for indigenous
communities and quilombolas. Through partnerships, the
Company has promoted events in the communities, on top of
providing support also through sponsorships and donations.
fomentados
forestation incentive program
A CENIBRA mantém o Programa Fomento Florestal para Produtor
Rural, pelo qual proprietários rurais participam da cadeia produtiva
da Empresa como fornecedores de madeira, obtendo os benefícios
de um empreendimento florestal. Para reforçar seu papel de indutor de desenvolvimento econômico, social e ambiental nas regiões
em que atua, esse programa contempla:
CENIBRA’s Forestation Incentive Program brings farmers into the
Company’s production chain as wood suppliers. As such, they can
enjoy the benefits of a forestry project. Aiming at strengthening
CENIBRA’s role of economic, social and environmental development
agent in the regions where it operates, this program contemplates
the following aspects:
Fornecimento de tecnologia (serviços, insumos e mudas), financiamento e assistência técnica à produção;
Parcerias de longo prazo, de forma a integrar a comunidade
ao negócio florestal;
Contribuição para a inclusão social, melhoria da qualidade de
vida e desenvolvimento rural;
Incentivo à ocupação planejada e ordenada da paisagem rural, ao desenvolvimento ambiental por meio de licenciamento
ambiental, à preservação e monitoramento de fauna, flora e
recursos hídricos.
Technology transfer (services, inputs and seedlings), financing
and technical assistance to production;
Long-term partnerships in order to integrate the community
into the forestry business;
Contribution to social inclusion, better quality of life,
environmental preservation and countryside development;
Encouraging the planned and organized occupation of
the countryside, environmental development through
environmental licensing, and wildlife, vegetation and water
preservation and monitoring.
Social Performance
Sustainability Report 2013
107
Relacionamento com fornecedores
Relationship with suppliers
A CENIBRA investe constantemente em diferentes ações, visando
a qualificação e evolução das práticas de sustentabilidade na cadeia de suprimentos, atuando de forma direcionada nos diferentes grupos de fornecedores: de materiais, insumos e serviços. A
intenção da CENIBRA é o crescimento mútuo e o atingimento de
metas compartilhadas. O relacionamento com os fornecedores é
pautado nas seguintes diretrizes:
CENIBRA continuously invests in a range of actions to qualify
and advance the sustainability practices in the supply chain, with
specific measures aiming at the different groups of suppliers,
namely: materials, inputs and services. CENIBRA’s objective is
to promote mutual growth and fulfill the common targets. The
relation with the suppliers is founded on the following guidelines:
Conduzir a avaliação de fornecedores com clareza e transparência, com plena observância dos procedimentos, normas
estabelecidas e certificações necessárias ao desempenho de
suas atividades;
Estabelecer estratégias objetivando maximizar a compra de
materiais e serviços no mercado regional, fortalecendo a economia local, a geração de empregos e o bem-estar social;
Alinhar ao máximo os fornecedores com a visão de sustentabilidade, compromissos e valores da CENIBRA, com o objetivo
de aumentar a competitividade, por meio de negociações e
relacionamentos com fornecedores que desenvolvam as melhores práticas sustentáveis;
Verificar a conformidade com requisitos relacionados à qualidade, gestão financeira, comportamento sustentável, direitos
humanos, saúde e segurança do trabalho e competitividade
comercial;
Incentivar e reconhecer o bom desempenho dos fornecedores por meio do prêmio Fornecedor Destaque (empresas que
tiveram avaliação significativa em critérios como prestação de
serviços, fornecimento de produtos, pontualidade e responsabilidade socioambiental);
Manter a qualificação e avaliação de 100% dos fornecedores
estratégicos e estender essa classificação ao maior número de
fornecedores relevantes.
Conducting supplier evaluations and procurement processes
under clear and transparent conditions, including full
compliance with the applicable regulations and procedures;
Setting up strategies to maximize material and service
purchases in the regional market with an aim to strengthen
the local economy and generate jobs and social well-being;
Achieving the utmost alignment of its suppliers to CENIBRA’s
vision of sustainability, and its commitments and values as
well. Ultimately, the target is increased competitiveness
through negotiations and relationships with suppliers that
adopt the best practices in their respective industries;
Checking for conformity with requirements related to
quality, financial management, sustainable behavior, human
rights, occupational health and safety, and commercial
competitiveness;
Encouraging and recognizing top performing suppliers by
granting the Supplier Highlight award (top-ranked companies
in terms of service quality, product supply, compliance with
deadlines and socio-environmental responsibility);
Performing evaluation and qualification of all the strategic
suppliers and applying this methodology to as many relevant
suppliers as possible.
gRi eC6 - policy, practices, and proportion of spending on
locally-based suppliers at significant locations of operation.
gRi eC6 - políticas, práticas e proporção de gastos com fornecedores locais em unidades operacionais importantes.
values in R$ thousand
valores em R$ mil
108
2013
2012
2011
Gasto com fornecedores
locais*
642.099
700.314
847.711
Gasto total com
fornecedores
979.091
840.178
1.009.180
66
83
84
percentual de compras
por fornecedores locais
* Local = Minas Gerais
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Social
2013
2012
2011
Spending with locally-based
suppliers*
642,099
700,314
847,711
Total spending with suppliers
979,091
840,178
1,009,180
66
83
84
percentage of purchases from
locally-based suppliers
* Local = Minas Gerais
Em 2013, a CENIBRA gastou R$ 642 milhões (66% do total gasto) com fornecedores locais. Neste ano, a redução percentual da
participação dos gastos com fornecedores locais com relação ao
gasto total é devido ao Projeto de Modernização dos Processos
Florestais, que demandou grandes recursos para a importação
de máquinas e equipamentos florestais. De acordo com a política
e práticas da Empresa, os fatores que influenciam na seleção de
fornecedores, além de sua localização geográfica, são: qualidade
(nível do serviço e prazo de entrega), impacto na economia local
(fomento do desenvolvimento dos fornecedores e o desenvolvimento econômico da região), preço e prazo de pagamento.
In 2013, CENIBRA’s purchases from locally-based suppliers
amounted to R$ 642 million (66% of the overall expenditures). The
reduction in the local suppliers’ share of the overall expenditures
in relation to the previous year was due to the Forestry Process
Modernization Project, which required large investments to import
forest equipment and machinery. In line with the Company’s policy
and practices, the factors taken into account in supplier selection
(in addition to the geographical location) are: quality (service level
and delivery time), impact on the local economy (incentive to the
development of local suppliers and the region’s economic growth),
price and payment terms.
gRi hR2 - percentual de empresas contratadas e fornecedores críticos que foram submetidos a avaliações referentes a
direitos humanos e as medidas tomadas.
gRi hR2 - percentage of significant suppliers and contractors
that have undergone screening on human rights and actions
taken.
A CENIBRA não estabelece contratos com empresas e fornecedores que ferem as cláusulas publicadas de direitos humanos. A Empresa possui atualmente 135 fornecedores significativos e todos os
contratos incluem cláusulas contendo os seguintes termos:
CENIBRA does not enter into contracts with suppliers and
contractors that violate published human rights charters.
Nowadays, the Company works with 135 significant suppliers, and
all the contracts include clauses relative to the following aspects:
Não discriminação, sob qualquer pretexto, à contratação de
empregados, seja por origem, raça, sexo, cor, idade, credo e
quaisquer outras formas, incluindo os portadores de necessidades especiais, desde que não haja impedimento de execução das tarefas e não coloque em risco sua integridade física;
Em razão da natureza e condições dos serviços, é vedada a
contratação de pessoas menores de 18 anos;
Garantia dos direitos advindos da Consolidação das Leis do
Trabalho (CLT), artigos 391 a 400, não sendo permitidas alterações de qualquer natureza, sejam de regulamentos, acordos ou convenções coletivas, que incorram em restrições ao
direito da mulher ao seu emprego;
Garantia à mulher, durante seu período de gestação ou aleitamento materno, do direito de afastar-se das atividades prejudiciais à sua saúde ou da criança, pelo tempo que se fizer
necessário;
Atenção especial à preservação do meio ambiente, desenvolvendo esforços no sentido de que os serviços executados se
harmonizem com a natureza, não deteriorando de modo algum as nascentes e cursos d’água.
Non-discrimination under any excuse in employee hiring,
either on grounds of race, color, gender, religion, political
opinion or other aspects, including disability, provided there
is no hindrance to the performance of the required tasks and
no risk to the employee’s physical integrity;
Due to the service characteristics and conditions, it is forbidden
to hire minors below 18 years of age;
Guarantee of the rights stipulated by the Consolidated
Labor Act (CLT), articles 391 through 400; no regulations,
agreements or collective agreements can be amended in any
way whatsoever to restrict the women’s right to employment;
Ensuring the woman, during her pregnancy or breastfeeding
period, the right of not performing activities that could harm
her or the child’s health, for as long as necessary;
Special attention to environmental preservation, so that the
services are performed in harmony with nature and without
degrading water springs and streams.
Na CENIBRA não há registro de ocorrência de contratos, com
empresas e fornecedores significativos, que foram recusados ou
exigiram condições de desempenho como resultado de avaliação
referente a direitos humanos.
There has been no case at CENIBRA of any contract with significant
suppliers and contractors that had been rejected or that had
required the inclusion of performance conditions as a result of
human rights compliance evaluation.
109
Social Performance
Sustainability Report 2013
gRi hR6 e hR7 - Medidas tomadas para contribuir para a abolição do trabalho infantil e
erradicação do trabalho forçado.
Na CENIBRA não há atividades desenvolvidas por menores, nem trabalho escravo ou forçado. A
Empresa adota medidas para evitar esse tipo de risco. Periodicamente são realizadas inspeções
pelos especialistas em recursos humanos e técnicos de enfermagem e de segurança, com o objetivo de verificar as condições de trabalho a que estão submetidos os empregados, as condições
dos alojamentos, das instalações sanitárias, da alimentação, dos equipamentos de proteção e
das jornadas de trabalho. Em parceria com a equipe de recursos humanos, existem também os
auditores internos, que monitoram o atendimento à legislação, às normas e aos procedimentos
internos. Além disso, a CENIBRA é certificada na ISO 9001, ISO 14001 e FSC®/CERFLOR e os
padrões das certificações (princípios e critérios) tratam especificamente das questões trabalhistas
e de segurança e saúde ocupacional. Tais princípios e critérios são referência para as auditorias
anuais de manutenção dos certificados, e aspectos relacionados à questão são objetos de verificação quanto ao seu atendimento pela Empresa.
Relacionamento com Clientes
A CENIBRA procura manter com os seus clientes um relacionamento próximo, transparente e
duradouro, com foco em toda a cadeia de atendimento, mantendo a excelência na qualidade do
seu produto. A Empresa conta com a seguinte estrutura para atender os seus clientes:
a.
Comitê de Assistência técnica ao Cliente: Criado em 2002, é composto por gestores das
áreas comercial, industrial, florestal, meio ambiente e pesquisa e desenvolvimento. O comitê
tem por objetivos e responsabilidades as seguintes atividades:
Avaliar e propor alternativas para atendimento às demandas e reclamações dos clientes
relacionadas com a qualidade dos produtos CENIBRA;
Propor pesquisas e estudos para desenvolvimento de novos produtos;
Avaliar as tendências de mercado e ambientais, restrições, selos ecológicos e demandas
potenciais;
Propor alternativas de adequação e preparação para essas tendências.
b.
Área de Assistência técnica: A CENIBRA possui uma equipe de assistência técnica a clientes para dar apoio à área comercial quanto aos pedidos, questionamentos e reclamações,
bem como o desenvolvimento de projetos em parceria com clientes.
c.
escritórios de vendas: Dentre as principais atribuições dos escritórios de vendas, destacam-se as visitas aos clientes, negociações de volumes, preços e forma de entrega, celebração de contratos e outras rotinas comerciais.
No que diz respeito à utilização do seu produto, a CENIBRA envia para os clientes um manual
(Material Safety Data Sheet) com informações de características de segurança, métodos de armazenamento e manuseio. Ao longo do ano são realizadas visitas aos clientes e, sempre que
possível, são realizados estudos e repassadas informações de como obter os melhores resultados
com o produto.
110
É importante destacar que, em relação à segurança do cliente, não há risco identificado no manuseio da celulose que a CENIBRA produz, pois o produto é inodoro, neutro e não poluente. A
Empresa trabalha constantemente para mitigar eventuais impactos negativos que possam ocorrer
tanto para os clientes quanto para o meio ambiente, por meio de estudos realizados no laboratório de pesquisa.
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Social
gRi hR6 and hR7 - Measures to contribute to the elimination of child labor and forced
or compulsory labor.
No minor or forced/slave labor exists at CENIBRA and it adopts preventive measures to avoid such
a risk. From time to time, inspections are conducted by human resources specialists and safety and
nurse technicians to monitor the employees’ work conditions, including accommodations, sanitary
facilities, meals, protection equipment and working period. Internal auditors in cooperation
with the human resources team monitor the compliance with the legislation, standards and
internal procedures. In addition, CENIBRA is certified to standards ISO 9001, ISO 14001 and
FSC®/CERFLOR, and the principles and criteria of such certifications specifically address labor and
occupational health and safety issues. Such principles and criteria are a benchmark for the yearly
certification maintenance audits, when compliance by the Company is checked.
Relationship with Customers
CENIBRA seeks to have a transparent, long-lasting and close relationship with its customers
along the entire service chain, with an ultimate focus on excellent quality product. The following
structure is available to meet the customers’ requirements:
a.
technical Customer Assistance Committee: Created in 2002, this committee is made
up of managers from the commercial, industrial, forestry, environment and research &
development departments. Its objectives and duties comprise:
Evaluating and proposing alternatives to meet the customers’ demands and claims in
connection with CENIBRA’s product quality;
Proposing new product development researches and studies;
Evaluating the environmental and market trends, restrictions, ecological stamps and potential
requirements;
Proposing alternatives to cope with and prepare the Company for such trends.
b.
technical Assistance Department: CENIBRA has a technical assistance team to support
the commercial department in the development of projects in partnership with customers
and when dealing with customer’s claims, questions and requests.
c.
sales offices: Visit to the customers, negotiations of quantity, prices and delivery terms,
contract signature and other commercial routines are among the sales offices’ main duties.
As far as the product utilization is concerned, CENIBRA provides its customers with a manual
(Material Safety Data Sheet) containing information about safety recommendations and storage
and handling methods. Visits to the customers and presentation of information on how to get
the best results using CENIBRA’s product, in line with the corresponding studies and researches,
are other activities carried out during the year.
It must be pointed out that, as far as the customer safety is concerned, CENIBRA has not identified
any risk in the handling of its pulp, as the product is inodorous, neutral and non-polluting. The
Company is always endeavoring to mitigate eventual negative impacts on the customers and
environment through research laboratory studies.
Social Performance
Sustainability Report 2013
111
Nos fardos de celulose da CENIBRA são impressos o logo da Empresa, a descrição do produto,
as Certificações ISO 9001 e ISO 14001, o número do lote (por meio do qual é possível rastrear
informações como data de produção, resultados de análises e outros), além do código de barras
que armazena todas as informações constantes no número do lote.
112
Com relação à satisfação do cliente, é realizada uma pesquisa, com periodicidade bianual, que
direciona a Empresa na implementação de ações preventivas e corretivas. A pesquisa contempla a
performance do atendimento da equipe de vendas, as características e a integridade da celulose,
os requisitos ambientais e sociais, a qualidade dos serviços técnicos e logísticos e a eficácia na
solução de problemas. Os clientes avaliam, informando seu grau de satisfação e a importância de
cada item. Além disso, os clientes classificam o posicionamento da CENIBRA no setor mundial de
papel e celulose. A última pesquisa de satisfação ocorreu no ano de 2012.
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Social
CENIBRA’s pulp bales hold the Company’s logo, the product description, the ISO 9001 and ISO
14001 certification stamps, the lot number (through which it is possible to track down information
such as production date, analysis results and others), as well as the bar code, which contains
information included in the lot number.
As far as customer satisfaction is concerned, a survey is conducted every two years, the results of
which are used as a guidance for the implementation of both preventive and corrective measures.
Such surveys assess the sales team’s service performance, pulp integrity and characteristics,
environmental and social requirements, quality of logistic and technical service, and the problem
solving effectiveness. The customers evaluate the various parameters and state their level of
satisfaction and the importance of each item. Moreover, the customers rank CENIBRA among
the world pulp & paper industry players. The latest satisfaction survey was conducted in 2012.
Social Performance
Sustainability Report 2013
113
gestão do Capital humano
human Capital Management
A CENIBRA se mantém alinhada às melhores práticas referentes a
salários, benefícios, formação, treinamento e desenvolvimento em
comparação às empresas de porte e atuação semelhante. Por acreditar que o capital humano é uma vantagem competitiva, a Empresa atua como um agente de transformação, convertendo informação em conhecimento compartilhado e diferencial de mercado.
Dessa forma, a CENIBRA busca atrair e manter pessoas conscientes
dos desafios que todo crescimento profissional exige, com iguais
oportunidades de reconhecimento e desenvolvimento profissional.
CENIBRA adopts the best practices in terms of wages, benefits,
education, training and development vis-à-vis other players of
similar size and operations. It believes that human capital is an
important competitive edge. In this sense, the Company acts like
an agent of change by turning information into shared knowledge
and differentiated market positioning. In this sense, the Company’s
aim is to attract and retain people that are aware of the challenges
posed by professional growth, while offering equal recognition
and professional development opportunities.
Para isso, a Empresa mantém o programa Gestão Estratégica de
Pessoas, que visa oferecer oportunidades de crescimento e promover o gerenciamento de talentos para assumir posições gerenciais
e estratégicas, garantindo a sustentabilidade dos negócios. Noventa por cento (90%) das posições de liderança são ocupadas por
meio desse programa. As ferramentas utilizadas na identificação
desses profissionais são: avaliação de desempenho, cumprimento
de metas e análise do perfil comportamental.
For that purpose the Company created the Strategic People
Management program to offer growth opportunities and promote
the development of talents to take over strategic and managerial
positions and ensure the business sustainability. Ninety percent
of the leadership positions are recruited through this program.
The following tools are used to identify the eligible professionals:
performance evaluation, fulfillment of targets and behavioral
profile analysis.
A CENIBRA desenvolve também o programa Desenvolvimento Gerencial, que visa aumentar o nível de engajamento das equipes por
meio da ampliação do autoconhecimento dos líderes, bem como
o desenvolvimento de comportamentos mais eficazes para liderar.
O programa para formação de liderança contempla treinamentos
específicos técnicos e comportamentais, participação em grupos
de intercâmbio, visitas técnicas e apoio ao autodesenvolvimento.
Moreover, CENIBRA has developed the Managerial Development
Program, whose goal is to enhance the team commitment by
encouraging the leaders’ self-knowledge and creating more
effective leadership behaviors. The leaders training program
contemplates specific technical and behavioral training courses,
participation in exchange groups, technical visits and support to
self-development.
Com relação ao clima organizacional, o monitoramento se dá por
meio de conversas estruturadas e periódicas com seus empregados, resultados de pesquisas e dos canais de comunicação existentes, como o Fale com o RH.
The organizational climate is monitored by means of structured,
periodical talks with the employees, surveys and the existing
communication channels, like the “Chat with the HR”.
Em 2013, a CENIBRA alcançou importantes reconhecimentos de
entidades e veículos representativos, como o primeiro lugar no
setor de papel e celulose nos quesitos Responsabilidade Social e
Recursos Humanos, conforme critérios do levantamento da revista
ISTOÉ Dinheiro. A CENIBRA ficou em segundo lugar no setor de
papel e celulose no Guia 2013 da revista Você S/A - As Melhores
Empresas Para Você Trabalhar. Trata-se de uma das maiores pesquisas de clima organizacional do país, que avaliou de forma criteriosa o índice de satisfação dos empregados, bem como a gestão
e as práticas de recursos humanos da Empresa. O Guia avalia o
ambiente de trabalho pela percepção dos funcionários, bem como
as políticas e práticas de gestão de pessoas.
114
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Social
In 2013, several major entities and media recognized CENIBRA’s
accomplishments, like ISTOÉ Dinheiro Magazine, which ranked the
Company first in the pulp & paper industry in the categories Social
Responsibility and Human Resources. In addition, it was ranked
second among the pulp & paper players by Você S/A Magazine’s
2013 Guide in the “Best Companies to Work For” category.
This was one of the most comprehensive organizational climate
surveys in the country, and it rigorously evaluated parameters
like employee satisfaction and the Company’s human resources
management and practices. The work environment is evaluated on
the basis of the employees’ perception, but takes into account also
the people management practices and policies.
gi lA1 - total workforce by employment type.
gRi lA1 - total de trabalhadores por tipo de emprego.
número de colaboradores próprios
2013
2012
4
4
Diretoria
número de colaboradores próprios
2013
2012
Gerência
21
21
Diretoria
4
4
Chefia / Coordenação
31
31
número de colaboradores próprios
2013
2012
Gerência
21
21
Técnica / Supervisão
324
301
Diretoria
4
4
Chefia / Coordenação
31
31
Administrativo
155
134
número
de
colaboradores
próprios
2013
2012
Gerência
21
21
Técnica / Supervisão
324
301
Operacional
3.204
1.016
Diretoria
4
4
Chefia / Coordenação
31
31
Administrativo
155
134
Trainees
9
14
Gerência
21
21
Técnica / Supervisão
324
301
Operacional
3.204
1.016
total / Coordenação
3.748
1.521
Chefia
31
31
Administrativo
155
134
Trainees
9
14
número
de
colaboradores
terceiros
2013
2012
Técnica / Supervisão
324
301
Operacional
3.204
1.016
total
3.748
1.521
total
3.382
6.087
Administrativo
155
134
Trainees
9
14
2013
2012
número de colaboradores terceiros
programas
de
inserção
no
mercado
de
Operacional
3.204
1.016
2013
2012
total
3.748
1.521
trabalho
total
3.382
6.087
Trainees
9
14
número
de
colaboradores
terceiros
2013
2012
Jovem
Aprendiz
17
25
programas
de inserção no mercado de
2013
2012
total
3.748
1.521
trabalho
total
3.382
6.087
Estagiários
60
59
número
de colaboradores terceiros
2013
2012
Jovem Aprendiz
17
25
programas
de
inserção
no
mercado
de
total
77
84
2013
2012
trabalho
total
3.382
6.087
Estagiários
60
59
Jornada
2013
2012
Jovem Aprendiz
17
25
programas
de
inserção
no
mercado
de
total
77
84
2013
2012
Integral*
3.765
1.546
trabalho
Estagiários
60
59
Jornada
2013
2012
Parcial**
60
59
Jovem
Aprendiz
17
25
total
77
84
Integral*
3.765
1.546
total
3.825
1.605
Estagiários
60
59
Jornada
2013
2012
Parcial**
60
59
total
84
(*) Integral = Jovem Aprendiz + colaboradores próprios 77
Integral*
3.765
1.546
(**) Parcial = Estagiários
total
3.825
1.605
Jornada
2013
2012
Parcial**
60
Nota: O quadro de colaboradores próprios está localizado na Região 59
Sudeste
(*) Integral = Jovem Aprendiz + colaboradores próprios
Integral*
3.765
(**) Parcial = Estagiários
total
3.825
1.546
1.605
Parcial**
Nota: O quadro de colaboradores próprios está localizado60
na Região 59
Sudeste
(*) Integral = Jovem Aprendiz + colaboradores próprios
(**) Parcial = Estagiários
total
3.825
1.605
2011
number of employees
2013
2012
2011
4
2011
21
4
30
2011
21
291
4
30
133
2011
21
291
953
4
30
133
15
21
291
953
1.447
30
133
15
2011
291
953
1.447
7.696
133
15
2011
953
2011
1.447
7.696
15
2011
22
2011
1.447
7.696
51
2011
22
73
2011
7.696
51
2011
22
73
2011
1.469
51
2011
51
22
73
1.469
1.520
51
2011
51
73
1.469
1.520
2011
51
4
Senior management
number of employees
2013
Middle management
21
Senior management
4
Heads / Coordination
31
number of employees
2013
Middle management
21
Technical / Supervision
324
Senior management
4
Heads / Coordination
31
Administrative
155
number of employees
2013
Middle management
21
Technical / Supervision
324
Operational
3,204
Senior
management
4
Heads / Coordination
31
Administrative
155
Traineesmanagement
9
Middle
21
Technical / Supervision
324
Operational
3,204
total / Coordination
3,748
Heads
31
Administrative
155
Trainees
9
number of
outsourced personnel
2013
Technical
/ Supervision
324
Operational
3,204
total
3,748
total
3,382
Administrative
155
Trainees
9
2013
number of outsourced personnel
Job placement programs
2013
Operational
3,204
total
3,748
total
3,382
Young Apprentice
17
Trainees
9
number of outsourced personnel
2013
Job placement programs
2013
Interns
60
total
3,748
total
3,382
Young Apprentice
17
total
77
number
of outsourced personnel
2013
Job placement programs
2013
Interns
60
Working period
2013
total
3,382
Young Apprentice
17
total
77
Full-time*
3,765
Job
placement programs
2013
Interns
60
Working period
2013
Part-time**
60
Young
Apprentice
17
total
77
Full-time*
3,765
total
3,825
Interns
60
Working period
2013
Part-time**
60
total
77
(*) Full-time = Young Apprentice Program + employees
Full-time*
3,765
total
3,825
(**) Part-time = Interns
Working period
2013
Part-time**
60
Note: Employees are located in Brazil’s Southeast Region
4
2012
21
4
31
2012
21
301
4
31
134
2012
21
301
1,016
4
31
134
14
21
301
1,016
1,521
31
134
14
2012
301
1,016
1,521
6,087
134
14
2012
2012
1,016
1,521
6,087
25
14
2012
2012
59
1,521
6,087
25
84
2012
2012
59
2012
6,087
25
84
1,546
2012
59
2012
59
25
84
1,546
1,605
59
2012
59
84
1,546
1,605
2012
59
4
2011
21
4
30
2011
21
291
4
30
133
2011
21
291
953
4
30
133
15
21
291
953
1,447
30
133
15
2011
291
953
1,447
7,696
133
15
2011
2011
953
1,447
7,696
22
15
2011
2011
51
1,447
7,696
22
73
2011
2011
51
2011
7,696
22
73
1,469
2011
51
2011
51
22
73
1,469
1,520
51
2011
51
73
1,469
1,520
2011
51
3,765
3,825
1,546
1,605
1,469
1,520
Part-time**
Note: Employees are located in Brazil’s Southeast Region 60
59
51
1,605
1,520
1.469
1.520
51
1.520
Nota: O quadro de colaboradores próprios está localizado na Região Sudeste
(*) Integral = Jovem Aprendiz + colaboradores próprios
(**) Parcial = Estagiários
(*) Full-time = Young Apprentice Program + employees
Full-time*
(**) Part-time = Interns
total
(*) Full-time = Young Apprentice Program + employees
(**) Part-time = Interns
total
3,825
Note: Employees are located in Brazil’s Southeast Region
(*) Full-time = Young Apprentice Program + employees
(**) Part-time = Interns
Note: Employees are located in Brazil’s Southeast Region
Nota: O quadro de colaboradores próprios está localizado na Região Sudeste
gRi eC5 - variação da proporção do salário mais baixo comparado ao salário mínimo local.
gRi eC5 - Range of ratios of standard entry level wage compared to local minimum wage.
