PUB Edition nº 71 | Série II, du 29 février 2012 Hebdomadaire Franco-Portugais GRATUIT O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions, da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa Batista de Matos recebeu as 05 insígnias de Oficial da Ordem de Mérito na Embaixada de Portugal. Edition F R A N C E Fr D 05 06 09 PUB 13 03 Despedida. O Cônsul Geral de Portugal em Paris, Luís Ferraz, foi homenageado no fim de semana passado em Puteaux e em Reims. Gastronomia. A Confraria do Arroz de Sarrabulho veio a Montrouge promover esta especialidade gastronómica de Ponte de Lima. Livraria. A Livraria portuguesa e brasileira de Michel Chandeigne mudouse para novas instalações, no ano em que festeja 25 anos de existência. Livros. Portugal passa a integrar, a partir deste ano, o Festival Premier Roman de Chambéry com a presença de um autor português. vEja as cidadEs EscOlhidas POr jOsé cEsáriO sEcrEtáriO dE EstadO das cOMunidadEs POrtuguEsas 02 Opinião le 29 février 2012 Crónica de opinião Opinião Quaresma ou a importância dos outros Padre nuno aurélio Reitor do Santuário de Nª. Srª. de Fátima de Paris [email protected] sobre o comentador racista Mini-resposta ao artigo do LusoJornal n°070 (Série II) de 22 de fevereiro de 2012 “Comentário racista” a propósito de um leitor do jornal Diário de Notícias que dizia, referindo-se aos Emigrantes: “Tem piada... Eles é que abandonaram o país ao emigrarem... Eles é que abandonaram o país ao deixarem de mandar divisas... Os meus impostos não têm que andar a sustentar emigrantes que abandonaram o país e que depois só regressam na reforma para entupir hospitais, centros de saúde e cemitérios. Por mim podem morrer lá nas Franças!” “Quando se fala em ‘Portugueses de Segunda’, ainda há muita gente que não acredita mas, este comentário deve ter sido escrito por alguém que realmente não está ao corrente das divisas enviadas por esses que entopem os hospitais e os cemitérios. Quanto a mim, até pensava que esses custos eram suportados pela Segurança Social Francesa, para onde esses abandonados descontaram. Pensava eu que os impostos desse Senhor Comentador não eram utilizados para tais fins. Talvez tenha o direito de comentar mas, espero que tenha investido em Portugal só que seja como eu. Há mais de meio século que fiz a minha quarta classe com 11 anos, aos 15 emigrei, nunca encontrei um único dia de desemprego e tudo isto com a ajuda de Deus e de meus pais, até que consegui uma reforma merecida. Continuarei a visitar o meu país até que possa, e aí pagar os meus impostos também, para que um dia, se for preciso regressar, possa ter um merecido lugar no cemitério da minha Terra Natal e, sem Emigrar, possa descansar sem Saudade. António Fernando Alves Troyes Todas as semanas, estamos ao seu lado Contrariando o pessimismo existencial do filósofo francês Jean-Paul Sartre que proclamava serem os outros um aborrecimento (“l’enfer sont les autres”), com certeza por causa das dificuldades que vivermos juntos nos põem, a mensagem de Cristo faz-nos proclamar que os outros são caminho para o Céu. De facto, central na experiência da fé no Deus de Abraão, Isaac e Jacob, de Moisés e dos profetas, e finalmente revelado no Seu Filho Jesus Cristo, é que os humanos foram criados para a comunhão e para nos entendermos. Diferentes, sim. Irredutíveis, sim. Complexos, sim. Mas chamados a vivermos interdependentes uns dos outros, no respeito e no amor. Na notável mensagem do Papa Bento XVI para a Quaresma deste ano, usando uma linguagem muito acessível mas profunda, como é seu costume, o Papa reflete e pede-nos para pensar: não são os outros importantes também para a nossa felici- dade? Mais ainda: nós somos importantes para a felicidade dos outros? O Papa é provocado pela afirmação bíblica: “Prestemos atenção uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras” (Heb. 10,24). Os cristãos acreditam no aperfeiçoamento humano partilhado: ele é um dom de Deus e fruto do esforço humano. Escreve o Papa: “No convite a ‘prestar atenção’ o verbo grego usado significa observar bem, estar atento, olhar conscienciosamente, dar-se conta de uma realidade. (…) Convida a fixarmos o olhar no outro, a começar por Jesus, e a estarmos atentos uns aos outros, a não nos mostrarmos alheios e indiferentes ao destino dos irmãos. Mas, com frequência, prevalece a atitude contrária: a indiferença, o desinteresse, que nascem do egoísmo, mascarado por uma aparência de respeito pela ‘esfera privada’. Também hoje ressoa, com vigor, a voz do Senhor que chama cada um de nós a cuidar do outro”. Neste período de crise e incerteza financeira, económica, social e política, em que a resposta dos governantes, responsáveis e dirigentes sociais, dos partidos políticos e dos que fazem