PUB
Edition nº 71 | Série II, du 29 février 2012
Hebdomadaire Franco-Portugais
GRATUIT
O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions,
da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa
Batista de Matos recebeu as
05 insígnias de Oficial da Ordem
de Mérito na Embaixada de
Portugal.
Edition
F R A N C E
Fr
D
05
06
09
PUB
13
03
Despedida. O Cônsul Geral de Portugal em Paris, Luís Ferraz, foi homenageado no fim de semana passado em
Puteaux e em Reims.
Gastronomia. A Confraria do Arroz
de Sarrabulho veio a Montrouge promover esta especialidade gastronómica
de Ponte de Lima.
Livraria. A Livraria portuguesa e
brasileira de Michel Chandeigne mudouse para novas instalações, no ano em
que festeja 25 anos de existência.
Livros. Portugal passa a integrar, a partir
deste ano, o Festival Premier Roman de
Chambéry com a presença de um autor
português.
vEja as cidadEs EscOlhidas
POr jOsé cEsáriO
sEcrEtáriO dE EstadO das cOMunidadEs POrtuguEsas
02
Opinião
le 29 février 2012
Crónica de opinião
Opinião
Quaresma ou a importância dos outros
Padre nuno aurélio
Reitor do Santuário de Nª.
Srª. de Fátima de Paris
[email protected]
sobre o
comentador
racista
Mini-resposta ao artigo do LusoJornal n°070 (Série II) de 22 de fevereiro de 2012 “Comentário
racista” a propósito de um leitor
do jornal Diário de Notícias que
dizia, referindo-se aos Emigrantes:
“Tem piada... Eles é que abandonaram o país ao emigrarem... Eles
é que abandonaram o país ao
deixarem de mandar divisas... Os
meus impostos não têm que
andar a sustentar emigrantes que
abandonaram o país e que depois
só regressam na reforma para entupir hospitais, centros de saúde e
cemitérios. Por mim podem morrer lá nas Franças!”
“Quando se fala em ‘Portugueses
de Segunda’, ainda há muita
gente que não acredita mas, este
comentário deve ter sido escrito
por alguém que realmente não
está ao corrente das divisas enviadas por esses que entopem os
hospitais e os cemitérios. Quanto
a mim, até pensava que esses
custos eram suportados pela Segurança Social Francesa, para
onde esses abandonados descontaram. Pensava eu que os impostos desse Senhor Comentador não
eram utilizados para tais fins. Talvez tenha o direito de comentar
mas, espero que tenha investido
em Portugal só que seja como eu.
Há mais de meio século que fiz a
minha quarta classe com 11 anos,
aos 15 emigrei, nunca encontrei
um único dia de desemprego e
tudo isto com a ajuda de Deus e
de meus pais, até que consegui
uma reforma merecida.
Continuarei a visitar o meu país
até que possa, e aí pagar os meus
impostos também, para que um
dia, se for preciso regressar, possa
ter um merecido lugar no cemitério da minha Terra Natal e, sem
Emigrar, possa descansar sem
Saudade.
António Fernando Alves
Troyes
Todas as semanas,
estamos ao seu lado
Contrariando o pessimismo existencial do filósofo francês Jean-Paul Sartre que proclamava serem os outros
um aborrecimento (“l’enfer sont les
autres”), com certeza por causa das
dificuldades que vivermos juntos nos
põem, a mensagem de Cristo faz-nos
proclamar que os outros são caminho
para o Céu.
De facto, central na experiência da fé
no Deus de Abraão, Isaac e Jacob, de
Moisés e dos profetas, e finalmente
revelado no Seu Filho Jesus Cristo, é
que os humanos foram criados para
a comunhão e para nos entendermos.
Diferentes, sim. Irredutíveis, sim.
Complexos, sim. Mas chamados a vivermos interdependentes uns dos outros, no respeito e no amor.
Na notável mensagem do Papa Bento
XVI para a Quaresma deste ano,
usando uma linguagem muito acessível mas profunda, como é seu costume, o Papa reflete e pede-nos para
pensar: não são os outros importantes também para a nossa felici-
dade? Mais ainda: nós somos importantes para a felicidade dos outros?
O Papa é provocado pela afirmação
bíblica: “Prestemos atenção uns aos
outros, para nos estimularmos ao
amor e às boas obras” (Heb. 10,24).
Os cristãos acreditam no aperfeiçoamento humano partilhado: ele é um
dom de Deus e fruto do esforço humano.
Escreve o Papa: “No convite a ‘prestar atenção’ o verbo grego usado significa observar bem, estar atento,
olhar conscienciosamente, dar-se
conta de uma realidade. (…) Convida
a fixarmos o olhar no outro, a começar por Jesus, e a estarmos atentos
uns aos outros, a não nos mostrarmos
alheios e indiferentes ao destino dos
irmãos. Mas, com frequência, prevalece a atitude contrária: a indiferença, o desinteresse, que nascem do
egoísmo, mascarado por uma aparência de respeito pela ‘esfera privada’.
Também hoje ressoa, com vigor, a voz
do Senhor que chama cada um de
nós a cuidar do outro”.
Neste período de crise e incerteza financeira, económica, social e política, em que a resposta dos
governantes, responsáveis e dirigentes sociais, dos partidos políticos
e dos que fazem as leis é a desistência do outro (se ficaste grávida sem
querer, damos-te o aborto; se estás
incuravelmente doente, damos-te o
suicido assistido e se és um feto com
deficiência, damos-te a morte por
‘compaixão’, no respeito da ‘esfera
privada’; se és pobre ou desempregado, é porque não te esforças o suficiente…). Como se fossemos ilhas
isoladas e não parte, cada um, do
mesmo “continente humano”.
O Papa explica-o melhor: “Também
hoje Deus nos pede para sermos o
‘guarda’ dos nossos irmãos (cf. Gn
4,9), para estabelecermos relações
caracterizadas por recíproca solicitude, pela atenção ao bem do outro
e a todo o seu bem. O grande mandamento do amor ao próximo exige e
incita a consciência a sentir-se responsável por quem, como eu, é criatura e filho de Deus: o facto de
sermos irmãos em humanidade e, em
muitos casos, também na fé, deve
levar-nos a ver no outro um verdadeiro ‘outro eu’, infinitamente amado
pelo Senhor. Se cultivarmos este
olhar de fraternidade, brotarão naturalmente do nosso coração a solidariedade, a justiça, bem como a
misericórdia e a compaixão. O Servo
de Deus Paulo VI afirmava que o
mundo atual sofre sobretudo de falta
de fraternidade: ‘O mundo está
doente. O seu mal reside mais na
crise de fraternidade entre os homens
e entre os povos, do que na esterilização ou no monopólio, que alguns
fazem, dos recursos do universo’
(Carta Encíclica Populorum Progressio [o progresso dos povos], 66)”.
Dar importância aos outros para sermos felizes juntos: um caminho para
mudar o mundo e humanizar mais o
Humanidade que somos.
Correio dos leitores
sobre a língua portuguesa
Carta ao Diretor do LusoJornal,
O meu nome é José Carreira e sou um
quadro internacional da empresa automóvel Fiat, spa.
Iniciei funções em França no início
deste ano e comecei a ter contacto
com a realidade francesa, onde verifiquei que a presença portuguesa é
mais forte do que todos aqueles,
como eu, que jamais viveram aqui,
podem imaginar.
Nos meus contactos profissionais,
embora por enquanto breves, tive o
prazer de conhecer alguns interlocutores que são “portugueses de segunda geração” em França e que não
falam português. Para mim este foi
um facto intrigante, como pode um
filho não falar o idioma do pai e da
mãe?
Este facto estava para lá da minha
capacidade de compreensão. Uma
Comunidade imensa e os filhos não
falam a língua dos pais?
Alguns dias atrás li no LusoJornal o
artigo “La ‘Petit Portugaise’ do bidonville de Saint Denis, com a boneca,
era eu”.
A extraordinária reflexão e abertura de
espírito da Professora Maria da
Conceição ajudou a clarificar as minhas dúvidas e a confirmar alguns dos
meus receios.
O passado de sofrimento e de desigualdade, o passado de “vergonha”
por pertencer à camada social mais
baixa da população e o passado de
uma luta desesperada por uma vida
melhor levaram muitos dos nossos
conterrâneos emigrantes a pensar
que era melhor para os seus filhos esquecerem as raízes, não falarem o
josé carreira
Quadro de empresa
[email protected]
português e tentarem ser só franceses.
Não os crítico. Penso que foi um ato
instintivo de proteção, só quem passa
por situações desesperadas pode
saber o que isso significa e cada um
reage de sua forma.
No entanto, hoje é obrigação de todos
nós dizermos a essas pessoas o quão
importantes eles foram para Portugal,
é nossa obrigação, da geração ou gerações posteriores, agradecer-lhes,
pois independentemente da razão por
que partiram, a coragem e força que
tiveram para se impor como uma Comunidade que tem como valores o
trabalho e o respeito foi uma
conquista de grande valor.
Tal como os Descobridores portugueses, nos séculos XV e XVI, os nossos emigrantes dos anos 60 e 70
demonstraram a força e a coragem
que muitos outros povos nunca
conseguiram ou tiveram necessidade
de demonstrar.
Todos lhes devemos estar agradecidos, reconhecidos e ajudá-los a perceber o quão importantes foram e são
para Portugal.
É também o dever de todos, explicarlhes a importância e o valor de conhecer a língua portuguesa.
Temos de conseguir que a “segunda
e terceira gerações” não repitam o
mesmo erro.
A nacionalidade e a língua portuguesa não são um fardo, não são um
entrave.
A nacionalidade e a língua portuguesa são uma herança extraordinária
e uma porta para o mundo!
Um emigrante português.
Psd pede presença de cesário no Parlamento
O Grupo parlamentar do PSD requereu a presença do Secretário de Estado das Comunidades na Comissão
de Negócios Estrangeiros para uma
audição sobre fluxos migratórios e
atividades consulares, declarou o
Deputado António Rodrigues.
“Temos a noção de que há fluxos
migratórios por esclarecer. Não
basta só dizer que há emigração
sem perceber as razões dessa emigração, porque ela acontece e em
que circunstâncias (…). Por isso,
pedimos a presença do senhor Secretário de Estado (José Cesário)
para que ele possa aqui, perante os
Deputados, esclarecer essa situação”, disse à Lusa António Ro-
drigues.
O PCP pediu também a presença do
Secretário de Estado das Comunidades na mesma Comissão para dar
explicações sobre os fluxos migratórios.
LusoJornal. Le seul hebdomadaire franco-portugais d’information | Édité par: CCIFP Editions SAS, une société d’édition de la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise.
N°siret: 52538833600014 | Represéntée par: Carlos Vinhas Pereira | Directeur: Carlos Pereira | Collaboration: Alfredo Cadete (desporto), António Marrucho, Aurélio Pinto, Carlos dos Reis,
Clara Teixeira, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Duarte Pereira (ciclismo), Elodie de Barros, Fátima Sampaio (Reims), Flávia Rocha, Henri de Carvalho, Inês Vaz (Nantes), Joana
Valente (Alpes), Joaquim Pereira, Jorge Campos (Lyon), José Paiva (Orléans), Julien Milhavet, Liliana Araújo, Luis Horta, Manuel Martins, Mélanie Pereira, Manuel do Nascimento, Maria
Fernanda Pinto, Maria João Gonçalves Pozzetti, Natércia Gonçalves (Clermont-Ferrand), Nathalie de Oliveira, Norberto Guerreiro, Nuno Gomes Garcia, Padre Carlos Caetano, Sheila Ferreira
(Clermont-Ferrand), Valérie Jan | Chroniqueurs: Aurélio Pinto, Carlos dos Reis, Carlos Gonçalves, Carlos Vinhas Pereira, Daniel Ribeiro, Henri de Carvalho, José Paiva, Manuel de Sousa
Fonseca, Nathalie Oliveira, Padre Nuno Aurélio, Paulo Dentinho, Paulo Pisco | Les auteurs d’articles d’opinion prennent la responsabilité de leurs écrits | Agence de presse: Lusa | Photos:
Alfredo Lima, António Borga, Mário Cantarinha | Design graphique: Jorge Vilela Design | Impression: Corelio Printing (Belgique) | LusoJornal. 7 avenue de la porte de Vanves, 75014 Paris.
Tel.: 01.79.35.10.10. Fax: 01.45.25.48.37 | Distribution gratuite | 10.000 exemplaires | Dépôt légal: février 2012 | ISSN 2109-0173 | [email protected] | www.lusojornal.com
destaque
le 29 février 2012
03
José Cesário confirma lista das Permanências em França
37 cidades com Permanências consulares
Por Carlos Pereira
O Governo vai começar, no próximo
dia 6 de março com uma série de Permanências consulares, em cidades
onde habitualmente não há - e em
geral nunca houve - serviço consular
de forma a “aproximar os serviços
consulares da Comunidade” diz o Secretário de Estado das Comunidades
Portuguesas.
José Cesário confirmou ao LusoJornal
a lista de cidades onde os funcionários dos Consulados passarão a deslocar-se com regularidade mas disse
que “é óbvio que esta lista irá sofrendo acertos progressivos e que a
periodicidade das ações será decidida
localmente”.
O Consulado Geral de Portugal em
Paris, que já vinha fazendo algumas
Permanências consulares, tem uma
lista já atualizada das cidades e dos
dias em que essas Permanências vão
começar, mas, contactados pelo LusoJornal, alguns Chefes de Posto garantiram que ainda não tiveram
“nenhuma instrução de Lisboa”. É o
caso, por exemplo, do Vice-Consulado
de Portugal em Toulouse que deve
passar a fazer Permanências em Perpignan e em Millau, e do Consulado
Geral de Portugal em Marseille que
vai passar a ter uma Permanência
consular em Nice.
Por isso a lista que aqui apresentamos
não vai arrancar em todas as cidades
ao mesmo tempo. Até porque as máquinas portáteis de recolha de dados
biométricos não chegaram ainda à
maior parte dos Postos consulares.
“A lista também pode evoluir em função da procura. Se marcarmos uma
Área consular de Paris
Reims
Antenne Municipale de Neuvillette
Avenue nationale
51000 Reims
Mensal
Últimas quintas-feiras de cada mês
Próxima: 29 de março
Troyes
Casa Cultural e Social Portuguesa
125 avenue Robert Shuman
10000 Troyes
Cada dois meses à quinta-feira
Próxima diz 23 de março
Sens
Mairie de Sens
100 avenue de la Republique
89100 Sens
Semestral à sexta-feira
Próxima: dia 9 de março
Rennes
Maison Internationale
7 quai Chateaubriand
35000 Rennes
Mensal na primeira terça-feira de
cada mês
Próxima: dia 6 de março
Consulados Gerais
Vice-Consulado
Escritório Consular
Consulados Honorários
Permanências consulares
Permanência para uma determinada
cidade e ninguém aparecer, escolheremos outra cidade” disse ao LusoJornal o Cônsul Geral de Portugal em
Lyon.
António Barroso também aguarda o
desfecho da decisão do Governo para
Clermont-Ferrand, “porque vai ser em
função da estrutura que vai ficar em
Clermont-Ferrand, que vamos marcar
as Permanências nas outras cidades”.
O Cônsul Geral em Paris, Luís Ferraz,
diz que para além das Permanências
nas cidades que nunca tiveram serviços consulares, “também haverá Permanências nos três Consulados
Honorários de Rouen, Tours e Orléans, onde já há um serviço consular,
mas onde não se podem fazer atualmente nem o Passaporte, nem o Cartão do Cidadão” diz ao LusoJornal.
“Brevemente haverá dias, previamente fixados, onde vai ser possível
fazer estes documentos, nesses
Consulados Honorários”.
Curiosamente esta regra parece não
se aplicar a toda a França porque não
consta da lista nenhuma Permanência em Dax, onde também há um
Cônsul Honorário de Portugal.
No total estão marcadas Permanências em 37 cidades em França. Há
quem duvide da capacidade de alguns Consulados fazerem as Permanências, pela logística que elas
implicam: por exemplo, só o Consu-
Nantes
Tours
Brive-la-Gaillarde
Mensal
Primeira quarta-feira de cada mês
Em preparação
Consulado Honorário
Em preparação
Na Associação portuguesa
Em preparação
Bourges
Consulado Honorário
Em preparação
Centre Franco-Portugais de Bourges
28 bis route d’Orléans
18000 Bourges
Todos os dois meses, à quinta-feira
Próximo: dia 15 de março
Poitiers
Rouen
Brest
Em avaliação
St Brieuc
Em avaliação
Cholet
Dijon
Em avaliação
Em avaliação
Clermont Ferrand
Em avaliação
Montluçon
Roubaix
Na Associação portuguesa
Em preparação
Em avaliação
Saint-Etienne
Tourcoing
Mensal
Terceira terça-feira de cada mês
Em preparação
Orléans
Consulado Honorário
Em preparação
Na Mairie de Dijon
Em curso
Cerizay
Em avaliação
Parthenay
Em avaliação
Área consular de Lyon
Annemasse
Em avaliação
Nancy
Grenoble
Lorient
St Nazaire
Em avaliação
Em avaliação
Em avaliação
Em avaliação
Área consular de Strasbourg
Soufflenheim
Na Mairie de Dijon
Em curso
Todos os dois meses à sexta-feira
Em preparação
Mensal
Terceira quarta-feira de cada mês
Em preparação
lado Geral de Portugal em Paris é que
tem carro, é necessário bloquear pelo
menos dois funcionários em cada
deslocação, há Consulados sem pessoal de chefia que permita estar ao
mesmo tempo no Posto e na Permanência,... mas José Cesário tem-se
mostrado otimista e garante que “vai
ser possível”.
Paris e Lyon são os Consulados com
mais Permanências. Luís Ferraz diz
que vai ser possível cumprir o programa em Paris, com permanências
em Nantes, St. Brieuc, Brest,
Rennes, Cholet, Lorient, St. Nazaire,
Cerizay, Parthenay, Reims, Troyes,
Poitiers, Orléans, Tours, Rouen,
Bourges, Roubaix e Tourcoing. Os
funcionários de Lyon vão passar a
deslocar-se a Annemasse, Brive-laGaillarde, Dijon, Grenoble, ClermontFerrand, Montluçon e Saint-Etienne.
Este Consulado foi reforçado com 5
novos funcionários no espaço de
pouco tempo, apesar de ter “recuperado” a antiga área consular de Clermont-Ferrand.
Ainda há muitas cidades de França
com forte concentração de Portugueses que não são cobertas por estas
Permanências. Confirma-se também
que José Cesário não pediu a opinião
dos Conselheiros das Comunidades,
sobre as cidades onde os Consulados
deviam organizar Permanências, no
entanto tanto o Secretário de Estado,
como os Cônsules contactados pelo
LusoJornal, confirmaram que nada
disto é definitivo e “podem surgiu
novas cidades, assim como algumas
destas anunciadas podem não ter
procura suficiente e acabarem muito
depressa”.
Área consular de Bordeaux
Bayonne
Em avaliação
Pau
Em avaliação
Belfort
Contrexeville
Em avaliação
Besançon
Em avaliação
Área consular de Marseille
Nice
Em avaliação
Montpellier
Em avaliação
Área consular de Toulouse
Perpignan
Em avaliação
Millau
Em avaliação
PUB
04
Política
le 29 février 2012
Aude de Amorim anunciou a criação da “Associação des Savoir Faire”
em
síntese
vistos de
imigração para
Estados unidos
passam a ser
emitidos
em Paris
A Embaixada dos Estados Unidos
em Lisboa e o Consulado-geral em
Ponta Delgada vão deixar de emitir
vistos de imigração para Portugueses, passando o processo a ser
assegurado pela representação
norte-americana em Paris.
Um comunicado da Embaixada em
Lisboa anuncia que a partir do dia 1
de março “todas as novas entrevistas para os vistos de imigrante para
os EUA e da lotaria de vistos para
residentes de Portugal e França
passarão a ser efetuadas na Embaixada dos EUA em Paris”. Os interessados têm agora de se deslocar
à capital francesa.