2013
2012
2011
Entry level wage
800
713
660
Local minimum wage
678
622
545
18
15
21
2013
2012
2011
Menor Salário
800
713
660
Salário Mínimo
678
622
545
percentage
18
15
21
percentual
Social Performance
Sustainability Report 2013
115
116
gRi eC7 - procedimentos para contratação local e proporção
de membros de alta gerência (do nível gerência geral em
diante) recrutados na comunidade local em unidades operacionais importantes.
gRi eC7 - procedures for local hiring and proportion of senior
management (from general manager level and above)
hired from the local community at locations of significant
operation.
número de membros de alta gerência
provenientes de comunidades locais
number of senior management executives
hired from local communities
2013
2012
2011
2013
2012
2011
Nº de colaboradores de alta gerência
recrutados na comunidade local
0
1
0
Number of senior management employees
recruited from the local community
0
1
0
Nº de colaboradores de alta gerência
contratados na Empresa
5
5
6
Number of senior management employees
hired by the company
5
5
6
percentual
0
20
0
percentage
0
20
0
Na CENIBRA, a alta gerência é representada pelos cinco Diretores
Executivos. Atualmente, quatro vagas estão ocupadas e todas foram definidas pelos acionistas.
CENIBRA’s senior management is made up of five Executive
Directors. Four out of the five positions are currently occupied,
and they have been defined by shareholders.
Capacitação e Desenvolvimento
training and Development
A CENIBRA tem por diretriz assegurar aos seus empregados as
condições necessárias para o pleno exercício de suas atividades.
Além dos recursos materiais, a Empresa oferece capacitação por
meio de cursos alinhados aos seus objetivos de assegurar mão de
obra qualificada e especializada. Dentre os principais eventos do
ano destacam-se:
One of CENIBRA’s guidelines is to provide its employees with the
necessary conditions to properly perform their jobs. In addition
to material resources, the Company offers capacity building
courses in line with its objectives of employing specialist, qualified
personnel. The main events during the year are listed below:
Desenvolvimento de liderança: programa destinado a
novos gestores e a monitores florestais. Para os novos gestores, que ocupam cargos de média a alta gestão, foi realizado o treinamento Making Great Leaders (MGL), que visa
o engajamento das equipes por meio da ampliação do autoconhecimento do gestor, bem como do desenvolvimento dos
comportamentos mais eficazes para liderar. Para os monitores
florestais o programa foi composto das atividades “Liderança”
e “Liderando o Comportamento Seguro”, com foco principal
no desenvolvimento de habilidades de liderança para estabelecimento de metas, motivação, empreendimento de mudanças, gestão de conflitos, negociação e comunicação, além de
sensibilizar para a importância do comportamento seguro;
gestão por Resultados: treinamento destinado a supervisores e empregados de nível superior, com foco no gerenciamento da rotina, em que os métodos para alcançar os resultados são abordados com detalhes e praticados em exercícios;
internalização de Atividades de silvicultura: foram realizadas 39 turmas de integração para recém-admitidos (competências institucionais e legais) visando a internalização da
florestal, totalizando 27.097 homens-horas treinados. As
competências operacionais totalizaram 9.679 homens-horas
em 46 turmas de treinamento;
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Social
leadership Development: Program intended for new
forestry monitors and managers. New middle and top level
managers were given the training course Making Great
Leaders (MGL), which aims at enhanced team commitment
through improved self-knowledge and the development
of more effective leadership behaviors. In the case of
forestry monitors, the program consisted of the activities
“Leadership” and “Leading Safe Behavior”, with a core
interest in the development of leadership skills in terms of
target setting, team motivation, change implementation,
conflict management, negotiation and communication. The
importance of safe behavior is stressed during the course;
Management by Results: This training is designed to
supervisors and higher level employees, and its focus is
routine management; methods to achieve the planned results
are addressed in detail and trained by means of practical
exercises;
silviculture Activity internalization: Newly hired
employees were split in 39 integration classes (legal and
institutional competencies) with an aim to internalize the
forestry activities; the training man-hours totaled 27,097.
Operational competencies amounted to 9,679 man-hours in
46 training classes;
Modernização do processo florestal: implantação de um
novo processo de obtenção de matéria-prima, que contempla
a modernização de suas atividades florestais por meio da utilização de novas tecnologias (máquinas e equipamentos) para
a colheita florestal. Foram realizadas 162 turmas, totalizando
8.207 homens-horas.
Em 2013, 97% dos empregados receberam análise e acompanhamento formal de desempenho e 4% receberam desenvolvimento
de carreira.
forestry process Modernization: Introduction of a
new process to obtain raw materials, which includes the
modernization of the forestry activities through the use of
new harvesting technologies (machinery and equipment).
Participants totaled 162 classes and 8,207 man-hours.
In 2013, 97% of the employees received formal performance
analysis and follow-up, and 4% received career development
reviews.
gRi lA10 - Média de horas de treinamento por ano, por funcionário, discriminadas por categoria funcional.
2013
Categoria
funcional
2012
Carga
total de
horas por
horária colaboradores
colaborador
total da categoria
Carga
total de
horária colaboradores
total da categoria
2011
horas por
colaborador
Carga
horária
total
total de
colaboradores
da categoria
horas por
colaborador
Diretoria
56
4
14
93
4
23
40
4
10
Gerência
612
21
29
692
21
33
951
21
45
2.992
31
97
2.882
31
93
2.778
30
93
17.451
324
54
22.208
301
74
23.538
291
81
4.981
155
32
4.816
134
36
5.010
133
38
128.585
3.204
40
44.101
1.016
43
48.243
968
50
0
0
0
0
0
0
0
0
0
10.499
17
618
15.512
25
620
9.980
22
454
449
9
50
7.403
14
529
0
0
0
9.721
59
165
9.352
59
159
8.724
51
171
175.346
3.824
46
107.059
1.605
67
99.263
1.520
65
Chefia / Coordenação
Técnica / Supervisão
Administrativo
Operacional
Terceiros
Aprendizes
Trainees
Estagiários
total
Em 2013, a CENIBRA focou mais em treinamentos operacionais, principalmente para os profissionais envolvidos no Programa de Modernização Florestal e para os empregados recém-admitidos, devido à internalização das atividades de silvicultura.
gRi lA10 - Average hours of training per year per employee by employee category.
2013
employee category
total number
total
of employees
hours
per category
number of
hours per
employee
total number
total
hours of employees
per category
2011
number of
hours per
employee
total
hours
total number of
employees per
category
number of
hours per
employee
Senior management
56
4
14
93
4
23
40
4
10
Middle management
612
21
29
692
21
33
951
21
45
Heads / Coordination
2,992
31
97
2,882
31
93
2,778
30
93
Technical / Supervisor
17,451
324
54
22,208
301
74
23,538
291
81
4,981
155
32
4,816
134
36
5.010
133
38
Operational
128,585
3,204
40
44,101
1,016
43
48,243
968
50
Outsourced
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Apprentices
10,499
17
618
15,512
25
620
9,980
22
454
449
9
50
7,403
14
529
0
0
0
9,721
59
165
9,352
59
159
8,724
51
171
175,346
3,824
46
107,059
1,605
67
99,263
1,520
65
Administrative
Trainees
118
2012
Interns
total
In 2013, CENIBRA gave priority to operational training especially of those professionals involved in the Forestry Modernization Program and
newly hired employees, with an aim to internalize the silvicultural activities.
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Social
programa Qualidade de vida vivendo Melhor
Quality of life program living better
O programa manteve, em 2013, o objetivo de criar uma cultura de
qualidade de vida como valor para empregados, familiares e prestadores de serviços. O Vivendo Melhor tem como foco atividades que
estimulam a mudança de comportamento e de estilo de vida nas
áreas de saúde, educação, lazer e relacionamentos interpessoais.
The program continued in 2013 in its objective of creating a culture
of quality of life as an important value for employees, their families
and outsourced personnel. The Living Better Program puts a focus
on activities that foster a change in people’s behavior and life
style in such areas as health, education, leisure and interpersonal
relationships.
Corrida Quatro estações
Foram realizadas quatro corridas durante o ano. Todos os participantes receberam uma camiseta alusiva ao evento tendo como
tema central as quatro estações do ano. Os competidores foram
divididos em sete categorias, de acordo com a idade e o sexo dos
participantes. Houve, em média, a participação de 60 empregados
em cada corrida, com acompanhamento de um educador físico.
four seasons Race
Four races took place during the year. All the participants were
given a T-shirt celebrating the four seasons of the year. The
competitors were split in seven age and gender categories. On
average, 60 employees participated in each race, and they counted
on the assistance of a fitness coach.
projeto Adolescer
Em sua 9ª edição, o projeto desenvolveu uma série de atividades
visando trabalhar as informações e incertezas geradas durante a
adolescência. O encontro foi realizado na Cachoeira das Pombas,
Guanhães, e reuniu jovens de 12 a 18 anos. Foram ministradas
dinâmicas e palestras específicas para cada faixa etária, abordando
temas como comportamento, tabagismo, sexualidade, drogas, entre outros assuntos. O projeto contribui para o amadurecimento
pessoal e para a melhoria das relações familiares.
teenager project
In its 9th edition, the Teenager Project comprised a number
of activities to address information and uncertainties that are
typical of the adolescence. The event took place at Cachoeira das
Pombas, Guanhães, and gathered together youths from 12 to 18
years of age. The activities included group dynamics and specific
speeches for different age brackets, dealing with matters like
behavior, smoking, sexuality and drugs, among others. The project
contributes to teenagers’ personal growth and enhanced family
relations.
projeto Cegonha
O objetivo do projeto é orientar as empregadas gestantes, e esposas gestantes de empregados da Empresa, sobre a gestação, prénatal, parto, pós-parto, atividades fisioterápicas, amamentação e
cuidados com a mamãe e com o bebê. Os encontros contaram
com a participação voluntária de profissionais como ginecologista,
fisioterapeuta, nutricionista, psicólogo, administrador de convênio,
educador físico, dentista, enfermeiro e pediatra.
stork project
The project’s purpose is to provide pregnant women (both
employees and employees’ wives) with guidance about the
pregnancy period, prenatal and postnatal care, physiotherapy
activities, breastfeeding and care with the mother and the coming
baby. Volunteer professionals, like gynecologist, physiotherapist,
nutritionist, psychologist, health plan managers, physical educator,
dentist, nurse and pediatrician, participated in the meetings.
Coral CenibRA
Composto por empregados e prestadores de serviços, a Empresa
estimula a aptidão musical e contribui para o desenvolvimento físico, cognitivo e afetivo do ser humano.
CenibRA Chorus
The Chorus is made up of employees and outsourced personnel.
The Company fosters music aptitude and supports the human
physical, cognitive and affective development.
Dia internacional da Mulher
Pelo sexto ano consecutivo, o projeto beneficiou empregadas e
prestadoras de serviço, que durante o dia participaram de serviços
de beleza e cuidados pessoais nas dependências da fábrica.
international Women’s Day
For the sixth year in a row, the project made available a number of
services to employees and outsourced personnel, including beauty
and personal care services at the plant during the working period.
projeto viva a vida
O projeto tem como objetivo preparar os empregados e familiares
para o período da aposentadoria. Neste ano, o evento contou com
a participação de 15 empregados com seus acompanhantes em
dinâmicas interativas, exposições dialogadas, palestras sobre os aspectos legais, financeiros, sociais, psicológicos e de saúde.
live life project
This project’s objective is to prepare employees and their families for
the retirement period. This year, 15 employees and their partners
attended interactive dynamics, dialogues and speeches on health,
psychological, social, financial and legal aspects.
projeto integração família / empresa
Durante o ano, familiares conhecem o processo que se inicia no
Viveiro Florestal com a produção de mudas até o enfardamento da
celulose no processo industrial. Além da visita ao processo produtivo, participam de palestras envolvendo várias áreas da Empresa.
family / Company integration project
During the year, employees’ families could learn the entire pulp
production process, starting from the Seedling Nursery up to
the pulp packing at the end of the industrial process. Moreover,
speeches were delivered about different areas of the company.
saúde e segurança ocupacional
occupational safety and health
Para a CENIBRA e suas empresas prestadoras de serviços, o foco
é o fortalecimento da cultura de segurança e saúde ocupacional.
Durante o ano foram adotadas ferramentas de segurança visando a prevenção da saúde e da integridade física dos empregados.
Com um sistema de gestão de segurança e saúde ocupacional
consolidado (base OHSAS 18001:2007), foram estabelecidas responsabilidades, gestão de riscos e integração preventiva em todos os níveis, cumprindo o estabelecido nas Normas Regulamentadoras do Ministério do Trabalho e Emprego, normas da ABNT
(Associação Brasileira de Normas Técnicas), legislações estaduais
e federais, normas internas, procedimentos operacionais e outros
requisitos aplicados ao processo.
For CENIBRA and its contractors, the core target is to strengthen
the culture of safety and occupational health. During the year,
safety tools were introduced to protect employees’ health and
physical integrity. With a consolidated occupational health and
safety management system (based on OHSAS 18001:2007),
duties, risk management and preventive integration have been
established in all organizational levels. As a consequence, all the
Labor and Employment Ministry’s regulations, ABNT standards
(Brazilian Technical Standardization Association), state and federal
legislations, in-company standards, operational procedures and
other applicable requirements are complied with.
No ano foram realizadas atividades para o monitoramento do
cumprimento dos requisitos legais, tais como auditorias internas,
reuniões de segurança, revisão e aplicação das Ordens de Serviços
(OS) e inspeções de rotina de segurança nas frentes de trabalho,
garantindo assim maior conhecimento das atividades, dos perigos,
riscos e das medidas de controle a serem aplicadas.
A CENIBRA adota também medidas corretivas e preventivas para
reduzir situações de risco para empregados próprios e prestadores de serviços na área da Empresa. No ano, a Empresa apoiou a
Comissão Interna de Prevenção de Acidentes (CIPA) dos processos
industrial e florestal e realizou a 17ª Semana Interna de Prevenção de Acidentes de Trabalho (SIPAT) integrada com as empresas
prestadoras de serviços, de forma a garantir um nivelamento de informações para a reflexão do comportamento seguro e da responsabilidade que compete a cada um no processo do zero acidente.
Campanhas educativas e preventivas, Semana da Saúde, técnicas
de levantamento e avaliação dos perigos e riscos das atividades e
implementação de programas de medidas de controle dos riscos
ocupacionais foram desenvolvidos. Em 2013, a CENIBRA realizou
1.283 turmas de treinamento de segurança com ênfase nos procedimentos internos de segurança e nas Normas Regulamentadoras
do Ministério do Trabalho (01, 05, 06, 07, 10, 11, 12, 13, 17, 22,
23, 26, 31, 33 e 35).
Durante a parada geral para manutenção da fábrica, foram montadas equipes de segurança para fiscalização, inspeção e liberação
de serviços nas áreas operacionais, visando a realização das atividades de forma segura, sem comprometimento do cronograma
estabelecido.
A number of activities were performed during the year to monitor
the compliance with legal requirements, such as internal audits,
safety meetings, Service Order revision and application and routine
inspections at the work fronts to ensure deeper knowledge of the
activities being performed, the involved risks and hazards, and the
control measures to be applied.
CENIBRA adopts correction and preventive measures intended
to minimize the risk situations for employees and outsourced
personnel in the Company premises. Moreover, the Company
supported the Internal Work Accident Prevention Committees
(CIPA) in the industrial and forestry processes and promoted
the 17th Internal Week on Work Accident Prevention (SIPAT), in
an integrated approach involving also the contractors to ensure
the spreading of information that leads to the development of
safe behaviors and everyone’s involvement in the pursuit of zero
accident.
Educational and preventive campaigns, health week, risk and
hazard survey and evaluation techniques, and implementation of
occupational risk control measures are among the activities carried
out. In 2013, CENIBRA gave 1,283 safety training classes, with
emphasis on internal safety procedures and the Labor Ministry’s
Regulations (NR 01, 05, 06, 07, 10, 11, 12, 13, 17, 22, 23, 26,
31, 33 and 35).
During the general shutdown for the plant maintenance, safety
teams were set up to inspect and release the services in the
operational areas in order to ensure the fulfillment of the time
schedule and the performance of activities under safe conditions.
127
Social Performance
Sustainability Report 2013
gRi lA6 - percentual dos empregados representados em comitês formais de segurança e saúde.
gRi lA6 - percentage of total workforce represented in
formal health and safety committees.
A CENIBRA incentiva e valoriza as ações da Comissão Interna de
Prevenção de Acidentes (CIPA), da Comissão Interna de Prevenção de Acidentes no Trabalho Rural (CIPATR) e dos Comitês de
Segurança e Saúde Ocupacional. Na Empresa, 3% dos empregados próprios participam desses comitês e comissões no processo
industrial e 4% no processo florestal. Os empregados prestadores
de serviços também participam desses comitês e comissões formais de segurança e saúde. Os comitês realizam reuniões periódicas para avaliação das ocorrências de acidentes do trabalho, para
estabelecimento de medidas preventivas e corretivas e melhoria
das condições de segurança e saúde dos empregados próprios e
prestadores de serviços nas atividades da Empresa. São assessorados pelo Serviço Especializado em Engenharia de Segurança e
em Medicina do Trabalho (SESMT) e pelo Serviço Especializado de
Segurança e Saúde no Trabalho (SESTR). Visando tornar a segurança e saúde ocupacional um valor agregado às atividades da
CENIBRA, empregados e prestadores de serviços contam com o
Comitê de Segurança e Saúde Ocupacional, constituído pela alta
administração, que representa os processos operacionais industrial
e florestal, recursos humanos e qualidade e meio ambiente.
CENIBRA encourages and values the actions taken by the Internal
Accident Prevention Committee, Internal Rural Work Accident
Prevention Committee and the Safety and Health Committees.
Around 7% of the Company employees participate in such
committees, out of which 3% in the forestry process and 4% in
the industrial process. Outsourced personnel participate in such
formal health and safety committees as well. These committees
hold meetings from time to time to review eventual work
accidents, propose preventive and corrective actions, and establish
measures to improve the health and safety conditions for both
employees and outsourced workers. They rely on the support by
the Specialized Work Medicine and Safety Engineering Service and
the Specialized Work Safety and Health Service. In order to turn
occupational health and safety into a value added to CENIBRA’s
activities, employees and contractors’ personnel can count on
the Occupational Health and Safety Committee set up by the top
management to represent the operational, industrial and forestry
processes, human resources, and quality and environment.
gRi lA7 - taxas de lesões, doenças ocupacionais, dias perdidos, absenteísmo e óbitos relacionados ao trabalho, por
região.
No ano de 2013, a Empresa trabalhou fortemente a cultura de segurança e saúde ocupacional envolvendo todo o processo operacional e administrativo, na busca pelo zero acidente, porém ocorreram registros de acidentes com lesões envolvendo empregados
próprios e prestadores de serviços e um óbito no processo florestal. Em relação aos dias perdidos no processo industrial (próprio
mais prestadores de serviços) ocorreram 420 dias, enquanto no
processo florestal (próprio mais prestadores de serviços) ocorreram
6.860 dias.
processos
128
taxa Cpt1
taxa spt2
Industrial - Próprio
1,57
5,22
Industrial - Terceiros
2,15
Florestal - Próprio
Florestal - Terceiros
1
Com Perda de Tempo
2
In 2013, the Company intensively worked out the culture of safety
and occupational health across the whole administrative and
operational process in its struggle for zero accident. Nevertheless,
there were occurrences of injury involving employees and
contractors’ personnel, as well as a casualty of a worker involved in
the forestry process. The number of man-days lost (employees plus
outsourced personnel) totaled 420 days in the industrial process
and 6,860 days in the forestry process.
lti rate1
nlti rate2
Industrial - Employees
1.57
5.22
3,58
Industrial - Outsourced
2.15
3.58
0,76
3,82
Forestry - Employees
0.76
3.82
1,56
1,98
Forestry - Outsourced
1.56
1.98
Sem Perda de Tempo
Relatório de Sustentabilidade 2013
gRi lA7 - Rates of injury, occupational diseases, lost days,
and absenteeism, and number of work-related fatalities by
region.
processes
1
Desempenho Social
Lost time injury
2
No lost time injury
Medicina Ocupacional
Occupational Medicine
A CENIBRA monitora a saúde dos empregados, disponibilizando,
além dos exames legais, um pacote de consultas e exames especializados, realizados na rede conveniada. Possui um ambulatório
médico equipado para atendimento aos empregados e prestadores de serviços em situações de urgência e emergência. Mantém
uma equipe técnica de Enfermagem do Trabalho especializada e
treinada em primeiros socorros. Possui UTI Móvel e ambulância
para resgate e transporte de acidentados que necessitam remoção
para atendimento hospitalar. Na área da medicina ocupacional,
disponibiliza espaço físico para dois laboratórios conveniados realizarem atendimento laboratorial e mantém convênio com uma
clínica de tratamento fisioterápico para os empregados na área
interna da fábrica. Monitora e acompanha o empregado na realização de suas atividades, propondo adoção de medidas corretivas e preventivas, visando a redução e a eliminação das doenças
ocupacionais. Realiza estudos ergonômicos nos postos de trabalho
e ginástica laboral, como forma preventiva e de socialização nas
frentes de trabalho. Mantém um consultório odontológico equipado para atendimento básico, urgência, emergência e prevenção da
saúde bucal, sem custo para os usuários.