as leis é a desistência do outro (se ficaste grávida sem querer, damos-te o aborto; se estás incuravelmente doente, damos-te o suicido assistido e se és um feto com deficiência, damos-te a morte por ‘compaixão’, no respeito da ‘esfera privada’; se és pobre ou desempregado, é porque não te esforças o suficiente…). Como se fossemos ilhas isoladas e não parte, cada um, do mesmo “continente humano”. O Papa explica-o melhor: “Também hoje Deus nos pede para sermos o ‘guarda’ dos nossos irmãos (cf. Gn 4,9), para estabelecermos relações caracterizadas por recíproca solicitude, pela atenção ao bem do outro e a todo o seu bem. O grande mandamento do amor ao próximo exige e incita a consciência a sentir-se responsável por quem, como eu, é criatura e filho de Deus: o facto de sermos irmãos em humanidade e, em muitos casos, também na fé, deve levar-nos a ver no outro um verdadeiro ‘outro eu’, infinitamente amado pelo Senhor. Se cultivarmos este olhar de fraternidade, brotarão naturalmente do nosso coração a solidariedade, a justiça, bem como a misericórdia e a compaixão. O Servo de Deus Paulo VI afirmava que o mundo atual sofre sobretudo de falta de fraternidade: ‘O mundo está doente. O seu mal reside mais na crise de fraternidade entre os homens e entre os povos, do que na esterilização ou no monopólio, que alguns fazem, dos recursos do universo’ (Carta Encíclica Populorum Progressio [o progresso dos povos], 66)”. Dar importância aos outros para sermos felizes juntos: um caminho para mudar o mundo e humanizar mais o Humanidade que somos. Correio dos leitores sobre a língua portuguesa Carta ao Diretor do LusoJornal, O meu nome é José Carreira e sou um quadro internacional da empresa automóvel Fiat, spa. Iniciei funções em França no início deste ano e comecei a ter contacto com a realidade francesa, onde verifiquei que a presença portuguesa é mais forte do que todos aqueles, como eu, que jamais viveram aqui, podem imaginar. Nos meus contactos profissionais, embora por enquanto breves, tive o prazer de conhecer alguns interlocutores que são “portugueses de segunda geração” em França e que não falam português. Para mim este foi um facto intrigante, como pode um filho não falar o idioma do pai e da mãe? Este facto estava para lá da minha capacidade de compreensão. Uma Comunidade imensa e os filhos não falam a língua dos pais? Alguns dias atrás li no LusoJornal o artigo “La ‘Petit Portugaise’ do bidonville de Saint Denis, com a boneca, era eu”. A extraordinária reflexão e abertura de espírito da Professora Maria da Conceição ajudou a clarificar as minhas dúvidas e a confirmar alguns dos meus receios. O passado de sofrimento e de desigualdade, o passado de “vergonha” por pertencer à camada social mais baixa da população e o passado de uma luta desesperada por uma vida melhor levaram muitos dos nossos conterrâneos emigrantes a pensar que era melhor para os seus filhos esquecerem as raízes, não falarem o josé carreira Quadro de empresa [email protected] português e tentarem ser só franceses. Não os crítico. Penso que foi um ato instintivo de proteção, só quem passa por situações desesperadas pode saber o que isso significa e cada um reage de sua forma. No entanto, hoje é obrigação de todos nós dizermos a essas pessoas o quão importantes eles foram para Portugal, é nossa obrigação, da geração ou gerações posteriores, agradecer-lhes, pois independentemente da razão por que partiram, a coragem e força que tiveram para se impor como uma Comunidade que tem como valores o trabalho e o respeito foi uma conquista de grande valor. Tal como os Descobridores portugueses, nos séculos XV e XVI, os nossos emigrantes dos anos 60 e 70 demonstraram a força e a coragem que muitos outros povos nunca conseguiram ou tiveram necessidade de demonstrar. Todos lhes devemos estar agradecidos, reconhecidos e ajudá-los a perceber o quão importantes foram e são para Portugal. É também o dever de todos, explicarlhes a importância e o valor de conhecer a língua portuguesa. Temos de conseguir que a “segunda e terceira gerações” não repitam o mesmo erro. A nacionalidade e a língua portuguesa não são um fardo, não são um entrave. A nacionalidade e a língua portuguesa são uma herança extraordinária e uma porta para o mundo! Um emigrante português. Psd pede presença de cesário no Parlamento O Grupo parlamentar do PSD requereu a presença do Secretário de Estado das Comunidades na Comissão de Negócios Estrangeiros para uma audição sobre fluxos migratórios e atividades consulares, declarou o Deputado António Rodrigues. “Temos a noção de que há fluxos migratórios por esclarecer. Não basta só dizer que há emigração sem perceber as razões dessa emigração, porque ela acontece e em que circunstâncias (…). Por isso, pedimos