Pierre tavares
signe le «contrat
social» de la
Fondation
abbé Pierre
Le
mercredi 15 février,
le
candidat
aux Présidentielles
françaises,
Pierre Franklin
Tavares, s’est
rendu au
siège de la
Fondation Abbé Pierre, afin de signer le «Contrat social» pour une
nouvelle politique du Logement. La
Fondation était représentée par son
Délégué Général, Patrick Doutreligne, et le candidat était accompagné de son Directeur de campagne,
Thierry Rayer.
Le Contrat social de la Fondation
met en œuvre quatre grands engagements: produire suffisamment de
logements accessibles partout où
les besoins existent, réguler les marchés et maîtriser le coût du logement, plus de justice sociale et de
solidarité, construire une ville équitable et durable.
La Direction de campagne de Pierre
Tavares rappelle que, «de tous les
candidats, Pierre Franklin Tavares
est celui dont la triple expérience en
matière de logements sociaux est la
plus avérée. D’abord, ‘de la BanLieue, il est l’Habitant’. Ensuite, il est
l’auteur d’un ouvrage Science de la
Ban-Lieue ou essai sur l’insociable
sociabilité des banlieues françaises.
Enfin, il a été cadre dans le premier
organisme de logement social de
France, la SCIC (1991-2001)».
lusojornal.com
cavaco silva satisfeito com a criação de
parceria entre França e Portugal
O Presidente da República, Cavaco
Silva, congratulou-se na semana passada com o anúncio da Cônsul francesa no Porto para a criação da
“Associação des Savoir Faire” cujo
objetivo é valorizar o trabalho dos artesãos portugueses.
“Só posso ficar feliz com a criação
desta nova parceria entre empresários
portugueses e franceses voltada para
o ‘savoir faire’”, declarou Cavaco
Silva, durante a visita ao “Atelier des
Créateurs”, empresa localizada no
Porto dedicada à confeção de fatos
por medida de alta qualidade, e que
fez hoje parte do “Roteiro para a Juventude” delineada pela Presidência
da República.
Em declarações à Lusa, a Cônsul francesa no Porto, Aude de Amorim, explicou que esta nova associação
cultural filantrópica, e sem fins lucrativos, vai ser lançada em maio
próximo e tem os objetivos de reabilitar e valorizar os “‘savoir faire’ dos ofícios ligados ao artesanato de
Cavaco Silva com a esposa no Roteiro para a Juventude
Lusa / Estela Silva
excelência, das artes e do luxo em
Portugal”.
A Associação des Savoir-Faire, sedeada no Atelier des Créateurs, tem
também o objetivo de descobrir e
acompanhar jovens talentos, passando pela implementação de cooperação entre França e Portugal,
acrescentou aquela responsável.
O lançamento do concurso “L’aiguille
d’Or 2012” é outra novidade anunciada pelo Atelier des Créateurs ao
Presidente da República. O concurso
destina-se a alunos finalistas das escolas e cursos superiores de design de
moda portugueses e tem como prova
a conceção de uma coleção de vestuário, até 10 peças, à volta da evolução prospetiva dos conceitos de
vestuário para o “homem elegante
2010”.
“O vencedor receberá um prémio monetário e verá a sua coleção realizada
pelo Atelier des Créateurs e apresentada em vários certames, designadamente o “Portugal Fashion”.
O Atelier des Créateurs é uma empresa fundada em 2007 por dois investidores franceses que procuravam
uma resposta muito qualificada para
um mercado em expansão na Europa,
que é a confeção de fatos por medida
de alta qualidade. A equipa de gestão
e produção é 100% portuguesa e a
aposta passa agora pela transmissão
do legado e do “saber fazer” à geração
mais jovem dos quadros e pela integração da velha escola de alfaiataria e
das novas tecnologias.
Os artigos são vendidos principalmente para França, Inglaterra, Espanha e Noruega.
Encontro com José Cesário
comissão considera “indispensável”
participação da comunidade
na solução dos problemas
A Comissão para a Defesa dos Direitos
dos Portugueses em França, que esteve na quarta-feira reunida na Embaixada de Portugal em Paris com o
Secretário de Estado das Comunidades, considera “indispensável” que
a Comunidade se organize para “encontrar soluções” para os problemas.
O porta-voz da comissão, Parcídio
Peixoto, disse à agência Lusa que a
delegação, que esteve durante hora e
meia em reunião com José Cesário,
colocou ao responsável questões
sobre o ensino do português em
França, sobre a reestruturação consular e sobre a situação dos novos emigrantes. “Não saímos satisfeitos com
o que ouvimos, embora, depois de ter
tomado medidas das quais discordamos profundamente, o Secretário de
Estado tenha mostrado boa vontade
em resolver os problemas que lhe colocámos”, afirmou.
Parcídio Peixoto acrescentou que a
Reunião na Embaixada de Portugal em Paris
LusoJornal / Mário Cantarinha
Comissão está “consciente de que a
Comunidade tem que se organizar
para ajudar a que se encontrem soluções, sobretudo para a questão do ensino”.
Para o Secretário de Estado, José Cesário, o encontro correu “muito bem”
e “abriu a porta ao diálogo”: “Embora
os representantes da Comissão tenham discordado da forma como foram
tomadas as medidas em relação ao
ensino e à rede consular, compreenderam as motivações do Governo para
levá-las a cabo”, afirmou.
“Ouvi as preocupações deles e eles
ouviram os argumentos do Governo,
mostrando-se disponíveis para diálogo, a que importa agora dar continuidade”, acrescentou.
A delegação da Comissão de Defesa
dos Direitos dos Portugueses em
França integrou o Conselheiro das Comunidades Portuguesas Parcídio
Peixoto, a economista Cristina Semblano, o professor Dominique Stoenesco, o Presidente da CCPF José
Cardina e o Vice-Presidente do CPCCP, António Fonseca.
Para além de José Cesário, participaram na reunião o Embaixador Francisco Seixas da Costa, a Coordenadora
do Ensino Adelaide Cristovão e o
Conselheiro Social da Embaixada
Vitor Gil.
“Participação cívica e política
deve ser prioridade do governo”
O Deputado do PSD eleito pelo círculo
da Europa, Carlos Gonçalves, disse depois de uma visita a Tours, que “a participação cívica e política dos
emigrantes em Portugal e nos países
de acolhimento deve ser prioridade do
Governo”.
Carlos Gonçalves falou à Lusa depois
de um dia passado com a Comunidade
portuguesa em Tours e defendeu que
para que “as Comunidades se integrem e tenham, ao mesmo tempo,
uma visão de conjunto, a sensibilização tem que partir de Portugal”.
O Deputado destacou ainda o “interesse” que “sentiu” entre a Comunidade pela atualidade política francesa
e aplaudiu a participação de “cerca de
seis” candidatos de origem portuguesa
nas listas dos principais partidos para
as legislativas. “Apercebi-me também
de que em Tours, que é uma região de
grande dinamismo económico, está a
haver um esforço de aproximação com
Portugal, tanto na área político-administrativa como na área académica,
particularmente com a cidade do
Porto”, acrescentou.
A respeito da reunião que teve com o
Cônsul honorário de Tours, Carlos Gonçalves lamentou que o posto tenha
“muitas insuficiências, serviços limitados e distantes dos de um Consulado”,
e acusou o anterior Governo (PS) de ter
“criado estruturas para vender em termos de imagem política”.
comunidade
le 29 février 2012
05
José Cesário veio homenagear “um amigo”
Batista de Matos
já é Oficial da Ordem de Mérito
Por Carlos Pereira
O Secretário de Estado das Comunidades Portuguesas, José Cesário,
deslocou-se propositadamente a
Paris, para assistir à entrega das insígnias de Oficial da Ordem de Mérito
a José Batista de Matos. A cerimónia
teve lugar na semana passada, na
Embaixada de Portugal, na presença
de muitos amigos do carismático dirigente associativo de Fontenay-sousBois, entre os quais os Deputados
Paulo Pisco e Carlos Gonçalves, o
Embaixador Francisco Seixas da
Costa, o Cônsul de Paris Luís Ferraz,
os Maires de Fontenay-sous-Bois,
Jean-François Voguet e de Champigny-sur-Marne, Dominique Adenot,
entre muitos outros convidados.
“O Presidente da República portuguesa, sob proposta do Governo, carreada pela Secretaria de Estado das
Comunidades Portuguesas, decidiu
atribuir ao Senhor José Baptista de
Matos o oficialato da Ordem de Mérito” disse Seixas da Costa antes de
lembrar a história da Comenda. “A
Ordem do Mérito destina-se a galardoar atos ou serviços meritórios praticados no exercício de quaisquer
funções, públicas ou privadas, que
revelem abnegação em favor da coletividade” lembrou o Embaixador de
Portugal.
“Eu estou aqui por razões institucionais porque entendi que o Governo se
devia associar a este momento, mas
também por razões pessoais, porque
Cerimónia de entrega das insígnias na Embaixada de Portugal
LusoJornal / Mário Cantarinha
eu conheci este homem há uns 12
anos atrás e eu tenho um respeito
muito grande pelas pessoas que têm
convicções” disse José Cesário na
sua intervenção. “Eu olho para si,
meu caro Batista de Matos e lembrome muito do meu avô que me inspirou e me criou. Eu fui criado numa
família da Oposição antes do 25 de
abril e se houve coisas que eu sempre
admirei no meu avô, foi a forma como
ele lutou, por vezes à custa da sua
própria subsistência”. O Secretário
de Estado lembrou que “estivemos
várias vezes de acordo e várias vezes
em desacordo, mas conseguimos
sempre preservar o essencial, que foi
a capacidade de falarmos”. Lembrou
depois o 25 de abril de 2004, em
que José Cesário associou o Governo
às comemorações de Fontenay-sousBois, recordou o desfile pelas ruas da
cidade, o concerto com a Orquestra
Ligeira do Exército e a conferência na
associação portuguesa com Manuel
Alegre e Vítor Alves.
Num discurso emocionado, Batista
de Matos disse que “este é um
grande dia para mim. O meu coração
treme. Estou orgulhoso e feliz de vos
ver todos aqui” mas dedicou a
condecoração que Cavaco Silva lhe
atribuiu já no dia 10 de junho, “a
todos os Portugueses democratas de
França, que ao longo de 50 anos trabalharam para preservar e conquistar
a dignidade de Portugal, aqui em
França”.
“Ninguém lhe dá nada, o meu amigo
conquistou naturalmente esta conde-
coração” retorquiu José Cesário.
Seixas da Costa disse que foi graças
a Baptista de Matos “que eu percebi
melhor que é talvez, aqui em França,
o país onde o 25 de abril é comemorado de forma mais saudável, como
uma verdadeira festa de liberdade,
como uma espécie de ‘14 juillet’ à
portuguesa, com mais cravos e
menos discursos”.
O Maire de Fontenay-sous-Bois,
Jean-François Voguet, que trabalhou
com Batista de Matos quando este
era “Chefe de Chantier” no Metro de
Paris, lembrou o que dizia Batista de
Matos já naquela altura, quando
confrontado com comentários xenófobos: “Nós não somos imigrantes,
nós somos cooperantes, somos pessoas que viemos aqui para vos ajudar
a aprender a fazer bem estas coisas”.
No final da cerimónia, o escultor Manuel Pereira ofereceu um busto de
mulher à Embaixada de Portugal.
“Quando eu e o Batista de Matos viemos para França, deixámos as nossas
mães em Portugal. A Embaixada passou a ser a nossa mãe e por isso ofereço este busto”. O Embaixador
agradeceu ao escultor e ao homenageado.
Na sala estava a esposa de Batista de
Matos, Gracinda, “que me ajudou
muito e me perdoou por eu estar na
rua a defender os Portugueses”. Os
filhos, Rafael e Ascensão, estavam algures entre o México e São Tomé e
Príncipe, com os netos, em viagem
turística já anteriormente agendada.
em
síntese
juristas do
consulado de
Paris vão às
associações
Depois de uma reunião com o Cônsul
Geral de Portugal em Paris e com os
Conselheiros das Comunidades, José
Cesário decidiu “iniciar um programa
de apoio social em associações portuguesas da grande Paris, prevendose a deslocação periódica dos nossos
juristas e dos técnicos de serviço social para o acompanhamento de
casos delicados”.
O secretário de Estado das Comunidades diz que “será uma forma de os
nossos funcionários levarem o apoio
consular até pessoas que raramente
se deslocam aos postos, mas que se
encontram hoje profundamente debilitadas e fragilizadas em resultado
de situações de desemprego, de pobreza ou de isolamento. Será também uma forma de as nossas
associações ganharem novas capacidades de intervenção cívica e social”.
Permanência
consular em
reims
Oferecido por um grupo de amigos
jantar de despedida do cônsul luís Ferraz
Por Carlos Pereira
Cerca de 80 pessoas participaram na
sexta-feira da semana passada num
jantar de despedida do Cônsul Geral
Luís Ferraz, que vai deixar de exercer
funções em Paris. O jantar teve lugar
no restaurante La Bergère, em Puteaux, e foi organizado por Rogério
Vieira, Luís Gonçalves e pelo ViceCônsul Nuno Cabeleira. Na “mesa de
honra” estava também o empresário
César Jerónimo e o jornalista Paulo
Dentinho.
Rogério Vieira agradeceu os presentes
e disse que “havia muitas mais pessoas que estariam disponíveis para se
despedirem do nosso Querido Amigo,
permita-me que o trate assim, Senhor
Cônsul”.
Durante a noite houve várias intervenções para prestar homenagem ao
Cônsul Geral. Luís Gonçalves destacou algumas das qualidades do
Cônsul, como “acessível, generoso,
competente e amável” e argumentou
que “mesmo se os homens não se
medem aos palmos, este Cônsul merecia o Prémio Nobel da Humildade”.
O Presidente da CCPF, José Cardina,
destacou a ajuda que o Cônsul deu às
associações e a “disponibilidade que
sempre teve para as visitar”. Também
Helena Neves, Presidente da associa-
Luís Ferraz recebeu uma Camisola do Sporting Club de Paris
LusoJornal / Mário Cantarinha
ção de Viroflay deu os parabéns ao
Cônsul e agradeceu “porque esteve
sempre atento à Comunidade em
geral”. Carlos Henriques Pereira destacou, por sua vez, a colaboração que
o Cônsul deu para a promoção do cavalo lusitano em França.
Vítor Ferreira, ex-proprietário do restaurante La Safranée também discursou para dizer que “foi uma perda
muito grande terem-nos tirado este
Cônsul” e argumentou que “hoje,
quando vamos ao Consulado, vejo
pessoas que sentem prazer em estar
ali. O senhor fez muita coisa em
pouco tempo” disse dirigindo-se a
Luís Ferraz. “Por isso foi um dever
para mim vir a este jantar”.
Discursando à frente de uma travessa
de cozido à portuguesa “feito tradicionalmente, como o Senhor Cônsul gostava” Luís Ferraz agradeceu os
presentes. “Fui efetivamente surpreendido com um telefonema que
me dizia que tinha de deixar Paris.
Perguntei-me se teria feito alguma
coisa mal, ou então o meu trabalho
não estava a ser reconhecido. A vossa
presença hoje mostra-me o contrário,
que vale a pena trabalhar com a Comunidade. Saio daqui com o sentimento de ter trabalhado muito, mas
saio realizado”.
Luís Ferraz valorizou a “lealdade” do
Vice Cônsul principal, Nuno Cabeleira, e a do conjunto dos funcionários.
Os presentes destacaram também os
múltiplas ações culturais feitas no
Consulado. “Quando nós pedimos ao
Cônsul para fazer um concerto no
Consulado, ele disse logo que sim”
disseram os irmãos Lopes do Duo
Paris-Lisboa, que tocou três temas
acompanhados ao acordeão. “A dimensão cultural era um vazio no
Consulado, enquanto que nós temos
uma das Comunidades mais rica em
valores culturais” disse Luís Ferraz.
“Hoje o nosso trabalho é conhecido e
reconhecido e vai continuar porque a
programação para 2012 está praticamente feita”.
Luís Ferraz concluiu o jantar afirmando que “sinto-me muito orgulhoso por ter sido Cônsul Geral de
Portugal em Paris, de conhecer esta
Comunidade, de a servir e de gerir
uma equipa de profissionais com
muita competência”.
Interrogado por Luís Malta sobre o seu
próximo destino, Luís Ferraz disse
apenas ter a certeza que vai sair de
Paris e que provavelmente irá para
Sofia, na Bulgária. Mas o decreto de
nomeação ainda não foi publicado.
O Consulado Geral de Portugal em
Paris continua a realizar Permanências consulares, com o objetivo de facilitar o acesso aos serviços do
Consulado às Comunidades.
Na passada quinta-feira, dia 23 de fevereiro, teve lugar uma Permanência
consular na cidade de Reims, nas
instalações da Antenne Municipale
de Neuvillette.
Foi possível atender trinta e sete
utentes que, não tiveram de se deslocar a Paris para tratar de assuntos
como o Bilhete de identidade, entregas do Cartão do cidadão e de Passaportes, Livretes de família, registo
civil para além de informações diversas.
Estas permanências têm lugar na última quinta-feira de cada mês, entre
as 10h00 e as 14h00. Até ao final do
ano, a assistência consular aos Portugueses em Reims, será prestada
nos dias 29 de março, 26 de abril, 31
de maio, 28 de junho, 26 de julho, 27
de setembro, 25 de outubro, 29 de
novembro e 20 de dezembro.
lusojornal.com
06
comunidade
le 29 février 2012
A convite do restaurante Sinfonia
em
síntese
reunião do Psd
Paris
Por deliberação do Conselho Nacional do PSD, de 20 de dezembro de
2011, os militantes da Secção do
PSD de Paris, foram convocados
para uma reunião no próximo dia 3
de março, sábado, entre as 17h00
e 22h00 horas, na Association
Reille, em Paris.
Durante a reunião vai ser eleito o
Presidente da Comissão Política Nacional, e os Delegados ao XXXIV
Congresso Nacional do PSD, já que
a Secção de Paris elege 2 Delegados.
Os militantes social-democratas
também vão fazer uma análise da
situação política do país.
Marine le Pen e
o restaurante
português
Marine Le Pen tem dito várias vezes
durante a pré-campanha eleitoral
que, se ganhar as eleições, vai festejar a vitória no café-restaurante
franco-português Chez Tonton, em
Nanterre, propriedade de um Português.
O estabelecimento tornou-se um
anexo da sede do Front National,
não muito longe dali, na rue des
Suisses, e Manuel, o proprietário,
não se cansa de defender a família
Le Pen.
nicolas sarkozy
no carnaval de
loulé
arroz de sarrabulho promovido em Montrouge
Por Carlos Pereira
Uma delegação da Confraria do Arroz
de Sarrabulho esteve no fim de semana passado numa ação de promoção deste prato gastronómico de
Ponte de Lima, no restaurante O Sinfonia, em Montrouge (92). A iniciativa
enquadra-se na “Maratona da Gastronomia Portuguesa” que o proprietário
do restaurante, Jorge Silva, organiza
durante o ano 2012, dedicando cada
mês do ano a uma região diferente de
Portugal.
Na comitiva que veio de Portugal estava Adelino Tito Morais e Vítor Monteiro, Vice-Presidentes da Confraria do
Arroz de Sarrabulho, o Vereador da
Câmara Municipal de Ponte de Lima
com o Pelouro do Turismo e da Juventude, Miguel Pires da Silva, assim
como cozinheiras dos restaurantes
Solar do Taberneiro, Fátima Amorim,
Sabores do Lima e Café Rio Lima.
A cozinheira do Sinfonia, a Chefe Manuela, está agora “certificada” pela
Confraria e o restaurante passa a propor este prato na sua ementa.
A Confraria do Arroz de Sarrabulho foi
criada em janeiro de 2006 com o objetivo de promover e preservar este
Elementos da Confraria na deslocação a França
Frédéric de Sousa
prato típico de Ponte de Lima. “Outras regiões do Minho têm as Papas
de Sarrabulho, que é uma variante
deste prato, mas o Arroz de Sarrabulho é um prato genuinamente de
Ponte de Lima” garante Adelino Tito
Morais ao LusoJornal. “A primeira referência escrita que lhe conheço data
de 1860”.