On top of the legally required examinations, CENIBRA monitors
its employees’ health by making available a whole package
of specialized examinations and medical consultations by the
network of affiliated health care providers. Its ambulatory care
center is properly equipped to assist employees and outsourced
personnel in case of emergencies and urgencies. It has also a
specialized work nursery team with first aid training. A mobile
intensive care unit and ambulance are available for rescuing and
transporting accident victims that need to be removed to hospital.
In the field of occupational medicine, the Company makes
available the necessary premises for two accredited laboratories
and a physiotherapy clinic to provide assistance to employees at
the workplace. Moreover, CENIBRA monitors and supervises the
activities carried out by the employees, and proposes preventive
and corrective measures aiming at reducing and eliminating the
occurrence of occupational diseases. Workplace exercises and
ergonomic studies are among the measures to prevent physical
problems and enhance social interaction at the work fronts. The
dental office offers the required facilities for basic and emergency
assistance, and mouth health prevention as well, at no cost for
the users.
Por meio do Programa de Controle Médico de Saúde Ocupacional (PCMSO) e do Programa de Prevenção de Riscos Ambientais
(PPRA) é monitorada a saúde dos empregados, bem como as
condições ocupacionais a que estão expostos. Além disso, foi ampliada a realização da ginástica laboral de aquecimento e compensação durante a jornada de trabalho, acompanhada de pausas
programadas para repouso.
The Medical Control of Occupational Health and the Environmental
Risk Prevention Program monitor the employees’ occupational
health and the occupational conditions to which they are exposed.
Moreover, increasing importance has been given to compensatory
and warm-up workplace exercises during the work period,
including scheduled rest breaks.
129
Social Performance
Sustainability Report 2013
gRi lA8 - programas de educação, treinamento, aconselhamento, prevenção e controle de risco em andamento para
dar assistência a empregados, seus familiares ou membros
da comunidade com relação a doenças graves.
gRi lA8 - education, training, counseling, prevention, and
risk control programs in place to assist workforce members,
their families, or community members regarding serious
diseases.
A CENIBRA promove campanhas de segurança e saúde ocupacional no intuito de provocar a mudança de comportamento e de estilo de vida entre empregados próprios e prestadores de serviços,
abordando temas que são selecionados durante os exames periódicos de saúde, tais como: DST - Aids, tabagismo, dependência
química, neoplasias, obesidade, hipertensão, diabetes, proteção
auditiva, saúde vocal, doenças respiratórias, saúde mental, LER/
DORT, saúde bucal, cardiopatias, entre outras. Promove campanha de vacinação contra gripe, subsidiando as doses como forma
de incentivo ao empregado e seus dependentes.
CENIBRA promotes occupational health and safety campaigns with
an aim to change behaviors and life styles among employees and
contractors’ personnel. Such campaigns deal with matters that
are selected during periodical health checks, such as: STD - AIDS,
smoking, chemical dependency, neoplasias, obesity, high blood
pressure, diabetes, hearing protection, vocal health, respiratory
diseases, mental health, RSI/WRMD and others. Influenza
vaccination campaigns are promoted and the vaccine dose is
subsidized as a form of encouraging attendance by employees and
their dependents.
Nas comunidades, o Instituto CENIBRA realiza atividades de ação e
cidadania abordando temas sobre saúde da mulher e do homem,
qualidade de vida, diabetes, hipertensão, DST- Aids, saúde oral
e automedicação. Além disso, a Empresa realiza o levantamento e mantém atualizada a planilha dos perigos e classificação dos
riscos ocupacionais, elabora, divulga e disponibiliza a análise de
risco de cada atividade e desenvolve programas de educação e
treinamento para prevenção de acidentes do trabalho e doenças
ocupacionais.
CENIBRA Institute, for its turn, conducts citizenship activities in the
communities, including men’s and women’s health issues, quality
of life, diabetes, high blood pressure, STD-AIDS, mouth health and
self-medication. Moreover, the Company prepares and updates
a hazard map and an occupational risk rating table, carries out
a risk analysis for every activity, discloses its results and develops
training and education programs to prevent occupational diseases
and work accidents.
Compensation and benefits
Remuneração e benefícios
A política salarial da CENIBRA se baseia nos acordos coletivos e
em pesquisas de mercado realizadas anualmente pelo Grupo de
Recursos Humanos das empresas do setor. Além de remuneração
fixa, a Empresa mantém programas de incentivo em virtude da
superação de metas estabelecidas, como a Participação nos Lucros
ou Resultados (PLR). Para assegurar o aumento da qualidade de
vida dos seus funcionários, a CENIBRA oferece benefícios adicionais, como kit escolar, auxílio-creche, convênio saúde e farmácia,
brinquedos e cestas de Natal, alimentação em restaurante próprio,
transporte, plano de previdência privada e reembolso escolar.
CENIBRA’s compensation policy is based on collective bargaining
agreements and yearly market researches conducted by the
industry players’ Human Resources Group. In addition to the fixed
compensation, the Company offers an incentive program linked
to the achievement of established goals, including Earnings and
Profit Sharing. With an aim to improve its employees’ quality of
life, CENIBRA offers additional benefits, like the school kit, daycare allowance, health plan and drugstore agreements, Christmas
gifts and baskets, cafeteria meals, transport, private pension fund
and school expense reimbursement program.
Relationship with unions
Relacionamento com sindicatos
130
Os empregados da CENIBRA estão representados por sindicatos e
são beneficiados por resoluções de acordos coletivos ou contratos
similares. A Empresa trata diretamente com os sindicatos questões
como negociação do acordo coletivo, data base, definição de turno de trabalho e quaisquer outras demandas encaminhadas por
essas entidades em nome de seus filiados. As cláusulas negociadas
e estabelecidas são cumpridas rigorosamente pela Empresa. Representantes do sindicato participam da comissão dos empregados que negocia os itens sobre a PLR.
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Social
CENIBRA’s employees are represented by unions and benefit
from collective bargaining agreements and similar contracts.
Matters like collective bargaining, base date, definitions of work
shifts and many other demands are negotiated directly between
the Company and the unions on behalf of their members. The
bargaining agreement provisions are strictly fulfilled by the
Company. Union representatives participate in the employees
committee that negotiates the Earnings and Profit Sharing items.
A CENIBRA adota um sistema moderno de relações do trabalho,
tendo como princípio o diálogo, a ética e a transparência nos relacionamentos com os sindicatos. Com base nessas premissas, é
informada para os recém-admitidos a existência dos sindicatos que
representam a sua categoria, e eles podem optar por se associar a
um desses sindicatos. A CENIBRA não demite nem realiza qualquer
tipo de retaliação aos empregados que assumem posição de diretoria nos sindicatos com os quais se relaciona. A esses profissionais
são garantidos, durante o período em que ocupam cargo nos sindicatos, os direitos trabalhistas previstos em lei.
CENIBRA adopts a modern labor relations system founded on
dialogue, ethics and transparency in the relationship with the
workers’ unions. Accordingly, when hiring new employees
CENIBRA informs them about the unions that represent their
professional categories and that they may chose to be a member
of one of these unions. The Company does not dismiss or
adopt any kind of retaliation against employees who take over
a management position in the unions to which they are related.
These professionals are ensured all the legal labor rights during the
period they hold a management position in a union.
Os acordos formais com sindicatos cobrem temas relativos a segurança e saúde, e possuem cláusulas específicas sobre o fornecimento e utilização dos Equipamentos de Proteção Individual (EPI).
Além disso, a CENIBRA e os sindicatos têm como compromisso
unir esforços no sentido de disseminar a importância do cumprimento das normas de segurança e higiene do trabalho.
Formal agreements with unions cover matters related to health
and safety, and they have specific clauses on the provision and
use of Personal Protection Equipment (PPE). Moreover, CENIBRA
and the unions have a common commitment to join forces to
disseminate the importance of complying with the work hygiene
and safety regulations.
Na CENIBRA, 100% dos empregados são abrangidos por acordos
de negociação coletiva.
All CENIBRA employees are covered by collective bargaining
agreements.
131
Social Performance
Sustainability Report 2013
Manejo florestal
forest stewardship
O objetivo geral do Plano de Manejo Florestal é definir as ações
da Empresa que garantam a capacidade produtiva atual e futura,
com base nas seguintes premissas: crescimento com rentabilidade,
desenvolvimento socioambiental, desenvolvimento tecnológico,
modernização organizacional e desenvolvimento da qualidade. A
CENIBRA maneja uma área de 254.260,38 hectares, distribuída da
seguinte forma:
The overall objective of the Forest Stewardship Plan consists in
defining the actions to be taken by the Company to ensure both the
current and future production capability founded on the following
assumptions: growth with profitability, socio-environmental
development,
technological
development,
organizational
modernization and quality improvement. CENIBRA’s lands total
254,260.38 hectares, allocated as follows:
117.954,44 ha de plantio comercial (Eucalipto e Pinus);
11.210,84 ha de área em espera;
2.578,98 ha de área disponível para plantio;
103.260,52 ha de área de Preservação Permanente e Reserva Legal;
19.255,60 ha destinados a infraestrutura e outros.
117,954.44 ha of commercial plantations (eucalyptus and pine);
11,210.84 ha of land on stand-by;
2,578.98 ha of lands available for plantation;
103,260.52 ha of Legal Reserves and Permanent
Preservation areas;
19,255.60 ha for infrastructure and other uses.
logística da Madeira
Wood supply logistic
A maior parte da madeira chega à unidade industrial da CENIBRA
em caminhões, principalmente por ser a estrutura rodoviária a principal alternativa de transporte do país. A distância média das florestas à fábrica é de 115,63 km. A atividade é realizada por empresas
terceirizadas especializadas e tem como foco principal a segurança
no transporte e respeito às comunidades, a utilização de caminhões
adequados e o atendimento da legislação e requisitos ambientais.
O volume total de madeira transportada em 2013, considerando
os modais rodoviário (78%) e ferroviário (22%), foi de 4,8 milhões
de m3, sendo 85% provenientes de áreas próprias e 15% de áreas
de fomento florestal.
Most part of the wood supplied to CENIBRA’s industrial plant is
shipped by trucks, especially because the road system is Brazil’s
main means of transportation. The average distance from the
forests to the plant is 115.63 km. The transportation is carried
out by specialized contractors and important factors in this activity
are the transportation safety, respect for the communities, use of
suitable trucks and compliance with the environmental legislation
and requirements. The total volume of wood transported in 2013
by the road (78%) and railroad (22%) systems was 4.8 million
cubic meters, out of which 85% originated from CENIBRA’s own
lands and the balance 15% from plantations under the Forestation
Incentive Program.
137
enviRonMentAl peRfoRMAnCe
Environmental Performance
Sustainability Report 2013
gRi en29 - impactos ambientais significativos do transporte.
transporte de Madeira - Rodoviário
Óleo combustível: Aspecto referente a uso de recurso natural não renovável utilizado pelos
caminhões que efetuam o transporte, carregamento e a descarga da madeira no seu destino
e máquinas de terraplanagem para construção e manutenção de estradas.
Mitigação: Este impacto é monitorado pela análise de consumo específico de combustível
dos caminhões e máquinas de terraplanagem, sistemas de dirigibilidade e uso de caminhões
com idade inferior a cinco anos no transporte da madeira;
emissões de particulados: Aspecto referente à emissão de fumaça preta nos caminhões e
equipamentos utilizados no transporte e infraestrutura.
Mitigação: Este item é monitorado por meio de medição de emissão de fumaça preta com
uso da escala Ringelmann e também pelo cumprimento de cláusula contratual e apresentação do relatório de avaliação técnica dos veículos;
poluição sonora: Aspecto referente à emissão de ruídos por máquinas e equipamentos,
gerando incômodo à comunidade.
Mitigação: A área de assistência social recebe reclamações da comunidade e encaminha
para a análise do setor logístico da Empresa para verificação e providências;
uso de água: Aspecto referente ao uso de recurso natural para efetuar umedecimento das
vias de transporte visando redução da poeira devido ao tráfego de caminhões.
Mitigação: Controle diário de captação de água no processo florestal, pavimentação de vias
e utilização de estabilizador de solos (CON-AID) para melhoria da sustentabilidade do piso
e redução de poeira;
vazamento de óleo lubrificante: Aspecto referente à contaminação do solo.
Mitigação: Instalação de bombas de vácuo nas máquinas (Harvester e Forwader) e bacias
de contenção, além do recolhimento da terra contaminada para a destinação adequada;
uso de cascalho: Aspecto referente à redução de recurso natural não renovável.
Mitigação: Reaproveitamento do produto lançado em anos anteriores nos projetos, aquisição de escória de alto-forno, melhoria no método construtivo com estudo de granulometria
dos materiais e definição do grau de compactação do revestimento, reutilização de brita de
desguarnecimento de via férrea da Vale do Rio Doce, recuperação de cascalheiras com aplicação de hidrossemeadura para revegetação e construção de bacias de decantação;
Movimentação de terra: Aspecto referente à possibilidade de causar erosão.
Mitigação: Construção de taludes, gabião, revegetação, paliçada e outros.
138
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Ambiental
gRi en29 - significant environmental impacts of transportation.
Wood transportation - by road
fuel oil: Aspect relative to the use of a non-renewable natural resource in trucks employed
in the transportation, loading and discharge of wood and earthmoving machines used in
road construction and maintenance.
Mitigation: This impact is monitored through the analysis of specific fuel consumption by
trucks and earthmoving machines, maneuverability systems, and use of wood hauling trucks
below five years of age;
particulate matter emissions: Aspect relative to the emission of black fume by trucks and
equipment used in transportation and infrastructure.
Mitigation: This item is monitored by means of black smoke emission measurement using
the Ringelmann scale, and through the compliance with contractual clause and submission
of technical evaluation reports for each vehicle;
noise pollution: Aspect relative to the generation of noise by machines and equipment,
which causes discomfort to the community.
Mitigation: The social assistance department receives claims from the community and
submits them to the Company’s logistic department for checking and corrective actions;
Water use: Aspect relative to the use of a natural resource to wet the roads and reduce the
dust generated by truck traffic.
Mitigation: Daily control of water intake for the forestry process, road paving and use of a
soil stabilizer (CON-AID) to improve the ground load supporting capability and reduce dust
generation;
lubrication oil leaks: Aspect relative to soil contamination.
Mitigation: Use of vacuum pumps in harvesting machines (harvesters and forwarders) and
containment basins, and removal of contaminated earth for proper disposal;
use of gravel: Aspect relative to the reduction of a non-renewable natural resource.
Mitigation: Reutilization of material used in forest projects in previous years, purchase
of blast furnace slag, improvement in the construction methods based on material grain
size studies and definition of compaction degree, reutilization of crushed stone removed
from Vale do Rio Doce railroad, recovery of gravel pits by means of revegetation through
hydrosowing, and construction of settling basins;
earthmoving: Aspect relative to the possibility of erosion.
Mitigation: Construction of suitable slopes, gabion walls, revegetation, stockades and
other measures.
139
Environmental Performance
Sustainability Report 2013
Monitoramento da fauna
Wildlife Monitoring
O monitoramento da fauna em áreas da CENIBRA é desenvolvido por meio de estudos realizados por amostragens em campo,
abrangendo todas as regionais florestais da Empresa, e tem como
principais objetivos:
The wildlife monitoring in CENIBRA lands is carried out by means
of field sampling surveys covering all the Company’s regional units,
and its main objectives are:
Monitorar a comunidade de aves e mamíferos de médio e
grande porte nas áreas da Empresa;
Identificar a ocorrência de espécies de aves e mamíferos de
médio e grande porte endêmicas, raras e ameaçadas de extinção;
Investigar a ocorrência de espécies de aves migratórias ou que
realizam deslocamentos sazonais nas regiões;
Fornecer informações sobre biologia e relações ecológicas das
espécies inventariadas;
Investigar a estrutura das comunidades de aves e mamíferos
em classes de hábito alimentar nas áreas amostradas;
Gerar informações úteis para divulgação às comunidades, em
estímulo à proteção e conservação da fauna e dos ambientes
naturais.
Em 2013, foram realizadas quatro campanhas de monitoramento,
contemplando a Reserva Particular do Patrimônio Natural (RPPN)
Fazenda Macedônia e os seguintes projetos florestais:
Região santa bárbara: Projetos Catas Altas I, Catas Altas II,
Carlos Hosken, Cascapau, Brumadinho e Serra do Pinho;
Região ipaba: Projetos Macedônia, Boachá e Rio Branco;
Região sabinópolis: Projetos Cachoeira das Pombas, Quartel e Três Morros;
Região Cocais: Projetos Córrego dos Vieiras, Ipanema, São
José, Córrego dos Machados, Ribeirão Grande e Cocais dos
Arrudas.
Considerando o monitoramento em todas as regionais da CENIBRA,
até o ano de 2013 foram registradas 311 espécies de aves e 40 de
mamíferos de médio e grande porte. Desses totais, 13 espécies de
aves e 12 de mamíferos constam em listas oficiais de espécies ameaçadas de extinção e 30 espécies de aves e três de mamíferos são
consideradas endêmicas do Brasil.
140
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Ambiental
Monitoring the population of bird and medium- and largesize mammalian species in the Company properties;
Identifying the occurrence of bird and medium- and large-size
mammalian species that are endemic, rare and in danger of
extinction;
Investigating the occurrence of migratory or seasonal species
in the region;
Providing information about the biology and ecologic relations
of the monitored species;
Investigating the bird and mammalian population structures as
a function of the existing diet classes in the monitored areas;
Generating useful information to be given to the communities
in order to encourage wildlife and natural environment
protection.
In 2013, four monitoring campaigns were conducted in the Private
Natural Heritage Reserve Macedonia Farm and the following forest
plantations:
santa bárbara region: Projects Catas Altas I, Catas Altas II,
Carlos Hosken, Cascapau, Brumadinho and Serra do Pinho;
ipaba region: Projects Macedonia, Boachá and Rio Branco;
sabinópolis region: Projects Cachoeira das Pombas, Quartel
and Três Morros;
Cocais region: Projects Córrego dos Vieiras, Ipanema, São
José, Córrego dos Machados, Ribeirão Grande and Cocais dos
Arrudas.
The monitoring activities carried out in all CENIBRA’s regional
units until 2013 recorded 311 species of bird and 40 of mediumand large-size mammalians. Out of these totals, 13 bird and 12
mammalian species are included in official lists of endangered
species, whereas 30 bird and 3 mammalian species are considered
endemic to Brazil.
Monitoramento da flora
vegetation Monitoring
Os monitoramentos de flora realizados no ano de 2013 tiveram
foco no desenvolvimento de estratégias para conservação da nova
espécie descoberta na Reserva Particular do Patrimônio Natural
(RPPN) Fazenda Macedônia. Trata-se da espécie Eremitis magnifica, da família botânica Poaceae (Gramineae), um tipo de bambu
herbáceo que habita o sub-bosque da mata nativa. Na ocasião da
descoberta, foram identificados apenas oito indivíduos da espécie.
Um dos pesquisadores que descobriram a nova espécie realizou
uma visita à RPPN para identificar a planta no campo e repassar à
equipe da CENIBRA as características únicas da Eremitis magnifica. Os conhecimentos obtidos possibilitaram à equipe da CENIBRA
identificar a planta no campo. A partir disso iniciaram campanhas
para identificar novos indivíduos nos arredores, quando 60 novas
plantas de Eremitis magnifica foram identificadas. Além da localização de novos indivíduos, os locais de ocorrência foram identificados e georreferenciados, e possíveis impactos ambientais às
plantas foram caracterizados, visando a elaboração de estratégias
para garantir a conservação da espécie.
Vegetation monitoring campaigns carried out during 2013 focused
on the development of conservation strategies to be applied to
a new species discovered in the Private Natural Heritage Reserve
(PNHR) Macedonia Farm. It is an herbaceous bamboo of the species
Eremitis magnifica, botanic family Poaceae (Gramineae), found in
the native wood understory. Just 8 specimens were identified on
the occasion of the discovery. One of the researchers involved in the
discovery of the new species visited the PNHR to identify the plant
in the field and report to CENIBRA teams the unique characteristics
of the Eremitis magnifica bamboo, so that they could identify the
plant in the woods. The subsequent step was to conduct a field
campaign to detect new specimens in the vicinities - the outcome
was the identification of 60 new specimens of Eremitis magnifica.
The occurrence spots were identified and georeferenced and
possible environmental impacts were described in order to work
out strategies to ensure the species conservation.
gerenciamento dos Recursos hídricos
CENIBRA continuously monitors the water resources within its
areas of operation by means of variables such as the drainage
basin size, basin slope, planted forest age, percentage of anthropic
use (plantation and roads) in the basins, and the basin altitude,
among other parameters. Taking such variables into account
will provide elements to further improve CENIBRA’s forest
stewardship approach from the standpoints of water resource
quality improvement and conservation. The most recent results
did not bring evidence of significant impact of the Company’s
forestry operations on the water reserves in the regions where it
operates. Such studies are carried out by the Industrial Research,
Development and Monitoring Coordination, with participation of
research institutions as well.
A CENIBRA monitora continuamente os recursos hídricos de sua
área de atuação por meio de variáveis como o tamanho das bacias
de contribuição, a declividade das bacias, a idade das plantações,
os percentuais de utilização antrópica (plantação e estradas), altitude das bacias, entre outras. A consideração dessas variáveis
fornece elementos para aprimorar o manejo florestal praticado
pela Empresa com relação à conservação e aumento da qualidade dos recursos hídricos. Não há evidências, nos resultados mais
recentes, de impactos significativos das operações florestais da
Empresa nas reservas hídricas das regiões onde atua. Os estudos
são conduzidos pela Coordenação de Monitoramento, Pesquisa e
Desenvolvimento Industrial e deles participam também instituições
de pesquisas.
142
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Ambiental
Water Resources Management
Recuperação Ambiental
environmental Recovery
A manutenção da qualidade ambiental de sua base de terras e
florestas é a garantia da sustentabilidade do empreendimento
CENIBRA. Com essa visão, a Empresa desenvolve um programa
de recuperação ambiental que inclui trabalhos de controle de
processos erosivos, manutenção de estradas e aceiros, enriquecimento de áreas de vegetação nativa e monitoramentos ambientais, entre outras ações. Dentre essas, destaca-se o trabalho de
retirada de indivíduos de eucalipto localizados em áreas de preservação permanente. Fruto de alteração da legislação florestal,
que ampliou as áreas de proteção ao longo de cursos d´água e
nascentes, antigos povoamentos de eucalipto estão hoje inseridos em áreas protegidas e estão sendo removidos no escopo do
licenciamento ambiental da Empresa. Em 2013, foram realizados
trabalhos em 489,52 hectares, que envolveram a retirada do eucalipto em 218,26 hectares, o manejo das áreas e o enriquecimento
com cerca 271,26 hectares com plantio de 22.288 mudas de 40
diferentes espécies nativas.
The environmental quality preservation of CENIBRA’s forests and
lands ensures the sustainability of its business. By adopting this
vision, the Company has been engaged in an environmental
recovery program that includes erosion control, fire protection
clearing, road maintenance, native vegetation enrichment and
environmental monitoring, among other actions. A highlight
has been the removal of eucalyptus trees from permanent
preservation areas in line with the amended forest legislation that
enlarged the protection areas along water streams and springs. As
a consequence, old eucalyptus populations, which are presently
located within preservation areas, are being removed as properly
contemplated in the Company’s scope of environmental licensing.