a presença do senhor Secretário de Estado (José Cesário) para que ele possa aqui, perante os Deputados, esclarecer essa situação”, disse à Lusa António Ro- drigues. O PCP pediu também a presença do Secretário de Estado das Comunidades na mesma Comissão para dar explicações sobre os fluxos migratórios. LusoJornal. Le seul hebdomadaire franco-portugais d’information | Édité par: CCIFP Editions SAS, une société d’édition de la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise. N°siret: 52538833600014 | Represéntée par: Carlos Vinhas Pereira | Directeur: Carlos Pereira | Collaboration: Alfredo Cadete (desporto), António Marrucho, Aurélio Pinto, Carlos dos Reis, Clara Teixeira, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Duarte Pereira (ciclismo), Elodie de Barros, Fátima Sampaio (Reims), Flávia Rocha, Henri de Carvalho, Inês Vaz (Nantes), Joana Valente (Alpes), Joaquim Pereira, Jorge Campos (Lyon), José Paiva (Orléans), Julien Milhavet, Liliana Araújo, Luis Horta, Manuel Martins, Mélanie Pereira, Manuel do Nascimento, Maria Fernanda Pinto, Maria João Gonçalves Pozzetti, Natércia Gonçalves (Clermont-Ferrand), Nathalie de Oliveira, Norberto Guerreiro, Nuno Gomes Garcia, Padre Carlos Caetano, Sheila Ferreira (Clermont-Ferrand), Valérie Jan | Chroniqueurs: Aurélio Pinto, Carlos dos Reis, Carlos Gonçalves, Carlos Vinhas Pereira, Daniel Ribeiro, Henri de Carvalho, José Paiva, Manuel de Sousa Fonseca, Nathalie Oliveira, Padre Nuno Aurélio, Paulo Dentinho, Paulo Pisco | Les auteurs d’articles d’opinion prennent la responsabilité de leurs écrits | Agence de presse: Lusa | Photos: Alfredo Lima, António Borga, Mário Cantarinha | Design graphique: Jorge Vilela Design | Impression: Corelio Printing (Belgique) | LusoJornal. 7 avenue de la porte de Vanves, 75014 Paris. Tel.: 01.79.35.10.10. Fax: 01.45.25.48.37 | Distribution gratuite | 10.000 exemplaires | Dépôt légal: février 2012 | ISSN 2109-0173 | [email protected] | www.lusojornal.com destaque le 29 février 2012 03 José Cesário confirma lista das Permanências em França 37 cidades com Permanências consulares Por Carlos Pereira O Governo vai começar, no próximo dia 6 de março com uma série de Permanências consulares, em cidades onde habitualmente não há - e em geral nunca houve - serviço consular de forma a “aproximar os serviços consulares da Comunidade” diz o Secretário de Estado das Comunidades Portuguesas. José Cesário confirmou ao LusoJornal a lista de cidades onde os funcionários dos Consulados passarão a deslocar-se com regularidade mas disse que “é óbvio que esta lista irá sofrendo acertos progressivos e que a periodicidade das ações será decidida localmente”. O Consulado Geral de Portugal em Paris, que já vinha fazendo algumas Permanências consulares, tem uma lista já atualizada das cidades e dos dias em que essas Permanências vão começar, mas, contactados pelo LusoJornal, alguns Chefes de Posto garantiram que ainda não tiveram “nenhuma instrução de Lisboa”. É o caso, por exemplo, do Vice-Consulado de Portugal em Toulouse que deve passar a fazer Permanências em Perpignan e em Millau, e do Consulado Geral de Portugal em Marseille que vai passar a ter uma Permanência consular em Nice. Por isso a lista que aqui apresentamos não vai arrancar em todas as cidades ao mesmo tempo. Até porque as máquinas portáteis de recolha de dados biométricos não chegaram ainda à maior parte dos Postos consulares. “A lista também pode evoluir em função da procura. Se marcarmos uma Área consular de Paris Reims Antenne Municipale de Neuvillette Avenue nationale 51000 Reims Mensal Últimas quintas-feiras de cada mês Próxima: 29 de março Troyes Casa Cultural e Social Portuguesa 125 avenue Robert Shuman 10000 Troyes Cada dois meses à quinta-feira Próxima diz 23 de março Sens Mairie de Sens 100 avenue de la Republique 89100 Sens Semestral à sexta-feira Próxima: dia 9 de março Rennes Maison Internationale 7 quai Chateaubriand 35000 Rennes Mensal na primeira terça-feira de cada mês Próxima: dia 6 de março Consulados Gerais Vice-Consulado Escritório Consular Consulados Honorários Permanências consulares Permanência para uma determinada cidade e ninguém aparecer, escolheremos outra cidade” disse ao LusoJornal o Cônsul Geral de Portugal em Lyon. António Barroso também aguarda o desfecho da decisão do Governo para Clermont-Ferrand, “porque vai ser em função da estrutura que vai ficar em Clermont-Ferrand, que vamos marcar as Permanências nas outras cidades”. O Cônsul Geral em Paris, Luís Ferraz, diz que para além das Permanências nas cidades que nunca tiveram serviços consulares, “também haverá Permanências nos três Consulados Honorários de Rouen, Tours e Orléans, onde já há um serviço consular, mas onde não se podem fazer atualmente nem o