De Portugal vieram também os rojões,
as tripas de farinha, as belouras, os
chouriços de sangue, ingredientes indispensáveis para fazer um verdadeiro
Arroz de Sarrabulho. A Minho Fumeiro, cujos produtos estão reconhecidos a nível internacional, forneceu
algumas destas iguarias. Mas a delegação também trouxe vinhos e doçaria
regional, como as Castanholas, o Pão
de ló, as Margaridas, as Limianas e as
Cavacas, entre outras. Não faltou a
Broa de milho e a Broa de presunto e
chouriço.
Durante três dias o restaurante viveu
ao ritmo de Ponte de Lima. A delegação deu entrevistas à Rádio Alfa e à
imprensa escrita. “Esta é uma boa
forma de promover este prato aqui
junto dos Portugueses de França”
disse Adelino Tito Morais.
Depois dos Espanhóis, os Franceses
são os principais turistas de Ponte de
Lima. “Não interessa ter unicamente
um turismo de passagem. Queremos
fixar os turistas e para tal, temos de
ter eventos e temos de ter boa gastronomia” disse ao LusoJornal o Vereador da Câmara Municipal. “Os
Emigrantes são os principais turistas,
mas também trazem os amigos, colegas e família francesa” confirma Miguel Pires da Silva.
A autarquia já faz promoção nas MiniFeiras Novas que se realizam todos os
anos, em Saint Cyr L’Ecole, assim
como com as duas localidades com
quem assinou Protocolos de geminação, em França: Vandeuvre-les-Nancy
e Chalette-sur-Saône.
Jorge Silva está pronto a renovar a experiência, até porque novas ideias surgiram para futuros intercâmbios entre
Ponte de Lima e Montrouge. “O
próximo passo é que vou pedir a entronização na Confraria” diz a sorrir o
proprietário do Sinfonia. A delegação
portuguesa considerou o acolhimento
“fantástico”. No sábado houve fado
com Diogo Costa, Mónica Cunha e
Andreia Filipa, acompanhados por
Philippe de Sousa e Hugo Miguel.
“Aqui sentimo-nos em Portugal”
conclui Adelino Tito Morais.
luís Ferraz homenageado em reims
Por Carlos Pereira
gueses de Reims (GPR), sugerida
pela animadora de rádio Fátima
Sampaio e à qual se associaram outras associações portuguesas da cidade. Estava presente o Presidente
do GPR, José Mendes, e o Presidente dos Jovens de Portugal, José
Silva.
Fátima Sampaio e Silvino Mota fizeram as intervenções de despedida,
ela em português e ele em francês.
Fátima Sampaio mostrou “admiração” por Luís Ferraz. “O programa
Bom Dia Portugal tinha convidado o
antigo Cônsul ao programa e ainda
No sábado passado foi organizado na
cidade de Reims um jantar de despedida do Cônsul de Portugal em
Paris, Luís Ferraz, que cessa funções
no fim do mês de março.
“Quando vim a Reims pela primeira
vez, visitei as associações da cidade
e comecei pelo GPR, e agora é aqui,
no GPR que me despeço de todos”
disse Luís Ferraz na sua intervenção.
A festa foi organizada na Salle Chatillon, com cerca de 250 pessoas,
numa iniciativa do Grupo dos Portu-
hoje estou à espera de uma resposta.
Luís Ferraz, apenas chegou a Paris,
foi logo convidado e tivemos uma
resposta positiva de imediato” disse
a ex-animadora de um programa de
rádio em Reims. “Perdemos o nosso
Cônsul e também perdemos um
amigo, um amigo dos Portugueses,
sempre à escuta de todos eles”.
Não faltou uma lágrima de emoção,
e a lembrança que o Consulado tem
agora Permanências consulares naquela cidade, “graças” a Luís Ferraz,
a quem foi oferecido um blusão com
as cores do GPR.
remessas dos Emigrantes estagnaram
Nicolas Sarkozy foi uma das vedetas
do Carnaval de Loulé, juntamente
com Ângela Merkel, como confirma
esta foto de Luís Forra da agência
Lusa.
Na impossibilidade de ter uma presença física do “casal” franco-alemão, os organizadores do Carnaval
de Loulé optaram pelas suas marionetas.
lusojornal.com
As remessas dos Emigrantes portugueses em 2011 praticamente estagnaram relativamente ao ano anterior,
atingido 2.430 milhões de euros, segundo dados divulgados na semana
passada pelo Banco de Portugal.
Este valor representa um aumento de
apenas 0,2% relativamente às remessas de 2010. Ainda assim, é o segundo ano consecutivo em que as
remessas de Emigrantes aumentaram. Em 2009 e em 2008, este valor
chegou mesmo a cair.
Em valor nominal, as remessas dos
Emigrantes portugueses atingiram o
nível máximo em 2001: 3.737 milhões de euros.
No entanto, nessa altura as remessas
tinham já um peso relativo bastante
menos importante que nas décadas
de 1970 e 1980. Segundo dados do
Banco de Portugal apresentados pela
Pordata, em 2001 as remessas representavam 2,8% do Produto Interno
Bruto (PIB) português; em 1979,
Fonte: Banco de Portugal
chegaram a valer 9,6% do PIB.
Nos últimos anos, o peso das remessas de Emigrantes tem sido progressivamente menor: desde 2008 que
tem estado nos 1,4%. Com base em
números do Instituto Nacional de Estatística, a Lusa calculou que as remessas de 2011 também terão
representado uma fatia de 1,4% do
PIB.
Ainda segundo os números do Banco
de Portugal, o saldo entre remessas de
Emigrantes e Imigrantes diminuiu em
2011, embora a redução também
tenha sido pouco significativa. As remessas dos Imigrantes em território
português aumentaram de 567 milhões em 2010 para 586 milhões de
euros no ano passado.
O saldo continua positivo em 2011
para as contas portuguesas - 1.845
milhões de euros, mas reduziu-se
0,75% em relação ao ano anterior.
Contas feitas, o montante das remessas enviadas pelos Emigrantes portugueses o ano passado foi equivalente
a 240 euros por cada cidadão residente em Portugal.
Angola já a terceira principal origem
das remessas de Emigrantes portugueses, tendo sido a fonte de 147
milhões de euros em remessas em
2011, segundo o Banco de Portugal.
No entanto, as principais fontes de remessas de Emigrantes continuam a
ser a França e a Suíça. Estes dois
países representaram mais de metade
dos valores enviados para Portugal em
2011: 868 milhões de euros no caso
da França, 681 milhões de euros no
caso da Suíça.
Os países da União Europeia continuam a representar um pouco mais
de metade das remessas dos Emigrantes portugueses.
PUB
08
Empresas
le 29 février 2012
Emanuel Eusébio / «L’Atelier Gentlemen»
em
síntese
sumol vende
mais no
estrangeiro do
que em Portugal
A marca Sumol+Compal bateu um
recorde de vendas no mês de novembro, ao vender 100 milhões de
litros aos mercados internacionais.
A Sumol também conseguiu um
marco histórico, já que pela primeira
vez venceu mais no exterior do que
em Portugal.
Em novembro, a Sumol exportou 50
milhões de litros de refrigerantes, o
que representa mais de metade da
sua produção total, diz um comunicado ao qual a Lusa teve acesso.
José Coalho, representante da
Sumol+Compal em França tem razões para estar contente porque o
consumo da Sumol e da Compal
neste país está a crescer, como
confirmou ao LusoJornal.
Os sumos são produzidos totalmente em Portugal, nas fábricas de
Almeirim, Pombal, Gouveia e Vila
Flor e empregam 1.400 trabalhadores diretos.
Empresas
portuguesas
em salões
parisienses
A Carola & Borralho, a Cooperativa
Agro-Pecuária Mirandesa e a Sabor
Serrano, são três empresas portuguesas presentes na feira SIA Salon International de l’Agriculture
em Paris, que tem lugar de 25 de
fevereiro a 4 de março, no Parc des
Expositions Paris Porte de Versailles.
Por outro lado, a Lactaçores esteve
presente na feira Salon du Fromage
de Paris, que teve lugar no mesmo
lugar, entre os dias 26 e 29 de fevereiro.
anona
madeirense
exporta-se
para França
Decorreu na freguesia do Faial,
concelho de Santana, na Madeira,
a XXI Exposição Regional da Anona.
Este evento teve como objetivo a
“divulgação da cultura da anona
bem como a promoção do consumo
deste produto tendo em vista o aumento do rendimento dos produtores”, segundo explicaram os
organizadores aos jornalistas.
A Anona é o único fruto produzido
na Região autónoma da Madeira,
com Denominação de Origem Protegida, e é o único fruto a ser exportado para fora do território nacional,
neste caso, para França.
lusojornal.com
un coiffeur traditionnel contemporain à Paris
Par Cristina Branco
Les Portugais ne sont pas seulement
cette grande vague ouvrière arrivée
dans les années 60. Les Portugais
sont aussi des artistes, des poètes,
un peu rêveurs, empreints de nostalgie et saudade.
Originaire d’Olhão, Algarve, Emanuel Eusébio, est arrivé en France
avec ses parents dans les années
60, à l’âge de 5 ans. Son père, coiffeur de profession a appris avec un
oncle et a exercé à Paris XIV jusqu’à
sa retraite. La coiffure est chez les
Eusébio une passion, un héritage familial, Emanuel l’a tout naturellement appris avec son père dès l’âge
de 15 ans. Aujourd’hui il garde
quelques accessoires qu’il utilise et
exhibe fièrement, lame, pierre à affûter, cuir,...
Emanuel Eusébio a choisi de faire
renaître au cœur d’un des quartiers
les plus typiques de Paris, un salon
de coiffure à l’ancienne. Avec son
collègue, Sébastien, ils tiennent
«L’Atelier Gentlemen», un salon de
Emanuel Eusébio dans son établissement
LusoJornal / Cristina Branco
coiffure pour hommes, depuis
presque quatre ans. Un salon cosy
et agréable, en quelque sorte un
club masculin où les hommes vont
se refaire la beauté et la tête.
Les grandes chaises en cuir orange
à l’ancienne, le savoir-faire, le res-
pect et la façon dont ils travaillent,
reste loin de la froideur des grandes
chaînes de coiffure.
La coiffure n’est pas seulement un
métier, mais un art, un savoir vivre,
et à «L’Atelier Gentlemen» ce savoir
vivre prend des allures de poésie. Le
client est roi, il prend son temps, il
voyage dans le temps, redevient
petit garçon.
Emanuel Eusébio, malgré plus de
40 ans en France, garde des liens
avec le Portugal, pays dans lequel il
retourne pour les vacances, d’abord
avec ses parents et ensuite avec son
épouse, d’origine bretonne, à qui il
a fait découvrir les merveilles d’un
pays duquel il parle, la voix empreinte de respect et saudade.
Un espace à découvrir, non seulement parce qu’Emanuel Eusébio
reste Portugais dans ses racines et
qu’il est un passionné du Portugal,
mais parce que ça devient de plus
en plus rare dans Paris, ces endroits
qui gardent le charme d’antan et
s’adaptent parfaitement au changement et aux exigences d’aujourd’hui.
«L’Atelier Gentlemen»
17 rue Caulaincourt
75018 Paris
Infos: 01.42.52.54.79
www.lateliergentlemen.com
Metade dos operários em greve regressa a
Portugal após acordo com grupo ProcME
As quatro empresas francesas do
grupo português ProCME e os 90
trabalhadores que há semanas estavam parados, em protesto contra o
fim do pagamento do seu alojamento em França e das deslocações
a Portugal, já formalizaram o acordo
que o LusoJornal anunciava na semana passada.
O responsável do sindicato que representa os trabalhadores portugueses (CGT), Ludovic Arberet,
disse à Lusa que mais de metade
dos operários quiseram rescindir a
colaboração com as empresas e
devem regressar a Portugal em
breve. “Apenas entre 20 e 30”
devem ter regressado ao trabalho na
terça-feira.
O acordo em causa, que põe fim a
três semanas de perturbação e de
negociações falhadas, estipula que
“os operários que queiram abandonar a empresa o façam recebendo
dois salários, mais indemnizações, e
que os que queiram ficar tenham
alojamento em França e deslocações a Portugal de cinco em cinco
semanas assegurados pelas empresas”.
Contactado pela Lusa, o Gabinete
de imprensa do ProCME confirmou
o acordo.
As duas partes em conflito tinham
chegado a um “acordo verbal” na
semana passada, numa conferência
mediada pela Secretária-geral da
Prefeitura de Haute-Garonne, Françoise Souliman, pela Vice-Cônsul de
Portugal em Toulouse, Noélia Pacheco, e por um representante da
Inspeção do Trabalho.
Nas últimas semanas os operários
estiveram concentrados em Toulouse, vindos das empresas de Mar-
seille, Nice e Montpellier. Contestavam “alterações unilaterais” aos
seus contratos de trabalho e alegaram por diversas vezes falta de disponibilidade - e de intermediário das empresas para dialogar.
As empresas do grupo português
estão a operar em França subcontratadas pela distribuidora elétrica
francesa (ERDF) e pela distribuidora
de gás natural (GRDF). Dos 155 trabalhadores, 135 são portugueses.
Já em 2009 e em 2011 a sucursal
da ProCME em Toulouse fora afetada por movimentos de greve.
Depois de ter comprado a Stuart Diffusion
agribéria comprou os Ets Pinto, de gien
Por Manuel Martins
A empresa Agribéria, um dos
maiores distribuidores de produtos
portugueses em França, acaba de
comprar a Ets Pinto Père et Fils, em
Gien, um também importante importador e distribuidor de produtos
agroalimentares portugueses sediado naquela localidade do Loiret.
O ato da compra foi formalizado na
sexta-feira da semana passada, dia
24 de fevereiro.
Criada e dirigida por Paulo Pereira e
Maria do Céu Gonçalves, a Agribéria, com sede em Fleury-les-Aubrais
(45), perto de Orléans, já tinha comprado no ano passado a Stuart Diffusion, uma empresa criada por José
Stuart, atual Cônsul Honorário de
Portugal em Rouen, de distribuição
de vinhos portugueses.
A Agribéria é sobretudo especializada na grande distribuição, fornecendo a maior parte das grandes
Paulo Pereira e Maria do Céu Gonçalves
LusoJornal / Carlos Pereira
superfícies francesas. Maior importador de bacalhau em França, a empresa tem-se especializado nos
produtos étnicos, portugueses, espanhóis, brasileiros, mas também
magrebinos, asiáticos, italianos, gregos,...
A Agribéria já tinha um volume de
negócios de mais de 40 milhões de
euros em 2011, ao comprar a Ets
Pinto passa a representar um volume de negócios de mais de 60
milhões de euros por ano, considerando apenas os produtos portugueses. Se se lhes acrescentar a
parte produzida pelas vendas de
produtos dos restantes países indicados, o volume de negócios previsto este ano pela Agribéria ronda
os 80 milhões de euros.
Tal como a Agribéria, a Ets Pinto
está mais vocacionados para a
grande distribuição, passando assim
as duas empresas a desenvolver um
trabalho complementar.
Empresas
le 29 février 2012
09
L’année du 25ème anniversaire de la librairie de Michel Chandeigne
déménagement de la librairie portugaise
et brésilienne de Paris
Par Clara Teixeira
Depuis le 20 février dernier la librairie
portugaise et brésilienne a quitté la
rue Tournefort pour aller quelques mètres plus loin, rue des Fossés Saint
Jacques, Place de L’Estrapade, dans
le 5ème arrondissement à Paris.
Michel Chandeigne et Anne Lima ont
ainsi déménagé leurs livres, un peu
plus de 150 caisses bien remplies,
qui ont trouvé place sur des grandes
étagères conçues par Michel Chandeigne lui-même, le tout dans un espace plus accueillant, avec ses
nouveaux 55 m2.
Désormais la librairie lusophone
pourra recevoir plus de clients en
même temps et organiser différents
événements, jusqu’à présent impossible de réaliser par manque d’espace.
«On pourra prévoir des lancements de
livres, faire des présentations, etc. On
pourra être bien plus nombreux, avec
une capacité d’environ 30 personnes». Le dirigeant de la librairie se
réjouit du nouveau local et du nouveau confort qu’auront ses clients.
«La librairie a déjà ouvert ses portes,
beaucoup plus lumineuse exhibant
une meilleure présentation des livres.
On a pu en effet augmenter de 20%
les livres dans tous les rayons, qui du
coup sont beaucoup moins tassés,
bien mieux présentés, car tout simplement il y a beaucoup plus d’espace»,
déclare-t-il au LusoJornal.
Le libraire, qui est aussi éditeur, avoue
avoir saisi l’opportunité de louer ce
Intérieur de la "nouvelle" librairie
DR
nouveau local qui remplissait toutes
les conditions qu’il souhaitait. «Ce
nouveau local était occupé par l’ancienne librairie hispano-argentine, qui
appartient à la Mairie de Paris et du
coup c’est un espace protégé, qui
s’est libéré pas très loin d’ici à un
loyer raisonnable surtout dans ce
quartier», explique-t-il. Ayant le goût
pour le bricolage, Michel Chandeigne
a fait tous les aménagements puis «il
ne manquera plus qu’à peindre la façade»!
La librairie portugaise et brésilienne
célèbre cette année son 25ème anniversaire. Michel Chandeigne et Anne
Lima espèrent fêter cela à travers plusieurs manifestations, à commencer
par l’inauguration du nouvel espace le
mois de mars. «En effet c’est plutôt
curieux par les temps qui courent
qu’une librairie s’agrandisse». Un
bilan plus que positif pour le libraire
qui reconnaît une progression au long
des années, «essentiellement depuis
l’année dernière. Un des facteurs qui
joue en faveur de son développement
c’est la clientèle lusophile, «notamment de plus en plus de Français sont
attirés par le Brésil».
Côté rue Tournefort, Michel Chandeigne garde toujours son local actuellement en travaux et dont
l’ouverture est prévue vers le 12 mars,
Anne Lima, Directrice des éditions
Chandeigne, précise bien que «ce
sera toujours une librairie appelée
Chandeigne et Editeurs associés (Esperluète, Points de Suspension) ainsi
que des éditeurs amis qu’on invitera
à venir présenter leur catalogue de
manière plus complète pendant un ou
2 mois».
Si vous êtes dans le quartier du Panthéon, n’hésitez pas à faire un saut
dans la nouvelle librairie où vous pourrez plus facilement feuilleter les romans ou tout simplement traîner
tranquillement devant les rayons.
Librairie portugaise et brésilienne
19/21 rue des Fossés Saint-Jacques
Place de l’Estrapade
75005 Paris
Tél.: 01 43 36 34 37
Du lundi au samedi de 11h00 à
13h00 & de 14h00 à 19h00
Chronique d’opinion
l’école des égaux
nathalie de Oliveira
Autarca (PS) em Metz
[email protected]
Cette première décennie du XXIème
siècle nous fait vivre une sorte de
contre-révolution, en dehors de la filiation des Lumières. La fin du XXème
siècle a vu les coffres des plus riches
s’alourdir en revenus démultipliés et
patrimoines divers en contredisant la
tendance du siècle précédent qui dictait la réduction des écarts de richesse. La dynamique néolibérale a
œuvré consciemment. L’impôt délégitimé, les leviers de redistribution en
mode panne, une démocratie vivante
comme forme de régime politique
mais ankylosée comme forme de société, c’est-à-dire de vivre ensemble.
Ce néolibéralisme épanoui a véritablement fragilisé la base qui fonde
notre société: l’école. Celui qui colle
au quinquennat de Sarkozy davantage. Les savoirs ont été moqués, les
méthodes d’apprentissage sont en
décrépitude, le corps enseignant dévalorisé, l’éducation abaissée à «occuper» nos enfants et non à les
préparer à leur siècle. Nous devons
refonder l’École de la République afin
d’éviter définitivement la reproduction de l’ignorance et de ses inégalités
siamoises. Nous refusons la résignation à l’abaissement organisé de la
France, bon an mal an depuis l’arrivée de la Sarkozye qui marque, d’ailleurs, le pire moment de l’École de la
République où la Princesse de Clèves
est kärchérisée et la transpiration élyséenne décorée.