In 2013, such activities covered 489.52 hectares in total, including
eucalyptus removal from 218.26 hectares and forest stewardship
and vegetation enrichment with 22,288 seedlings of 40 different
native species planted in approximately 271.26 hectares.
biodiversidade
A conservação e proteção da biodiversidade é uma das prioridades da estratégia de sustentabilidade da CENIBRA. O patrimônio biodiverso da Empresa, composto por cerca de 103 mil hectares
de florestas, que sustentam variada e rica fauna silvestre e abundante recurso hídrico, é objeto
de várias iniciativas desenvolvidas no escopo do Sistema Integrado de Gestão da CENIBRA. As
diretrizes e metas são uma das referências para o desenvolvimento de projetos ambientais que
visam o monitoramento e a melhoria do desempenho ambiental da Empresa, garantindo que
recursos serão destinados, responsabilidades identificadas e resultados monitorados e avaliados
criticamente. Na definição e priorização desses projetos são considerados os aspectos legais,
avaliação de impactos, estudos e monitoramentos, demandas da sociedade e das comunidades
acadêmica e científica, entre outros. Temos como exemplos projetos de monitoramento da fauna
e flora, reintrodução de aves silvestres ameaçadas de extinção, manejo de áreas de vegetação
nativa envolvendo o enriquecimento com o plantio de mudas e controle de plantas invasoras
e de pragas, a recuperação de áreas erodidas, a proteção contra incêndios florestais, roubo de
madeira, caça, o programa de educação ambiental, o apoio ao desenvolvimento de estudos por
universidades e centros de pesquisa, a utilização sustentável de recursos das florestas nativas e o
desenvolvimento de atividades de ecoturismo em locais de beleza cênica.
gRi en11 - localização e tamanho da área possuída, arrendada ou administrada dentro
de áreas protegidas, ou adjacentes a elas, e áreas de alto índice de biodiversidade fora
das áreas protegidas.
2013
2012
2011
Unidade de Conservação
UC
UC
UC
Localização geográfica
MG
MG
MG
103.261
103.204
103.425
Posição em relação à área protegida (dentro da área, adjacente
ou contendo partes da área protegida) e à área de alto índice de
biodiversidade fora da área protegida
Tamanho da unidade operacional em km2 (*) (**)
Valor da biodiversidade caracterizado por:
biodiversidade fora da área protegida (ecossistema terrestre, de
água doce ou marinho);
Convenção de Ramsar, legislação nacional, site na Internet da Rede
Natura 2000, etc.)
2.543
2.544
2.548
Ecossistema terrestre
CONAMA 392/2006:
Estágios de regeneração
Inicial = 7%
Médio = 47%
Avançado = 41%
Outros = 5%
Ecossistema terrestre
CONAMA 392/2006:
Estágios de regeneração
Inicial = 8%
Médio = 46%
Avançado = 41%
Outros = 5%
Ecossistema terrestre
CONAMA 392/2006:
Estágios de regeneração
Inicial = 8%
Médio = 46%
Avançado = 41%
Outros = 5%
(*) Unidade de medida = ha (hectares) (**) Somatório das áreas de reserva e preservação permanente.
Os números apresentados referem-se às áreas de alto índice de biodiversidade fora das áreas protegidas e consideram o somatório das áreas de preservação permanente, reserva legal e outras
áreas protegidas.
144
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Ambiental
biodiversity
Biodiversity conservation and protection are some of CENIBRA’s sustainability strategy priorities.
The Company’s biodiversity asset consists of 103,000 hectares of forests that sustain a varied
wildlife and abundant water resources, and CENIBRA is engaged in several initiatives in line
with its Integrated Management Policy to preserve it. Guidelines and goals are one of the
references for the development of environmental projects to monitor and improve the Company’s
environmental performance, as well as to ensure that the necessary resources will be allocated,
the responsibilities will be identified and the results will be monitored and critically evaluated.
Legal aspects, impact assessment, surveys and monitoring, and the society’s and academic and
scientific communities’ demands are among the parameters taken into account when defining
such projects and establishing their priorities. Some examples are the wildlife and vegetation
monitoring projects, the bird reintroduction program, native vegetation stewardship (including
enrichment by planting native species seedlings and control of invasive plants and weeds),
recovery of eroded areas, illegal hunting and fishing prevention, forest fires and wood theft,
environmental education program, support to studies conducted by universities and research
centers, the sustainable use of native forest resources and the development of ecotourism
activities in a beautiful wild scenario.
gRi en11 - location and size of land owned, leased, managed in, or adjacent to, protected
areas and areas of high biodiversity value outside protected areas.
2013
2012
2011
Conservation Unit
UC
UC
UC
Geographic Location
MG
MG
MG
103,261
103,204
103,425
Position in relation to protected area (in the area, adjacent to or
containing portions of the protected areas) and high biodiversity
value area outside protected area
Size of operation site in Km2 (*) (**)
Biodiversity value characterized by:
area outside protected area (terrestrial, freshwater, or maritime
ecosystem);
Convention, national legislation, Natura 2000 website, etc.)
2,543
2,544
2,548
Terrestrial ecosystem
CONAMA 392/2006:
Regeneration stages
Initial = 7%
Medium = 47%
Advanced = 41%
Others = 5%
Terrestrial ecosystem
CONAMA 392/2006:
Regeneration stages
Initial = 8%
Medium = 46%
Advanced = 41%
Others = 5%
Terrestrial ecosystem
CONAMA 392/2006:
Regeneration stages
Initial = 8%
Medium = 46%
Advanced = 41%
Others = 5%
(*) Measuring unit = ha (hectare) (**) Aggregate of permanent preservation and reserve areas
The disclosed figures refer to areas of high biodiversity value outside protected areas, and they
take into consideration the aggregate of permanent preservation areas, legal reserve areas and
other areas protected by the Company.
Environmental Performance
Sustainability Report 2013
145
gRi en13 - habitats protegidos ou restaurados.
Área /
projeto
tamanho
(hectares)
localização
situação (ao
final do período
relatado)
se restaurado, o resultado
parcerias (para proteger
das medidas de restauração
ou restaurar)
foi aprovado por especialistas
externos?
Reserva
e APP
103.425
Minas Gerais
Florestas
predominantemente
em estágios médio
e avançado de
regeneração.
Sim, todo o trabalho de recuperação
ambiental é conduzido com
base em orientação científica
de universidades e validado por
entidades certificadoras e de
licenciamento ambiental.
Polícia Ambiental MG
Universidade Federal de Viçosa
Instituto Estadual de Florestas MG
Unileste - Centro Universitário do
Leste de MG
Parque Estadual do Rio Doce
Fundação Relictos
Centro de Pesquisa e Manejo da
Fauna Silvestre - Crax
Reserva
e APP
103.204
Minas Gerais
Florestas nativas
predominantemente
em estágios
médio e avançado
de regeneração
secundária.
Sim, todo o trabalho de recuperação
ambiental é conduzido com
base em orientação científica
de universidades e validado por
entidades certificadoras e de
licenciamento ambiental.
Polícia Ambiental MG
Universidade Federal de Viçosa
Instituto Estadual de Florestas MG
Unileste - Centro Universitário do
Leste de MG
Parque Estadual do Rio Doce
Fundação Relictos
Centro de Pesquisa e Manejo da
Fauna Silvestre - Crax
Reserva
e APP
103.261
Minas Gerais
Florestas
predominantemente
em estágios médio
e avançado de
regeneração.
Sim, todo o trabalho de recuperação
ambiental é conduzido com
base em orientação científica
de universidades e validado por
entidades certificadoras e de
licenciamento ambiental.
Polícia Ambiental MG
Universidade Federal de Viçosa
Instituto Estadual de Florestas MG
Unileste - Centro Universitário do
Leste de MG
Parque Estadual do Rio Doce
Fundação Relictos
Centro de Pesquisa e Manejo da
Fauna Silvestre - Crax
2011
2012
2013
146
gRi en14 - estratégias, medidas em vigor e planos futuros
para a gestão de impactos na biodiversidade.
gRi en14 - strategies, current actions, and future plans for
managing impacts on biodiversity.
As ações de identificação, prevenção, mitigação e monitoramento
de impactos ambientais são desenvolvidas no escopo do Sistema
Integrado de Gestão (SIG). Para tanto, existem procedimentos
operacionais, recursos humanos, dotação orçamentária e acompanhamento sistêmico de práticas operacionais e projetos que visam
a garantia da integridade e qualidade dos recursos ambientais. O
constante acompanhamento do conhecimento científico, requisitos legais, demandas da sociedade e de tendências de evolução
da Empresa e do mercado geram um conjunto de informações
que alimentam continuamente o planejamento estratégico da Empresa, possibilitando que potenciais impactos a serem originados
de alterações de práticas operacionais, perfil da Empresa ou do
contexto socioambiental de sua operação sejam devidamente contemplados.
Environmental impact monitoring, identification, prevention
and mitigation actions are taken in the frame of the Integrated
Management System (IMS). In this sense, the existing operational
procedures, human resources, budget and systemic follow-up
of operational practices and projects ensure the environmental
resources integrity and quality. The permanent monitoring of
scientific knowledge, legal requirements, society’s demands
and the corporate and market evolution trends generates a set
of information that continuously feeds the Company’s strategic
planning and allows properly contemplating the potential impacts
from changes in the operational practices, the Company’s profile
or the socio-environmental context of its operations.
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Ambiental
gRi en13 - habitats protected or restored.
Area / project size
location
(hectares)
status (at the end if restored, were the
partnerships (to protect or
of the reporting
results of the remediation restore)
period)
measures approved by
external specialists?
2011
Reserve and
Permanent
Preservation
Area
103,425
Minas Gerais
Forests predominantly
in medium
and advanced
regeneration stages.
Yes, the entire environmental
recovery work is based on
scientific guidance from
universities and validated
by certifying entities and
environmental licensing
agencies.
Environmental Police of Minas Gerais
Federal University of Viçosa
State Forests Institute of Minas Gerais
Unileste - University Center East of MG
State Park of Rio Doce
Relictos Foundation
Wildlife Stewardship and Research
Center - Crax
Reserve and
Permanent
Preservation
Area
103,204
Minas Gerais
Forests predominantly
in medium and
advanced stages
of secondary
regeneration.
Yes, the entire environmental
recovery work is based on
scientific guidance from
universities and validated
by certifying entities and
environmental licensing
agencies.
Environmental Police of Minas Gerais
Federal University of Viçosa
State Forests Institute of Minas Gerais
Unileste - University Center East of MG
State Park of Rio Doce
Relictos Foundation
Wildlife Stewardship and Research
Center - Crax
Reserve and
Permanent
Preservation
Area
103,261
Minas Gerais
Forests predominantly
in medium
and advanced
regeneration stages.
Yes, the entire environmental
recovery work is based on
scientific guidance from
universities and validated
by certifying entities and
environmental licensing
agencies.
Environmental Police of Minas Gerais
Federal University of Viçosa
State Forests Institute of Minas Gerais
Unileste - University Center East of MG
State Park of Rio Doce
Relictos Foundation
Wildlife Stewardship and Research
Center - Crax
2012
2013
A CENIBRA é uma empresa integrada, produzindo a sua própria
matéria-prima. Dessa forma, os aspectos que potencialmente poderiam impactar a biodiversidade podem ser de caráter florestal ou
industrial. No processo florestal, os principais aspectos e impactos
potenciais relacionados a agentes poluentes são os de geração de
resíduos de classe I (óleos, graxas e embalagens de agrotóxicos)
com potencial contaminação do solo, recursos hídricos, fauna e
flora, e atividades de construção e manutenção de estradas e aceiros, com potencial impacto em corpos d’água e áreas de preservação permanente e reserva legal. No processo industrial temos a
geração de efluentes e emissões gasosas que podem impactar a
biodiversidade. Temos também a geração de resíduos sólidos, com
potencial impacto no solo e recursos hídricos.
As an integrated company, CENIBRA produces its own raw
material. Therefore, the potential biodiversity impact factors
could be related to the industrial or forestry activities. As far as
the forestry process is concerned, the main aspects and potential
impacts related to polluting agents are the generation of class
I wastes (oil, grease and pesticide packaging) with potential
contamination of soil, water, wildlife and vegetation, and the
activities of fire protection clearing and road construction and
maintenance, with potential impacts on water bodies and legal
reserve and permanent preservation areas. In the industrial
process, the generation of gas emissions and effluents may have
an impact on biodiversity. Finally, solid wastes represent potential
impact on the soil and water resources.
Environmental Performance
Sustainability Report 2013
147
A mitigação de eventuais impactos causados por poluentes está
devidamente contemplada nos procedimentos operacionais delineados no escopo do SIG, que prevê a identificação de impactos e
as ações visando a sua prevenção ou mitigação.
The mitigation of eventual impacts caused by pollutants is duly
contemplated in the operation procedures set forth in the IMS,
which stipulates how such impacts must be identified and the
actions to be taken to prevent or mitigate them.
O SIG prevê um contínuo monitoramento e acompanhamento das
diretrizes e metas. Dessa forma, naqueles projetos relacionados
diretamente com a biodiversidade é garantida a sua execução, ou
a adoção de medidas corretivas para algum desvio identificado. O
sistema de auditorias internas e externas garante o monitoramento do atendimento aos procedimentos operacionais que, onde
pertinente, contemplam a adoção de medidas preventivas ou mitigadoras de potenciais impactos na biodiversidade.
The IMS contemplates the continuous monitoring and follow-up
of goals and guidelines. Therefore, in the case of projects directly
related to biodiversity, their execution is ensured or corrective
measures are adopted if any deviation is identified. The internal
and external audit systems, for their turn, monitor the compliance
with the operational procedures that contemplate measures to
prevent or mitigate potential impacts on biodiversity, as applicable.
Essas ações, aliadas à análise pela Diretoria Executiva, bem como
à visão estratégica do Comitê de Sustentabilidade, compõem o
mecanismo que define estratégias e garante que os atuais e futuros planos e projetos ambientais dão garantia à sociedade da
manutenção e melhoria dos recursos biodiversos que estão sob a
responsabilidade da Empresa.
Such actions, along with the analysis by the Executive Management
and the Sustainability Committee’s strategic vision, make up
the mechanism that defines the strategies and ensures that the
present and future environmental projects and plans provide
the society with assurance that the biodiversity resources under
the Company’s responsibility will be properly maintained and
improved.
gRi en15 - número de espécies na lista vermelha da iuCn
e em listas nacionais de conservação com habitats em áreas
afetadas por operações, discriminadas por nível de risco de
extinção.
Número de Espécies da Flora na Lista IUCN: 16
Número de Espécies da Fauna na Lista IUCN: 18
O indicador “Número de Espécies Presentes na Lista IUCN” vem
sendo mantido nas áreas preservadas pela Empresa. Esse número
é influenciado pelas ações de proteção e conservação e pela amplitude das amostragens de monitoramento. Esse indicador atesta a
boa qualidade do manejo praticado e a eficácia das ações de proteção e conservação adotadas pela Empresa. As principais estratégias da Empresa para a conservação da natureza e dos recursos
naturais das espécies ameaçadas são:
148
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Ambiental
gRi en15 - number of iuCn Red list species and national
conservation list species with habitats in areas affected by
operations, by level of extinction risk.
Number of plant species in the IUCN list: 16
Number of wildlife species in the IUCN list: 18
The indicator “Number of species in IUCN list” for the Company’s
preserved areas has remained unchanged. This number is
influenced by the protection and conservation actions and by
the comprehensiveness of the monitoring sampling as well.
This indicator attests the good quality of CENIBRA’s stewardship
practices and the effectiveness of its protection and conservation
measures. CENIBRA’s main conservation strategies related to
nature, natural resources and endangered species are:
Manutenção de Alto percentual de Áreas preservadas: Manutenção de áreas com vegetação nativa nas propriedades rurais de produção de madeira em um percentual médio de 40% do total, incluindo áreas de reserva
legal, de preservação permanente e outras áreas preservadas;
Maintenance of a high percentage of preserved Areas: Native vegetation areas in wood production lands
correspond to 40% of the total area on average, including legal reserve areas, permanent preservation areas and
other preserved areas;
formação de Corredores ecológicos: Adoção de medidas visando aumentar a conectividade entre os remanescentes de vegetação nativa, de forma a ampliar as condições de vida para a fauna silvestre por meio da
facilitação dos fluxos gênicos, ampliação dos habitats e acesso aos recursos hídricos;
formation of ecological Corridors: Measures to increase the connectivity among the native vegetation
remnants in order to improve the wildlife survival conditions by facilitating the genetic flows, enlarging the
habitats and providing access to water;
educação Ambiental: Projetos realizados junto aos empregados, terceiros e comunidades da área de atuação,
com destaque para professores e alunos das escolas públicas. Disponibilizam treinamentos, visitas interpretativas,
recreação, e promovem a sensibilização com o objetivo de conscientizar para a importância da conservação de
espécies da fauna e flora e uso sustentável dos recursos naturais;
environmental education: Projects oriented to the employees, outsourced personnel and communities in
the Company’s area of operation; public schools’ teachers and students are a preferred target. The program
makes available training courses, interpretative visits and recreational activities to enhance the awareness of the
importance of wildlife and vegetation conservation and the sustainable use of natural resources;
projeto de Reintrodução de espécies: Realizado desde 1990, este projeto foi criado para proporcionar a reprodução e reintrodução de aves ameaçadas de extinção ao ecossistema original e ampliar as possibilidades de
perpetuação das espécies reintroduzidas. Entre as espécies reintroduzidas estão quatro presentes na Lista IUCN;
species Reintroduction project: This project started in 1990 with the purpose of reproducing bird species in
danger of extinction and reintroducing them in the original ecosystem, which increases their chances of survival.
Among the reintroduced species four are included in IUCN list;
proteção Contra Caça e segurança patrimonial: Sistema de proteção formado pela presença de vigilantes
equipados com veículos e sistema de comunicação para evitar a caça, pesca ilegal, corte de árvores nativas,
coleta de plantas e captura de animais, além da segurança patrimonial das propriedades. Inclui ainda convênio
com a Polícia Militar, no qual a empresa disponibiliza recursos e apoio para ampliar ações de repressão a crimes
ambientais;
property security and protection against hunting: Security system made up of monitors equipped with
motorized means of transportation and communication system to prevent hunting, illegal fishing, native tree
cutting, plant collection and animal capture; it provides also property security. The Company has entered into an
agreement with the Military Police according to which it makes available the necessary material resources and
support to combat environmental crimes;
sistema de prevenção e Combate a incêndios florestais: Prevenção e combate a incêndios florestais. É
composto por torres de vigilância, monitores, brigadas e equipamentos para detecção de fogo, comunicação e
combate a incêndios.
forest fire prevention and fighting system: The forest fire fighting and prevention system consists of watching
towers, monitors, fire brigades, fire detection devices, communication facilities and firefighting equipment.
Environmental Performance
Sustainability Report 2013
149
Reserva particular do patrimônio natural (Rppn) fazenda
Macedônia
Localizada no município de Ipaba, região leste de Minas Gerais, a
fazenda conta com uma área total de aproximadamente três mil
hectares, dos quais cerca de 50% estão cobertos com vegetação
nativa. Em 2013, foram realizados vários estudos acerca da biodiversidade da RPPN Fazenda Macedônia em parceria com o Centro
Universitário do Leste de Minas Gerais (UNILESTE-MG). As pesquisas foram desenvolvidas pelos professores e estudantes do curso
de Ciências Biológicas daquela instituição. O principal resultado
foi o registro de vinte espécies de mamíferos, que correspondem
a 8% das esperadas para a Mata Atlântica, distribuídas em treze
famílias e seis ordens. A ordem mais representativa foi a Carnivora
(50%), seguida da Rodentia (20%), Artiodactyla (10%), Primates
(10%), Didelphimorphia (5%) e Xenarthra (5%). A presença de
animais domésticos e não nativos da Mata Atlântica é um fator
preocupante para a fauna silvestre local, cabendo aos administradores da RPPN traçar um plano de manejo para eliminar ou controlar a invasão dessas espécies.
A Fazenda Macedônia abriga várias espécies ameaçadas de extinção, entre elas, P. concolor e L. pardalis encontram-se na categoria
criticamente em perigo para o estado de Minas Gerais. O local de
estudo possui espaço e presas para essas espécies, sendo então um
refúgio para a fauna silvestre e de extrema importância para a conservação da biodiversidade. Considerando o registro de animais de
topo de cadeia e outros localizados inferiormente na cadeia trófica,
conclui-se que a RPPN Fazenda Macedônia encontra-se em bom
estado de conservação, contribuindo para a riqueza de mamíferos
terrestres do estado de Minas Gerais.
Projeto Mutum: O Projeto foi desenvolvido há 23 anos na RPPN
Fazenda Macedônia, por meio de um acordo de cooperação técnica e científica entre a CENIBRA e a Sociedade de Pesquisa do
Manejo e da Reprodução da Fauna Silvestre (CRAX). O Projeto já
possibilitou a reintegração ao habitat natural de 244 aves de espécies como macuco (Tinamus solitarius), capoeira (Odontophorus
capueira), jaó (Crytpturellus n. noctivagus), inhambuaçu (Crytpturellus obsoletus), jacuaçu (Penelope obscura bronzina), jacutinga
(Aburria jacutinga) e mutum-do-sudeste (Crax blumembachii).
150
A base do trabalho da CRAX está no seu Centro de Pesquisas localizado em Contagem (MG), onde é feita a preparação e o manejo
adequado, de forma a proporcionar às aves mais facilidade de readaptação ao habitat natural, até seguirem para a RPPN Fazenda Macedônia, onde são reintroduzidas. Os monitoramentos em
campo evidenciaram o registro do nascimento de seis filhotes de
mutum-do-sudeste na reserva. Foram registrados ainda dois filhotes de macuco e três filhotes de jacutinga nascidos em vida livre.
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Ambiental
private natural heritage Reserve (pnhR) Macedonia farm
Located in the municipality of Ipaba, east of Minas Gerais,
the farm has a total area of approximately 3,000 hectares, out
of which around 50% are native woods. Under a partnership
agreement with UNILESTE-MG (University Center East of Minas
Gerais) several studies on the PNHR Macedonia Farm biodiversity
were carried out in 2013. The researches were conducted by
Biological Sciences professors and students from that educational
institution. The main accomplishment was the detection of twenty
mammal species (corresponding to 8% of the number of species
expected to be found in the Atlantic Forest) split among thirteen
families and six orders. The most frequent order was the Carnivora
(50%), followed by Rodentia (20%), Artiodactyla (10%), Primates
(10%), Didelphimorphia (5%) and Xenarthra (5%). The presence
of domestic animals and others that are not indigenous to the
Atlantic Forest is a reason of concern as far as the local wildlife
is concerned. The PNHR administration shall set up a stewardship
plan to eliminate or control the invasion by such species.
Macedonia Farm shelters a number of species in danger of
extinction, including P. concolor and L. pardalis, which fall in the
category of critically endangered species in the state of Minas
Gerais. The farm has enough space and prey for these species,
which has turned it into a safe refuge of wildlife and a hallmark
in terms of biodiversity conservation. In view of the presence of
animals at the top of the food chain, as well as other species in
the lower portion of the trophic chain, one can conclude that the
PNHR Macedonia Farm features good conservation condition and
contributes to the abundance of terrestrial mammalians in the
state of Minas Gerais.
Mutum Project: This Project has been developed at PNHR
Macedonia Farm for 23 years already and is based on a technical
and scientific cooperation agreement between CENIBRA and CRAX
(Sociedade de Pesquisa do Manejo e da Reprodução da Fauna
Silvestre). This Project has released 244 birds of the following
species: solitary tinamou (Tinamus solitarius), spot-winged
wood-quail (Odontophorus capueira), yellow-legged tinamou
(Crytpturellus n. noctivagus), brown tinamou (Crytpturellus
obsoletus), dusky-legged guan (Penelope obscura bronzina), blackfronted piping guan (Aburria jacutinga) and red-billed curassow
(Crax blumembachii).
CRAX carries out the bulk of its work in its Research Center in
Contagem (MG), where the birds are prepared and go through a
stewardship stage to facilitate readaptation to their natural habitat.
In a subsequent step, the birds are transferred to Macedonia Farm,
where they are reintroduced in the wild. Field monitoring found
five offspring of red-billed curassow in the reserve. Moreover, two
offspring of solitary tinamou and three of black-fronted piping
guan were born in the wild.
operações industriais
As diretrizes na área ambiental são definidas considerando as necessidades de garantia operacional da unidade industrial e o Sistema Integrado de Gestão (SIG), orientadas pelas Normas
Internacionais de Qualidade (ISO 9001), Meio Ambiente (ISO 14001) e Qualidade do Manejo
Florestal (FSC®/CERFLOR).
emissões Atmosféricas
A CENIBRA monitora e garante que as emissões atmosféricas provenientes de seu processo produtivo estejam em conformidade com a legislação, normas e requisitos aplicáveis.
gRi en18 - iniciativas para reduzir as emissões de gases de efeito estufa e as reduções
obtidas.