Passaporte, nem o Cartão do Cidadão” diz ao LusoJornal. “Brevemente haverá dias, previamente fixados, onde vai ser possível fazer estes documentos, nesses Consulados Honorários”. Curiosamente esta regra parece não se aplicar a toda a França porque não consta da lista nenhuma Permanência em Dax, onde também há um Cônsul Honorário de Portugal. No total estão marcadas Permanências em 37 cidades em França. Há quem duvide da capacidade de alguns Consulados fazerem as Permanências, pela logística que elas implicam: por exemplo, só o Consu- Nantes Tours Brive-la-Gaillarde Mensal Primeira quarta-feira de cada mês Em preparação Consulado Honorário Em preparação Na Associação portuguesa Em preparação Bourges Consulado Honorário Em preparação Centre Franco-Portugais de Bourges 28 bis route d’Orléans 18000 Bourges Todos os dois meses, à quinta-feira Próximo: dia 15 de março Poitiers Rouen Brest Em avaliação St Brieuc Em avaliação Cholet Dijon Em avaliação Em avaliação Clermont Ferrand Em avaliação Montluçon Roubaix Na Associação portuguesa Em preparação Em avaliação Saint-Etienne Tourcoing Mensal Terceira terça-feira de cada mês Em preparação Orléans Consulado Honorário Em preparação Na Mairie de Dijon Em curso Cerizay Em avaliação Parthenay Em avaliação Área consular de Lyon Annemasse Em avaliação Nancy Grenoble Lorient St Nazaire Em avaliação Em avaliação Em avaliação Em avaliação Área consular de Strasbourg Soufflenheim Na Mairie de Dijon Em curso Todos os dois meses à sexta-feira Em preparação Mensal Terceira quarta-feira de cada mês Em preparação lado Geral de Portugal em Paris é que tem carro, é necessário bloquear pelo menos dois funcionários em cada deslocação, há Consulados sem pessoal de chefia que permita estar ao mesmo tempo no Posto e na Permanência,... mas José Cesário tem-se mostrado otimista e garante que “vai ser possível”. Paris e Lyon são os Consulados com mais Permanências. Luís Ferraz diz que vai ser possível cumprir o programa em Paris, com permanências em Nantes, St. Brieuc, Brest, Rennes, Cholet, Lorient, St. Nazaire, Cerizay, Parthenay, Reims, Troyes, Poitiers, Orléans, Tours, Rouen, Bourges, Roubaix e Tourcoing. Os funcionários de Lyon vão passar a deslocar-se a Annemasse, Brive-laGaillarde, Dijon, Grenoble, ClermontFerrand, Montluçon e Saint-Etienne. Este Consulado foi reforçado com 5 novos funcionários no espaço de pouco tempo, apesar de ter “recuperado” a antiga área consular de Clermont-Ferrand. Ainda há muitas cidades de França com forte concentração de Portugueses que não são cobertas por estas Permanências. Confirma-se também que José Cesário não pediu a opinião dos Conselheiros das Comunidades, sobre as cidades onde os Consulados deviam organizar Permanências, no entanto tanto o Secretário de Estado, como os Cônsules contactados pelo LusoJornal, confirmaram que nada disto é definitivo e “podem surgiu novas cidades, assim como algumas destas anunciadas podem não ter procura suficiente e acabarem muito depressa”. Área consular de Bordeaux Bayonne Em avaliação Pau Em avaliação Belfort Contrexeville Em avaliação Besançon Em avaliação Área consular de Marseille Nice Em avaliação Montpellier Em avaliação Área consular de Toulouse Perpignan Em avaliação Millau Em avaliação PUB 04 Política le 29 février 2012 Aude de Amorim anunciou a criação da “Associação des Savoir Faire” em síntese vistos de imigração para Estados unidos passam a ser emitidos em Paris A Embaixada dos Estados Unidos em Lisboa e o Consulado-geral em Ponta Delgada vão deixar de emitir vistos de imigração para Portugueses, passando o processo a ser assegurado pela representação norte-americana em Paris. Um comunicado da Embaixada em Lisboa anuncia que a partir do dia 1 de março “todas as novas entrevistas para os vistos de imigrante para os EUA e da lotaria de vistos para residentes de Portugal e França passarão a ser efetuadas na Embaixada dos EUA em Paris”. Os interessados têm agora de se deslocar à capital francesa. Pierre tavares signe le «contrat social» de la Fondation abbé Pierre Le mercredi 15 février, le candidat aux Présidentielles françaises, Pierre Franklin Tavares, s’est rendu au siège de la Fondation Abbé Pierre, afin de signer le «Contrat social» pour une nouvelle politique du Logement. La Fondation était représentée par son Délégué Général, Patrick Doutreligne, et le candidat était accompagné de son Directeur de campagne, Thierry Rayer. Le Contrat social de la Fondation met en œuvre quatre grands engagements: produire suffisamment de logements accessibles partout où les besoins existent, réguler les marchés et maîtriser le coût du logement, plus de justice sociale et de solidarité, construire une ville équitable et durable. La Direction de campagne de Pierre Tavares