L’École, de la maternelle au post-doctorat ne doit pas se contenter de former à un métier mais inculquer, à
chacun, une citoyenneté éclairée. En
France, cette école est en souffrance.
Nous avons assuré une scolarisation
de masse mais échoué sur une démocratisation réelle car 20% d’une génération quitte l’école sans diplôme.
Une école fragmentée insulte et menace notre cohésion sociale.
Or, redéfinir les conditions de l’égalité
des chances, à l’école, est LA question sociale clé pour la France. Nous
ne sommes pas accommodés de ces
inégalités en créant les ZEP (¹), en
instaurant le baccalauréat professionnel, le choix des cycles en primaire,
la création des IUFM (²) (sacrifiés
entre-temps), les Plans Universités,
entre autres.
La question des rythmes scolaires est
au cœur du débat actuel comme celui
de la formation des enseignants mais
d’autres restent posées: quel équili-
bre entre instruction et éducation?
Quel lien entre l’école et le territoire
qui l’abrite, l’accès à la santé, au logement, à la culture? L’urgence ordonne de s’attaquer aux années
charnières de la petite enfance là où
les inégalités sociales jouent fortement mais encore faut-il définir une
gouvernance pour l’Éducation nationale en lien avec les collectivités locales, les associations d’éducation
populaires, tous les autres acteurs de
l’éducation, pour bâtir un projet éducatif plus cohérent et plus efficace.
Ceci suppose que l’École et son Ministère ne soit plus une variable
d’ajustement des politiques publiques dans le cadre de la RGPP (³).
L’école est un lieu sacré de l’Idéal républicain, grâce auquel «dans
chaque intelligence il y aura un sommet, et ce jour-là bien des choses
changeront», confiait Jaurès dans sa
célèbre Lettre aux instituteurs, en
1888. L’École est maltraitée en
France comme dans d’autres pays
d’Europe.
Le Portugal n’a-t-il pas décidé de renoncer à cet d’idéal d’émancipation
humaine par les savoirs en remettant
en cause le principe et les moyens al-
loués au Programme Nouvelles Opportunités? Que penser de l’émiettement de l’enseignement du portugais
à l’étranger?
Les sociétés les plus créatives, capables de progrès choisissent des politiques qui préservent la cohésion
sociale. Cette élection présidentielle
est un moment privilégié pour que la
citoyenneté politique progresse en
même temps que la citoyenneté sociale. Que tous les débats, celui sur
l’avenir de l’École, en tout particulier,
réponde au mieux à l’ambition la plus
noble du Conseil national de la Résistance: une école pour tous, quelles
que soient son origine et condition sociales, afin que les fonctions les plus
hautes soient accessibles à chacun.
Le mérite plus haut que la naissance.
L’École, comme une fabrique d’égalité réelle, comme condition majeure
d’une société plus juste, à défaut
d’un retour prévisible à la grotte paléolithique.
(¹) Zone d’éducation prioritaire
(2) Institut universitaire de formation
des maîtres
(³) Révision générale des politiques
publiques
em
síntese
aigle azur
na Btl
A Companhia aérea Aigle Azur está
pela 6ª vez presente na BTL, o Salão
do turismo de Lisboa, que decorre de
29 de fevereiro a 4 de março.
O stand da Aigle Azur está localizado
no Pavilhão 3 E04 e tem como tema
o destino principal da companhia:
Paris, “a cidade luz”.
No âmbito do reforço da imagem da
Aigle Azur em Portugal, está em vigor
atualmente uma campanha publicitária até ao dia 9 de março, através
de mupis e rádio.
A Aigle Azur convida os seus parceiros para uma degustação de doçaria
francesa da “Praline - Pastelaria
Francesa” durante os dias dos profissionais. Para animar o stand, irá decorrer um sorteio durante os 3 dias de
público, onde se irão sortear viagens
para 2 pessoas com estadia e espetáculo incluídos em parceria com o
Murano Resort e com o Lido de Paris.
Portugal
Business club de
saint-Etienne
invite custódio
castelo
A l’occasion de la présentation de son
programme 2012, le Portugal Business Club de Saint-Etienne et de la
Loire propose un repas-concert privé
exceptionnel, avec Custódio Castelo,
célèbre guitariste portugais de passage en France. Prix Amália Rodrigues du meilleur guitariste
portugais, Custódio Castelo a joué
avec les plus grand fadistes et a lancé
la carrière de Cristina Branco.
Le concert aura lieu le vendredi 2
mars, à 20h00, à l’Auberge du Roy,
impasse Saint-Exupéry, à AndrézieuxBouthéon.
«Ce repas-concert privé est proposé
à tous les membres et sympathisants
du Portugal Business Club ainsi qu’à
leurs ami(e)s ou conjoint(e)s» dit une
note de l’organisation. «N’hésitez pas
à venir accompagné(e)s pour faire
connaître le Club».
lusojornal.com
Ensino
10
le 29 février 2012
Responsável pela cátedra Lindley Cintra na Universidade de Nanterre
josé Manuel Esteves:
“a França não trata bem nenhuma língua”
em
síntese
governo garante
que vai manter a
“maioria” dos
professores de
português em
França
O Secretário de Estado das Comunidades afirmou na semana passada que o Governo “garantirá a
renovação da maioria das comissões de serviço” dos professores de
português em França e tentará “recuperar o máximo de alunos” atingidos pelos cortes na rede.
Depois de uma reunião com a Coordenadora do ensino português em
França, José Cesário disse à agência Lusa que está a ser feito um
“trabalho de pormenor” para programar o próximo ano letivo.
Em relação ao caso francês, o Secretário de Estado afirmou que o
Governo “garante, para 2012/2013,
a renovação da maioria das comissões de serviço” dos professores, na
medida em que, precisou, “haja
condições para manter os respetivos horários, e desde que a avaliação dos docentes seja uma
avaliação normal e suficiente”.
Quanto aos alunos, José Cesário
acrescentou que será feito um esforço para “recuperar o maior número possível de entre os [2.700]
que foram atingidos pelas decisões
tomadas em dezembro”, que implicaram o despedimento 20 professores de português em França. “O
nosso objetivo é garantir que onde
há alunos em número minimamente suficiente (o número de referência é 15) para haver um horário,
nós garantimos esse horário e garantimos esse professor”, acrescentou.
O responsável afirmou ainda que o
Governo pretende, com estas medidas, “salvar o ensino do português
no estrangeiro”: “Como estamos
confrontados com graves restrições
orçamentais, temos que ter a imaginação suficiente e o rigor suficiente para conseguir garantir o
investimento onde ele é de facto necessário”, disse.
PUB
O responsável pela cátedra Lindley
Cintra na Universidade de Nanterre,
considera que a forma como França
trata o português não é exceção,
porque o país “tem uma visão mer-
cantilista” do ensino das línguas.
Em declarações à agência Lusa, José
Manuel Esteves considerou que “Portugal nunca investiu tanto, nem de
forma tão diversificada, na língua portuguesa no estrangeiro”. O investigador considera que “as condições
atuais são difíceis para todas as línguas, não especialmente para o português”.
“A França não trata bem nenhuma
língua. Tem neste momento uma
visão completamente mercantilista a
respeito do ensino, considera que as
Universidades para as línguas devem
fornecer serviços e não serem centros
de investigação”, explicou, defendendo que “não há ensino na Universidade se não houver investigação”.
“A tendência aqui é para que se
criem centros de língua, cuja ideia é
reduzir a língua a uma dimensão
pragmática, para aprender aquilo que
é útil para a comunicação, sem toda
uma dimensão que é de conhecer
bem a cultura, a literatura, a civilização, ferramentas com que as pessoas
aprendem a pensar. Eu creio que este
regime não gosta que se pense”,
acrescentou.
Isto quer também dizer, lembrou, que
a “França não cumpre os acordos bilaterais que tem com Portugal a este
nível”.
José Manuel Esteves explicou ainda
que esse “desinvestimento” da
França em relação às línguas em geral
- e ao português em particular - exige
“a aliança de todas as forças dentro
de um departamento, o estabeleci-
mento de parcerias, e a diversificação
de formações”.
Quanto ao papel que Portugal vem
desempenhando no ensino e divulgação da língua e da cultura portuguesas, o professor considera que “nunca
se investiu tanto, nem de forma tão
diversificada”.
“Hoje investe-se de outra maneira.
França chegou a ter mais de 30 leitorados de português, hoje tem menos
de dez, mas tem, em cada professor,
um difusor cultural. Há uma rede de
atividades culturais, de divulgação,
fóruns, debates, colóquios, paralela às
atividades académicas”, acrescentou.
Para além disso, lembrou, a “progressiva abertura” do ensino do português
em França ao espaço da lusofonia
tem criado muitas oportunidades.
Políticos, professores e alunos de português
querem mais investimento de França
Políticos, professores e alunos presentes na semana passada na conferência
“Pensar
o
português
profissional”, organizada na Sorbonne, em Paris, sublinharam a importância do português como
ferramenta de trabalho e defenderam
que o Governo francês deve investir
mais no ensino da língua.
Depois de mais de duas horas de troca
de ideias, quatro dos cerca de 50 alunos na audiência contaram à agência
Lusa por que razão decidiram aprender português na Universidade, e
todos concordaram no sentimento de
preconceito que ainda está associado
à língua.
Jonathan Franco, 21 anos, e Denise
Esteves Zorbas, 22, são filhos de Portugueses. Ele nasceu em França, ela
em Portugal. Ambos decidiram ter
aulas de português, integradas no currículo das suas licenciaturas, com um
enfoque “prático”, por “ser mais
fácil”.
“Claro que o escolhi porque me dá
vantagens profissionais, a língua portuguesa tem cada vez mais peso no
mercado de trabalho e na economia,
e este currículo é diferente do que o
que os outros fazem, porque os espanhol é mais escolhido, mas também fiz esta opção porque era mais
fácil para mim”, disse Jonathan.
Denise, que quer ser tradutora,
concordou: “Na verdade, isso acontece com a maioria dos alunos aqui.
Somos quase todos lusodescendentes”, afirmou.
Rémy Coutant, 18 anos, e Odile
Theis, 27, são exceções. Ele é filho de
franceses mas nascido em Lisboa, ela
descobriu o português por acaso,
numa viagem a Portugal. Ambos acreditam que têm no conhecimento da
língua uma mais-valia. Odile conta
que “antes de conhecer Portugal, o
português e a cultura portuguesa” lhe
eram indiferentes e apenas “uma
coisa de imigrantes”.
A professora de português no departamento de Línguas Estrangeiras Aplicadas Isabel Oliveira lembrou que “a
luta pela sobrevivência do ensino do
português na Universidade é uma luta
de todos os dias”, lamentando a falta
de interesse e de investimento de
França no ensino da língua, dando o
exemplo da quebra de 82% na
contratação de professores de por-
tuguês nos últimos 15 anos.
O Deputado do PSD eleito pelo círculo
da Europa, Carlos Gonçalves, defendeu que “a língua portuguesa deve ser
vista como espaço político e económico” e como “porta de entrada da
Europa no espaço da lusofonia”.
“Esse espaço é fundamental para que
o país atravesse o momento difícil que
agora vive e é um espaço de oportunidade, para Portugal e para a Europa
dos 27”, afirmou.
E para o Conselheiro da Mairie de
Paris, Hermano Sanches Ruivo, “o
número de falantes de português a visitar Paris duplicou e há procura no
ensino, pelo que as autoridades francesas têm que ser pressionadas para
assumirem a responsabilidade de investir na língua portuguesa”.
Associação cultural portuguesa aguarda resposta da Coordenadora
Projeto “Português para todos” em neuilly
Por Manuel Martins
A Associação Cultural Portuguesa de
Neuilly-sur-Seine (92) apresentou à
Coordenadora do ensino de português em França, Adelaide Cristóvão, o projeto “Le Portugais pour
tous”. A associação tem nos seus
objetivos “apoiar e fomentar a aprendizagem da língua e cultura portuguesas”. Tem atualmente 70 alunos,
mas pretende agora tornar este ensino gratuito, para todos.
“A qualidade do ensino da língua e
da cultura portuguesa na nossa associação é oficialmente reconhecido
pelas entidades portuguesas e francesas, pois muitos dos nossos alunos
utilizam estes cursos como segunda
língua nos seus colégios e liceus”
disse ao LusoJornal José Leite, Presidente da associação. “Ao longo dos
anos as famílias têm visto com bons
olhos e orgulho o ensino para os seus
filhos da cultura e língua que sempre
Dirigentes da ACP de Neuilly-sur-Seine
LusoJornal / Mário Cantarinha
foi a deles, mas também se tem visto
algum cansaço pelo facto de este ensino ser pouco apoiado e por ter que
ser pago, o que leva a alguma falta
de motivação e de estimulação para
a frequência das aulas”.
É para combater este problema que
a Associação decidiu criar o projeto
“Le Portugais pour Tous”, que tem
como principal objetivo tornar grátis
a frequência dos cursos de português e cultura portuguesa para os
todos jovens que queiram aprender
o Português da 6ème à Terminale. O
objetivo é chegar aos 150 alunos em
2 anos.
Como a associação é uma instituição
sem fins lucrativos, pretende que o
projeto seja apoiado por diversas instituições públicas ou privadas, francesas ou portuguesas. Por isso a
associação quer recorrer a 10 empresas e instituições “que custeariam os salários dos professores e
encargos sociais inerentes e as despesas administrativas”.
A Associação Cultural Portuguesa de
Neuilly tem um animador permanente, conta com o apoio da Mairie
da cidade para a cedência de salas
e diz que apenas necessita de pouco
mais de 37.000 euros por ano para
este projeto.
“Neste momento estamos à espera
da resposta da Coordenadora do ensino de português em França, a
quem entregámos o projeto” disse ao
LusoJornal José Leite. “Também já
temos alguns parceiros interessados
e esperamos convencer mais instituições”.
PUB
12
cultura
le 29 février 2012
Radicado em França há 40 anos, vive entre Paris e Lisboa
em
síntese
reparos de josé
césar
José César do The Lost Candy, feznos dois reparos sobre o artigo publicado na edição da semana
passada do LusoJornal, sobre o
concerto que deu na Residência
André de Gouveia, na Cidade Universitária Internacional de Paris.
“Obrigado desde já pela publicação
do artigo no vosso/nosso jornal! No
entanto, gostava de corrigir um pequeno pormenor: Não são os primeiros passos nos palcos ou na
música! Já há mais de 10 anos que
ando no mundo musical e já pisei
dezenas de palcos, nomeadamente
em Portugal”!
O segundo reparo sobre a língua:
“No que respeita à parte da língua,
nunca disse que era limitada. O que
revela mais um erro no artigo! Disse
apenas que o folk, rock, cantado em
português não tem abertura internacional e que eu próprio cantando
neste estilo é que estaria limitado!
Tanto o folk como o rock tem as
suas raízes na América e Inglaterra!
As bandas portuguesas nesta área
que hoje têm reconhecimento internacional cantam em inglês, como
Fonzie ou Moonspell ou ainda Silence 4! Aquelas que cantam em
português não saem de Portugal.
Isto é um facto! No entanto, se um
artista quiser correr o mundo a cantar em português, nada melhor que
o fado, o samba ou música cabo
verdiana, porque são as chamadas
músicas do mundo típicas de cada
país. Dai os meus sons serem mais
adaptados para o inglês do que propriamente português! Seria bom retificar esses pequenos pormenores
de modo a não haver nenhum mau
entendimento, sobretudo porque
sou professor de língua portuguesa”!
concert de sara
tavares
J’aimais déjà beaucoup Sara Tavares mais grâce à vous, j’ai pu la
voir - pour la première fois - en
concert où elle a mis une ambiance
géniale malgré son bras cassé qui
ne lui a pas permis de jouer de la
guitare.
Néanmoins, les musiciens qui l’accompagnaient étaient tellement exceptionnels que ça n’a en rien
dérangé. Le bassiste était magique!
Elle, était rayonnante sur scène et
nous a offert un vrai moment de
bonheur!
Et c’est à Lusojornal que je le dois
donc: Merci, merci, merci! Muito
obrigada ;)
Jenny
lusojornal.com
laureano carreira diretor do teatro ibérico
Por Carlos Pereira
Laureano Carreira, radicado em
França há mais de 40 anos, e
atualmente a viver entre Paris e
Lisboa, é o novo Diretor Artístico
do Teatro Ibérico. Diz que é “um
desafio estimulante” o de “dar vida
a um espaço que estava moribundo”.
O Teatro Ibérico foi fundado e foi
codirigido por um galego residente
em Portugal, José Blanco Gil. “Eu
era muito amigo do José Blanco Gil
e até o convidei para ir dar aulas
de teatro comigo em Évora”. Mas
“desesperado com a situação em
Portugal” decidiu ir lecionar numa
universidade do México, onde faleceu em novembro de 2010, de um
aneurisma cerebral, em Ciudad
Juárez.
No fim do ano passado houve uma
recomposição dos órgãos sociais da
Associação Teatro Ibérico e Laureano Carreira surge enquanto
membro da Comissão Administrativa e Diretor artístico do espaço
Teatro Ibérico.
“Sempre adorei o Teatro Ibérico
porque é uma das salas mais belas
e mais funcionais de Lisboa” diz
Laureano Carreira ao LusoJornal. É
uma sala que se encontra no antigo
Convento de S. Francisco de Xabregas, onde funciona aliás o Instituto
do Emprego e da Formação Profissional. “Há um Protocolo com esse
organismo desde a origem do espaço Teatro Ibérico” lembra o novo
Diretor.
Laureano Carreira chegou a França
antes do 25 de abril. Foi professor,
doutorou-se na Sorbonne, foi jornalista na equipa portuguesa da
Laureano Carreira, em Paris
LusoJornal / Carlos Pereira
Radio France International (RFI),
“e um belo dia decidi emigrar para
o ponto de partida, emigrei para
Lisboa”.
Aí iniciou o “percurso das universidades”, como ele próprio lhe
chama. “Comecei por trabalhar na
Universidade Moderna, que entretanto já fechou. Depois fui trabalhar para a Universidade Independente, que entretanto também
já fechou, mas não fecham por
minha culpa! (risos) E depois fui
trabalhar para a Universidade de
Évora onde acabei a minha carreira
enquanto docente” diz ao LusoJornal.
Agora aposentado, continua a
morar entre Lisboa e Paris, onde
reside a mulher e restante família
(agora acrescida com o primeiro
neto).
“Eu considero que o Teatro Ibérico
é um espaço formidável em termos
de acústica. Tem a mais bela acústica de Lisboa. Considero que é um
espaço particularmente vocacionado para a música e para a voz
humana” afirma Laureano Carreira.
“Daí estar neste momento a orientar a minha programação para esta
área: ópera, canções e árias, mas
também fado e até jazz, porque
não?”.
Laureano Carreira sonha agora
aproximar a programação do Teatro
Ibérico com as Comunidades portuguesas radicadas no estrangeiro
e porque não “programar, em Lisboa, esta cultura portuguesa que
está nascendo em terras de
França”?
Crónica de opinião
Promover a língua Portuguesa
adelino de sousa
Professor de Português
na Essonne (91)
[email protected]
As opções tomadas pelas famílias de
lusodescendentes de usar ou não o
Português como língua na comunicação familiar constituem opções de
planeamento linguístico ou de Política de Língua na sua dimensão
micro. Ora um pequeno questionário
feito na Essonne (91) revelou que
metade das famílias de origem portuguesa de um grupo de aprendentes
estudado, não falam ou falam raramente Português em casa com os filhos. Parece que a forte vontade de
integração dos emigrantes portugueses dando prioridade à língua dominante do país de acolhimento tem
como consequência uma falta de respeito ao valor da sua língua materna
deixando de a utilizar e de a transmitir aos filhos no contexto familiar.