Reduções obtidas (toneladas de Co2)
2013
2012
2011
Reduções voluntárias*
9.830
10.358
39.566
(*) Em 2011, soma das reduções do gás natural e etanol
A legislação ambiental vigente no país ainda não trouxe metas claras para redução das emissões
de gases de efeito estufa. Da mesma forma, a CENIBRA ainda não participa de programas que
tenham metas para as reduções. Entretanto, mantendo o foco na sustentabilidade ambiental da
Empresa, as reduções alcançadas são voluntárias e devidas à otimização da queima de gás natural
nos fornos de cal. Além disso, a Empresa busca reduzir e controlar as fontes (equipamentos e
processos) geradoras de odor, com a manutenção da Rede de Percepção de Odores (RPO), grupo
de voluntários localizados ao redor da fábrica que auxiliam no monitoramento das emissões de
gases odorosos e na identificação das necessidades de mitigação dos impactos relacionados.
Em 2013, não houve reduções voluntárias devido ao aumento das emissões (maior consumo de
combustíveis fósseis).
gRi en20 - nox, sox e outras emissões atmosféricas significativas.
peso das emissões (t)
2013
2012
2011
NOx
1.588
261
519
SOx
8.142
6.341
4.562
Material particulado
2.091
1.586
1.921
11.821
8.188
7.002
total
152
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Ambiental
industrial operations
The definition of environmental guidelines takes into consideration the need for ensuring
proper operation of the industrial plant and the Integrated Management System (IMS) in line
with international quality (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and forest stewardship (FSC®/
CERFOR) standards.
Atmospheric emissions
CENIBRA monitors the atmospheric emissions arising out of its production process to ensure they
are in compliance with the applicable legislation, standards and requirements.
gRi en18 - initiatives to reduce greenhouse gas emissions and reductions achieved.
Reductions achieved (tonnes of Co2)
2013
2012
2011
Voluntary reductions*
9,830
10,358
39,566
(*) The aggregate of Natural Gas and Ethanol reductions in 2011
The Brazilian environmental legislation in force does not stipulate clear greenhouse gas emission
reduction goals. In this context, CENIBRA does not participate in emission reduction programs
that stipulate reduction goals. Nevertheless, voluntary reductions have been achieved in line
with the Company’s focus on environmental sustainability. Such achievements are related to the
optimization of the use of natural gas in the lime kilns. Additionally, the Company is concerned
about reducing and controlling odor sources (industrial plants and processes) by maintaining its
Odor Perception Network, a group of volunteers around the plant that help to monitor odorous
gas emissions and identify the need for mitigating the resulting impacts. There was no voluntary
reduction in 2013 due to the increased emission volume (higher consumption of fossil fuels).
gRi en20 - nox, sox and other significant air emissions.
emission weight (t)
2013
2012
2011
NOx
1,588
261
519
SOx
8,142
6,341
4,562
Particulate matter
2,091
1,586
1,921
11,821
8,188
7,002
total
153
Environmental Performance
Sustainability Report 2013
Os indicadores de emissões atmosféricas têm-se mantido estáveis ao longo do período avaliado,
podendo ser considerados normais os dados dos últimos anos. Em 2013, o aumento das emissões pode ser atribuído ao maior consumo de combustíveis fósseis. Ademais, cumpre ressaltar
que houve revisão da metodologia de cálculo de emissão de NOx, influenciando a obtenção
desse fator.
inventário de emissões de gases de efeito estufa
en16 - total de emissões diretas e indiretas de gases de efeito estufa.
emissões diretas de gases de efeito estufa (em t de Co2)
Geração de eletricidade, calor ou vapor
Transporte de materiais, produtos e resíduos
total das emissões diretas
2013
2012
2011
167.694
141.478
159.278
59.607
75.993
68.551
227.301
217.471
227.829
Nota: A Empresa não mensura indicadores de emissões indiretas em sua cadeia produtiva.
As emissões de gases de efeito estufa, nos últimos anos, apresentaram uma tendência de estabilização, devido, principalmente, à implantação de projetos de otimização da matriz energética.
Em 2013, apesar de significativa redução das emissões relativas ao transporte, o maior consumo
de combustíveis fósseis, especialmente óleo combustível e óleo diesel, veio a refletir no aumento
das emissões por geração de eletricidade e, sobretudo, no montante de emissões diretas.
efluentes líquidos
A CENIBRA monitora seus efluentes líquidos e garante que eles sejam lançados em conformidade
com a legislação aplicável (limites de emissão e alteração da qualidade dos corpos d’agua). Os
resultados de qualidade dos efluentes observados em 2013 são equivalentes àqueles mostrados
em 2012, sendo registradas, somente, pequenas variações consideradas normais e que refletem
as variações do processo produtivo.
gRi en21 - Descarte total de água, por qualidade e destinação.
Descartes
Quantidade (m³) tratamento
Qualidade
Destinação
2011
Planejado
48.685.299
Lodos Ativados
Melhor que o padrão
Rio Doce
2012
Planejado
46.615.979
Lodos Ativados
Melhor que o padrão
Rio Doce
2013
Planejado
48.779.214
Lodos Ativados
Melhor que o padrão
Rio Doce
Todos os efluentes gerados no processo produtivo da CENIBRA são tratados em um sistema
biológico baseado na tecnologia de Lodo Ativado e atendem plenamente aos padrões de qualidade exigidos pela legislação ambiental vigente no país.
154
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Ambiental
Atmospheric emission indicators have remained stable during the reporting period, and the data
relative to the past few years may be deemed normal. The rise in emissions in 2013 can be
attributed to the higher fossil fuel consumption. Additionally, it must be pointed out that the
NOx emission calculation methodology was revised, which had an influence on this parameter.
greenhouse effect gas emission inventory
en16 - total direct and indirect greenhouse gas emissions.
Direct greenhouse gas emissions (in tonnes of Co2)
Generation of electricity, heat or steam
Transportation of materials, products and wastes
total direct emissions
2013
2012
2011
167,694
141,478
159,278
59,607
75,993
68,551
227,301
217,471
227,829
Note: The Company does not measure indirect emissions in its production chain.
The greenhouse gas emissions have shown a trend toward stabilization in the last few years,
due mainly to the implementation of energy matrix optimization projects. Notwithstanding the
significant reduction in emissions from transportation operations in 2013, the rise in fossil fuel
consumption, particularly fuel oil and diesel oil, had an impact on the emissions in connection
with electric power generation and especially the direct emission volume.
liquid effluents
CENIBRA monitors its liquid effluents to ensure their disposal in line with the applicable legislation
(limits of emission and water body quality change). The 2013 effluent quality results are equivalent
to those achieved in 2012; there were just some minor changes, which are deemed normal and
reflect variations in the production process.
gRi en21 - total water discharge by quality and destination.
Discharges
Quantity (m³)
treatment
Quality
Destination
2011
Planned
48,685,299
Activated Sludge
Better than the standard
Doce River
2012
Planned
46,615,979
Activated Sludge
Better than the standard
Doce River
2013
Planned
48,779,214
Activated Sludge
Better than the standard
Doce River
All the effluents generated by CENIBRA’s production process are treated in a biological system
based on the Activated Sludge technology, and they fully meet the applicable quality standards,
as required by the Brazilian environmental legislation in force.
155
Environmental Performance
Sustainability Report 2013
Resíduos sólidos
Com relação à gestão de resíduos sólidos (geração e destinação), a Empresa elabora o inventário e monitora com indicadores específicos com metas de redução e de reuso ou reciclagem,
sempre garantindo a conformidade legal.
gRi en22 - peso total de resíduos, por tipo e métodos de disposição.
Resíduos não perigosos (t)
2013
2012
2011
Compostagem
Resíduos não perigosos (t)
236.559
2013
221.594
2012
237.292
2011
Reciclagem
Compostagem
32.591
236.559
66.145
221.594
91.977
237.292
Aterro
industrial
Reciclagem
363
32.591
273
66.145
375
91.977
total
Aterro industrial
269.513
363
288.012
273
329.644
375
Resíduos
perigosos (t)
total
2013
269.513
2012
288.012
2011
329.644
Coprocessamento
Resíduos perigosos (t)
170
2013
202
2012
154
2011
170
202
154
Coprocessamento
A geração de resíduos sólidos vem apresentando reduções bastante importantes ao longo do
período, fruto de diversos trabalhos de otimização dos processos produtivos e de estudos de destinação mais nobre para os resíduos, como fabricação de cimento, utilização de biomassa como
combustíveis renováveis, etc. Essas ações fazem parte do Plano de Gerenciamento de Resíduos
Sólidos da Empresa.
Em relação aos resíduos perigosos, são tratados utilizando-se o coprocessamento em fábricas de
cimento de acordo com a demanda e apresentaram variações consideradas normais ao longo do
período. Vale ressaltar que a redução das quantidades de resíduos reciclados reflete a geração
observada, principalmente devido a um menor volume de materiais comercializados no período e
à expressiva redução da geração de agregados de construção civil e do seu estoque, que no ano
de 2012 foram destinados para recuperação de estradas e áreas erodidas. A meta para a geração
de resíduos sólidos industriais para 2014 é de 220,0 kg/tSA.
indicadores de Desempenho Ambiental industrial
Materiais
gRi en1 - Materiais usados por peso ou volume.
Matéria-prima (t)
2013
2012
2011
Madeira de eucalipto para celulose*
2.331.438
2.377.269
2.408.014
Madeira de eucalipto para celulose*
Cal virgem
2.331.438
19.420
2.377.269
16.086
2.408.014
13.056
Soda cáustica
Cal virgem
25.538
19.420
25.390
16.086
28.516
13.056
total
Soda cáustica
44.958
25.538
41.476
25.390
41.572
28.516
(*) Base consumo específico da madeira posto fábrica.
total
44.958
41.476
41.572
Matéria-prima (t)
Químicos (t)
Químicos (t)
156
(*) Base consumo específico da madeira posto fábrica.
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Ambiental
2013
2013
2013
2012
2012
2012
2011
2011
2011
solid Wastes
As far as solid waste (generation and disposal) management is concerned, the Company conducts
an inventory and monitors specific indicators based on waste reduction, reutilization and recycling
targets, always in compliance with the legal requirements.
gRi en22 - total weight of waste by type and disposal method.
non-hazardous wastes (t)
2013
2012
2011
Composting
non-hazardous wastes (t)
236,559
2013
221,594
2012
237,292
2011
Recycling
Composting
32,591
236,559
66,145
221,594
91,977
237,292
Industrial
Recycling landfill
363
32,591
273
66,145
375
91,977
total
Industrial landfill
269,513
363
288,012
273
329,644
375
hazardous wastes (t)
total
2013
269,513
2012
288,012
2011
329,644
Co-processingwastes (t)
hazardous
170
2013
202
2012
154
2011
170
202
154
Co-processing
Solid waste generation was significantly reduced during the period as a result of several production
process optimization measures, studies to find a better destination for such wastes (like cement
production), the use of biomass as a renewable fuel, etc. Such actions are an integral part of the
Company’s Solid Waste Management Plan.
Hazardous wastes are treated by means of co-processing in cement plants in line with the
demand, which underwent normal variations during the period. It must be pointed out that the
smaller amount of recycled wastes is a result of the lower waste generation, particularly due
to the smaller volume of materials sold in the period and the significant drop in the generation
and stocks of civil construction aggregates, as such material was preferentially allocated to the
recovery of roads and eroded areas in 2012. For 2014, the solid waste generation target is 220
kg/ADt.
industrial environmental performance indicators
Materials
gRi en1 - Materials used by weight or volume.
Raw materials (t)
Eucalyptus
wood for
Raw materials
(t)pulp production*
Chemicals (t)
2013
2012
2011
2,331,438
2013
2,377,269
2012
2,408,014
2011
2013
Eucalyptus wood for pulp production*
Quicklime
2012
2011
2,331,438
19,420
2,377,269
16,086
2,408,014
13,056
Sodium
hydroxide
Quicklime
25,538
19,420
25,390
16,086
28,516
13,056
total
Sodium hydroxide
44,958
25,538
41,476
25,390
41,572
28,516
(*) Based on the specific wood consumption, delivered works.
total
44,958
41,476
41,572
Chemicals (t)
2013
2012
2011
(*) Based on the specific wood consumption, delivered works.
Environmental Performance
Sustainability Report 2013
157
Energia
gRi en3 - Consumo de energia direta discriminada por fonte de energia primária.
energia térmica não Renovável (gJ)
2013
2012
2011
energia
térmica não Renovável (gJ)
Gás Natural
2013
1.944.995
2012
1.927.710
2011
1.980.890
Gás
ÓleoNatural
Diesel
1.944.995
7.195
1.927.710
1.119
1.980.890
15.104
Óleo
Diesel
Óleos
Combustíveis
Gás
Natural
7.195
450.771
1.944.995
1.119
266.288
1.927.710
15.104
450.731
1.980.890
Óleos
Combustíveis
totalDiesel
Óleo
Gás Natural
total
energia
térmica Renovável (gJ)
ÓleosDiesel
Combustíveis
Óleo
Licor Pretotérmica Renovável (gJ)
energia
total Combustíveis
Óleos
Licor
PretoFlorestal
Biomassa
energia
térmica Renovável (gJ)
total
Biomassa
Florestal
Hidrogênio
Licor
Preto
450.771
2.402.961
7.195
1.944.995
2.402.961
2013
450.771
7.195
23.794.275
2013
2.402.961
450.771
23.794.275
3.358.818
2013
2.402.961
3.358.818
61.842
23.794.275
266.288
2.195.117
1.119
1.927.710
2.195.117
2012
266.288
1.119
24.099.182
2012
2.195.117
266.288
24.099.182
3.164.230
2012
2.195.117
3.164.230
67.445
24.099.182
450.731
2.446.726
15.104
1.980.890
2.446.726
2011
450.731
15.104
23.641.434
2011
2.446.726
450.731
23.641.434
3.439.696
2011
2.446.726
3.439.696
63.757
23.641.434
Hidrogênio
total
Biomassa
Licor PretoFlorestal
total de energia térmica
Hidrogênio
Biomassa
Florestal
total de energia
energia
elétricatérmica
gerada (gJ)
total
Hidrogênio
valor
energia
elétrica gerada (gJ)
total
total de energia térmica
- De Origem na queima de combustível renovável %
valor
energia
elétricatérmica
gerada (gJ)
total de energia
não renovável
- De Origem na queima de combustível renovável
% %
valor
energia
elétrica
gerada
(gJ)
energia
elétrica
Consumida
(gJ)não renovável %
- De Origem
na queima
de combustível
- De Origem na queima de combustível renovável %
valor
valor
energia elétrica Consumida (gJ)
- De Origem na queima de combustível não renovável %
- De Origem na queima de combustível renovável %
valor
energia
elétrica Consumida (gJ)
- De Origem na queima de combustível não renovável %
valor
61.842
27.214.935
3.358.818
23.794.275
27.214.935
29.617.896
61.842
3.358.818
29.617.896
2013
27.214.935
61.842
2.639.214
2013
29.617.896
27.214.935
97,78
2.639.214
2013
29.617.896
2,22
97,78
2.639.214
2013
2013
2,22
97,78
2.639.214
2.922.149
2013
2,22
97,78
2.922.149
2013
2,22
2.922.149
67.445
27.330.857
3.164.230
24.099.182
27.330.857
29.525.974
67.445
3.164.230
29.525.974
2012
27.330.857
67.445
2.661.053
2012
29.525.974
27.330.857
98,71
2.661.053
2012
29.525.974
1,29
98,71
2.661.053
2012
2012
1,29
98,71
2.661.053
2.961.182
2012
1,29
98,71
2.961.182
2012
1,29
2.961.182
63.757
27.144.887
3.439.696
23.641.434
27.144.887
29.591.613
63.757
3.439.696
29.591.613
2011
27.144.887
63.757
2.627.006
2011
29.591.613
27.144.887
97,82
2.627.006
2011
29.591.613
2,18
97,82
2.627.006
2011
2011
2,18
97,82
2.627.006
2.913.224
2011
2,18
97,82
2.913.224
2011
2,18
2.913.224
2.922.149
2.961.182
2.913.224
energia térmica não Renovável (gJ)
energia térmica não Renovável (gJ)
energia térmica Renovável (gJ)
energia elétrica Consumida (gJ)
valor
158
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Ambiental
2013
2013
2013
2013
2012
2012
2012
2012
2011
2011
2011
2011
Energy
gRi en3 - Direct energy consumption by primary energy source.
non-renewable thermal energy (gJ)
non-renewable
thermal energy (gJ)
Natural
Gas
non-renewable
thermal energy (gJ)
Natural
Gas
2013
2012
2011
2013
1,944,995
2013
1,944,995
7,195
2013
1,944,995
7,195
450,771
1,944,995
7,195
450,771
2,402,961
7,195
450,771
2,402,961
2013
450,771
2,402,961
2013
23,794,275
2,402,961
2013
23,794,275
3,358,818
23,794,275
2013
3,358,818
61,842
23,794,275
3,358,818
61,842
27,214,935
3,358,818
61,842
27,214,935
29,617,896
61,842
27,214,935
29,617,896
2013
2012
1,927,710
2012
1,927,710
1,119
2012
1,927,710
1,119
266,288
1,927,710
1,119
266,288
2,195,117
1,119
266,288
2,195,117
2012
266,288
2,195,117
2012
24,099,182
2,195,117
2012
24,099,182
3,164,230
24,099,182
2012
3,164,230
67,445
24,099,182
3,164,230
67,445
27,330,857
3,164,230
67,445
27,330,857
29,525,974
67,445
27,330,857
29,525,974
2012
2011
1,980,890
2011
1,980,890
15,104
2011
1,980,890
15,104
450,731
1,980,890
15,104
450,731
2,446,726
15,104
450,731
2,446,726
2011
450,731
2,446,726
2011
23,641,434
2,446,726
2011
23,641,434
3,439,696
23,641,434
2011
3,439,696
63,757
23,641,434
3,439,696
63,757
27,144,887
3,439,696
63,757
27,144,887
29,591,613
63,757
27,144,887
29,591,613
2011
the burning of renewable
fuel %
value
- Originated from
non-renewable
fuel %
Consumed
electric power (gJ)
2,639,214
97.78
2013
2.22
97.78
2,639,214
2.22
2013
2,661,053
98.71
2012
1.29
98.71
2,661,053
1.29
2012
2,627,006
97.82
2011
2.18
97.82
2,627,006
2.18
2011
non-renewable
fuel %
- Originated from
the burning
of (gJ)
renewable
fuel %
Consumed
electric
power
value
Consumed
electric
power
- Originated from
the burning
of (gJ)
non-renewable fuel %
value
2.22
97.78
2013
2,922,149
2013
2.22
2,922,149
1.29
98.71
2012
2,961,182
2012
1.29
2,961,182
2.18
97.82
2011
2,913,224
2011
2.18
2,913,224
value
Consumed
electric power (gJ)
2,922,149
2013
2,961,182
2012
2,913,224
2011
value
2,922,149
2,961,182
2,913,224
Diesel Oil
non-renewable
thermal energy (gJ)
Natural
Gas
Diesel Oil
Fuel Oils
Natural
Gas
Diesel
Oil
Fuel Oils
total
Diesel
Oil
Fuel
Oils
total
Renewable thermal energy (gJ)
Fuel Oils
total
Renewable
Black Liquor thermal energy (gJ)
total
Renewable
Black Liquor thermal energy (gJ)
Forest Biomass
Black
Renewable
ForestLiquor
Biomassthermal energy (gJ)
Hydrogen
Black
ForestLiquor
Biomass
Hydrogen
total
Forest Biomass
Hydrogen
total
total thermal energy
Hydrogen
total
total
thermal
energypower (gJ)
generated
electric
total
thermal
energypower (gJ)
generated
electric
value
total
thermal
energy
generated
electric
powerof(gJ)
value
- Originated
from
the burning
renewable fuel %
value
-- Originated
the
renewable
fuel %
generated
electric
powerof
Originated from
from
the burning
burning
of(gJ)
non-renewable
fuel %
27,214,935
29,617,896
2013
2,639,214
29,617,896
2013
2,639,214
97.78
27,330,857
29,525,974
2012
2,661,053
29,525,974
2012
2,661,053
98.71
27,144,887
29,591,613
2011
2,627,006
29,591,613
2011
2,627,006
97.82
159
Environmental Performance
Sustainability Report 2013
A produção de celulose na CENIBRA é baseada em uma matriz energética sustentável, que utiliza
predominantemente energia térmica renovável (licor preto e biomassa florestal) e combustível
menos intensivo em carbono, como o gás natural. Quase toda a energia produzida na CENIBRA
vem de subprodutos do processo produtivo.
gRi en4 - Consumo de energia indireta discriminada por fonte de energia primária.
energia indireta (gJ)
Energia Elétrica Comprada
2013
2012
2011
282.935
300.130
286.218
gRi en5 - energia economizada devido a melhorias em conservação e eficiência.
energia economizada (gJ)
2013
2012
2011
Redesenho do processo
0
258.716
194.965
Mudança no comportamento dos funcionários
0
172.477
129.976
total
0
431.193
324.941
gRi en7 - iniciativas para a redução de energia indireta e as reduções obtidas.
Na CENIBRA, algumas medidas são tomadas para a redução do consumo de energia indireta,
como a substituição de viagens por telefonemas e videoconferências, a prioridade de uso de materiais e equipamentos com baixo consumo de energia e a utilização de veículos alinhados às legislações ambientais para o transporte de empregados. Porém, a Empresa não possui indicadores
que forneçam até que ponto o consumo de energia indireta foi reduzido durante o ano de 2013.
Água
gRi en8 - total de retirada de água por fonte.
Consumo de água por fonte (m³)
Água de superfície (rios, lagos, áreas úmidas, oceanos)
160
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Ambiental
2013
2012
2011
57.325.572
57.708.270
59.295.303
CENIBRA’s pulp production is based on a sustainable energy matrix that uses mainly renewable
thermal energy (black liquor and forest biomass) and low carbon-intensive fuels, like natural
gas. Almost all the energy produced by CENIBRA comes from by-products from the production
process.
gRi en4 - indirect energy consumption by primary source.
indirect energy (gJ)
2013
2012
2011
Purchased Electric Power
282,935
300,130
286,218
gRi en5 - energy saved due to conservation and efficiency improvements.
saved energy (gJ)
2013
2012
2011
Process re-design
0
258,716
194,965
Change in employee behavior
0
172,477
129,976
total
0
431,193
324,941
gRi en7 - initiatives to reduce indirect energy consumption and reductions achieved.
CENIBRA has taken several measures to reduce the indirect energy consumption, like the
substitution of travels by telephone calls and video conferences, priority in the use of low energy
consuming equipment and materials, and the use of vehicles for personnel transportation
according to the environmental legislation. However, the Company has not compiled indicators
to determine by how much the indirect energy consumption was reduced in 2013.
Water
gRi en8 - total water withdrawal by source.
Water consumption by source (m³)
Surface water (rivers, lakes, wet areas, oceans)
2013
2012
2011
57,325,572
57,708,270
59,295,303
161
Environmental Performance
Sustainability Report 2013
gRi en9 - fontes hídricas significativamente afetadas por retirada de água.
A CENIBRA tem como premissa de sua política ambiental a minimização de impactos causados
por seus processos, bem como a otimização constante destes. Assim, a cada ano a captação de
água para a operação dos processos produtivos vem sendo reduzida por meio das próprias otimizações ou de investimentos para a modernização dos processos existentes. São várias as fontes
hídricas utilizadas para a captação, pois abastecem os processos florestal e industrial. Entretanto,
todas as fontes estão localizadas na Bacia Hidrográfica do Rio Doce, sendo o consumo do processo florestal de 318.192 m3/ano e do processo industrial de 53.429.334 m3/ano. A captação para
o processo industrial ocorre na calha central do Rio Doce. Em relação às vazões de captação, os
impactos relativamente mais importantes seriam do processo industrial. Entretanto, esse impacto
é minimizado por meio da devolução ao Rio Doce dos efluentes tratados, havendo somente 5%
de perdas por evaporações no processo em relação à agua bruta captada. Assim, é pouco significativo o impacto do processo CENIBRA sobre a disponibilidade de água no rio.