rappelle que, «de tous les candidats, Pierre Franklin Tavares est celui dont la triple expérience en matière de logements sociaux est la plus avérée. D’abord, ‘de la BanLieue, il est l’Habitant’. Ensuite, il est l’auteur d’un ouvrage Science de la Ban-Lieue ou essai sur l’insociable sociabilité des banlieues françaises. Enfin, il a été cadre dans le premier organisme de logement social de France, la SCIC (1991-2001)». lusojornal.com cavaco silva satisfeito com a criação de parceria entre França e Portugal O Presidente da República, Cavaco Silva, congratulou-se na semana passada com o anúncio da Cônsul francesa no Porto para a criação da “Associação des Savoir Faire” cujo objetivo é valorizar o trabalho dos artesãos portugueses. “Só posso ficar feliz com a criação desta nova parceria entre empresários portugueses e franceses voltada para o ‘savoir faire’”, declarou Cavaco Silva, durante a visita ao “Atelier des Créateurs”, empresa localizada no Porto dedicada à confeção de fatos por medida de alta qualidade, e que fez hoje parte do “Roteiro para a Juventude” delineada pela Presidência da República. Em declarações à Lusa, a Cônsul francesa no Porto, Aude de Amorim, explicou que esta nova associação cultural filantrópica, e sem fins lucrativos, vai ser lançada em maio próximo e tem os objetivos de reabilitar e valorizar os “‘savoir faire’ dos ofícios ligados ao artesanato de Cavaco Silva com a esposa no Roteiro para a Juventude Lusa / Estela Silva excelência, das artes e do luxo em Portugal”. A Associação des Savoir-Faire, sedeada no Atelier des Créateurs, tem também o objetivo de descobrir e acompanhar jovens talentos, passando pela implementação de cooperação entre França e Portugal, acrescentou aquela responsável. O lançamento do concurso “L’aiguille d’Or 2012” é outra novidade anunciada pelo Atelier des Créateurs ao Presidente da República. O concurso destina-se a alunos finalistas das escolas e cursos superiores de design de moda portugueses e tem como prova a conceção de uma coleção de vestuário, até 10 peças, à volta da evolução prospetiva dos conceitos de vestuário para o “homem elegante 2010”. “O vencedor receberá um prémio monetário e verá a sua coleção realizada pelo Atelier des Créateurs e apresentada em vários certames, designadamente o “Portugal Fashion”. O Atelier des Créateurs é uma empresa fundada em 2007 por dois investidores franceses que procuravam uma resposta muito qualificada para um mercado em expansão na Europa, que é a confeção de fatos por medida de alta qualidade. A equipa de gestão e produção é 100% portuguesa e a aposta passa agora pela transmissão do legado e do “saber fazer” à geração mais jovem dos quadros e pela integração da velha escola de alfaiataria e das novas tecnologias. Os artigos são vendidos principalmente para França, Inglaterra, Espanha e Noruega. Encontro com José Cesário comissão considera “indispensável” participação da comunidade na solução dos problemas A Comissão para a Defesa dos Direitos dos Portugueses em França, que esteve na quarta-feira reunida na Embaixada de Portugal em Paris com o Secretário de Estado das Comunidades, considera “indispensável” que a Comunidade se organize para “encontrar soluções” para os problemas. O porta-voz da comissão, Parcídio Peixoto, disse à agência Lusa que a delegação, que esteve durante hora e meia em reunião com José Cesário, colocou ao responsável questões sobre o ensino do português em França, sobre a reestruturação consular e sobre a situação dos novos emigrantes. “Não saímos satisfeitos com o que ouvimos, embora, depois de ter tomado medidas das quais discordamos profundamente, o Secretário de Estado tenha mostrado boa vontade em resolver os problemas que lhe colocámos”, afirmou. Parcídio Peixoto acrescentou que a Reunião na Embaixada de Portugal em Paris LusoJornal / Mário Cantarinha Comissão está “consciente de que a Comunidade tem que se organizar para ajudar a que se encontrem soluções, sobretudo para a questão do ensino”. Para o Secretário de Estado, José Cesário, o encontro correu “muito bem” e “abriu a porta ao diálogo”: “Embora os representantes da Comissão tenham discordado da forma como foram tomadas as medidas em relação ao ensino e à rede consular, compreenderam as motivações do Governo para levá-las a cabo”, afirmou. “Ouvi as preocupações deles e eles ouviram os argumentos do Governo, mostrando-se disponíveis para diálogo, a que importa agora dar continuidade”, acrescentou. A delegação da Comissão de Defesa dos Direitos dos Portugueses em França integrou o Conselheiro das Comunidades Portuguesas Parcídio Peixoto, a economista Cristina Semblano, o professor Dominique Stoenesco, o Presidente da CCPF José Cardina e o Vice-Presidente do CPCCP, António Fonseca. Para