Este questionário revelou também
que a frequência ou a ausência do
uso da Língua Portuguesa na família
têm uma correlação positiva com a
imagem de prestígio, a motivação e
a proficiência dos aprendentes.
Vimos que os alunos que têm um
contacto informal com a língua no
contexto familiar, têm consciência de
possuir níveis de proficiência mais
elevados do que aqueles que não têm
esse contacto. De facto autores mostram que a competência sociolinguística na aprendizagem de uma língua,
pode ser desenvolvida em contextos
onde a língua autêntica é utilizada de
maneira apropriada nomeadamente
no quadro familiar.
Os aprendentes que utilizam frequentemente o Português de maneira informal possuem também um
maior prestígio da língua que aqueles
que raramente ou nunca o utilizam.
A motivação para a aprendizagem da
língua é também bastante superior
nestes aprendentes.
A boa integração das Comunidades
portuguesas pode ser uma vantagem
para a promoção da Língua Portuguesa. Como cidadãos ativos no país
de acolhimento elas podem tornar-se
embaixadores da Língua Portuguesa
continuando a utilizá-la no contexto
familiar e mobilizando-se para recla-
marem o direito ao seu ensino integrado no currículo escolar. Por isso é
necessário implementar uma Política
de Língua junto destas famílias mostrando os efeitos positivos do bilinguismo aditivo. Mostrando que no
mercado do trabalho saber Inglês já
não fornece uma vantagem comparativa como antes, e que para se distinguir os alunos devem procurar
qualificações em outras línguas estrangeiras. O Português pode ser
assim uma mais valia para o futuro
profissional dos seus filhos. Por outro
lado o crescimento demográfico e
económico do Brasil e dos países
africanos de expressão portuguesa
contribuem para que o Português
seja cada vez mais procurado como
língua de comunicação nas relações
comerciais. Aprender Português é
um investimento que pode trazer
uma mais-valia no mercado do trabalho.
Em França, o ensino de Português é
feito num contexto minoritário e por
isso é necessário criar uma forte par-
ceria com a família. A motivação dos
pais é indispensável para que em
casa promovam a expressão oral e a
leitura em Português, o mais cedo
possível e de maneira intensiva. A
promoção de produtos culturais portugueses contribui também para o
prestígio da nossa língua e consolida
uma dupla identidade linguística e
cultural.
Em matéria de Política de Língua a
responsabilidade das famílias lusodescendentes é importante mas limitada. A promoção do Português como
língua de cultura depende também
de um esforço dos Governos para o
introduzirem nos currículos escolares, ao mesmo nível que outras línguas, numa lógica de reciprocidade
e de diversidade linguística como
propõe a Comissão Europeia aos seus
estados-membros. Confiar esta responsabilidade unicamente às famílias e às associações marginaliza
ainda mais o Português não permitindo o reconhecimento oficial da sua
importância económica e cultural.
cultura
le 29 février 2012
13
Organizado em Chambéry
Portugal no “Festival du Premier roman”
Por Joana Valente
O Festival du Premier Roman de
Chambéry nasceu há 25 anos atrás
e, precisamente no ano em que celebra essa data, Portugal integrará a
lista de países estrangeiros que participam neste acontecimento.
Este festival nasceu num liceu técnico da cidade que lhe dá nome,
fruto da dificuldade de um professor
de francês em interessar os seus alunos pela leitura. Foi assim que surgiu
a ideia da leitura de primeiros romances, literatura contemporânea,
mais acessível do que os clássicos,
uma nova forma de leitura sem a
prioris, com professores e alunos em
pé de igualdade, portanto, uma forma
de leitura no seu estado puro. A ideia
teve grande aceitação, aos poucos
desenvolveu-se e tornou-se uma associação independente que não só
continuou a evoluir no que respeita
aos primeiros romances franceses,
mas que abriu portas a outros países.
Por razões históricas, relacionadas
com a Savoie, Itália foi o primeiro
país a participar no Festival. Posteriormente, juntou-se a Espanha, Inglaterra, Alemanha, Roménia e agora
Portugal.
Véronique Bourlon, Diretora do Festival há 4 anos, revela que “a ideia
não era cingirmo-nos a França, mas
abrirmo-nos a outras línguas, culturas
e gerações agilizando isso da melhor
forma, trocando e partilhando”. Em
parceria com o Festival du Premier
Roman de Chambéry estão as Bibliotecas Municipais de Oeiras com a
missão de criar um grupo de leitores
cujo objetivo é fazer uma pré seleção
e enviar para os seus homólogos em
França. Por outro lado, em Portugal
pretendem criar-se parcerias com bi-
Véronique Bourlon, Diretora do Festival
DR
bliotecas, instituições, comunidades
de leitores que leiam em francês, sublinhando o lado intercultural.
Em França, a procura de parceiros
prossegue, a Diretora do Festival reuniu-se com a bibliotecária da Fundação Calouste Gulbenkian em Paris e
após este encontro revelou: “há ótimas perspetivas de colaboração com
a Fundação, entre elas, a possibilidade da criação de grupos de leitura
também nesta biblioteca”.
Este ano, para celebrar a entrada de
Portugal no projeto, um autor por-
tuguês, escolhido pelos bibliotecários
das bibliotecas de Oeiras, virá a
Chambery falar do seu livro e encontrar os leitores de língua portuguesa.
Esta iniciativa pretende motivar os
futuros leitores, concretizar e solidificar esta parceria. Véronique Bourlon
afirma que “há muitos autores totalmente desconhecidos. O Festival pretende valorizar estes escritores
emergentes, tirá-los da sombra, dálos a conhecer ao público mas também aos editores, tradutores e
responsáveis pelas coleções estrangeiras”. A título de exemplo, pode
dizer-se que para as línguas italiana
e alemã 50% dos escritores convidados pelo Festival acabaram por ser
traduzidos em francês e, no caso dos
espanhóis, um terço. Este projeto
está repleto de aspetos positivos,
para os leitores, autores, editores; são
uma recompensa para o próprio Festival e uma projeção para um país
através da língua e da literatura.
Para Véronique Bourlon “esta ideia
foi verdadeiramente genial, uma ideia
com futuro, inventada por pessoas
que não sabiam que estavam a inventar algo de importante, de novo, criaram uma rede social antes de
qualquer facebook, pensaram numa
forma de trabalhar horizontal, que assenta fundamentalmente na troca e
na partilha”.
No início de março será revelado o
nome do escritor português presente
em Chambéry no próximo mês de
maio.
O LusoJornal, parceiro de imprensa
do Festival, seguirá de perto todos
passos dos primeiros romances portugueses em França.
www.festivalpremierroman.com
Festival brésilien à Lyon
Bouger lyonnais en mouvements
artistiques brésiliens
Par Valérie Jan
Dans le cadre du Festival «Brasi
Lyon», Cécile Bennegent, la dirigeante
de l’Association Gingando organise
depuis le 15 février et jusqu’au 11
mars, différentes manifestations culturelles, notamment des conférences,
des projections de films documentaires, des stages de capoeira et de
danse (afro et samba, forró ou
zumba…) avec au final une grande
soirée, le samedi 10 mars: «une soirée concert» où repas et danses brésiliennes seront au rendez-vous.
L’association Gingando est une association culturelle brésilienne basée sur
Lyon 4, à la Croix-Rousse, créée depuis 2005, partenaire de la ville de
Lyon et de diverses autres structures.
Leticia Novak, chargée de projet,
confiera au LusoJornal que «Le but du
Festival est de découvrir le Brésil autrement; le Brésil ne s’arrête pas au
football et aux jolies filles sur les
belles plages. Le Brésil, ce n’est pas
que la Samba, c’est aussi le Forró.
Luiz Gonzaga est le père fondateur du
Forró, par exemple». Mais qu’est ce
que le «Forró»? Le Forró est une musique de danse de bals populaires, originaire d’un mouvement des années
40, du nord-est du Brésil. Née d’un
mélange de culture africaine, européenne et indigène. Les paroles sont
des chansons d’ordre nostalgique des
peuples du Sertão. Les instruments
principaux du Forró sont l’accordéon,
le triangle et le tambour .C’est à la
base une danse de couple. L’origine
du mot diffère pour certains et pour
d’autres viendrait des brésiliens qui ne
prononçaient pas correctement l’anglais «For all» qui veut dire «pour
tous».
Gingando vient de «gingar» au gérondif, qui veut dire «osciller», donc par
définition «se balancer» dans un sens
ou un autre. Nous avons de toute
façon cette impression de mouvement, comme dans le Forró, la
Samba, la Zumba… ou encore la Capoeira. La Samba («semba») désignerait d’ailleurs le «coup de nombril».
C’est une expression rythmique composée d’un mélange entre traditions
noires africaines en esclavage dans les
plantations, celles des indigènes et
celles des colons européens. Un genre
musical qui influencera d’autre part le
jazz, entre autre.
La Zumba, elle, est à mi-chemin entre
les musiques latines et internationales
et les cours d’aérobic. Quant à la Ca-
poeira, c’est un art martial afro-brésilien qui puise ses racines dans les méthodes de combat et de danses des
peuples africains du temps de l’esclavage au Brésil. Son origine est surtout
en Angola ou au Mozambique, des anciennes colonies portugaises. C’est
une danse aussi pratiquée dans tout
l’océan indien sous le nom de Moringue (Mayotte, Madagascar, La Réunion).
Lors de la Soirée du Forró, le mardi
21 février, les groupes «Wallace
Negão», «César Allan» et «Mestre Sorriso» ont eu vraiment du succès et
surtout les «Tam Tam Flanger» «qui
reviennent pour la soirée du 10
mars», dira volontiers Leticia Novak.
En conclusion, si la danse est avant
tout l’art de bouger le corps selon un
espace et un temps définis, la musique est alors sans frontière et vous
êtes enfin invités, pour plus d’informations à vous connecter au site de
l’association Gingando. Donc, à vos
agendas!
www.gingando-capoeira-lyon.com
em
síntese
livro “Esperança
traída” de Manuel
sousa da costa
Por Manuel do Nascimento
“Esperança
Traída”
é o título
do livro
de Man u e l
Sousa
d
a
Costa,
editado
nas Ediç õ e s
Mers du
Sud em janeiro de 2012. Neste livro,
o autor percorre toda a sua vida
desde Portugal, da sua chegada a
França até aos dias de hoje.
O autor relata a sua infância em Portugal, a vida de emigrante em França,
a sociedade de hoje, a liberdade, a
desigualdade e a mentalidade do
mundo em que se vive hoje. A sua
visão de uma sociedade melhor para
não se viver na incerteza. A sua visão
de um futuro melhor para a juventude.
No seu seu livro, o autor, e, simultaneamente em cada situação ou
evento do seu percurso, relata-o por
vezes, de uma forma poética.
Poesia
Portuguesa
em lyon
No quadro da 14° Primavera dos
Poetas, os “Passeurs d’Europe” organizam um momento internacional de
poesia sobre o tema “Infâncias”, nos
dias 6, 7 e 8 de março, às 20h00, no
Théâtre des Asphodèles, em Lyon 3.
Os poemas escolhidos pelos “Passeurs d’Europe” serão lidos na sua
língua de origem, em francês e numa
vintena de outras línguas do mundo
por comediantes e por estudantes estrangeiros, sendo acompanhados ao
piano por Ewerton Oliveira, numa encenação de Gaëlle Konaté.
Os “Passeurs d’Europe” reagrupam
em Lyon, os cinco institutos culturais
da rede da Eunic presentes em Lyon
(Alliance Française, Goethe-Institut,
Instituto Camões, Instituto Cervantes
e Istituto Italiano di Cultura), mas integra também várias outras instituições culturais de diferentes países,
como por exemplo Grécia, Polónia e
Hungria, em parceria com a Université Jean Moulin Lyon 3, a Bellecour
Musiques, o Espace Pandora e a Autarquia de Lyon.
Théâtre des Asphodèles
17 bis impasse Saint Eusèbe
Lyon 3ème
Infos: 04.78.62.89.42
lusojornal.com
cultura
14
le 29 février 2012
Originaire de Miranda do Douro, habite Paris
roxane torrão, artiste peintre
em
síntese
Par Cristina Branco
Brigitte Morillon
expõe “Mulheres”
na Praia
da vagueira
Brigitte Morillon, uma artista lusodescendente que vive entre Lyon e
a Praia de Mira, em Portugal, inaugurou no sábado passado, dia 25
de fevereiro, na Galeria Perlimpimpim, na Praia da Vagueira, perto de
Aveiro, uma Exposição de Pintura
intitulada “Mulheres”.
“Pintar mulheres. A mulher adormecida, a mulher em estado de
abandono, a mulher a nu. Estas
mulheres que se sucedem sobre
telas contam histórias íntimas. Presenças que falam sem palavras” escreve Brigitte Morillon.
Esta é a primeira exposição individual em Portugal da artista-autora
Brigille Morillon (na foto com Aldina
Ribeiro, a gerente da galeria), apesar de já ter recebido o 3° Prémio
do Museu da Praia de Mira, no
concurso de agosto de 2011.
A exposição está patente ao público
até 16 de março, mas Brigitte Morillon está já a preparar uma nova
coleção de pinturas e desenhos
sobre a vida hoje em Portugal, que
espera mostrar em França.
jorge chaminé
à séville
Du 1er au 8 mars, le baryton francoportugais Jorge Chaminé, récemment nommé par l’organisation
Music for Peace «1er Musicien pour
la Paix», se trouvera à Séville pour
des masterclasses au Conservatoire
Supérieur de Musique, concerts et
une rencontre au Théâtre de la
Maestranza, organisée par la Fondation Barenboim-Said.
Cette rencontre aura pour thème:
«Le musicien dans la société: liberté, responsabilité et justice sociale».
PUB
Roxane Torrão, artiste peintre originaire de Miranda do Douro, a vécu
à Lisbonne avant d’arriver en France
dans les années 80. Avec un parcours atypique, Roxane, une autodidacte, est presque inconnue des
Portugais.
L’art étant universel, elle n’a jamais
cherché à tracer sur ses toiles des
liens au Portugal sans toutefois les
renoncer non plus. Sur ses toiles,
elle peint la force de la nature, la
passion et avec passion. L’air, le feu,
la terre et l’eau.
Les couleurs prédominantes, le
bleu, l’eau, le même bleu de Lisbonne où elle a passé son enfance
et son adolescence, la mer, le pouvoir des courants qui l’on mené dans
un autre pays.
Un bleu tourmenté, un rouge pas-
sionnel, quelques traits de noir, ce
noir que quelques lusitaniens portent dans le fado et dans l’âme.
On se perd volontaires dans l’abysse
de son art et de son âme, malgré les
risques de noyade.
Roxane Torrão n’a pas fait le choix
de rester à part, mais a suivi tout
simplement les opportunités que lui
on été données dans le milieu de
l’art.
Son exposition la plus récente s’est
faite à la Galerie Artmonti, au 10/12
rue Budé, à Paris 4, du 18 au 30
janvier 2012. Roxane Torrão est depuis 2007 dans Akoun et référencée
Artprice.
Habitant à Paris, Roxane Torrão
continue de peindre, dans la nuit,
quand l’inspiration lui vient. Elle
prépare sa nouvelle exposition qu’on
espère ne pas rater cette fois-ci.
Un parcours à suivre.
Roxane Torrão
LusoJornal / Cristina Branco
casting: cherche ados pour un film
Une agence de casting d’enfants
est à la recherche d’adolescents
d’origine portugaise pour un projet
de comédie sur la Communauté
portugaise à Paris.
Le film pour le cinéma s’appellera
«La cage dorée» et l’agence recherche, pour un tournage qui se
déroulera cet été sur Paris:
- Pedro, un ado lycéen (15/18 ans),
plutôt joli garçon, à l’aise dans ses
pompes, un peu moins avec la fille
pour qui il craque. Rôle important.
- Manuel, ado collégien (14/16
ans), cousin de Pedro, un peu rond
ou empoté bienvenu. Son père voit
en lui le prochain Ronaldinho, mais
c’est bien le seul car Manuel déteste le foot... Quelques mots en
portugais. Petit rôle.
- Autre cousin, ado collégien
(14/16 ans), duvet, lunettes bienvenus. Quelques mots en portugais.
Petit rôle.
- Jumeaux 6/9 ans «bien français»
se ressemblant, plutôt châtains ou
blonds, yeux clairs bienvenus que
la maman garde, si vous en
connaissez car les vrais jumeaux
sont rares...
Si vous êtes intéressés, envoyer un
mail avec photo, date de naissance,
ville et téléphone des parents obligatoire pour les mineurs à, Julie
David:
[email protected]
conférence sur Paula rego à Paris
Par Maria Fernanda Pinto
Une conférence complémentaire à
l’exposition de Paula Rego, a eu lieu
au Centre Culturel Calouste Gulbenkian, à Paris, vendredi dernier, le 23
février, avec les conférenciers Anthony
Rudolf, éditeur, traducteur, fondateur
de la Menard Press à Londres, qui est
aussi modèle et compagnon de l’artiste depuis de larges années et Dominique Gutherz, directeur de l’École
Supérieure de Beaux Arts de Nîmes et
ami personnel de Paula Rego.
Cette conférence s’est déroulée dans
une ambiance de bonne humeur, propagée par la complicité des conférenciers qui ont mélangé savamment le
style de l’artiste, ses inspirations, sa
façon de travailler, l’image qu’elle veut
donner, l’austérité, la perfection, le
sarcasme et le goût âpre de la morbidité, la noirceur et la cruauté ibériques, mélangées à la loufoquerie et
le non-sens britanniques.
Anthony Rudolf a raconté en souriant
et avec ravissement, son rôle de modèle, souvent habillé en femme, des
heures sans pouvoir bouger.
Paula, raconte-t-il, est chef d’orchestre et compositeur en même temps et
metteur en scène de ses tableaux. Elle
dessine dans la peinture, sans oublier
les scènes, le thème et pense même
à la qualité de la peinture.
Paula Rego,
La Compagnie des Femmes
Paula Rego, portugaise d’origine, britannique d’adoption, est née à Lisbonne, a passé son enfance et sa
jeunesse entre le Portugal, empesé,
traditionnel et patriarcal de Salazar et
l’Angleterre où résidaient ses parents… Elle a vécu à Londres de
1952 à 1956 ou elle à étudié à la
Slade School of Fine Art et où elle a
rencontré son mari, Victor Willing.
Entre 1957 et 1962, Paula Rego a de
nouveau vécu (avec son mari) au Portugal, avant de fuir le régime dictatorial et s’installer définitivement à
Londres où elle vit encore.
Depuis, sa peinture sera au croisement de la culture ibérique et anglo-
saxonne et c’est peut-être ce mélange
qui déroute tant les Français, car l’artiste célébrée aujourd’hui en Angleterre, au Portugal et dans bien
d’autres pays est quasiment inconnue
en France, où une seule exposition organisée en 2001 au Musée Maillol, a
permis de voir quatre de ses tableaux
à Paris.
La conférence s’est terminée par une
visite commentée de l’exposition en
place, la peinture étrange et insolite
de Paula Rego, dont un Triptyque des
années 1998, sur l’avortement (alors
interdit au Portugal et pratiqué tout le
temps dans des conditions misérables
principalement pour les pauvres), laissent les visiteurs dans un état de malaise et de tristesse infinie par l’acte
solitaire, la souffrance et la condition
de la femme. Paula Rego a offert à
l’occasion de la «Campagne pour le
droit à l’avortement», un de ses tableaux.
Le 15 mars, à 18h00, une autre
conférence est programmée sur «Les
guerres de Paula Rego», par le critique d’art Philippe Dagen.
En place jusqu’au 1er avril, nous vous
conseillons à visiter Paula Rego: les
années 1950, inspiration de l’art populaire de son pays, dans une veine
satirique, les années 1970, inspiration dans les livres d’enfant et les
bandes dessinées (Gustave Doré,
Alice au pays des merveilles, Peter
Pan…) recours au collage. Au cours
des années 1980 Paula Rego va développer ce style propre et singulier,
cette peinture narrative qui fera son
succès.