O outro impacto a ser considerado é o lançamento de carga orgânica no corpo receptor, que
também é minimizado por meio do sistema de tratamento de efluentes, garantindo o atendimento de todos os padrões de qualidade exigidos pela legislação ambiental vigente no país.
Além disso, é realizado o biomonitoramento das águas do Rio Doce, que comprova que não há
alterações da fauna e flora aquáticas causadas pelo lançamento dos efluentes.
A estratégia de médio e longo prazo da Empresa para a redução do consumo de água ou do
volume captado é baseada em resultados da implantação de projetos com o objetivo principal de
redução do volume de água captada, por meio de recirculações ou reutilizações, principalmente
para o processo industrial, que apresenta consumos mais significativos. Em 2013, o consumo de
água foi de 42,09 m3/tSA, redução de aproximadamente 1,0% em relação a 2012, reflexo dos
esforços para otimização e modernização dos processos produtivos.
gRi en10 - percentual e volume total de água reciclada e reutilizada.
Água reciclada e reutilizada
total de água reutilizada (m³)
% de água reciclada /reutilizada em relação
ao total consumido (EN8)
2013
2012
2011
16.051.160
16.158.316
16.602.685
28
28
28
Conformidade
gRi en28 - valor monetário de multas significativas e número total de sanções não monetárias resultantes da não conformidade com leis e regulamentos ambientais.
Como resposta à constante busca pela excelência ambiental, a CENIBRA não sofreu, em 2013,
multas ou sanções não monetárias significativas referentes a não conformidade a leis e regulamentos ambientais aplicáveis ao setor de papel e celulose.
162
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Ambiental
gRi en9 - Water sources significantly affected by withdrawal of water.
CENIBRA adopts as premises of its environmental policy the minimization of the impacts caused by
its processes and the continuous optimization of such processes. In this respect, the water intake
volume for the production processes has been reduced year in, year out through operational
optimization and investments in modernization of the existing processes. Water is taken from
several water sources to feed the forestry and industrial processes. All such sources are located in
the Hydrographic Basin of Doce River. The forestry and industrial processes consume 318,192 m3/
year and 53,429,334 m3/year, respectively. The water for the industrial process is taken from the
Doce River main channel. In terms of water intake flows, the most important impacts are related
to the industrial process. However, such impact is minimized through the discharge of treated
effluents in the Doce River, with just 5% of the crude water lost by evaporation. Therefore, the
impact of CENIBRA’s process on the river water availability is little significant.
Another impact to be taken into account is the discharge of organic load in the receptor body,
which is also minimized through the effluent treatment system, in order to ensure compliance
with all the quality standards as required by the environmental legislation in force. Moreover,
biomonitoring measurements of the Doce river waters do not indicate any changes in the aquatic
wildlife and vegetation due to the effluent discharge.
The Company’s medium- and long-term strategy of reducing the water consumption or the
intake flow is based on the results of implemented projects with the main objective of lowering
the water intake volume by means of recirculation or reutilization, especially in the case of the
industrial process, where the consumption is more significant. In 2013, the water consumption
was reduced by approximately 1.0% to 42.09 m3/ADt, when compared to 2012 volumes. Such
improvement resulted from the modernization and optimization measures adopted in the
production processes.
gRi en10 - percentage and total volume of water recycled and reused.
Recycled and reused water
total reused water (m³)
% of recycled/reused water in relation to the
total consumption (EN8)
2013
2012
2011
16,051,160
16,158,316
16,602,685
28
28
28
Conformity
gRi en28 - Monetary value of significant fines and total number of non-monetary
sanctions for noncompliance with environmental laws and regulations.
As a result of its permanent struggle for environmental excellence, CENIBRA was not applied
significant fines or non-monetary sanctions for non-compliance with environmental laws and
regulations applicable to the pulp and paper industry in 2013.
163
Environmental Performance
Sustainability Report 2013
transporte
transportation
gRi en29 - impactos ambientais significativos do transporte.
gRi en29 - significant environmental impacts of transportation.
Transporte de Celulose
Pulp Transportation
Rodoviário
By Road
A CENIBRA tem contrato de longo prazo com transportadora renomada no mercado, a qual possui uma frota nova e com rígidos
controles de manutenção e emissão de poluentes. Tal fato implica
a utilização de veículos que possuem tecnologia alinhada às legislações mais atuais dos órgãos competentes brasileiros. Os prestadores de serviços são avaliados periodicamente segundo padrões
de segurança e sustentabilidade.
CENIBRA has a long-term contract with a reputable transport
company, whose fleet is made up of new vehicles subject to strict
pollution emission and maintenance controls. It means that the
vehicles used are technologically in line with the most recent
Brazilian regulations issued by the corresponding agencies. The
transportation service providers are evaluated from time to time
according to sustainability and safety parameters.
Ferroviário
Railroad
São realizadas medições periódicas dos níveis de emissão de gases
para garantir o atendimento à legislação, e o combustível já utiliza
5% de biocombustível.
Periodic measurements are made of the gas emission levels in
order to ensure compliance with the legislation. Biofuels already
represent 5% of the fuel consumption.
Marítimo
Maritime
São contratados navios especializados de última geração em produtos florestais e que são abastecidos com combustíveis com baixo teor de enxofre, conforme a legislação vigente.
CENIBRA charters the most modern ships dedicated to forestrelated products. These ships are fueled with low sulfur content
fuels in line with the legislation in force.
164
Relatório de Sustentabilidade 2013
Desempenho Ambiental
poRtoCel
Localizado em Barra do Riacho (ES), Portocel é o único porto do
Brasil especializado no embarque de celulose. De controle acionário das empresas CENIBRA e Fibria, o porto também é utilizado por
outras empresas do setor de forma harmoniosa, gerando receita
adicional para novos investimentos e empregos. Em 2013, o volume embarcado ultrapassou 6 milhões de toneladas. O porto conta
com um cais acostável de 700 metros, sendo três berços de atracação que podem operar simultaneamente com três navios de até
213 metros cada um e com capacidade de até 70 mil toneladas.
Com essa estrutura, Portocel está preparado para embarcar até
7,5 milhões de toneladas por ano.
Relatório de Sustentabilidade 2013
portocel
Located in Barra do Riacho (ES), Portocel is the only Brazilian port
dedicated to pulp shipment. CENIBRA and Fibria hold a controlling
interest in Portocel, which is used also by other market players in a
harmonious arrangement that generate more jobs and additional
revenue to fund new investments. In 2013, shipments outstripped
the mark of 6 million tonnes. The port features an overall pier
length of 700 meters, with three berths capable of simultaneously
operating three vessels up to 213 meters long and loading capacity
up to 70,000 tonnes. Such structure enables Portocel to ship up to
7.5 million tonnes per year.
portocel
Sustainability Report 2013
165
AWARDs
Alcançamos em 2013 premiações de entidades e veículos representativos, dentre as quais destacamos:
Local: Belo Horizonte - MG
Mês: Agosto
Atividade: Projeto de Gestão do Processo Florestal
Entidade: IT4CIO Network Tecnology - CIO Executive day de Minas Gerais
prêmio Case de sucesso portal it4Cio
Local: Governador Valadares - MG
Mês: Setembro
Atividade: Instituto CENIBRA - Projetos Sociais
Entidade: Jornalista Sayonara Calhau
Local: Belo Horizonte - MG
Mês: Outubro
Atividade: Desempenho Setorial
Entidade: Jornal Diário do Comércio
troféu Aplauso
prêmio José Costa 2013
166
prêmio Mercado Comum
Local: Belo Horizonte - MG
Mês: Outubro
Atividade: Desempenho Empresarial
Entidade: Revista Mercado Comum
prêmio Case de sucesso portal it4Cio
Local: Porto Seguro - BA
Mês: Outubro
Atividade: Prêmio Case de Sucesso Portal IT4CIO
Entidade: IT4CIO Network Tecnology - CIO Executive Weekend Leste
prêmio especial primeira linha
Local: Belo Horizonte - MG
Mês: Novembro
Atividade: Empreendedorismo
Entidade: Jornal Primeira Linha
prêmio o equilibrista
Local: Belo Horizonte - MG
Mês: Dezembro
Atividade: Desempenho em Finanças - Diretor-Presidente
Entidade: Instituto Brasileiro de Executivos de Finanças (IBEF) Minas Gerais
Relatório de Sustentabilidade 2013
prêmios
Awards
Sustainability Report 2013
Important entities and media vehicles awarded CENIBRA in 2013. The following awards and
prizes must be highlighted:
success Case Award portal it4Cio
Applause prize
José Costa Award 2013
Place: Belo Horizonte - MG
Month: August
Activity: Forestry Process Management Project
Entity: IT4CIO Network Technology - CIO Executive day de Minas Gerais
Place: Governador Valadares - MG
Month: September
Activity: CENIBRA Institute - Social Projects
Entity: Journalist Sayonara Calhau
Place: Belo Horizonte - MG
Month: October
Activity: Industry Performance
Entity: Diário do Comércio Newspaper
Mercado Comum Award
Place: Belo Horizonte - MG
Month: October
Activity: Corporate Performance
Entity: Mercado Comum Magazine
success Case Award portal it4Cio
Place: Porto Seguro - BA
Month: October
Activity: Success Case Award Portal IT4CIO
Entity: IT4CIO Network Technology - CIO Executive Weekend Leste
primeira linha special Award
Place: Belo Horizonte - MG
Month: November
Activity: Entrepreneurship
Entity: Primeira Linha Newspaper
the equilibrist Award
Place: Belo Horizonte - MG
Month: December
Activity: Financial Performance - Director President
Entity: Instituto Brasileiro de Executivos de Finanças (IBEF) Minas Gerais
167
About this Report
Sustainability Report 2013
soCiAl RepoRt
R$ mil
1 - base de Cálculo
2013
2012
Receita Líquida (RL)
1.543.615
1.320.180
392.750
220.504
Resultado Operacional (RO)
Folha de Pagamento Bruta (FPB)
160.436
2 - indicadores sociais internos
valor
% sobre
fpb
% sobre
Rl
Alimentação
18.722
11,67
Encargos sociais compulsórios
22.758
Previdência privada
Saúde
Segurança e saúde no trabalho
Educação
Cultura
Capacitação e desenvolvimento profissional
Creches ou auxílio-creche
valor
% sobre
Rl
1,21
9.561
6,74
0,72
14,19
1,47
34.260
24,16
2,60
5.222
3,25
0,34
5.022
3,54
0,38
9.935
6,19
0,64
9.024
6,36
0,68
3.316
2,07
0,21
1.919
1,35
0,15
306
0,19
0,02
224
0,16
0,02
44
0,03
0,00
27
0,02
0,00
906
0,56
0,06
1.415
1,00
0,11
76
0,05
0,00
61
0,04
0,00
Participação nos lucros e resultados
13.473
8,40
0,87
11.524
8,13
0,87
Outros
28.573
17,81
1,85
12.349
8,71
0,94
103.331
64,41
6,69
85.386
60,22
6,47
valor
% sobre
Ro
% sobre
Rl
valor
% sobre
Ro
% sobre
Rl
Educação
11
0,00
0,00
94
0,04
0,01
Cultura
47
0,01
0,00
70
0,03
0,01
Saúde e saneamento
29
0,01
0,00
28
0,01
0,00
Esporte
63
0,02
0,00
14
0,01
0,00
total dos indicadores sociais internos
3 - indicadores sociais externos
Combate à fome e segurança alimentar
168
141.788
% sobre
fpb
0
0,00
0,00
0
0,00
0,00
Outros
2.633
0,67
0,17
2.407
1,09
0,18
total das contribuições para a sociedade
2.783
0,71
0,18
2.613
1,18
0,20
Tributos (excluídos encargos sociais)
199.119
50,70
12,90
106.736
48,41
8,08
total dos indicadores sociais externos
201.902
51,41
13,08
109.349
49,59
8,28
4 - indicadores Ambientais
valor
% sobre
Ro
% sobre
Rl
valor
% sobre
Ro
% sobre
Rl
Investimentos relacionados com
a produção / operação**
7.816
1,99
0,51
4.128
1,87
0,31
465
0,12
0,03
442
0,20
0,03
8.281
2,11
0,54
4.570
2,07
0,35
Investimentos em programas e/ou projetos externos
total dos investimentos em meio ambiente**
Quanto ao estabelecimento de metas anuais
para minimizar resíduos, o consumo em geral na
produção / operação e aumentar a eficácia na
utilização de recursos naturais, a Empresa:
Não possui metas
Cumpre de 0 a 50%
Cumpre de 51 a 75%
Cumpre de 76 a 100%
Não possui metas
Cumpre de 0 a 50%
Cumpre de 51 a 75%
Cumpre de 76 a 100%
5 - indicadores do Corpo funcional
2013
2012
Nº de empregados ao final do período*
3.748
1.521
Nº de admissões durante o período
2.408
181
3.382
6.087
Nº de empregados
terceirizados 2013
Relatório
de Sustentabilidade
Nº de estagiários
Nº de empregados acima de 45 anos
Sobre este Relatório
60
59
1.202
487
R$ thousand
2013
2012
1,543,615
1,320,180
Operating Result (OR)
392,750
220,504
Gross Payroll (GPR)
160,436
141,788
1 - Calculation basis
Net Revenue (NR)
2 - internal social indicators
value
% of gpR
% of nR
value
% of gpR
% of nR
Catering
18,722
11.67
1.21
9,561
6.74
0.72
Mandatory social charges
22,758
14.19
1.47
34,260
24.16
2.60
Private pension fund
5,222
3.25
0.34
5,022
3.54
0.38
Healthcare
9,935
6.19
0.64
9,024
6.36
0.68
Work Safety and Health
3,316
2.07
0.21
1,919
1.35
0.15
306
0.19
0.02
224
0.16
0.02
44
0.03
0.00
27
0.02
0.00
Personnel development and training
906
0.56
0.06
1,415
1.00
0.11
Child day care or day care allowance
76
0.05
0.00
61
0.04
0.00
Education
Culture
Earnings and profit sharing
13,473
8.40
0.87
11,524
8.13
0.87
Others
28,573
17.81
1.85
12,349
8.71
0.94
103,331
64.41
6.69
85,386
60.22
6.47
value
% of oR
% of nR
value
% of oR
% of nR
Education
11
0.00
0.00
94
0.04
0.01
Culture
47
0.01
0.00
70
0.03
0.01
Healthcare and Sanitation
29
0.01
0.00
28
0.01
0.00
Sports
63
0.02
0.00
14
0.01
0.00
total internal social indicators
3 - external social indicators
Hunger fight and food security
0
0.00
0.00
0
0.00
0.00
Others
2,633
0.67
0.17
2,407
1.09
0.18
total contribution to the society
2,783
0.71
0.18
2,613
1.18
0.20
Taxes (social charges excluded)
199,119
50.70
12.90
106,736
48.41
8.08
total external social indicators
201,902
51.41
13.08
109,349
49.59
8.28
4 - environmental indicators
value
% of oR
% of nR
value
% of oR
% of nR
Investments related to production / operation**
7,816
1.99
0.51
4,128
1.87
0.31
465
0.12
0.03
442
0.20
0.03
8,281
2.11
0.54
4,570
2.07
0.35
Investments in external projects and/or programs
total environmental investments**
Regarding the establishment of annual goals
to minimize waste generation, reduce general
consumption in production / operation and improve
the natural resource utilization efficiency, the
Company:
Does not have goals
Fulfils 0 to 50%
Fulfils 51 to 75%
Fulfils 76 to 100%
Does not have goals
Fulfils 0 to 50%
Fulfils 51 to 75%
Fulfils 76 to 100%
5 - Workforce indicators
2013
2012
Headcount at the end of period*
3,748
1,521
No. of hires during the period
2,408
No. of outsourced personnel
3,382
No. of trainees
No. of employees older than 45
181
Social Report
6,087
Sustainability
Report 2013
60
59
1,202
487
169
Investimentos em programas e/ou projetos externos
total dos investimentos em meio ambiente**
Quanto ao estabelecimento de metas anuais
para minimizar resíduos, o consumo em geral na
produção / operação e aumentar a eficácia na
utilização de recursos naturais, a Empresa:
465
0,12
0,03
442
0,20
0,03
8.281
2,11
0,54
4.570
2,07
0,35
Não possui metas
Cumpre de 0 a 50%
Cumpre de 51 a 75%
Cumpre de 76 a 100%
Não possui metas
Cumpre de 0 a 50%
Cumpre de 51 a 75%
Cumpre de 76 a 100%
5 - indicadores do Corpo funcional
2013
2012
Nº de empregados ao final do período*
3.748
1.521
Nº de admissões durante o período
2.408
181
Nº de empregados terceirizados
3.382
6.087
60
59
1.202
487
455
211
Nº de estagiários
Nº de empregados acima de 45 anos
Nº de mulheres que trabalham na Empresa
% de cargos de chefia ocupados por mulheres
Nº de negros que trabalham na Empresa
10
10
618
205
0
0
104
73
% de cargos de chefia ocupados por negros
Nº de portadores de deficiência ou
necessidades especiais
6 - informações Relevantes Quanto ao exercício
da Cidadania empresarial
2013
Relação entre a maior e menor
remuneração da Empresa
62,5
70,13
5
1
Nº total de acidentes de trabalho
Metas 2014
Os projetos sociais e ambientais desenvolvidos
pela Empresa foram definidos por:
Direção
Direção e
gerências
Todos os
empregados
Direção
Direção e
gerências
Todos os
empregados
Os padrões de segurança e salubridade no
ambiente de trabalho foram definidos por:
Direção e
gerências
Todos os
empregados
Todos +
CIPA
Direção e
gerências
Todos os
empregados
Todos +
CIPA
Quanto à liberdade sindical, ao direito de
negociação coletiva e à representação
interna dos trabalhadores, a Empresa:
Não se
envolve
Segue as
normas
da OIT
Incentiva e
segue a OIT
Não se
envolverá
Seguirá
as normas
da OIT
Incentivará e
seguirá a OIT
A previdência privada contempla:
Direção
Direção e
gerências
Todos os
empregados
Direção
Direção e
gerências
Todos os
empregados
A participação nos lucros ou resultados contempla:
Direção
Direção e
gerências
Todos os
empregados
Direção
Direção e
gerências
Todos os
empregados
Na seleção dos fornecedores, os mesmos padrões
éticos e de responsabilidade social e ambiental
adotados pela Empresa:
Não são
considerados
São
sugeridos
São exigidos
Não serão
considerados
Serão
sugeridos
Serão
exigidos
Quanto à participação de empregados em
programas de trabalho voluntário, a Empresa:
Não se
envolve
Apoia
Organiza e
incentiva
Não se
envolverá
Apoiará
Organizará e
incentivará
Nº total de causas trabalhista, civil,
social e ambiental**
Trabalhista:
629
Civil:
307
Social e
ambiental: 2
Trabalhista:
655
Civil:
193
Social e
ambiental: 3
Valor Adicionado Total a Distribuir (em mil R$):
em 2013: 536.916
Distribuição do Valor Adicionado (DVA):
21,53% Governo
44,31% Acionistas
7 - outras informações
* Considerados empregados ativos e inativos.
** Considerados Ações relacionadas as questões fundiárias (Civil).
170
Relatório de Sustentabilidade 2013
Balanço Social
em 2012: 341.129
29,88% Colaboradores(as)
4,28% Terceiros
7,63% Governo
42,44% Acionistas
41,56% Colaboradores(as)
8,37% Terceiros
total environmental investments**
Regarding the establishment of annual goals
to minimize waste generation, reduce general
consumption in production / operation and improve
the natural resource utilization efficiency, the
Company:
8,281
2.11
Does not have goals
Fulfils 0 to 50%
0.54
Fulfils 51 to 75%
Fulfils 76 to 100%
4,570
2.07
Does not have goals
Fulfils 0 to 50%
0.35
Fulfils 51 to 75%
Fulfils 76 to 100%
5 - Workforce indicators
2013
2012
Headcount at the end of period*
3,748
1,521
No. of hires during the period
2,408
181
No. of outsourced personnel
3,382
6,087
No. of trainees
No. of employees older than 45
No. of women working at the company
% of managerial positions held by women
No. of Afro-descendants working at the company
% of managerial positions held by Afro-descendants
No. of handicapped people or people with special
needs
60
59
1,202
487
455
211
10
10
618
205
0
0
104
73
6 - Relevant information on corporate citizenship
2013
Ratio of highest to lowest remuneration
62.5
70.13
5
1
Total number of work accidents
2014 goals
The social and environmental projects developed by
the company were defined by:
Senior
officers
Senior officers
and managers
All
employees
Senior
officers
Senior officers
and managers
All employees
The workplace safety and hazard standards were
defined by:
Senior officer
and managers
All employees
All employees
+ Cipa
Senior officer
and managers
All employees
All employees
+ Cipa
With regard to trade union freedom, the right
to collective bargaining and in-house worker
representation, the Company:
Is not
involved
Will Comply
with ILO
standard
Encourages
and complies
with ILO
standards
Is not
involved
Will Comply
with ILO
standard
Encourages and
complies with
ILO standards
The supplementary pension fund covers:
Senior
officers
Senior officers
and managers
All
employees
Senior
officers
Senior officers
and managers
All employees
Profit or earnings sharing scheme includes:
Senior
officers
Senior officers
and managers
All
employees
Senior
officers
Senior officers
and managers
All
employees
When selecting suppliers, the same ethical, social
accountability and environmental responsibility
standards as adopted by the company:
Will not get
considered
Will be
recommended
Are required
Will not get
considered
Will be
recommended
Are required
With regard to employee participation in
volunteering programs, the Company:
Is not
involved
Will support
Will organize
and encourage
Is not
involved
Will support
Will organize
and encourage
Total number of labor, civil, social and
environmental lawsuits**
Labor:
629
Civil:
307
Social &
Environmental:
2
Labor:
655
Total Value Added To Be Distributed (in thousand R$):
in 2013: 536,916
Total Value Added To Be Distributed (in thousand R$):
21.53% Government
44.31% Shareholders
Civil:
193
Social &
Environmental: 3
in 2012: 341,129
29.88% Employees
4.28% Third Parties
7.63% Government 41.56% Employees
42.44% Shareholders 8.37% Third Parties
7 - other information
* Considered active and inactive employees
** Actions considered related land issues (Civil)
171
Social Report
Sustainability Report 2013
Nível de importância para as partes interessadas
Significance to stakeholders
MAteRiAlitY MAtRix
10
9
3
1
11
2
8
13
15
24
25
47
48
46
36
37
45
44
34
35
38
43
39
40
41
26
27
28 23
29 22
30
31
32
14
7
16
17
20
21
5
4
6
18
19
42
49
50
33
12
51
52
172
Nível de importância para Empresa
Significance to the Company
Relatório de Sustentabilidade 2013
Matriz de Materialidade
página / Comentário
Assuntos prioritários
1.
Cumprimento legal
40 - 162
2.
Saúde e segurança dos trabalhadores
3.
Política de sustentabilidade
54
4.
Desempenho de resultados financeiros
69
5.
Gestão de água: captação, consumo, reúso e tratamento de efluentes
6.
Desempenho da Empresa e geração de valor
69
7.
Metas de sustentabilidade
60
8.
Conservação e proteção da biodiversidade
144
9.
Medidas para a prevenção de trabalho forçado ou análogo ao escravo
110
10.
Medidas para prevenção de trabalho infantil
110
11.
Pesquisa de desenvolvimento de novas tecnologias e produtos
12.
Gestão e monitoramento do código de conduta ética
13.
Certificações socioambientais e do setor
14.
Uso eficiente de materiais e insumos nos processos industriais
156
15.
Satisfação de empregados e clima organizacional
114
16.
Estudo de impactos socioambientais nas áreas de atuação da Empresa
100
17.
Treinamento, desenvolvimento e educação de empregados
116
18.
Gestão das emissões de gases de efeito estufa, odores e outros gases e material particulado
154
19.
Convênios e parcerias de formação e qualificação de mão de obra regional
106
20.