além de José Cesário, participaram na reunião o Embaixador Francisco Seixas da Costa, a Coordenadora do Ensino Adelaide Cristovão e o Conselheiro Social da Embaixada Vitor Gil. “Participação cívica e política deve ser prioridade do governo” O Deputado do PSD eleito pelo círculo da Europa, Carlos Gonçalves, disse depois de uma visita a Tours, que “a participação cívica e política dos emigrantes em Portugal e nos países de acolhimento deve ser prioridade do Governo”. Carlos Gonçalves falou à Lusa depois de um dia passado com a Comunidade portuguesa em Tours e defendeu que para que “as Comunidades se integrem e tenham, ao mesmo tempo, uma visão de conjunto, a sensibilização tem que partir de Portugal”. O Deputado destacou ainda o “interesse” que “sentiu” entre a Comunidade pela atualidade política francesa e aplaudiu a participação de “cerca de seis” candidatos de origem portuguesa nas listas dos principais partidos para as legislativas. “Apercebi-me também de que em Tours, que é uma região de grande dinamismo económico, está a haver um esforço de aproximação com Portugal, tanto na área político-administrativa como na área académica, particularmente com a cidade do Porto”, acrescentou. A respeito da reunião que teve com o Cônsul honorário de Tours, Carlos Gonçalves lamentou que o posto tenha “muitas insuficiências, serviços limitados e distantes dos de um Consulado”, e acusou o anterior Governo (PS) de ter “criado estruturas para vender em termos de imagem política”. comunidade le 29 février 2012 05 José Cesário veio homenagear “um amigo” Batista de Matos já é Oficial da Ordem de Mérito Por Carlos Pereira O Secretário de Estado das Comunidades Portuguesas, José Cesário, deslocou-se propositadamente a Paris, para assistir à entrega das insígnias de Oficial da Ordem de Mérito a José Batista de Matos. A cerimónia teve lugar na semana passada, na Embaixada de Portugal, na presença de muitos amigos do carismático dirigente associativo de Fontenay-sousBois, entre os quais os Deputados Paulo Pisco e Carlos Gonçalves, o Embaixador Francisco Seixas da Costa, o Cônsul de Paris Luís Ferraz, os Maires de Fontenay-sous-Bois, Jean-François Voguet e de Champigny-sur-Marne, Dominique Adenot, entre muitos outros convidados. “O Presidente da República portuguesa, sob proposta do Governo, carreada pela Secretaria de Estado das Comunidades Portuguesas, decidiu atribuir ao Senhor José Baptista de Matos o oficialato da Ordem de Mérito” disse Seixas da Costa antes de lembrar a história da Comenda. “A Ordem do Mérito destina-se a galardoar atos ou serviços meritórios praticados no exercício de quaisquer funções, públicas ou privadas, que revelem abnegação em favor da coletividade” lembrou o Embaixador de Portugal. “Eu estou aqui por razões institucionais porque entendi que o Governo se devia associar a este momento, mas também por razões pessoais, porque Cerimónia de entrega das insígnias na Embaixada de Portugal LusoJornal / Mário Cantarinha eu conheci este homem há uns 12 anos atrás e eu tenho um respeito muito grande pelas pessoas que têm convicções” disse José Cesário na sua intervenção. “Eu olho para si, meu caro Batista de Matos e lembrome muito do meu avô que me inspirou e me criou. Eu fui criado numa família da Oposição antes do 25 de abril e se houve coisas que eu sempre admirei no meu avô, foi a forma como ele lutou, por vezes à custa da sua própria subsistência”. O Secretário de Estado lembrou que “estivemos várias vezes de acordo e várias vezes em desacordo, mas conseguimos sempre preservar o essencial, que foi a capacidade de falarmos”. Lembrou depois o 25 de abril de 2004, em que José Cesário associou o Governo às comemorações de Fontenay-sousBois, recordou o desfile pelas ruas da cidade, o concerto com a Orquestra Ligeira do Exército e a conferência na associação portuguesa com Manuel Alegre e Vítor Alves. Num discurso emocionado, Batista de Matos disse que “este é um grande dia para mim. O meu coração treme. Estou orgulhoso e feliz de vos ver todos aqui” mas dedicou a condecoração que Cavaco Silva lhe atribuiu já no dia 10 de junho, “a todos os Portugueses democratas de França, que ao longo de 50 anos trabalharam para preservar e conquistar a dignidade de Portugal, aqui em França”. “Ninguém lhe dá nada, o meu amigo conquistou naturalmente esta conde- coração” retorquiu José Cesário. Seixas da Costa disse que foi graças a Baptista de Matos “que eu percebi melhor que é talvez, aqui em França, o país onde o 25 de abril é comemorado de forma mais saudável, como uma verdadeira festa de liberdade, como uma espécie de ‘14 juillet’ à portuguesa, com mais cravos e menos discursos”. O Maire de Fontenay-sous-Bois, Jean-François Voguet, que trabalhou com Batista de Matos quando