Dans les années 1990, la série des
Femmes Chiens (1994) est saisissante de férocité; elle met en scène
des femmes assises, agenouillées ou
allongées d’où émane une sauvage
animalité. La bestialité incarnée dans
une femme suscite un profond malaise; des femmes prostrées, hagardes, dont le visage vide de toute
humanité exprime seulement une
rage rentrée, une violence contenue,
prête à se déchaîner à tout instant.
La peinture de Paula Rego est intemporelle et apatride. C’est par pure
commodité qu’on la rattache à
«l’école de Londres», classification
que d’ailleurs elle refuse. S’il fallait à
tout prix établir une parenté, peut-être
du côté Gérard Garouste, disent les
spécialistes. Raison supplémentaire
pour permettre enfin au public français, de découvrir une œuvre puissante, provocante et originale, qu’ils
ignorent.
Jusqu’au 1er avril
Centre Calouste Gulbenkian
39 bd. La Tour Maubourg
75007 Paris
PUB
16
cultura
le 29 février 2012
“Les Oeillades Portugaises”
Quinzena cultural portuguesa começou em nantes
Por Inês Vaz
A maratona cultural “Les Oeillades
Portugaises” começou na região
Pays-de-Loire na sexta-feira, dia 3 de
fevereiro e prolongar-se-á até 19 de
maio. No entanto, em Nantes os
eventos serão concentrados entre 23
de fevereiro e 9 de março.
Na quinta-feira passada, o Centre
culturel André Néher acolheu a projeção do filme “Désobéir”, de Joël
Santoni. A ficção conta um extraordinário momento da vida de Aristides
de Sousa Mendes, Cônsul de Portugal em Bordéus, quando, em 1940,
contra as ordens de Salazar, decidiu
conceder mais de 30.000 vistos para
salvar 30.000 pessoas da perseguição nazi. Destas 30.000, 10.000
eram judias, e por isso a projeção
teve lugar junto da Sinagoga de
Nantes.
Para essa ocasião, um especialista
de Aristides de Sousa Mendes, Manuel Dias Vaz, deslocou-se de Bordeaux para dar uma conferência
muito simpática, num ambiente bastante descontraído apesar da dureza
de certas imagens de arquivo dos
campos de concentração.
Manuel Dias Vaz tem uma ligação
particular com Nantes já que esteve
5 anos na cidade a trabalhar nos estaleiros navais nos anos 1970, foi
portanto com muito prazer que voltou
para falar de uma matéria que domina perfeitamente, aliás escreveu
vários livros sobre o tema e assim
pôde responder às perguntas da assistência depois do filme.
Embora os Portugueses já conhecessem os atos do diplomata, os Franceses presentes descobriram essa
Manuel Dias Vaz falando de Aristides de Sousa Mendes
LusoJornal / Inês Vaz
grande personagem que marcou a
comunidade judaica em França e em
Portugal, pois é o único português a
quem foi atribuído o título de «Justo
entre as Nações».
No domingo, outro filme, documentário esta vez, foi exibido no Espace
Cosmopolis, lugar bem conhecido
em Nantes como sendo um dos sítios
onde se passa sempre alguma coisa
ligada à cultura.
Florence Camarroque, a realizadora,
DR
veio apresentar, a cerca de 120 pessoas, «Douro Acima» onde as imagens de arquivos a preto e branco se
misturam com as imagens do século
XX, por vezes até se poderiam
confundir, sobretudo quando ainda
hoje se pisa o vinho à moda antiga.
Florence Camarroque escolheu duas
maneiras diferentes de ver o Douro,
pelo olhar de um jovem fotógrafo na
época das vindimas, com os trabalhadores nos socalcos, e também
Exposition d’alexandra Martini
et dalila gonçalves à tourcoing
Par António Marrucho
Le mercredi 22 février a eu lieu le
vernissage de l’exposition «Berlin &
Guimarães - Design & Art» d’Alexandra Martini et Dalila Gonçalves. Cette
exposition, à ne pas manquer, se tiendra jusqu’au 15 avril à la Maison
Folie Hospice d’Havré, à Tourcoing.
Dalila Gonçalves, est une jeune artiste qui travaille sur la notion de
l’éphémère, de la métamorphose.
Ses installations dans l’espace public, questionnent le spectateur par
la diversité et le caractère des lieux
investis, par la nature des matériaux
utilisés (riz, graines, sel, chocolat) et
leur évolution à la fois attendue et
inattendue. Elle utilise le produit comestible pour pointer le caractère
éphémère de notre environnement.
L’exposition de Dalida se décline en
différents thèmes: mémoires de papier (les photographies de façades
plus ou moins dégradées d’azulejos
sont froissées puis à nouveau photographiées), Rua Central de Francos
N°9/11 Porto (représentation d’une
façade d’azulejos disparue), le premier grain est pour les oiseaux (qui a
peur des oiseaux ne sème pas), Identité Portugaise (assiettes en chocolat
lusojornal.com
Dalila Gonçalves parmi son oeuvre
LusoJornal / António Marrucho
et caramel bleu qui imitent la faïence
traditionnelle portugaise) et le sel
(cette installation met en scène la représentation du travail. Chaque sac
de sel évoque une vie d’homme. Le
sel a la valeur de la vie et de
l’échange).
Dalila Gonçalves est aussi l’artiste
choisie pour représenter le Portugal
au Festival Beaufort 04, Triennale
d’art Contemporain, de la Panne à
Realizadora Florence Camarroque
Zeebruge du 31 mars au 30 septembre 2012.
Nous lançons ici une invitation à
notre lecteur. Pourquoi ne pas faire
une visite à Tourcoing, les 10 et 11
mars prochains? Cela serait l’occasion
de voire défiler entre autres les marionnettes géantes crées à l’effigie
des héros portugais et par la même
occasion visiter l’exposition sur «Berlin & Guimarães - Design & Art».
com um grupo de navegadores que
descobrem a paisagem navegando
200 km no próprio rio bem menos
selvagem do que nos séculos passados. Essas duas visões se completam
e são enriquecidas pelos arquivos
provenientes de um filme emprestado pela RTP e que infelizmente
ficou esquecido...
Sabemos que o vale do Douro é Património mundial da humanidade,
mas será que sabíamos que em
1756 já era região vinícola protegida,
uma das primeiras a nível mundial?
A realizadora lusófila tem uma paixão
por tudo o que diz respeito à navegação, sendo assim, realizou vários trabalhos nas costas portuguesas e nos
Açores. Agora está a trabalhar noutro
projeto em torno do desenvolvimento
da zona do Alto Douro vinhateiro.
Consulte o programa no site do Centre Culturel Européen:
www.cce-nantes.eu
PUB
associações
le 29 février 2012
17
Près de Lille
Fête annuelle à Pérenchies
Par António Marrucho
Samedi dernier, le 25 février, s’est
tenue au Restaurant Scolaire de
l’Europe, la 30ème Fête annuelle du
Football Portugais de Pérenchies,
près de Lille.
António Pais, Président du Club, tenait à ce que la fête garde son caractère familial. Pas besoin d’artistes de
renom: l’excellente animation fut à
la charge de la Sono Dyna Mix et la
piste de danse fut très fréquentée.
Sans publicité, la capacité de la salle
(250 places) fut vite remplie. Le
Club a du refuser du monde.
La fête organisée le 18 février à la
Salle Wattremz de Roubaix par l’association Províncias de Portugal,
avec comme artiste invité Quim Barreiros, a du également refuser du
monde pour des raisons de sécurité,
la capacité de la salle étant de
1.500 spectateurs. On sent dans la
région que nos compatriotes ressentent le besoin de se retrouver et partager un certain nombre de valeurs
ensemble.
Pérenchies est située à 8 km de Lille
et a une population de 8.000 per-
Vue partielle du dîner
LusoJornal / António Marrucho
sonnes, dont 280 sont d’origine portugaise. La présence des Portugais
dans la ville fut déjà bien plus nombreuse. Ville où le textile et essentiel-
le blason du club
La grosse majorité des Portugais de
Pérenchies viennent de la région de Covilhã.
Une des curiosités du blason de l’association, c’est la présence dans celui-ci d’un arbre. Il s’agit d’un «Teixo».
Et pourquoi un «Teixo»? C’est de cet arbre qui vient le nom de la ville
de Teixoso, localité proche de Covilhã. Et comme beaucoup de Portugais de Pérenchies venaient de Teixoso, ceci explique cela!
lement le lin, était roi. Avec la fermeture de l’usine Agache, beaucoup
sont rentrés au pays.
Le Football Portugais de Pérenchies
est l’une des 70 associations actives
de la ville. Les premiers matchs du
Club ont été disputés en 1971, le registre à la Préfecture a eu lieu l’année suivante. C’est une des
premières associations portugaises
du Nord de la France. Les locaux du
Club sont prêtés par la ville, ce qui
démontre l’importance que la Mairie
donne aux associations bénévoles.
Le Club a en activité 27 joueurs et,
curiosité, l’autre activité qui a beaucoup de succès c’est le «Jogo da
malha». Tout le long de l’année, des
tournois sont organisés.
Avec les bénéfices de la fête de samedi dernier, le Club prévoit d’organiser le 27 mai, pour son 40ème
anniversaire, un repas pour remercier
les bénévoles qui ont servi l’association depuis toutes ces années.
Les autres fêtes programmées tous
les ans, sont le traditionnel Feu de la
Saint Jean, avec la présence de
1.200 personnes, et la «Sardinhada»
de la Saint Michel, en septembre.
nova direção da associação de Brignais
Por Jorge Campos
A Associação cultural desportiva
franco-portuguesa
de
Brignais
(ACSPFB) tem nova direção. As eleições tiveram lugar no dia 15 de janeiro, na sede da associação.
Por razões de saúde, a Presidente Fátima Pinto retirou-se com toda a Direção. Após dois mandatos, terminava
assim cinco anos de presença e dedicação ao meio associativo português,
naquela cidade dos arredores de Lyon.
Ainda tinha um ano de mandato, mas
no seguimento de um entendimento
mútuo com os sócios, foram organizadas novas eleições, e José Madureira
tomou posse como Presidente, assim
como a equipa de Direção por ele proposta.
“Vamos continuar com as atividades
já agendadas pela antiga Direção”
disse ao LusoJornal José Madureira.
Neste dia 25 de fevereiro organizaram
o jantar dos sócios e no dia 29 de abril
vão organizar a Festa em honra de
Fátima Pinto e José Madureira com Manuel Santos
LusoJornal Jorge Campos
Nossa Senhora de Fátima. “Esta festa
foi agendada para mais cedo, mas devido às eleições Presidências em
França, as datas coincidiam” explica
o Presidente.
No dia 30 de junho vai ter lugar o Festival de folclore da associação, “que
como habitualmente se tem feito,
vamos convidar vários grupos de diferentes regiões de França. Vai ser um
dia de festa com o folclore português
em palco e na maioria o folclore min-
hoto”.
José Madureira afirma que “vamos trabalhar na continuidade, mas também
com novidades. Vamos propor, aos
nossos sócios e não sócios, atividades
para se divertirem e passarem bons
momentos”.
A Associação de Brignais conta com
muitos aderentes. Nesta região do sul
de Lyon, a Comunidade é muito numerosa e participa regularmente nas
atividades da coletividade. O folclore
é o ponto central das atividades lúdicas e culturais. A associação tem uma
sede, com uma sala de jantar e de
convívio, uma cozinha e um bar.
“Tive todo o prazer em participar, organizando e trabalhando para que a
associação tivesse sempre boas condições para receber os nossos sócios e
não sócios” disse ao LusoJornal Fátima Pinto, a ex-Presidente da Direção. “Guardo boas recordações e
continuarei a estar presente participando nas atividades. Gosto disto e
também de compartilhar com os outros”.
Para além de José Madureira, a nova
direção integra também Manuel dos
Santos (Vice Presidente), Cristina
Auger (Tesoureira), José Barbosa (Vice
Tesoureiro), Toni Maranhão (Secretário), José Pereira (Vice Secretário),
Olga Fernandes e José da Silva
(Controle das reservas), Abel de Oliveira (Controle de contas) e Sandra
Mesquita e Alexandre Martins (Cultura
e folclore).
sueca em Poissy
jantar em achères
A Association Culturelle et Sportive
Portugaise de Poissy (78), organizou
no dia 19 de fevereiro, mais um Torneio de Sueca. O BPI apoiou este
evento com a oferta de taças para os
3 primeiros prémios, baralhos de cartas e canetas. Também houve quem
ganhasse Presuntos (ver foto com os
A Associação Benfica de Achères
(78), organizou no passado dia 11 de
fevereiro, um jantar com cozido à portuguesa no qual participaram cerca
de 70 pessoas. Foi uma noite animada com música.
Esta associação é uma das mais antigas da região e tem muitos sócios.
vencedores).
O evento decorreu no café La Cascade, em Poissy e teve muita aderência.
A associação foi criada em 1983 e
tem diversas atividades, entre as
quais, cursos de português, futebol,
espetáculos de música, bailes, etc.
Existe há mais de 30 anos e tem diversas atividades nomeadamente folclore, bombos, futebol e organiza
jantares convívio como este em que
participaram também elementos da
agência do BPI em St. Germain (na
foto com Nelson Ramos, Tesoureiro
da associação).
em
síntese
réunion du
comité de
promotion du
Portugal
La prochaine réunion du Comité de
promotion du Portugal et de la Lusophonie dans le Nord Pas-deCalais, aura lieu le samedi 3 mars,
de 10h00 à 12h00 à la Casa de Portugal, 80 boulevard de Metz, à Roubaix (59).
Au programme, la coordination des
différentes actions des villes et des
associations portugaises dans l’opération «Avril aux couleurs de Porto
et Guimarães en Nord-Pas de Calais» et projet de proposition au
Consulat Général du Portugal à
Paris sur l’accueil des Permanences
consulaires portugaises dans le
Nord Pas-de-Calais.
Le Comité prépare aussi un projet
d’organisation d’une délégation du
Nord Pas-de-Calais à Porto en octobre/novembre 2012.
conférence sur
l’enseignement
La Conférence avec Adelaide Cristóvão, Coordinatrice de l’enseignement du portugais en France,
prévue le 11 mars, à Brunoy (91),
organisée par l’Amitié Franco-Portugaise du Val d’Yerres sur l’enseignement du portugais a été différée à
une prochaine date.
L’information a été annoncée cette
semaine par la Présidente de l’association, Marie Hélène Euvrard.
carlos gonçalves
visitou associações de chalons,
Mâcon e Ecully
O Deputado Carlos Gonçalves (PSD)
esteve no fim de semana passado,
em contacto com a Comunidade
portuguesa residente na área
Consular de Lyon onde teve oportunidade de visitar diversas associações portuguesas.
Visitou as instalações da Associação
Portuguesa de Chalons-sur-Saône,
participou na cerimónia de encerramento do Torneio de Futsal organizado pela Association Mâcon
Portugais que decorreu no Palácio
das Exposições da cidade e visitou
a Associação Portuguesa de Ecully,
onde também teve encontro com o
Maire da cidade.
@
Comente este e outros
artigos. Participe.
[email protected]
lusojornal.com
18
religião
le 29 février 2012
No Santuário de Nossa Senhora de Fátima, em Paris
boa
notícia
Ou “bela”
notícia…?
O Evangelho do próximo domingo,
descreve-nos o episódio da Transfiguração de Jesus no monte Tabor,
onde Deus revela a sua inebriante
beleza a Pedro, Tiago e João; uma
beleza que contém todos os ingredientes que um trio de hebreus, da
Palestina antiga, poderia apreciar e
compreender.
Tudo se passa num monte, local privilegiado da revelação de Deus,
capaz de evocar diversas experiências decisivas, como por exemplo, a
aliança do monte Sinai. As vestes de
Jesus brilham e recordam o resplendor de Moisés, depois do encontro
com Yahweh. São envolvidos por
uma nuvem que lembra a presença
divina que conduzia o povo de Israel
no deserto. Junto a Jesus aparecem
Moisés e Elias, que representam a
Lei e os Profetas. Enfim, escutam
uma voz (“Tu és o meu Filho muito
amado”) que sugere uma perfeita
continuidade com as palavras escutadas no batismo de Jesus.
Diante deste quadro magnífico,
Pedro não se contém e exclama espontaneamente: “Mestre, como é
bom estarmos aqui!” A palavra
“kalós”, no grego antigo, pode traduzir-se de duas maneiras: “bom” ou
então “belo”. Eu prefiro a segunda
opção porque descreve com maior
exatidão a experiência, essencialmente visual, que os discípulos viveram: Mestre, como é Belo estarmos
aqui! E é urgente sublinhar a beleza
da nossa fé: somos cristãos, não
porque temos medo de Deus, ou
porque concordamos com uma
moral que encontrámos escrita na
Bíblia, mas porque fomos seduzidos
pela beleza de Deus. O Evangelho é
a “Bela” Notícia (“kalós”!). Jesus
Cristo é o Pastor “Belo”. E é esse
“kalós” que devemos anunciar.
Como dizia o grande escritor russo
Dostoiévski: “A beleza converterá o
mundo”.
imposição das cinzas
Por Alfredo de Lima
O Rito da imposição das cinzas na
missa do mesmo nome, no primeiro
da quaresma, foi celebrado na quartafeira da semana passada, no Santuário de Nossa Senhora de Fátima, em
Paris 19, presidida pelo seu Reitor
Padre Nuno Aurélio e concelebrada
por outros sacerdotes.
Os apelos nas homilias dominicais e
nas reuniões de pais da catequese fez
com que a comunidade enchesse por
completo a Basílica.
O uso litúrgico das cinzas tem origem
no Antigo Testamento. As cinzas simbolizam a dor (do pecado cometido),
a morte (a que o pecado nos leva) e a
penitência (a capacidade de mudança
e conversão de vida). A imposição das
Rito da imposição das cinzas
Photo Lima
cinzas começa a Quaresma e termina
40 dias depois, ao iniciar-se o Tríduo
Pascal em Quinta-feira Santa. Ela é
um tempo de oração, abstenção do
supérfluo e menos importante, e prepara-nos para a Páscoa.
Segundo o Padre Nuno Aurélio, a
Quaresma é um tempo para regressarmos ao coração de Deus, reaprendendo com Cristo a amar o Pai e os
irmãos, mudando de comportamento,
renunciando a coisas que nos dão
prazer imediato para descobrir o prazer de dar e dar-se a Deus e aos outros, através duma renovação
espiritual e física, que culmina na reconciliação sacramental. Neste período que lembram os 40 dias que
Jesus Cristo passou no deserto, orou,
jejuou e foi tentado pelo demónio, os
cristãos privam-se de alguns alimentos, ou outras coisas, para partilhar o
que são e o que têm com os mais carenciados.
Obra católica das Migrações avalia
necessidades dos emigrantes em França
A Obra Católica Portuguesa das Migrações (OCPM) vai estudar as necessidades
da
Comunidade
portuguesa em França e, em parceria com a Caritas, tentar criar uma
rede de apoio em todo o país para
dar resposta aos problemas dos
emigrantes.
Em declarações à agência Lusa depois de um encontro com o Bispo
da Diocese de Paris e com os padres das missões na capital francesa, o Diretor da OCPM, frei
Francisco Sales, afirmou que “os
casos de fragilidade económica e
social entre a Comunidade são pon-
tuais e não tão graves como alguns
relatos conhecidos nos últimos dias
noutros países”.
Ainda assim, acrescentou, é preciso ter em conta a especificidade
da Comunidade portuguesa em
França, que “é composta por pessoas que saíram de Portugal com a
ideia de que vinham para vencer e
que têm, por isso, muita vergonha
de pedir ajuda”.
Além desta “pobreza envergonhada”, o Diretor entende que “é
preciso olhar para o resto da
França, para além da realidade da
região parisiense”: “Chegam-nos
de outras zonas do país relatos de
alguns casos de exploração laboral.
Um dos principais problemas da
Comunidade é a angariação de mão
de obra em Portugal, muitas vezes
por portugueses. As pessoas são
iludidas, vêm e depois são exploradas ou ficam a executar tarefas que
não correspondem às expectativas
que tinham”, acrescentou.