Pesquisa de satisfação de clientes
112
21.
Uso eficiente de insumos e defensivos agrícolas nos processos florestais
22.
Uso de fontes de energias limpas e alternativas
23.
Tecnologias florestais e manejo sustentável
24.
Uso eficiente de energia
127
142 - 154 - 160
62
33 - 40
52
52
158
52 - 137
page / Comment
158
priority
matters
25. Avaliação
e monitoramento socioambiental de fornecedores e cumprimento de legislação
108
1.
26.
Legal compliancee condições de trabalho de terceirizados
Relacionamento
41 - 110
163
2.
27.
Employeedehealth
and safety
Geração
emprego
e renda nas áreas de atuação da Empresa
127
91
3.
28.
Sustainability
policy
Educação
ambiental
55
104
4.
29.
Financialderesult
Gestão
riscosperformance
5.
30.
Water management:
withdrawal, consumption, reuse and effluent treatment
Governança
da sustentabilidade
6.
31.
Corporate performance
and value
creationsociais apoiados
Monitoramento
e resultados
dos projetos
7.
32.
Sustainability
goals com as partes interessadas
Abertura
de diálogo
8.
33.
Biodiversity protection
and conservation
Diversidade,
não discriminação
e igualdade de oportunidades
145
168
9.
34.
Measures to prevent
forced
or compulsory
labor
Remuneração
adequada
e benefícios
de empregados
111
130
10.
35.
Measures to prevent
labor ou alteradas
Recuperação
de áreaschild
degradadas
11.
36.
Product and new
technology
research
and development
Atendimento
às regras
do código
florestal
52 - 63
87
12.
37.
Management
and monitoring of the code of ethical conduct
Gestão
de resíduos
33 -156
41
13.
38.
Social, environmental
industry certifications
Política
e/ou código deand
relacionamento
com fornecedores
52
108
14.
39.
Efficient use
of materials
and inputs in the industrial processes
Impactos
econômicos
indiretos
157
77
15.
40.
Employee
satisfaction
and organizational
Política
e foco
de investimento
privado climate
114
77
16.
41.
Study on social
environmental
impacts in thede
areas
where theregionais
company operates
Qualificação
de and
fornecedores
e desenvolvimento
fornecedores
100
108
17.
42.
Employee training,
development
and education
Relacionamento
com
sindicatos, liberdade
de associação e negociação coletiva
116
130
18.
43.
Management of com
greenhouse
gas, odor, other
gases and
particulate
matter
emissions
Relacionamento
ONGs, associações,
instituições
de ensino
e outras
entidades
155
91
19.
44.
Agreements eand
partnerships forderegional
training and education
Participação
desenvolvimento
políticaslabor
públicas
106
87
20.
45.
Customer florestais
survey and satisfaction
Incêndios
113
149
21.
46.
Efficient
agriculture inputs and pesticides in the forestry processes
Avaliaçãouse
de of
desempenho
52
117
22.
47.
Use
of alternative
and clean energy
sources
Investimento
em infraestrutura,
serviços
locais e parcerias público-privadas - PPP
159
100
23.
48.
Forestry
and sustainable
stewardship
Respeitotechnologies
e relacionamento
com comunidades
tradicionais, como quilombolas e indígenas
24.
49.
Efficient
energy
use e logística
Gestão de
transportes
25.
50.
Suppliers’
socialmitigar
and environmental
monitoring and compliance with the legislation
Iniciativas para
impactos dasevaluation
mudançasand
climáticas
26.
51.
Outsourced
personnel’s labor
relations
and
work conditions
Canais de comunicação
interna
e gestão
participativa
111
83
27.
52.
Job and income generation in the areas where the company operates
Êxodo rural
91
107
69
39
142 - 155 - 161
54
69
91
60
83
111
144
52 - 137
106
137 - 159
164
Social Report
108
Sustainability Report 2013
152
173
17.
Treinamento, desenvolvimento e educação de empregados
116
18.
Gestão das emissões de gases de efeito estufa, odores e outros gases e material particulado
154
19.
Convênios e parcerias de formação e qualificação de mão de obra regional
106
20.
Pesquisa de satisfação de clientes
112
21.
Uso eficiente de insumos e defensivos agrícolas nos processos florestais
22.
Uso de fontes de energias limpas e alternativas
23.
Tecnologias florestais e manejo sustentável
24.
Uso eficiente de energia
158
25.
Avaliação e monitoramento socioambiental de fornecedores e cumprimento de legislação
108
26.
Relacionamento e condições de trabalho de terceirizados
110
27.
Geração de emprego e renda nas áreas de atuação da Empresa
28.
Educação ambiental
29.
Gestão de riscos
39
30.
Governança da sustentabilidade
54
31.
Monitoramento e resultados dos projetos sociais apoiados
91
32.
Abertura de diálogo com as partes interessadas
83
33.
Diversidade, não discriminação e igualdade de oportunidades
168
34.
Remuneração adequada e benefícios de empregados
130
35.
Recuperação de áreas degradadas ou alteradas
144
36.
Atendimento às regras do código florestal
37.
Gestão de resíduos
156
38.
Política e/ou código de relacionamento com fornecedores
108
39.
Impactos econômicos indiretos
40.
Política e foco de investimento privado
41.
Qualificação de fornecedores e desenvolvimento de fornecedores regionais
108
42.
Relacionamento com sindicatos, liberdade de associação e negociação coletiva
130
43.
Relacionamento com ONGs, associações, instituições de ensino e outras entidades
44.
Participação e desenvolvimento de políticas públicas
45.
Incêndios florestais
149
46.
Avaliação de desempenho
117
47.
Investimento em infraestrutura, serviços locais e parcerias público-privadas - PPP
100
48.
Respeito e relacionamento com comunidades tradicionais, como quilombolas e indígenas
106
49.
Gestão de transportes e logística
50.
Iniciativas para mitigar impactos das mudanças climáticas
51.
Canais de comunicação interna e gestão participativa
52.
Êxodo rural
52 - 137
91
104
52 - 87
77
77
91
87
137 - 164
152
83
107
174
Relatório de Sustentabilidade 2013
52
158
Matriz de Materialidade
17.
Employee training, development and education
116
18.
Management of greenhouse gas, odor, other gases and particulate matter emissions
155
19.
Agreements and partnerships for regional labor training and education
106
20.
Customer survey and satisfaction
113
21.
Efficient use of agriculture inputs and pesticides in the forestry processes
22.
Use of alternative and clean energy sources
23.
Forestry technologies and sustainable stewardship
24.
Efficient energy use
159
25.
Suppliers’ social and environmental evaluation and monitoring and compliance with the legislation
108
26.
Outsourced personnel’s labor relations and work conditions
111
27.
Job and income generation in the areas where the company operates
28.
Environmental education
29.
Risk management
39
30.
Sustainability governance
55
31.
Monitoring and results of sponsored social projects
91
32.
Dialogue with stakeholders
83
52
159
52 - 137
91
104
33.
Diversity, non-discrimination and equal opportunity
168
34.
Suitable employee remuneration and benefits
130
35.
Recovery of altered areas and/or degraded.
145
36.
Compliance with the forest code
37.
Waste management
157
38.
Policy and/or code of relationship with suppliers
108
39.
Indirect economic impacts
40.
Private investment focus and policy
41.
Suppliers’ qualification and regional supplier development
108
42.
Relationship with unions, freedom of association and collective bargaining
130
43.
Relationship with NGO’s, associations, teaching institutions and other entities
44.
Participation in and development of public policies
45.
Forest fires
149
46.
Performance evaluation
117
47.
Investment in infrastructure, local services and public-private partnerships
100
48.
Respect for the relationship with traditional communities, such as quilombolas and indigenous people
106
49.
Transport and logistic management
50.
Initiatives to mitigate the impacts of climate changes
51.
Internal communication channels and participative management
52.
Rural exodus
52 - 87
77
77
91
87
137 - 164
153
83
107
175
Materiality Matrix
Sustainability Report 2013
globAl RepoRting initiAtive (gRi) ReMissive inDex
Página /
Comentário
Índice Remissivo
1. Estratégia e Análise
1.1. Declaração do detentor do cargo com maior poder de decisão na organização (como diretor-presidente, presidente do conselho de
administração ou cargo equivalente) sobre a relevância da sustentabilidade para a organização e sua estratégia.
10
1.2. Descrição dos principais impactos, riscos e oportunidades.
39
2. Perfil Organizacional
2.1. Nome da organização.
20
2.2. Principais marcas, produtos e/ou serviços.
20
2.3. Estrutura operacional da organização, incluindo principais divisões, unidades operacionais, subsidiárias e joint ventures.
20
2.4. Localização da sede da organização.
20
2.5. Número de países em que a organização opera e nome dos países em que suas principais operações estão localizadas ou são
especialmente relevantes para as questões de sustentabilidade cobertas pelo relatório.
20
2.6. Tipo e natureza jurídica da propriedade.
20
2.7. Mercados atendidos (incluindo discriminação geográfica, setores atendidos e tipos de clientes/ beneficiários).
20
2.8. Porte da organização.
12
2.9. Principais mudanças durante o período coberto pelo relatório referentes a porte, estrutura ou participação acionária.
2.10. Prêmios recebidos no período coberto pelo relatório.
34
166
3. Parâmetros para o Relatório
Perfil do relatório
3.1. Período coberto pelo relatório (como ano contábil/civil) para as informações apresentadas.
6
3.2. Data do relatório anterior mais recente (se houver).
6
3.3. Ciclo de emissão de relatórios (anual, bienal etc.).
6
3.4. Dados para contato em caso de perguntas relativas ao relatório ou seu conteúdo.
8
Escopo e limite do relatório
176
3.5. Processo para a definição do conteúdo do relatório.
8
3.6. Limite do relatório (como países, divisões, subsidiárias, instalações arrendadas, joint ventures, fornecedores).
6
3.7. Declaração sobre quaisquer limitações específicas quanto ao escopo ou ao limite do relatório.
6
3.8. Base para a elaboração do relatório no que se refere a joint ventures, subsidiárias, instalações arrendadas, operações terceirizadas e
outras organizações que possam afetar significativamente a comparabilidade entre períodos e/ou entre organizações.
6
3.9. Técnicas de medição de dados e as bases de cálculos, incluindo hipóteses e técnicas, que sustentam estimativas aplicadas à
compilação dos indicadores e outras informações do relatório.
6
3.10. Explicação das consequências de quaisquer reformulações de informações fornecidas em relatórios anteriores e as razões para tais
reformulações (como fusões ou aquisições, mudança no período ou ano-base, na natureza do negócio, em métodos de medição).
6
3.11. Mudanças significativas em comparação com anos anteriores no que se refere a escopo, limite ou métodos de medição aplicados
no relatório.
6
Relatório de Sustentabilidade 2013
Sumário de conteúdo GRI
Índice Remissivo da Global Reporting Initiative (GRI)
3.12. Tabela que identifica a localização das informações no relatório.
Verificação
176
Page /
Comment
Remissive Index
1. Strategy and Analysis
1.1. Statement from the most senior decision maker of the organization (e.g., CEO, chair, or equivalent senior position) about the
relevance of sustainability to the organization and its strategy.
10
1.2. Description of key impacts, risks, and opportunities.
39
2. Organizational Profile
2.1. Name of the organization.
20
2.2. Primary brands, products, and/or services.
20
2.3. Operational structure of the organization, including main divisions, operating companies, subsidiaries, and joint ventures.
20
2.4. Location of organization’s headquarters.
20
2.5. Number of countries where the organization operates, and names of countries with either major operations or that are specifically
relevant to the sustainability issues covered in the report.
20
2.6. Nature of ownership and legal form.
20
2.7. Markets served (including geographic breakdown, sectors served, and types of customers/beneficiaries).
20
2.8. Scale of the reporting organization.
12
2.9. Significant changes during the reporting period regarding size, structure, or ownership.
34
2.10. Awards received in the reporting period.
166
3. Report Parameters
Report Profile
3.1. Reporting period (e.g., fiscal/calendar year) for information provided.
7
3.2. Date of most recent previous report (if any).
7
3.3. Reporting cycle (annual, biennial, etc.)
7
3.4. Contact point for questions regarding the report or its contents.
9
Report Scope and Boundary
3.5. Process for defining report content.
9
3.6. Boundary of the report (e.g., countries, divisions, subsidiaries, leased facilities, joint ventures, suppliers).
7
3.7. State any specific limitations on the scope or boundary of the report.
7
3.8. Basis for reporting on joint ventures, subsidiaries, leased facilities, outsourced operations, and other entities that can significantly
affect comparability from period to period and/or between organizations.
7
3.9. Data measurement techniques and the bases of calculations, including assumptions and techniques underlying estimations applied
to the compilation of the Indicators and other information in the report.
7
3.10. Explanation of the effect of any re-statements of information provided in earlier reports, and the reasons for such re-statement
(e.g., mergers/acquisitions, change of base years/periods, nature of business, measurement methods).
7
3.11. Significant changes from previous reporting periods in the scope, boundary, or measurement methods applied in the report.
7
GRI Content Index
Global Reporting Initiative (GRI) Remissive Index
3.12. Table identifying the location of the Standard Disclosures in the report.
Assurance
Sustainability Report 2013
176
177
3.6. Limite do relatório (como países, divisões, subsidiárias, instalações arrendadas, joint ventures, fornecedores).
6
3.7. Declaração sobre quaisquer limitações específicas quanto ao escopo ou ao limite do relatório.
6
3.8. Base para a elaboração do relatório no que se refere a joint ventures, subsidiárias, instalações arrendadas, operações terceirizadas e
outras organizações que possam afetar significativamente a comparabilidade entre períodos e/ou entre organizações.
6
3.9. Técnicas de medição de dados e as bases de cálculos, incluindo hipóteses e técnicas, que sustentam estimativas aplicadas à
compilação dos indicadores e outras informações do relatório.
6
3.10. Explicação das consequências de quaisquer reformulações de informações fornecidas em relatórios anteriores e as razões para tais
reformulações (como fusões ou aquisições, mudança no período ou ano-base, na natureza do negócio, em métodos de medição).
6
3.11. Mudanças significativas em comparação com anos anteriores no que se refere a escopo, limite ou métodos de medição aplicados
no relatório.
6
Sumário de conteúdo GRI
3.12. Tabela que identifica a localização das informações no relatório.
176
Verificação
3.13. Política e prática atual relativa à busca de verificação externa para o relatório. Se a verificação não for incluída no relatório de
sustentabilidade, é preciso explicar o escopo e a base de qualquer verificação externa fornecida, bem como a relação entre a organização
relatora e o(s) auditor(es).
NR
4. Governança, Compromissos e Engajamento
Governança
4.1. Estrutura de governança da organização, incluindo comitês sob o mais alto órgão de governança responsável por tarefas
específicas, tais como estabelecimento de estratégia ou supervisão da organização.
34
4.2. Indicação caso o presidente do mais alto órgão de governança também seja um diretor executivo (e, se for o caso, suas funções
dentro da administração da organização e as razões para tal composição).
35
4.3. Declaração do número de membros independentes ou não executivos do mais alto órgão de governança.
35
4.4. Mecanismos para que acionistas e empregados façam recomendações ou deem orientações ao mais alto órgão de governança.
50
4.5. Relação entre remuneração para membros do mais alto órgão de governança, diretoria executiva e demais executivos e o
desempenho da organização (incluindo desempenho social e ambiental).
4.6. Processos em vigor no mais alto órgão de governança para assegurar que conflitos de interesse sejam evitados.
4.7. Processo para determinação das qualificações e conhecimento dos membros do mais alto órgão de governança para definir a
estratégia da organização para questões relacionadas a temas econômicos, ambientais e sociais.
4.8. Declarações de missão e valores, códigos de conduta e princípios internos relevantes para o desempenho econômico, ambiental e
social, assim como o estágio de sua implementação.
168
33 - 40
38
19 - 33
4.9. Procedimentos do mais alto órgão de governança para supervisionar a identificação e gestão por parte da organização do
desempenho econômico, ambiental e social, incluindo riscos e oportunidades relevantes, assim como a adesão ou conformidade com
normas acordadas internacionalmente, códigos de conduta e princípios.
38
4.10. Processos para a autoavaliação do desempenho do mais alto órgão de governança, especialmente com respeito ao desempenho
econômico, ambiental e social.
38
Compromissos com iniciativas externas
4.11. Explicação de se e como a organização aplica o princípio da precaução.
56
4.12. Cartas, princípios ou outras iniciativas desenvolvidas externamente de caráter econômico, ambiental e social que a organização
subscreve ou endossa.
56
4.13. Participação em associações (como federações de indústrias) e/ou organismos nacionais/internacionais.
56
Engajamento dos stakeholders
4.14. Relação de grupos de stakeholders engajados pela organização.
8
4.15. Base para a identificação e seleção de stakeholders com os quais se engajar.
8
4.16. Abordagens para o engajamento dos stakeholders, incluindo a frequência do engajamento por tipo e por grupos de stakeholders.
83
4.17. Principais temas e preocupações que foram levantados por meio do engajamento dos stakeholders e que medidas a organização
tem adotado para tratá-los.
172
Indicadores de Desempenho Econômico
Forma de gestão
178
Desempenho econômico
EC1 Valor econômico direto gerado e distribuído, incluindo receitas, custos operacionais, remuneração de empregados, doações e outros
investimentos na comunidade, lucros acumulados e pagamentos para provedores de capital e governos.
77
EC2 Implicações financeiras e outros riscos e oportunidades para as atividades da organização devido a mudanças climáticas.
NR
EC3 Cobertura das obrigações do plano de pensão de benefício definido que a organização oferece.
NR
EC4 Ajuda financeira significativa recebida do governo.
NR
Presença no mercado
EC5 Variação da proporção do salário mais baixo comparado ao salário mínimo local em unidades operacionais importantes.
115
EC6 Políticas, práticas e proporção de gastos com fornecedores locais em unidades operacionais importantes.
108
EC7 Procedimentos para contratação local e proporção de membros de alta gerência recrutados na comunidade local em unidades
operacionais importantes.
116
Relatório de Sustentabilidade 2013
Índice Remissivo da Global Reporting Initiative (GRI)
3.6. Boundary of the report (e.g., countries, divisions, subsidiaries, leased facilities, joint ventures, suppliers).
7
3.7. State any specific limitations on the scope or boundary of the report.
7
3.8. Basis for reporting on joint ventures, subsidiaries, leased facilities, outsourced operations, and other entities that can significantly
affect comparability from period to period and/or between organizations.
7
3.9. Data measurement techniques and the bases of calculations, including assumptions and techniques underlying estimations applied
to the compilation of the Indicators and other information in the report.
7
3.10. Explanation of the effect of any re-statements of information provided in earlier reports, and the reasons for such re-statement
(e.g., mergers/acquisitions, change of base years/periods, nature of business, measurement methods).
7
3.11. Significant changes from previous reporting periods in the scope, boundary, or measurement methods applied in the report.
7
GRI Content Index
3.12. Table identifying the location of the Standard Disclosures in the report.
176
Assurance
3.13. Policy and current practice with regard to seeking external assurance for the report. If not included in the assurance report
accompanying the sustainability report, explain the scope and basis of any external assurance provided. Also explain the relationship
between the reporting organization and the assurance provider(s).
NR
4. Governance, Commitments and Engagement
Governance
4.1. Governance structure of the organization, including committees under the highest governance body responsible for specific tasks,
such as setting strategy or organizational oversight.
34
4.2. Indicate whether the Chair of the highest governance body is also an executive officer (and, if so, his or her function within the
organization’s management and the reasons for this arrangement).
35
4.3. State the number of members of the highest governance body that are independent and/or non-executive members.
35
4.4. Mechanisms for shareholders and employees to provide recommendations or direction to the highest governance body.
51
4.5. Linkage between compensation for members of the highest governance body, senior managers, and executives (including
departure arrangements), and the organization’s performance (including social and environmental performance).
4.6. Processes in place for the highest governance body to ensure conflicts of interest are avoided.
4.7. Process for determining the qualifications and expertise of the members of the highest governance body for guiding the
organization’s strategy on economic, environmental, and social topics.
168
33 - 41
38
4.8. Internally developed statements of mission or values, codes of conduct, and principles relevant to economic, environmental, and
social performance and the status of their implementation.
19 - 33
4.9. Procedures of the highest governance body for overseeing the organization’s identification and management of economic,
environmental, and social performance, including relevant risks and opportunities, and adherence or compliance with internationally
agreed standards, codes of conduct, and principles.
38
4.10. Procedures for self-evaluation of performance of the highest governance body especially with regard to economic, environmental
and social performance.
38
Commitments to External Initiatives
4.11. Explanation of whether and how the precautionary approach or principle is addressed by the organization.
57
4.12. Externally developed economic, environmental, and social charters, principles, or other initiatives to which the organization
subscribes or endorses.
57
4.13. Memberships in associations (such as industry associations) and/or national/international advocacy.
57
Stakeholder Engagement
4.14. List of stakeholder groups engaged by the organization.
9
4.15. Basis for identification and selection of stakeholders with whom to engage.
9
4.16. Approaches to stakeholder engagement, including frequency of engagement by type and by stakeholder group.
4.17. Key topics and concerns that have been raised through stakeholder engagement, and how the organization has responded to
those key topics and concerns, including through its reporting.
83
172
Economic Performance Indicators
Form of Administration
Economic Performance
EC1 Direct economic value generated and distributed, including revenues, operating costs, employee compensation, donations and other
community investments, retained earnings, and payments to capital providers and governments.
77
EC2 Financial implications and other risks and opportunities for the organization’s activities due to climate change.
NR
EC3 Coverage of the organization’s defined benefit plan obligations.
NR
EC4 Significant financial assistance received from government.
NR
Market Presence
EC5 Range of ratios of standard entry level wage compared to local minimum wage at significant locations of operation.
115
EC6 Policy, practices, and proportion of spending on locally-based suppliers at significant locations of operation.
108
Globalhired
Reporting
(GRI) Remissive
Index
Sustainability Report 2013
EC7 Procedures for local hiring and proportion of senior management
from theInitiative
local community
at locations of
significant
116
operation.
Indirect Economic Impacts
179
Desempenho econômico
EC1 Valor econômico direto gerado e distribuído, incluindo receitas, custos operacionais, remuneração de empregados, doações e outros
investimentos na comunidade, lucros acumulados e pagamentos para provedores de capital e governos.
77
EC2 Implicações financeiras e outros riscos e oportunidades para as atividades da organização devido a mudanças climáticas.
NR
EC3 Cobertura das obrigações do plano de pensão de benefício definido que a organização oferece.
NR
EC4 Ajuda financeira significativa recebida do governo.
NR
Presença no mercado
EC5 Variação da proporção do salário mais baixo comparado ao salário mínimo local em unidades operacionais importantes.
115
EC6 Políticas, práticas e proporção de gastos com fornecedores locais em unidades operacionais importantes.
108
EC7 Procedimentos para contratação local e proporção de membros de alta gerência recrutados na comunidade local em unidades
operacionais importantes.
116
Impactos econômicos indiretos
EC8 Desenvolvimento e impacto de investimentos em infraestrutura e serviços oferecidos, principalmente para benefício público, por
meio de engajamento comercial, em espécie ou atividades pro bono.
EC9 Identificação e descrição de impactos econômicos indiretos significativos, incluindo a extensão dos impactos.
100
NR
Indicadores de Desempenho Ambiental
Forma de gestão
Materiais
EN1 Materiais usados por peso ou volume.
EN2 Percentual dos materiais usados provenientes de reciclagem.
156
NR
Energia
EN3 Consumo de energia direta discriminado por fonte de energia primária.
158
EN4 Consumo de energia indireta discriminado por fonte primária.
160
EN5 Energia economizada devido a melhorias em conservação e eficiência.
160
EN6 Iniciativas para fornecer produtos e serviços com baixo consumo de energia, ou que usem energia gerada por recursos renováveis,
e a redução na necessidade de energia resultante dessas iniciativas.
EN7 Iniciativas para reduzir o consumo de energia indireta e as reduções obtidas.
NR
160
Água
EN8 Total de retirada de água por fonte.
160
EN9 Fontes hídricas significativamente afetadas por retirada de água.
162
EN10 Percentual e volume total de água reciclada e reutilizada.