este era “Chefe de Chantier” no Metro de Paris, lembrou o que dizia Batista de Matos já naquela altura, quando confrontado com comentários xenófobos: “Nós não somos imigrantes, nós somos cooperantes, somos pessoas que viemos aqui para vos ajudar a aprender a fazer bem estas coisas”. No final da cerimónia, o escultor Manuel Pereira ofereceu um busto de mulher à Embaixada de Portugal. “Quando eu e o Batista de Matos viemos para França, deixámos as nossas mães em Portugal. A Embaixada passou a ser a nossa mãe e por isso ofereço este busto”. O Embaixador agradeceu ao escultor e ao homenageado. Na sala estava a esposa de Batista de Matos, Gracinda, “que me ajudou muito e me perdoou por eu estar na rua a defender os Portugueses”. Os filhos, Rafael e Ascensão, estavam algures entre o México e São Tomé e Príncipe, com os netos, em viagem turística já anteriormente agendada. em síntese juristas do consulado de Paris vão às associações Depois de uma reunião com o Cônsul Geral de Portugal em Paris e com os Conselheiros das Comunidades, José Cesário decidiu “iniciar um programa de apoio social em associações portuguesas da grande Paris, prevendose a deslocação periódica dos nossos juristas e dos técnicos de serviço social para o acompanhamento de casos delicados”. O secretário de Estado das Comunidades diz que “será uma forma de os nossos funcionários levarem o apoio consular até pessoas que raramente se deslocam aos postos, mas que se encontram hoje profundamente debilitadas e fragilizadas em resultado de situações de desemprego, de pobreza ou de isolamento. Será também uma forma de as nossas associações ganharem novas capacidades de intervenção cívica e social”. Permanência consular em reims Oferecido por um grupo de amigos jantar de despedida do cônsul luís Ferraz Por Carlos Pereira Cerca de 80 pessoas participaram na sexta-feira da semana passada num jantar de despedida do Cônsul Geral Luís Ferraz, que vai deixar de exercer funções em Paris. O jantar teve lugar no restaurante La Bergère, em Puteaux, e foi organizado por Rogério Vieira, Luís Gonçalves e pelo ViceCônsul Nuno Cabeleira. Na “mesa de honra” estava também o empresário César Jerónimo e o jornalista Paulo Dentinho. Rogério Vieira agradeceu os presentes e disse que “havia muitas mais pessoas que estariam disponíveis para se despedirem do nosso Querido Amigo, permita-me que o trate assim, Senhor Cônsul”. Durante a noite houve várias intervenções para prestar homenagem ao Cônsul Geral. Luís Gonçalves destacou algumas das qualidades do Cônsul, como “acessível, generoso, competente e amável” e argumentou que “mesmo se os homens não se medem aos palmos, este Cônsul merecia o Prémio Nobel da Humildade”. O Presidente da CCPF, José Cardina, destacou a ajuda que o Cônsul deu às associações e a “disponibilidade que sempre teve para as visitar”. Também Helena Neves, Presidente da associa- Luís Ferraz recebeu uma Camisola do Sporting Club de Paris LusoJornal / Mário Cantarinha ção de Viroflay deu os parabéns ao Cônsul e agradeceu “porque esteve sempre atento à Comunidade em geral”. Carlos Henriques Pereira destacou, por sua vez, a colaboração que o Cônsul deu para a promoção do cavalo lusitano em França. Vítor Ferreira, ex-proprietário do restaurante La Safranée também discursou para dizer que “foi uma perda muito grande terem-nos tirado este Cônsul” e argumentou que “hoje, quando vamos ao Consulado, vejo pessoas que sentem prazer em estar ali. O senhor fez muita coisa em pouco tempo” disse dirigindo-se a Luís Ferraz. “Por isso foi um dever para mim vir a este jantar”. Discursando à frente de uma travessa de cozido à portuguesa “feito tradicionalmente, como o Senhor Cônsul gostava” Luís Ferraz agradeceu os presentes. “Fui efetivamente surpreendido com um telefonema que me dizia que tinha de deixar Paris. Perguntei-me se teria feito alguma coisa mal, ou então o meu trabalho não estava a ser reconhecido. A vossa presença hoje mostra-me o contrário, que vale a pena trabalhar com a Comunidade. Saio daqui com o sentimento de ter trabalhado muito, mas saio realizado”. Luís Ferraz valorizou a “lealdade” do Vice Cônsul principal, Nuno Cabeleira, e a do conjunto dos funcionários. Os presentes destacaram também os múltiplas ações culturais feitas no Consulado. “Quando nós pedimos ao Cônsul para fazer um concerto no Consulado, ele disse logo que sim” disseram os irmãos Lopes do Duo Paris-Lisboa, que tocou três temas acompanhados ao acordeão. “A dimensão cultural era um vazio no Consulado, enquanto que nós temos uma das Comunidades mais rica em valores culturais” disse Luís Ferraz. “Hoje o nosso trabalho é conhecido e reconhecido e vai continuar porque a programação para 2012 está praticamente feita”. Luís Ferraz concluiu o jantar