Portanto, a prioridade agora é analisar a situação social e económica
da Comunidade em França, “perceber onde estão as necessidades dos
Portugueses e que necessidades
são essas”. Esse trabalho será feito
“sensibilizando” atores da igreja e
da sociedade civil.
Ao mesmo tempo, a OCPM pretende, em parceira com a Caritas
francesa, “tentar criar uma rede de
apoio para dar resposta às necessidades dos emigrantes”. Esta é uma
ideia que terá escala europeia, explicou ainda o Diretor, que acrescentou que ela ganhará mais forma
no encontro dos dias 18 e 19 de
abril entre os coordenadores da
OCPM na Suíça, Alemanha,
França, Luxemburgo e Holanda e
os Presidentes das Caritas destes
países.
Inquérito
como vai ser o mundo
daqui por 100 anos?
Mélanie Pereira
Aluna do Liceu Balzac
em Paris
[email protected]
P. Carlos Caetano
padrecarloscaetano.blogspot.com
Sugestão de missa
em português:
Santuário de Nossa Senhora de
Fátima
48 bis boulevard Sérurier
75019 Paris
Missas em português: aos sábados
às 19h00 e aos domingos às
11h00.
lusojornal.com
Danny Pereira, 16 anos
Vai ser um mundo com conflitos económicos que vão resultar numa Terceira Guerra Mundial, seguida de
uma recessão, causando um apogeu
na sociedade.
Mélanie da Costa, 13 anos
Penso que daqui a 100 anos haverá
imensas novidades: as pessoas serão
substituídas por robôs e os carros
passarão a voar.
Jéssica Alvelos, 13 anos
O mundo estará a morrer. Isto deverse-á aos constantes problemas atuais
que parecem não ter fim, como o buraco na camada de ozono e os
constantes conflitos humanos.
Clara Bastos, 14 anos
Todos os países estarão poluídos. O
avanço da tecnologia fará com que as
pessoas não necessitem de fazer
nada, mas que tudo acontecerá como
por magia, verificando-se um aumento no sedentarismo, o qual é prejudicial à saúde. Dentro de 100 anos
todos os bebés terão iPhones.
PUB
20
desporto
le 29 février 2012
Taça de Paris (Oitavos de Final)
em
síntese
sueca:
campeonato
inter-associações
da região de
lyon
lusitanos: Frenesim no stade des corneilles
Por Nuno Gomes Garcia
Lusitanos de Saint Maur 4-2 FC Versailles (após prolongamento)
Na tarde de domingo, os espetadores
presentes na bancada do Stade des
Corneilles tiveram a possibilidade de
desfrutar de um belo jogo de futebol,
com golos para todos os gostos, emoção e incerteza. O Lusitanos de Saint
Maur, apesar de ter marcado sempre
na hora certa, não conseguiu evitar a
meia hora complementar.
O Lusitanos foi dominando os acontecimentos ao longo da primeira
parte perante um Versailles, equipando de azul, expectante, à espera
de um erro do onze anfitrião. Os
verde-rubros, à medida que o intervalo se ia aproximando, foram
criando ocasião atrás de ocasião. Aos
35 minutos, Niakate, após trabalho
individual à entrada da área, isolouse, mas rematou para defesa fácil de
Toukouyou, o guardião visitante. Aos
40 minutos, Benmiloud, na recarga
a um cabeceamento do centro campista Lopez, desperdiçou uma bela
oportunidade. Aos 43 minutos, tanta
vez o cântaro vai à fonte, que o
mesmo Benmiloud, fazendo jus ao
seu estatuto de avançado centro, correu isolado e rematou para o fundo
das redes.
Um a zero ao intervalo. A vantagem
“lusitana” era inteiramente justa.
O Versailles regressou do balneário
com uma disposição mais ofensiva.
Como resposta imediata a uma clara
oportunidade do Lusitanos (73 min),
com Marlon a chegar atrasado ao cruzamento rasteiro de Bruno Cardoso,
os “azuis” – que militam na Division
d’Honneur, ou seja, duas divisões
acima do Lusitanos – chegaram à
igualdade por intermédio do seu Ca-
CFA
Empate
para o
rodez
Rodez-Tarbes 0-0
Le Pontet-Rodez 1-1
A próxima jornada realiza-se no sábado, dia 3 de março, na Associação
portuguesa “Les Colombes de la
Paix” de Bron.
lusojornal.com
O Rodez, equipa treinada pelo português Rui Pataca, somou dois empates no par de jogos realizados.
A duelo aceso que Tarbes e Rodez têm
vindo a levar a cabo pelo terceiro lugar
da classificação geral, terminou, apesar das ocasiões desperdiçadas por
ambos os onzes, num nulo. Este jogo
em atraso contou para a 17ª jornada.
Na viagem ao terreno do 15º classificado, o Le Pontet, a contar para a 20ª
jornada, a formação de Rui Pataca
acabou por perder dois pontos que se
poderão vir a revelar importantes na
luta pelos primeiros lugares.
O Rodez ocupa o 4º lugar, a 7 pontos
da liderança.
Festa nos balneários do Lusitanos de St Maur
LusoJornal / Nuno Gomes Garcia
pitão, Lefort.
O Treinador do Lusitanos, Adérito
Moreira, fez, então, sair um centro
campista, Clamote, atirando para o
jogo mais um avançado, Parreira.
Um par de minutos depois, Bruno
Cardoso desferiu um poderoso remate em zona proibida e desfez o
empate. O Versailles, todavia, possui
Lefort, um avançado de grande qualidade, que, no último minuto, cabeceou para golo e lançou a partida
para prolongamento.
Aos 94 minutos, Niakate, o homem
do jogo, após uma jogada de insistência e uma grande defesa do guardião
“azul”, marcou o terceiro golo para o
Lusitanos. A partida estava, contudo,
longe de estar resolvida, pois aos 103
CFA2
Empate
para o
issy
Issy-les-Moulineaux-Chambly 0-0
O Issy-les-Moulineaux, equipa treinada por António Tavares e cujo Presidente é também um Português,
António de Carvalho, conseguiu um
nulo perante um dos líderes do
Campeonato de CFA2. Este empate,
contudo, não afastou o Issy-lesMoulineaux dos lugares perigosos
da tabela.
A equipa de António Tavares, embora esteja a seis pontos do último
e a dois pontos do penúltimo, tem
dois jogos a mais. Por outro lado,
prova do grande equilíbrio desta
competição, o 6º lugar está apenas
à distância de quatro pontos.
O Issy-les-Moulineaux é 12º classificado.
minutos, Lefort, sempre ele, cabeceou para defesa apertada de Guytout Panda. Os verde-rubros
tremeram.
Aos 112 minutos, pouco depois de o
poste ter evitado o golo do Versailles
e o 3-3, o Lusitanos lá acabou por
matar o jogo. O quarto golo, um poderoso remate de Niakate, tranquilizou a equipa de Saint Maur e
arrastou o Versailles para uma profunda depressão até ao apito final.
Adérito Moreira, visivelmente satisfeito com a passagem aos quartos de
final da prova, disse que “foi um jogo
difícil, contra uma equipa muito
forte, mas nós dominamo-lo do princípio ao fim e criámos muitas oportunidades para marcar. Nós sabíamos
Voleibol, Ligue A
que eles têm avançados com grande
eficácia diante da baliza e que rematam sempre que têm ocasião de o
fazer. Fizeram-no duas vezes e a bola
entrou. Estou muito contente por
tudo aquilo que os meus jogadores fizeram”. Quando questionado sobre a
possibilidade de o Lusitanos atingir a
final da competição, Adérito respondeu que “assim espero, pois seria
algo que faria reviver o clube, seria o
regresso àquele espírito de querer
ganhar tudo. Juntar a Taça de Paris
ao Campeonato seria excelente”.
O Lusitanos de Saint Maur joga já no
domingo, em casa, face ao Champigny FC, em encontro a contar para os
oitavos de final da Coupe du Val de
Marne.
Atletismo
Poitiers
em
segundo
recorde
para
Eleonor
A viagem do atual Campeão francês
a Paris acabou da pior forma. A
equipa mais lusófona do Hexágono
caiu perante o 9º classificado, o
Paris Volley, por 3-1 com os parciais
de 26-24, 30-28, 22-25 e 25-23.
O Tours, por seu turno, venceu o
Rennes por 3-0.
O encontro decorreu num contexto
de grande equilíbrio, mas, nos momentos cruciais do jogo, o Paris
mostrou-se mais concentrado, acabando por arrebatar a vitória. A presença de Teixeira, Lopes, Pinheiro e
Campos não foi suficiente para impedir a subida do Tours à liderança.
Topo da classificação: 1º Tours 51
pontos, 2º Poitiers 49, 3º Sète 43 e
4º Cannes 39 pontos.
A atleta portuguesa Eleonor Tavares,
radicada em França, bateu o recorde nacional do salto com vara em
pista coberta, ao passar a fasquia a
4,42 metros nos Campeonatos franceses, realizados em Aubière.
A atleta do Sporting, terceira na
prova, acrescentou um centímetro à
marca que ela própria estabeleceu
em Pombal, a 13 de fevereiro de
2011.
Eleonor Tavares, que tem mínimo B
para os Jogos Olímpicos, conseguiu
a marca ao terceiro ensaio e tentou
depois o mínimo para o Mundial de
Istambul, a 4,52, mas sem êxito.
desporto
le 29 février 2012
21
Futsal, Championnat National
le sporting en Finale du championnat
Par Julien Milhavert
ASL Clenay 2 – Sporting Club de
Paris Futsal 7
Salle Espace Loisirs (Clénay).
Spectateurs: Environ 500.
Arbitres: MM. Diani et Deseine.
Buts pour Clenay ASL: Lanappe et
Aouidat.
Buts pour Sporting Paris: Teixeira
(x4), Betinho, Moreau et Barboza.
Clenay ASL: Barret, Skittioui - Lanappe, Zuddas, Stoltz, Grinand,
Mounfarid, R. Simoncic, Pallant, Collet (Cap.), Mouillon, Aouidat.
Entraîneur: Loïc Stoltz.
Sporting Club de Paris: Haroun, Pichard - Barboza, Neukermans, Chaulet, Diniz, Tobarane, Khireddine,
Moreau, Lauret, Teixeira et Betinho
(Cap.). Entraîneur: Rodolphe Lopes.
A cinq matchs de la fin de la phase
de poule, le Sporting Club de Paris
a officiellement validé sa place en
finale du Championnat de France
le 19 mai prochain (troisième finale consécutive). Fort de sa victoire, la 16ème de la saison, en
terre bourguignonne, face à Clénay,
sur le score de 7-2 et de la victoire
de Bagneux face à Béthune, le
Sporting est assuré de finir en tête
du groupe A et de disputer le der-
Les joueurs fêtent leur victoire
SCP
nier match de la saison. Cette rencontre aura lieu à Villeneuved’Ascq.
Cette bonne nouvelle est arrivé
pour le staff et les supporteurs des
Verts et Blancs à l’issue d’un
match où nos protégés ont présenté deux visages comme autant
de périodes de jeu. Cette configuration intervient régulièrement ces
derniers temps et le coach Rodolphe Lopes ne peut rien en dépit
des prérogatives dispensées avant
et pendant la période.
La première période est bien maitrisée par les sportingmens qui
sans forcer les choses et en jouant
tranquillement rejoignent les vestiaires à la pause en menant 5-0.
Sans démériter, Clénay ne peut
rien face aux assauts répétés de
l’armada parisienne et de ses buteurs (Teixeira pour un triplé, Betinho sur un contre et Patrick
Moreau, le néo parisien qui pour
ses premières minutes officielles
inscrit son premier but, sous ses
nouvelles couleurs).
La seconde période est plus compliquée, moins maitrisée. Le Sporting, fort de son avantage, se
relâche. Clénay qui joue son va
tout et sa survie, revient à 5-2. La
partie s’équilibre avant que les protégés du Président Lopes ne scellent le sort du match grâce à Bruno
Barboza et à un nouveau but
d’Alexandre Teixeira. Entre ces
deux buts, Clenay aurait pu inscrire
un nouveau but si une frappe bourguignonne avait trouvé les filets et
non la barre transversale. La partie
s’achève sur la marque de 7-2 pour
les parisiens.
Le Sporting a gagné à Clenay sa
place en finale mais a perdu deux
joueurs importants. Haroun victime
de douleurs costales a été supplée
par Yves Pichard alors que Kamel
Hamdoud n’a pas fait le déplacement et a été numériquement remplacé par Damien Lauret qui pour
sa première apparition retrouvait
son ancien parquet et ses anciens
partenaires.
Les joueurs du Sporting Club de
Paris pourront célébrer avec l’ensemble de son staff et ses supporteurs, sa qualification pour la
finale du Championnat de France,
dès samedi prochain lors de la réception de Roubaix.
em
síntese
resultados do
futebol
Profissional
LIGA 1
rEsultadOs
Montpellier 1-0 Bordeaux
Nice 1-0 Caen
Ajaccio 2-1 Dijon
Valenciennes 2-0 Lorient
Evian Thonon 2-0 Nancy
Auxerre 0-0 Saint Etienne
Lyon 4-4 PSG
Brest 1-0 Marseille
Toulouse 2-0 Sochaux
Rennes 1-1 Lille
classiFicaÇÃO
1° Montpell.
2° PSG
3° Lille
4° Saint Etie.
5° Lyon
6° Rennes
7° Toulouse
8° Marseille *
9° Bordeaux
10° Valenci.
53
52
46
43
40
40
40
39
36
30
29
11° Brest
12° Evian Th.* 27
27
13° Caen
27
14° Lorient
26
15° Dijon
16° Ajaccio 26
23
17° Nice
23
18° Nancy
19° Auxerre 22
20° Sochaux 20
*(-1 jogo)
LIGA 2
rEsultadOs
national: E vão três para o créteil/lusitanos
Por Nuno Gomes Garcia
Niort - Créteil/Lusitanos 0-2
Créteil/Lusitanos - Quevilly 2-1
O Créteil/Lusitanos soma três vitórias consecutivas para o National.
Os Cristoliens, depois de, na passada semana, terem derrotado o Orléans por 0-1, bateram, na passada
terça-feira e também como visitante, o líder do Campeonato, o
Niort, com dois golos de Djellila-
hine, aos 32 e 60 minutos. A este
resultado extraordinariamente positivo, o Créteil/Lusitanos acrescentou, já no sábado, uma nova vitória,
desta vez contra o Quevilly, com
golos de Dabo (18 min) e Partouche
(75 min).
Jean-Luc Vasseur, Treinador dos Béliers de Créteil, após o triunfo em
Poitou-Charentes perante o Niort,
tentou contrariar alguma eventual
euforia: “Nós estamos com uma boa
dinâmica, mas atenção, não nos devemos inflamar, nós sabemos que o
mais difícil neste Campeonato é
fazer uma prova de regularidade”.
No sábado, em pleno Stade Dominique Duvauchelle, os franciliens
entraram com grande dinâmica, surpreendendo a equipa vinda da Normandia e chegando ao golo antes
dos 20 minutos. A partir desse momento, os atletas do Créteil/Lusitanos desceram as rotações e
permitiram, na sequência de um
pontapé de canto, o empate ao Quevilly (28 min). Os normandos, então,
embalaram para um bom jogo e
PUB
criaram várias oportunidades, mas,
à entrada para o último quarto de
hora e contra a corrente do jogo, o
Créteil/Lusitanos conseguiu o tento
da vitória.
Partouche, autor do golo da vitória
disse: “Nós tivemos uma semana
super interessante, mas é preciso
que continuemos humildes para não
termos os mesmos problemas do início da época”.
O Créteil/Lusitanos é oitavo classificado a 10 pontos da liderança e 9
pontos acima da linha de descida.
anthony lopes
convocado nos
sub-21
O Guarda-redes do Lyon, Anthony
Lopes, integra a lista de convocados da Seleção portuguesa de futebol sub-21 para o particular com
a Ucrânia.
O jogo com os ucranianos servirá
de preparação para o embate com
a Rússia, do grupo 6 de apuramento para o Euro2013, agendado
para 1 de junho. “Este jogo integra-se na preparação do jogo com
a Rússia, daí termos escolhido uma
equipa com características semelhantes”, referiu o Selecionador.
O encontro com a Ucrânia, seleção
com a qual Portugal já perdeu dois
encontros e venceu um, está agendado para esta quarta-feira, no estádio Marcolino de Castro, em
Santa Maria da Feira.
Tours 0-0 Le Havre
Lens 0-0 Arles-Avignon
Angers 1-1 Bastia
Boulogne 0-1 Châteauroux
Le Havre 3-1 Guingamp
Monaco 2-1 Laval
Troyes 2-1 Le Mans
Istres 1-0 Metz
Amiens 1-1 Tours
Clermont Foot 0-0 Nantes
classiFicaÇÃO
1° Bastia
2° Reims **
3° Clermont *
4° Troyes *
5° Nantes *
6° Istres
7° Sedan **
8° Tours
9° Châteaur
10° Le Havre *
46
41
41
38
36
36
34
34
34
33
11° Laval ** 33
12° Guing. * 32
13° Lens *
30
14° Metz ** 29
15° Angers ** 28
16° Arles-Av.* 27
17° Le Mans** 25
18° Boulogne * 25
19° Monaco * 23
20° Amiens * 20
*(-1 jogo)
Nacional
rEsultadOs
Aviron Bay. 2-3 Luzenac
Beauvais 0-0 Besancon
Colmar 0-2 Ajaccio GFCO
Rouen 0-1 Epinal
Red Star FC 93 0-0 Paris FC
Nîmes 0-0 Cherbourg
Le Poire-sur-Vie 1-1 Orléans
Créteil/Lusita. 2-1 Quevilly
Frejus St Rap. 0-0 Niort
Vannes 2-0 Aviron Bayon.
classiFicaÇÃO
1° Niort *
45
2° Ajaccio G.* 41
3° Vannes
41
4° Epinal ** 41
5° Nîmes *
40
6° Rouen *
38
7° Paris FC
35
8° Créteil/L.* 35
9° Fréjus St.* 34
10° Luzenac ** 30
*(-1 jogo)
lusojornal.com
11° Quevilly ** 29
12° Orléan.**** 29
13° Red Star 29
14° Colmar *** 29
15° Le Poire ** 29
16° Cherbou. * 27
17° Beauvais**26
18° Martigu.* 23
19° Aviron B.** 20
20° Besanç.*** 19
22
tempo livre
le 29 février 2012
sOrtEZ dE chEZ vOus
EXPOSITIONS
Jusqu’au 13 mai
Exposition de Vik Muniz, photographe
contemporain et ambassadeur du Brésil
auprès de l’UNESCO. Hôtel de Caumont, 5 rue Violette, à Avignon (84).
Du 17 février au 7 mars
Exposition “Um Olhar Português” de
Stanislas Kalimerov, au Consulat
Général du Portugal à Paris, 6 rue
Georges Berger, à Paris 17.
Du 22 février au 10 mars
«Le secret caché sous les voiles de Salomé» de l’artiste peintre brésilienne
Eliana Minillo, sous le patronage d’André de Montigny, Consul du Brésil en
Principauté et vice-président de la Maison de l’Amérique latine de Monaco.
Maison de l’Amérique latine de
Monaco, Europa-Résidence 2e étage
Bloc B, Place des Moulins, à Monte
Carlo (98). Monaco.
Du 28 février au 8 mars
Exposition «Mémoria Intima», un retour
sur l’enfance et les origines de l’artiste
verrier Sónia Costa, dans le cadre des
«Oeillades Portugaises». Au Passage
Ste Croix, 9 rue de la bâclerie, à Nantes
(44).
CINEMA
Du 1 au 7 mars
15ème Semaine du cinéma de langue
portugaise organisé par l’Université de
Nantes et les associations Les Amis du
CIL et Acecil, au Cinéma Concorde, à
l’UFR de Langues et à l’Espace Cosmopolis, à Nantes (44).
Le samedi 10 mars, 18h00
Projection du film «Quatre murs et le
monde», en présence du réalisateur
Marc Weymuller. Maison du livre, de
l’image et du son, 247 cours Émile
Zola, à Villeurbanne (69). Entrée libre.