162
Biodiversidade
EN11 Localização e tamanho da área possuída, arrendada ou administrada dentro de áreas protegidas, ou adjacente a elas, e áreas de
alto índice de biodiversidade fora das áreas protegidas.
144
EN12 Descrição de impactos significativos na biodiversidade de atividades, produtos e serviços em áreas protegidas e em áreas de alto
índice de biodiversidade fora das áreas protegidas.
NR
EN13 Habitats protegidos ou restaurados.
146
EN14 Estratégias, medidas em vigor e planos futuros para a gestão de impactos na biodiversidade.
146
EN15 Número de espécies na Lista Vermelha da IUCN e em listas nacionais de conservação com habitats em áreas afetadas por
operações, discriminadas pelo nível de risco de extinção.
148
Emissões, efluentes e resíduos
EN16 Total de emissões diretas e indiretas de gases de efeito estufa, por peso.
EN17 Outras emissões indiretas relevantes de gases de efeito estufa, por peso.
EN18 Iniciativas para reduzir as emissões de gases de efeito estufa e as reduções obtidas.
EN19 Emissões de substâncias destruidoras da camada de ozônio, por peso.
180
154
NR
152
NR
EN20 NOx, SOx e outras emissões atmosféricas significativas, por tipo e peso.
152
EN21 Descarte total de água, por qualidade e destinação.
154
EN22 Peso total de resíduos, por tipo e método de disposição.
156
EN23 Número e volume total de derramamentos significativos.
NR
EN24 Peso de resíduos transportados, importados, exportados ou tratados considerados perigosos nos termos da Convenção da
Basileia13 – Anexos I, II, III e VIII, e percentual de carregamentos de resíduos transportados internacionalmente.
NR
EN25 Identificação, tamanho, status de proteção e índice de biodiversidade de corpos d’água e habitats relacionados significativamente
afetados por descartes de água e drenagem realizados pela organização relatora.
NR
Produtos e serviços
EN26 Iniciativas para mitigar os impactos ambientais de produtos e serviços e a extensão da redução desses impactos.
NR
EN27 Percentual
de produtos e suas
embalagens
total de produtos
vendidos,
Relatório
de Sustentabilidade
2013
Índice recuperados
Remissivo em
da relação
Globalao
Reporting
Initiative
(GRI) por categoria de produto.
NR
Conformidade
EN28 Valor monetário de multas significativas e número total de sanções não monetárias resultantes da não conformidade com leis e
162
EC1 Direct economic value generated and distributed, including revenues, operating costs, employee compensation, donations and other
community investments, retained earnings, and payments to capital providers and governments.
77
EC2 Financial implications and other risks and opportunities for the organization’s activities due to climate change.
NR
EC3 Coverage of the organization’s defined benefit plan obligations.
NR
EC4 Significant financial assistance received from government.
NR
Market Presence
EC5 Range of ratios of standard entry level wage compared to local minimum wage at significant locations of operation.
115
EC6 Policy, practices, and proportion of spending on locally-based suppliers at significant locations of operation.
108
EC7 Procedures for local hiring and proportion of senior management hired from the local community at locations of significant
operation.
116
Indirect Economic Impacts
EC8 Development and impact of infrastructure investments and services provided primarily for public benefit through commercial,
inkind, or pro bono engagement.
EC9 Understanding and describing significant indirect economic impacts, including the extent of impacts.
100
NR
Environmental Performance Indicators
Form of Administration
Materials
EN1 Materials used by weight or volume.
157
EN2 Percentage of materials used that are recycled input materials.
NR
Energy
EN3 Direct energy consumption by primary energy source.
159
EN4 Indirect energy consumption by primary source.
161
EN5 Energy saved due to conservation and efficiency improvements.
161
EN6 Initiatives to provide energy-efficient or renewable energy based products and services, and reductions in energy requirements as a
result of these initiatives.
EN7 Initiatives to reduce indirect energy consumption and reductions achieved.
NR
161
Water
EN8 Total water withdrawal by source.
161
EN9 Water sources significantly affected by withdrawal of water.
163
EN10 Percentage and total volume of water recycled and reused.
163
Biodiversity
EN11 Location and size of land owned, leased, managed in, or adjacent to, protected areas and areas of high biodiversity value outside
protected areas.
EN12 Description of significant impacts of activities, products, and services on biodiversity in protected areas and areas of high
biodiversity value outside protected areas.
145
NR
EN13 Habitats protected or restored.
147
EN14 Strategies, current actions, and future plans for managing impacts on biodiversity.
146
EN15 Number of IUCN Red List species and national conservation list species with habitats in areas affected by operations, by level of
extinction risk.
148
Emissions, Effluents and Waste
EN16 Total direct and indirect greenhouse gas emissions by weight.
155
EN17 Other relevant indirect greenhouse gas emissions by weight.
NR
EN18 Initiatives to reduce greenhouse gas emissions and reductions achieved.
153
EN19 Emissions of ozone-depleting substances by weight.
NR
EN20 NOx, SOx and other significant air emissions by type and weight.
153
EN21 Total water discharge by quality and destination.
155
EN22 Total weight of waste by type and disposal method.
157
EN23 Total number and volume of significant spills.
NR
EN24 Weight of transported, imported, exported, or treated waste deemed hazardous under the terms of the Basel Convention 13 Annexes I, II, III and VIII, and percentage of transported waste shipped internationally.
NR
EN25 Identity, size, protected status, and biodiversity value of water bodies and related habitats significantly affected by the reporting
organization’s discharges of water and runoff.
NR
Products and Services
EN26 Initiatives to mitigate environmental impacts of products and services, and extent of impact mitigation.
EN27 Percentage of products sold and their packaging materialsGlobal
that areReporting
reclaimed by
category.(GRI) Remissive Index
Initiative
NR
NR
Sustainability Report 2013
Compliance
EN28 Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for noncompliance with environmental laws and
163
181
EN22 Peso total de resíduos, por tipo e método de disposição.
156
EN23 Número e volume total de derramamentos significativos.
NR
EN24 Peso de resíduos transportados, importados, exportados ou tratados considerados perigosos nos termos da Convenção da
Basileia13 – Anexos I, II, III e VIII, e percentual de carregamentos de resíduos transportados internacionalmente.
NR
EN25 Identificação, tamanho, status de proteção e índice de biodiversidade de corpos d’água e habitats relacionados significativamente
afetados por descartes de água e drenagem realizados pela organização relatora.
NR
Produtos e serviços
EN26 Iniciativas para mitigar os impactos ambientais de produtos e serviços e a extensão da redução desses impactos.
NR
EN27 Percentual de produtos e suas embalagens recuperados em relação ao total de produtos vendidos, por categoria de produto.
NR
Conformidade
EN28 Valor monetário de multas significativas e número total de sanções não monetárias resultantes da não conformidade com leis e
regulamentos ambientais.
162
Transporte
EN29 Impactos ambientais significativos do transporte de produtos e outros bens e materiais utilizados nas operações da organização,
bem como do transporte de trabalhadores.
138 - 164
Geral
EN30 Total de investimentos e gastos em proteção ambiental, por tipo.
168
Indicadores de Desempenho Social - Práticas Trabalhistas e Trabalho Decente
Forma de gestão
Emprego
LA1 Total de trabalhadores, por tipo de emprego, contrato de trabalho e região.
LA2 Número total e taxa de rotatividade de empregados, por faixa etária, gênero e região.
LA3 Benefícios oferecidos a empregados de tempo integral que não são oferecidos a empregados temporários ou em regime de meio
período, discriminados pelas principais operações.
115
NR
130
Relações entre os trabalhadores e a governança
LA4 Percentual de empregados abrangidos por acordos de negociação coletiva.
LA5 Prazo mínimo para notificação com antecedência referente a mudanças operacionais, incluindo se esse procedimento está
especificado em acordos de negociação coletiva.
131
NR
Saúde e segurança no trabalho
LA6 Percentual dos empregados representados em comitês formais de segurança e saúde, compostos por gestores e por trabalhadores, que
ajudam no monitoramento e aconselhamento sobre programas de segurança e saúde ocupacional.
128
LA7 Taxas de lesões, doenças ocupacionais, dias perdidos, absenteísmo e óbitos relacionados ao trabalho, por região.
128
LA8 Programas de educação, treinamento, aconselhamento, prevenção e controle de risco em andamento para dar assistência a
empregados, seus familiares ou membros da comunidade com relação a doenças graves.
130
LA9 Temas relativos a segurança e saúde cobertos por acordos formais com sindicatos.
131
Treinamento e educação
LA10 Média de horas de treinamento por ano, por funcionário, discriminadas por categoria funcional.
118
LA11 Programas para gestão de competências e aprendizagem contínua que apoiam a continuidade da empregabilidade dos
funcionários e para gerenciar o fim da carreira.
116
LA12 Percentual de empregados que recebem regularmente análises de desempenho e de desenvolvimento de carreira.
117
Diversidade e igualdade de oportunidades
LA13 Composição dos grupos responsáveis pela governança corporativa e discriminação de empregados por categoria, de acordo com
gênero, faixa etária, minorias e outros indicadores de diversidade.
NR
LA14 Proporção de salário-base entre homens e mulheres, por categoria funcional.
NR
Direitos Humanos
Forma de gestão
Práticas de investimento e de processos de compra
182
HR1 Percentual e número total de contratos de investimentos significativos que incluam cláusulas referentes a direitos humanos ou que
foram submetidos a avaliações referentes a direitos humanos.
NR
HR2 Percentual de empresas contratadas e fornecedores críticos que foram submetidos a avaliações referentes a direitos humanos e as
medidas tomadas.
109
HR3 Total de horas de treinamento para empregados em políticas e procedimentos relativos a aspectos de direitos humanos relevantes
para as operações, incluindo o percentual de empregados que receberam treinamento.
NR
Não discriminação
HR4 Número total de casos de discriminação e as medidas tomadas.
NR
Liberdade de associação e negociação coletiva
Relatório de Sustentabilidade 2013 Índice Remissivo da Global Reporting Initiative (GRI)
NR
HR5 Operações identificadas em que o direito de exercer a liberdade de associação e a negociação coletiva pode estar correndo risco
significativo e as medidas tomadas para apoiar esse direito.
Trabalho infantil
131
EN22 Total weight of waste by type and disposal method.
157
EN23 Total number and volume of significant spills.
NR
EN24 Weight of transported, imported, exported, or treated waste deemed hazardous under the terms of the Basel Convention 13 Annexes I, II, III and VIII, and percentage of transported waste shipped internationally.
NR
EN25 Identity, size, protected status, and biodiversity value of water bodies and related habitats significantly affected by the reporting
organization’s discharges of water and runoff.
NR
Products and Services
EN26 Initiatives to mitigate environmental impacts of products and services, and extent of impact mitigation.
NR
EN27 Percentage of products sold and their packaging materials that are reclaimed by category.
NR
Compliance
EN28 Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for noncompliance with environmental laws and
regulations.
163
Transport
EN29 Significant environmental impacts of transporting products and other goods and materials used for the organization’s operations,
and transporting members of the workforce.
139 - 164
Overall
EN30 Total environmental protection expenditures and investments by type.
168
Social Performance Indicators - Labor Practices And Decent Work
Form of administration
Employment
LA1 Total workforce by employment type, employment contract, and region.
115
LA2 Total number and rate of employee turnover by age group, gender, and region.
NR
LA3 Benefits provided to full-time employees that are not provided to temporary or part-time employees, by major operations.
130
Labor/Management Relations
LA4 Percentage of employees covered by collective bargaining agreements.
131
LA5 Minimum notice period(s) regarding operational changes, including whether it is specified in collective agreements.
NR
Occupational Health and Safety
LA6 Percentage of total workforce represented in formal joint management–worker health and safety committees that help monitor and
advise on occupational health and safety programs.
128
LA7 Rates of injury, occupational diseases, lost days, and absenteeism, and number of work-related fatalities by region.
128
LA8 Education, training, counseling, prevention, and risk-control programs in place to assist workforce members, their families, or
community members regarding serious diseases.
130
LA9 Health and safety topics covered in formal agreements with trade unions.
131
Training and Education
LA10 Average hours of training per year per employee by employee category.
118
LA11 Programs for skills management and lifelong learning that support the continued employability of employees and assist them in
managing career endings.
116
LA12 Percentage of employees receiving regular performance and career development reviews.
117
Diversity and Equal Opportunity
LA13 Composition of governance bodies and breakdown of employees per category according to gender, age group, minority group
membership, and other indicators of diversity.
NR
LA14 Ratio of basic salary of men to women by employee category.
NR
Human Rights
Form of administration
Investment and Procurement Practices
HR1 Percentage and total number of significant investment agreements that include human rights clauses or that have undergone
human rights screening.
HR2 Percentage of significant suppliers and contractors that have undergone screening on human rights and actions taken.
NR
109
HR3 Total hours of employee training on policies and procedures concerning aspects of human rights that are relevant to operations,
including the percentage of employees trained.
NR
Non-discrimination
HR4 Total number of incidents of discrimination and actions taken.
NR
Freedom of Association and Collective Bargaining
HR5 Operations identified in which the right to exercise freedom of association and collective bargaining may be at significant risk, and
actions taken to support these rights.
Child Labor
Global Reporting Initiative (GRI) Remissive Index
131
Sustainability Report 2013
HR6 Significant operations and suppliers identified as presenting considerable risk of occurrence of child labor and the measures taken
to contribute to the abolition of child labor.
111
183
HR1 Percentual e número total de contratos de investimentos significativos que incluam cláusulas referentes a direitos humanos ou que
foram submetidos a avaliações referentes a direitos humanos.
NR
HR2 Percentual de empresas contratadas e fornecedores críticos que foram submetidos a avaliações referentes a direitos humanos e as
medidas tomadas.
109
HR3 Total de horas de treinamento para empregados em políticas e procedimentos relativos a aspectos de direitos humanos relevantes
para as operações, incluindo o percentual de empregados que receberam treinamento.
NR
Não discriminação
HR4 Número total de casos de discriminação e as medidas tomadas.
NR
Liberdade de associação e negociação coletiva
NR
HR5 Operações identificadas em que o direito de exercer a liberdade de associação e a negociação coletiva pode estar correndo risco
significativo e as medidas tomadas para apoiar esse direito.
131
Trabalho infantil
HR6 Operações identificadas como de risco significativo de ocorrência de trabalho infantil e as medidas tomadas para contribuir para a
abolição do trabalho infantil.
110
Trabalho forçado ou análogo ao escravo
HR7 Operações identificadas como de risco significativo de ocorrência de trabalho forçado ou análogo ao escravo e as medidas tomadas
para contribuir para a erradicação do trabalho forçado ou análogo ao escravo.
110
Práticas de segurança
HR8 Percentual do pessoal de segurança submetido a treinamento nas políticas ou procedimentos da organização relativos a aspectos
de direitos humanos que sejam relevantes às operações.
NR
Direitos indígenas
HR9 Número total de casos de violação de direitos dos povos indígenas e as medidas tomadas.
NR
Sociedade
Forma de gestão
Comunidade
SO1 Natureza, escopo e eficácia de quaisquer programas e práticas para avaliar e gerir os impactos das operações nas comunidades,
incluindo a entrada, operação e saída.
100
Corrupção
SO2 Percentual e número total de unidades de negócios submetidas a avaliações de riscos relacionados a corrupção.
NR
SO3 Percentual de empregados treinados nas políticas e procedimentos anticorrupção da organização.
NR
SO4 Medidas tomadas em resposta a casos de corrupção.
40
Políticas públicas
SO5 Posições quanto a políticas públicas e participação na elaboração de políticas públicas e lobbies.
87
SO6 Valor total de contribuições financeiras e em espécie para partidos políticos, políticos ou instituições relacionadas, discriminadas por
país.
NR
Concorrência desleal
SO7 Número total de ações judiciais por concorrência desleal, práticas de truste e monopólio e seus resultados.
NR
Conformidade
SO8 Valor monetário de multas significativas e número total de sanções não monetárias resultantes da não conformidade com leis e
regulamentos.
40
Responsabilidade pelo produto
Forma de gestão
Saúde e segurança do cliente
184
PR1 Fases do ciclo de vida de produtos e serviços em que os impactos na saúde e segurança são avaliados visando a melhoria, e o
percentual de produtos e serviços sujeitos a esses procedimentos.
NR
PR2 Número total de casos de não conformidade com regulamentos e códigos voluntários relacionados aos impactos causados por
produtos e serviços na saúde e segurança durante o ciclo de vida, discriminados por tipo de resultado.
NR
Rotulagem de produtos e serviços
PR3 Tipo de informação sobre produtos e serviços exigida por procedimentos de rotulagem, e o percentual de produtos e serviços
sujeitos a tais exigências.
PR4 Número total de casos de não conformidade com regulamentos e códigos voluntários relacionados a informações e rotulagem de
produtos e serviços, discriminados por tipo de resultado.
PR5 Práticas relacionadas à satisfação do cliente, incluindo resultados de pesquisas que medem essa satisfação.
112
NR
112
Comunicações de marketing
PR6 Programas de adesão às leis, normas e códigos voluntários relacionados a comunicações de marketing, incluindo publicidade,
promoção e patrocínio.
PR7 Número
de casos de não
conformidade
regulamentos
e códigos
voluntários
relativos(GRI)
a comunicações de marketing,
Relatório
de total
Sustentabilidade
2013
Índice com
Remissivo
da Global
Reporting
Initiative
incluindo publicidade, promoção e patrocínio, discriminados por tipo de resultado.
PR8 Número total de reclamações comprovadas relativas a violação de privacidade e perda de dados de clientes.
NR
NR
NR
Investment and Procurement Practices
HR1 Percentage and total number of significant investment agreements that include human rights clauses or that have undergone
human rights screening.
HR2 Percentage of significant suppliers and contractors that have undergone screening on human rights and actions taken.
NR
109
HR3 Total hours of employee training on policies and procedures concerning aspects of human rights that are relevant to operations,
including the percentage of employees trained.
NR
Non-discrimination
HR4 Total number of incidents of discrimination and actions taken.
NR
Freedom of Association and Collective Bargaining
HR5 Operations identified in which the right to exercise freedom of association and collective bargaining may be at significant risk, and
actions taken to support these rights.
131
Child Labor
HR6 Significant operations and suppliers identified as presenting considerable risk of occurrence of child labor and the measures taken
to contribute to the abolition of child labor.
111
Forced and Compulsory Labor
HR7 Operations identified as having significant risk for incidents of forced or compulsory labor, and measures to contribute to the
elimination of forced or compulsory labor.
111
Security Practices
HR8 Percentage of security personnel trained in the organization’s policies or procedures concerning aspects of human rights that are
relevant to operations.
NR
Indigenous Rights
HR9 Total number of incidents of violations involving rights of indigenous people and actions taken.
NR
Society
Form of Administration
Community
SO1 Nature, scope, and effectiveness of any programs and practices that assess and manage the impacts of operations on communities,
including entering, operating, and exiting.
100
Corruption
SO2 Percentage and total number of business units analyzed for risks related to corruption.
NR
SO3 Percentage of employees trained in organization’s anti-corruption policies and procedures.
NR
SO4 Actions taken in response to incidents of corruption.
41
Public Policy
SO5 Public policy positions and participation in public policy development and lobbying.
87
SO6 Total value of financial and in-kind contributions to political parties, politicians, and related institutions by country.
NR
Anti-Competitive Behavior
SO7 Total number of legal actions for anticompetitive behavior, anti-trust, and monopoly practices and their outcomes.
NR
Compliance
SO8 Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for noncompliance with laws and regulations.
41
Product Responsibility
Form of Administration
Customer Health and Safety
PR1 Life cycle stages in which health and safety impacts of products and services are assessed for improvement, and percentage of
significant products and services categories subject to such procedures.
NR
PR2 Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning health and safety impacts of
products and services during their life cycle, by type of outcomes.
NR
Product and Service Labeling
PR3 Type of product and service information required by procedures, and percentage of significant products and services subject to such
information requirements.
113
PR4 Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning product and service information and
labeling, by type of outcomes.
NR
PR5 Practices related to customer satisfaction, including results of surveys measuring customer satisfaction.
113
Marketing Communications
PR6 Programs for adherence to laws, standards, and voluntary codes related to marketing communications, including advertising,
promotion, and sponsorship.
NR
PR7 Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning marketing communications,
including advertising, promotion, and sponsorship by type of outcomes.
NR
Global Reporting Initiative (GRI) Remissive Index
PR8 Total number of substantiated complaints regarding breaches of customer privacy and losses of customer data.
Sustainability Report 2013
NR
Compliance
PR9 Monetary value of significant fines for noncompliance with laws and regulations concerning the provision and use of products and
185
Rotulagem de produtos e serviços
PR3 Tipo de informação sobre produtos e serviços exigida por procedimentos de rotulagem, e o percentual de produtos e serviços
sujeitos a tais exigências.
PR4 Número total de casos de não conformidade com regulamentos e códigos voluntários relacionados a informações e rotulagem de
produtos e serviços, discriminados por tipo de resultado.
PR5 Práticas relacionadas à satisfação do cliente, incluindo resultados de pesquisas que medem essa satisfação.
112
NR
112
Comunicações de marketing
PR6 Programas de adesão às leis, normas e códigos voluntários relacionados a comunicações de marketing, incluindo publicidade,
promoção e patrocínio.
NR
PR7 Número total de casos de não conformidade com regulamentos e códigos voluntários relativos a comunicações de marketing,
incluindo publicidade, promoção e patrocínio, discriminados por tipo de resultado.
NR
PR8 Número total de reclamações comprovadas relativas a violação de privacidade e perda de dados de clientes.
NR
Compliance
PR9 Valor monetário de multas (significativas) por não conformidade com leis e regulamentos relativos ao fornecimento e uso de
produtos e serviços.
Não Relatado = NR.
186
Relatório de Sustentabilidade 2013
Índice Remissivo da Global Reporting Initiative (GRI)
NR
Product and Service Labeling
PR3 Type of product and service information required by procedures, and percentage of significant products and services subject to such
information requirements.
113
PR4 Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning product and service information and
labeling, by type of outcomes.
NR
PR5 Practices related to customer satisfaction, including results of surveys measuring customer satisfaction.
113
Marketing Communications
PR6 Programs for adherence to laws, standards, and voluntary codes related to marketing communications, including advertising,
promotion, and sponsorship.
NR
PR7 Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning marketing communications,
including advertising, promotion, and sponsorship by type of outcomes.
NR
PR8 Total number of substantiated complaints regarding breaches of customer privacy and losses of customer data.
NR
Compliance
PR9 Monetary value of significant fines for noncompliance with laws and regulations concerning the provision and use of products and
services.
NR
NR = Not Reported.
187
Global Reporting Initiative (GRI) Remissive Index
Sustainability Report 2013
Créditos
information sources
Responsáveis pelas informações publicadas
people Responsible for the Disclosed information
social
social
Departamento de Recursos humanos
human Resources Department
Fernando Sérgio da Mata Borel / [email protected]
Comunicação Corporativa e Relações institucionais /
instituto CenibRA
Corporate Communication and institutional Relations /
CenibRA institute
Leida Hermsdorff Horst Gomes / [email protected]
Ambiental
environmental
Departamento de Meio Ambiente e Qualidade
Quality and environment Department
Sandro Morais Santos / [email protected]
econômico e financeiro
economic and financial
Departamento de Controle e finanças
Controller and finance Department
Vitor Alderico de Menezes Marques / [email protected]
Assessoria da presidência
Assistant to the Ceo
Jedaias Jorge Salum / [email protected]
Demonstrações Contábeis
financial statements
Oldair de Souza Mourão / [email protected]
Auditores independentes
independent Auditors
PricewaterhouseCoopers
Myrian Buenos Aires Moutinho
expediente
Credits
Coordenação geral - Comunicação Corporativa e Relações institucionais
general Coordination - Corporate Communication and institutional Relations
Redação - Assessoria da presidência
Written by: Assistant to the Ceo
projeto gráfico e editoração
editing and graphic Design
Café c/ Design
tradução
translation
Luiz Otávio de Oliveira Ferreira
Revisão
Revision
Rilson de Sales Bicalho
fotografias
pictures
Edmar Silva
Arquivo CENIBRA
impressão
printing
Formato Artes Gráficas