THÉÂTRE
Mars
«Olá!» ‘one man show’ de l’humoriste
José Cruz au Théâtre Pandora, 30 rue
Keller, à Paris 11. Tous les jeudis et
vendredis, à 21h00.
Du 5 au 24 mars, 20h00
Lettres de la Guerre de António Lobo
Antunes, de et avec Aurélia Petit et
Lazare Boghossian, au Théâtre de la
Cité Internationale, boulevard Jourdan,
à Paris 14. Les jeudis à 19h00,
relâches les mercredis et dimanches.
nés par Lino Ribeiro et Casimiro Silva,
organisée par le Centre Culturel LusoFrançais de Bois d’Arcy. Salle des Fêtes
de la Tremblaye, rue du Parc, à Bois
d’Arcy (78). Infos: 06.07.44.09.69.
Le samedi 10 mars, 21h00
Soirée fado avec Kátia Guerreiro, organisée par l’Association sportive et culturelle, à l’Espace Nino Ferrer, Place
Paul Bert, à Dammarie-les-Lys (77).
Infos: 06.46.40.88.14.
Le mardi 6 mars, 20h30
Le samedi 24 mars, 20h30
Extraits de la pièce «Agua Viva» de
Clarice Lispector. Conception et interprétation de Gabriella Scheer. Espace
Culturel Bertin Poirée, 8-10 rue Bertin
Poirée, à Paris 1.
Infos: 01.44.76.06.06.
Le dimanche 4 mars, 13h00
Fado avec Joaquim Campos, accompagné par Manuel Miranda et Flaviano
Ramos, au restaurant Coimbra do
Choupal, 92 allée du Colonel Fabien,
Les Pavillons-sous-Bois (93).
Infos: 01.48.02.27.41.
Le samedi 17 mars
Concert de Mísia au Centre Culturel
Paul Bailliart, 6 allée du Québec, à
Massy (91). Infos: 01.69.75.12.80.
CONCERTS
Le jeudi 1 mars, 21h00
Mont-Jeudi-Jazz Nith présenté par Carlos do Nascimento avec «Expresso Jazz
Trio» de Frament, Danloup et Trigerio.
Au Sinfonia Bar Restaurant, 132 avenue Henri Ginoux, à Montrouge (92).
Infos: 01.46.56.70.04.
Le jeudi 8 mars, 21h00
Mont-Jeudi-Jazz Nith présenté par Carlos do Nascimento avec «Banda Cheiro
de Mulher» de la chanteuse guitariste
du nord Est du Brésil, Sandra Luisa,
entourée de cinq jeunes musiciennes.
Au Sinfonia Bar Restaurant, 132 avenue Henri Ginoux, à Montrouge (92).
Infos: 01.46.56.70.04.
FADO
Le samedi 3 mars, 20h00
Soirée fado avec Guadalupe e Joaquim
Campos, accompagnés par Lino Ribeiro
et Zeca Afonso, organisée par l’Amicale
des Travailleurs Sans Frontières de Bezons. Salle Gavroche, 35 rue des Barentins, à Bezons (95).
Infos: 01.39.81.80.33.
Théâtre, 2 rue de Strasbourg, à Vitré
(35).
SPECTACLES
Le samedi 10 mars, 20h30
Concert de fado avec Cindy Peixoto et
António Pinto Bastos, organisé par l’Association Culturelle Portugaise, dans le
cadre de son 25ème anniversaire.
Pavillon Joséphine, Parc de l’Orangerie,
avenue de l’Europe, à Strasbourg (67).
Infos: 03.88.36.34.52.
Le samedi 3 mars, 19h30
Repas dansant organisé par l’association Agora, animé par le groupe 100
Limit (Néné et Zico). Salle Jean Vilar
n°2, boulevard Héloïse, à Argenteuil
(95). Infos: 06.24.25.79.27.
FOLKLORE
Le vendredi 16 mars, 20h45
Concert de Mísia à la Maison de la Culture (auditorium) Bourges, place André
Malraux, à Bourges (18).
Infos: 02.48.67.74.70.
Les 3 et 4 mars
Festival de folklore de la Fédération du
Folclore Portugais avec les groupes: Alegria dos Emigrantes (Montfermeil), As
Estrelas do Benfica (Achères), Meu País
(Maisons Alfort), Portugal Novo
(Colombes), A Roda do Alto Paiva
(Orsay), Alegria do Minho (Plaisir), Esperança (Les Ulis), Flores do Lima
(Bourges), Terras do Minho (Le Kremlin
Bicêtre), As Cantarinhas (La Queue-enBrie), Lembranças de Portugal (Montataire) et le Grupo Folclórico de Vila
Cova à Coelheira (Portugal). Gymnase
Blondin, rue Guy Mocquet, à Orsay (91).
Entrée libre.
Le samedi 10 mars, 19h00
Soirée fado avec dîner avec Paulo
Manuel et Mónica Cunha, accompag-
Le samedi 17 mars, 20h45
Concert de Kátia Guerreiro au Le
Le samedi 10 mars, 21h30
Soirée Rusgas organisée par l’Associa-
PUB
PUB
Le mardi 6 mars, 21h30
Concert de Ana Moura au Théâtre
Georges Leygues, Boulevard de la
République, à Villeneuve-sur-Lot (47).
Infos: 05.53.70.37.24.
Les 9 et 10 mars
Diners-fado avec Conceição Guadalupe,
accompagnée par Manuel Corgas (guitarra) et Flaviano Ramos (viola) au
restaurant Beira Alta / Bar du Commerce, 14 avenue Louis Pasteur, à
Bompas (66).
Le mercredi 14 mars, 20h30
Concert de Maria Ana Bobone dans le
cadre du Festival «Bruissements
d’Elles» en collaboration avec l’Association Culturelle France Portugal 37 et
avec le compositeur interprète Arlindo
de Carvalho. Salle du Nouvel Atrium de
Saint Avertin (37).
Infos: 02.47.48.48.48.
tion Folklorique Jeunesse Portugaise de
Paris 7 avec les groupes Estrelas de
Versailles France, Alegres do Minho de
Paris 13, Os Minhotos de Viana do
Castelo de Vitry-sur-Seine, Flores do
Minho d’Asnières, Alegria do Minho de
Brie-Comte-Robert et Juventude Portuguesa de Paris 7. Salle C3B, 54 rue
Emeriau, à Paris 15. Entrée gratuite.
Infos: 01.45.54.06.11.
DIVERS
Du 18 février au 4 mars
Escale au Brésil, avec des documentaires, expositions, livres, débats, ateliers, capoeira, spectacles, déambulation et carnaval. Mairie de Lacanau,
avenue de la Libération, à Lacanau (33).
Du 23 février au 31 mars
Les Œillades portugaises, «Olhar Portugal» organisé par le Centre culturel
européen en collaboration avec le Vice
Consulat du Portugal, à l’Espace Cosmopolis à Nantes (44), mais aussi à le
Mans, St Nazaire, Laval, La Roche-surYon, Rezé, St Sébastien-sur-Loire,
Guérande, Pornic, Mayenne, Bouchemaine, Clisson, St Joachim, Gorges
Corné, St Mathurin-sur-Loire, Bauné et
Savennières. Des expositions, des spectacles, des rencontres littéraires, des
films, des conférences et beaucoup de
surprises et découvertes.
Le samedi 3 mars, 18h00
Débat sur «Immigration, intégration,
identité, influences psychologiques»
avec les auteurs Altina Ribeiro et António de Sousa, organisé par la Société
des Auteurs Lusophones de France.
Restaurant SuR un R de FloRa, 160
rue de Charonne, à Paris 20.
Les 10 et 11 mars
Commémorations des 25 ans de l’Association Culturelle Portugaise de Strasbourg, avec une exposition sur
Lisbonne et sur le Fado, une conférence animée par Agnès Pellerin et
un Masterclass de guitare portugaise
animé par Philippe de Sousa. Pavillon
Joséphine, Parc de l’Orangerie, avenue
de l’Europe, à Strasbourg (67).
Infos: 03.88.36.34.52.
aBOnnEMEnt
o Oui, je veux recevoir chez moi,
!
20 numéros de LusoJornal (30 euros)
50 numéros de LusoJornal (75 euros).
Participation aux frais
Mon nom et adresse complète (j’écris bien lisible)
Prénom + Nom
PUB
Adresse
Code Postal
Ville
Tel.
Ma date de naissance
J’envoie ce coupon-réponse avec un chèque à l’ordre de LusoJornal, à
l’adresse suivante :
LusoJornal:
7 avenue de la Porte de Vanves
75014 Paris
LJ 071-II
lusojornal.com
tempo livre
le 29 février 2012
tElEvisÃO | PrOgraMaÇÃO da rtP intErnaciOnal
QUARTA
QUINTA
29.02
08:00 Bom Dia Portugal
11:00 Praça da alegria
14:00 Jornal da Tarde
15:15 O Preço certo
16:15 Alta pressão
17:00 Futebol Sub 21:
Portugal vs Ucrânia
19:00 Portugal em
direto
20:00 Ler +, ler melhor
20:15 Vingança
21:00 Telejornal
22:00 Zona euro
22:30 Memórias do
Portugal futuro
23:30 O elo mais fraco
00:15 Grande
reportagem SIC
00:45 Ler +, ler melhor
01:00 24 horas
SEXTA
01.03
02.03
08:00 Bom Dia Portugal
11:00 Praça da alegria
14:00 Jornal da Tarde
15:15 O Preço certo
16:15 Prova dos 3
16:45 Portugal no
coração
19:00 Portugal em
direto
20:00 Ler +, ler melhor
20:15 Vingança
21:00 Telejornal
22:00 Portugal negócios
22:30 Estado de graça
23:15 Portugal e o
futuro
00:15 Estranha forma
de vida
00:45 Ler +, ler melhor
01:00 24 horas
08:00 Bom Dia Portugal
11:00 Praça da alegria
14:00 Jornal da Tarde
15:15 O Preço certo
16:15 Com ciência
16:45 Portugal no
coração
19:00 Portugal em
direto
20:00 Ler +, ler melhor
20:15 Vingança
21:00 Telejornal
22:00 Grande entrevista
22:30 Liberdade 21
23:15 O elo mais fraco
00:30 Correspondentes
00:45 Ler +, ler melhor
01:00 24 horas
SÁBADO
03.03
08:00 África 7 dias
08:30 Consigo
09:00 Bom Dia Portugal
10:00 Zig Zag
10:45 Um dia no museu
11:15 Portugueses pelo
mundo
12:00 Portugal sem
fronteiras
14:00 Jornal da Tarde
15:15 Os compadres
16:00 Desporto 2
17:45 Modalidades
memória
18:00 Atlântida (Açores)
19:30 Timor contacto
20:00 Prova dos 3
20:30 Novas direcções
21:00 Telejornal
21:30 Futebol:
Setúbal vs Sporting
23:30 Moda Portugal 2
00:00 Nico à noite
01:00 24 horas
DOMINGO
04.03
SEGUNDA
06.03
08:00 Bom Dia Portugal
11:00 Praça da alegria
14:00 Jornal da Tarde
15:15 O Preço Certo
16:15 Ingrediente
secreto
17:00 Portugal no
coração
19:00 Portugal em
direto
20:00 Ler +, ler melhor
20:15 Vingança
21:00 Telejornal
22:00 30 Minutos
22:30 O elo mais fraco
23:30 Trio d’ataque
01:00 24 horas
08:00 Bom Dia Portugal
11:00 Praça da alegria
14:00 Jornal da Tarde
15:15 O Preço Certo
16:15 EUA contacto
16:45 Portugal no
coração
19:00 Portugal em
direto
20:00 Ler +, ler melhor
20:15 Vingança
21:00 Telejornal
22:00 Best of Portugal
22:30 Prémio autores
01:00 24 horas
08:00 Áfric@global
08:30 Universidade
aberta
09:00 Bom dia Portugal
10:00 Zig zag
11:00 Modalidades
memória
11:15 Eucaristia
dominical
12:15 Podium
13:30 Gostos e sabores
14:00 Jornal da tarde
15:45 A festa é nossa
17:45 Cinco sentidos
18:45 África do Sul
contacto
19:15 Poplusa
20:15 Pai à força
21:00 Telejornal
22:00 Voz do cidadão
22:15 O preço certo
01:00 24 horas
TERÇA
05.03
tElEvisÃO | PrOgraMaÇÃO da sic intErnaciOnal
QUARTA
QUINTA
29.02
07:00 SIC Notícias
08:00 Edição da manhã
10:15 Espaços e casas
10:30 Cartas da Maya
11:15 Querida Júlia
14:00 1° Jornal
15:30 Mais mulher
16:30 Imagens marca
16:45 Cartaz
17:00 Boa Tarde
19:30 Laços de Sangue
20:15 Alô Portugal
21:00 Jornal da noite
22:30 Rosa Fogo
23:15 Famashow
00:00 Volante
00:15 Gosto disto
01:00 Jornal da Noite
SEXTA
01.03
07:00 SIC Notícias
08:00 Edição da manhã
10:15 Escape
10:30 Cartas da Maya
11:15 Querida Júlia
14:00 1° Jornal
15:30 Entre nós
16:30 Famashow
17:00 Boa Tarde
19:30 Laços de sangue
20:15 Alô Portugal
21:00 Jornal da noite
22:30 Rosa Fogo
23:15 Quadratura do
círculo
00:15 Gosto disto
01:00 Jornal da Noite
07:00 SIC Notícias
08:00 Edição da manhã
10:15 Terra alerta
10:30 Cartas da Maya
11:15 Querida Júlia
14:00 1° Jornal
15:30 Mais Mulher
16:30 Volante
16:45 Golf report
17:00 Boa Tarde
19:30 Laços de Sangue
20:15 Alô Portugal
21:00 Jornal da noite
22:30 Rosa Fogo
23:15 Conversas
improváveis
00:15 Alta definição
00:45 Cartaz
01:00 Jornal da Noite
sudOKu
02.03
SÁBADO
07:00 Mais mulher
08:00 Q. mudei de casa
08:45 Capeta
09:00 Factor K
09:15 Rebelde way
10:45 Curto Circuito
12:30 Alta definição
13:00 Não há crise!
14:00 1° Jornal
15:30 Laços de sangue
17:00 Q.mudei de casa
17:45 G.num minuto
19:15 V.mudei a loja
19:45 Famashow
20:15 Gosto disto
21:00 Jornal da Noite
21:30 Futebol:
Setúbal vs Sporting
23:15 Jornal da Noite
00:00 Per. e achados
00:15 Dr White
01:30 Exp.da meia-noite
02:15 Rosa Fogo
03:00 Jornal da Noite
1
9
5
6
8
6
5
7
3
2
5
1
8
3
8
7
9
2
PUB
5
6
1
DOMINGO
04.03
SEGUNDA
TERÇA
05.03
07:00 SIC Notícias
08:00 Edição da manhã
10:15 Volante
10:30 Cartas da Maya
11:15 Querida Júlia
14:00 1°Jornal
15:30 Mais Mulher
16:30 Alta definição
17:00 Boa tarde
19:30 Laços de sangue
20:15 Alô Portugal
21:00 Jornal da Noite
22:30 Rosa Fogo
23:15 O dia seguinte
01:15 Jornal da Noite
07:00 SIC Notícias
08:00 Edição da manhã
10:15 Golf Report
10:30 Cartas da Maya
11:15 Querida Júlia
14:00 1°Jornal
15:30 Mais Mulher
16:30 Chakall e pulga
17:00 Boa tarde
19:30 Laços de sangue
20:15 Alô Portugal
21:00 Jornal da Noite
22:30 Rosa Fogo
23:15 Imagens marca
23:45 Vizinho, mudei a
loja
00:15 Gosto disto
01:00 Jornal da Noite
07:00 Entre nós
08:00 Q. mudei de casa
08:45 Capeta
09:00 Factor K
09:15 Rebelde way
10:45 Curto Circuito
12:30 Imagens marca
13:00 Não há crise!
14:00 1° Jornal
15:30 Laços de sangue
17:00 Q. mudei de casa
17:45 Espaços e casas
18:00 Quad. do círculo
19:00 Golf report
19:15 Chakall e pulga
19:45 Alta definição
20:15 Gosto disto
21:00 Jornal da noite
22:15 Gr. reportagem
22:45 Ganha num
minuto
00:45 Volante
01:00 Jornal da noite
06.03
sOPa dE lEtras
nível : Perito
7
4
03.03
3
4
6
P
E
N
I
T
E
N
C
I
A
G
I
C
R
F
D
R
I
A
O
T
O
T
P
D
H
Q
R
H
T
P
R
O
T
Z
J
E
J
U
M
A
R
E
L
I
G
I
A
O
S
I
E
G
U
A
M
S
D
G
H
C
R
Z
S
C
F
D
S
R
S
Z
C
I
N
Z
A
S
I
R
Q
A
U
I
U
Q
O
A
U
A
C
E
S
T
Q
O
A
U
I
U
X
X
M
G
H
J
G
Q
I
W W W W W M
N
G
R
A
G
Q
D
C
E
A
I
H
A
M W W W W W
D
C
I
R
I
H
O
T
P
T
D
E
N
L
P
W W W W W
T
O
E
E
E
O
L
D
A
S
U
I
G
H
P
W W W W W
D
N
S
I
E
G
E
D
Z
R
Z
S
L
T
C
P
W W W W W
T
R
Z
C
I
S
G
S
M
J
M
T
A
G
O
R
A
C
A
O
M
H
A
M
T
A
P
O
W
L
H
S
J
C
G
F
C
H
N
P
J
F
O
P
U
D
A
E
G
H
C
S
E
U
A
U
U
T
P
A
E
L
H
P
S
I
S
I
R
O
N
J
R
H
J
O
Q
A
G
S
A
R
C
N
J
R
U
X
A
M
I
C
G
A
I
H
G
J
F
U
X
T
M
I
C
A
U
A
U
P
H
A
I
G
P
R
E
P
A
R
A
C
A
O
L
C
descubra as palavras
Caridade
Cinzas
Cristianismo
Esmola
Igreja
Jejum
Meditação
Missa
Oração
Páscoa
Quaresma
Penitência
Preparação
Quarenta
Religião
Ressurreição
23
em
síntese
Manuel campos
convidado na
rádio Enghien
No próximo
sábado, dia 3
de março, a
equipa do programa ‘Voz de
Portugal’ da
rádio Enghien
convida o cantor Manuel Campos
para apresentação do seu novo
álbum.
No sábado seguinte, dia 10 de
março, a convidada do programa é a
cantora Paula Soares, para apresentação do seu novo single “No rítmo do
coração”.
O programa tem lugar aos sábados,
das 14h30 às 16h30, e pode ser ouvido na região norte de Paris em FM
98,0 ou por internet em
www.idfm98.fr.
sic internacional
Manuel alegre e
josé cid em
“conversas
improváveis”
Depois do encontro entre Ricardo
Araújo Pereira e Marcelo Rebelo de
Sousa, nova conversa improvável ao
vivo em Leiria.
Qual é a probabilidade de juntar…
Manuel Alegre e José Cid? Um é republicano de origens brasonadas, o
outro monárquico, anarquista e pretendente a um título de nobreza. Um
foi candidato a Presidente, o outro
apelidou-se como a “mãe” do rock
português. Saiba como os contestatários Manuel Alegre e José Cid veem
o país.
Os convidados são duas figuras incontornáveis tanto do panorama político do país como do panorama
musical. O resultado só pode ser uma
excelente conversa.
Manuel Alegre e José Cid são os segundos convidados do programa
“Conversas Improváveis”, onde as
conversas são moderadas pelos jornalistas da SIC Anselmo Crespo e
Bernardo Ferrão.
Este é o segundo de uma série de
cinco programas mensais que juntarão à conversa, todos os meses, duas
personalidades… improváveis do
nosso país.
Quinta-feira, dia 1 de março, às
23h15 (hora francesa), na
SIC Internacional.
PUB
Download

em síntese - Lusojornal