afirmando que “sinto-me muito orgulhoso por ter sido Cônsul Geral de Portugal em Paris, de conhecer esta Comunidade, de a servir e de gerir uma equipa de profissionais com muita competência”. Interrogado por Luís Malta sobre o seu próximo destino, Luís Ferraz disse apenas ter a certeza que vai sair de Paris e que provavelmente irá para Sofia, na Bulgária. Mas o decreto de nomeação ainda não foi publicado. O Consulado Geral de Portugal em Paris continua a realizar Permanências consulares, com o objetivo de facilitar o acesso aos serviços do Consulado às Comunidades. Na passada quinta-feira, dia 23 de fevereiro, teve lugar uma Permanência consular na cidade de Reims, nas instalações da Antenne Municipale de Neuvillette. Foi possível atender trinta e sete utentes que, não tiveram de se deslocar a Paris para tratar de assuntos como o Bilhete de identidade, entregas do Cartão do cidadão e de Passaportes, Livretes de família, registo civil para além de informações diversas. Estas permanências têm lugar na última quinta-feira de cada mês, entre as 10h00 e as 14h00. Até ao final do ano, a assistência consular aos Portugueses em Reims, será prestada nos dias 29 de março, 26 de abril, 31 de maio, 28 de junho, 26 de julho, 27 de setembro, 25 de outubro, 29 de novembro e 20 de dezembro. lusojornal.com 06 comunidade le 29 février 2012 A convite do restaurante Sinfonia em síntese reunião do Psd Paris Por deliberação do Conselho Nacional do PSD, de 20 de dezembro de 2011, os militantes da Secção do PSD de Paris, foram convocados para uma reunião no próximo dia 3 de março, sábado, entre as 17h00 e 22h00 horas, na Association Reille, em Paris. Durante a reunião vai ser eleito o Presidente da Comissão Política Nacional, e os Delegados ao XXXIV Congresso Nacional do PSD, já que a Secção de Paris elege 2 Delegados. Os militantes social-democratas também vão fazer uma análise da situação política do país. Marine le Pen e o restaurante português Marine Le Pen tem dito várias vezes durante a pré-campanha eleitoral que, se ganhar as eleições, vai festejar a vitória no café-restaurante franco-português Chez Tonton, em Nanterre, propriedade de um Português. O estabelecimento tornou-se um anexo da sede do Front National, não muito longe dali, na rue des Suisses, e Manuel, o proprietário, não se cansa de defender a família Le Pen. nicolas sarkozy no carnaval de loulé arroz de sarrabulho promovido em Montrouge Por Carlos Pereira Uma delegação da Confraria do Arroz de Sarrabulho esteve no fim de semana passado numa ação de promoção deste prato gastronómico de Ponte de Lima, no restaurante O Sinfonia, em Montrouge (92). A iniciativa enquadra-se na “Maratona da Gastronomia Portuguesa” que o proprietário do restaurante, Jorge Silva, organiza durante o ano 2012, dedicando cada mês do ano a uma região diferente de Portugal. Na comitiva que veio de Portugal estava Adelino Tito Morais e Vítor Monteiro, Vice-Presidentes da Confraria do Arroz de Sarrabulho, o Vereador da Câmara Municipal de Ponte de Lima com o Pelouro do Turismo e da Juventude, Miguel Pires da Silva, assim como cozinheiras dos restaurantes Solar do Taberneiro, Fátima Amorim, Sabores do Lima e Café Rio Lima. A cozinheira do Sinfonia, a Chefe Manuela, está agora “certificada” pela Confraria e o restaurante passa a propor este prato na sua ementa. A Confraria do Arroz de Sarrabulho foi criada em janeiro de 2006 com o objetivo de promover e preservar este Elementos da Confraria na deslocação a França Frédéric de Sousa prato típico de Ponte de Lima. “Outras regiões do Minho têm as Papas de Sarrabulho, que é uma variante deste prato, mas o Arroz de Sarrabulho é um prato genuinamente de Ponte de Lima” garante Adelino Tito Morais ao LusoJornal. “A primeira referência escrita que lhe conheço data de 1860”. De Portugal vieram também os rojões, as tripas de farinha, as belouras, os chouriços de sangue, ingredientes indispensáveis para fazer um verdadeiro Arroz de Sarrabulho. A Minho Fumeiro, cujos produtos estão reconhecidos a nível internacional, forneceu algumas destas iguarias. Mas a delegação também trouxe vinhos e doçaria regional, como as Castanholas, o Pão de ló, as Margaridas, as Limianas e as Cavacas, entre outras. Não faltou a Broa de milho e a Broa de presunto e chouriço. Durante três dias o restaurante viveu ao ritmo de Ponte de Lima. A delegação deu entrevistas à Rádio Alfa e à imprensa escrita. “Esta é uma boa forma de promover este prato aqui junto dos Portugueses de França” disse Adelino Tito Morais. Depois dos Espanhóis, os Franceses são os principais turistas de Ponte de Lima. “Não interessa ter unicamente um turismo de passagem. Queremos fixar os turistas e para tal, temos de ter eventos e temos de ter boa gastronomia” disse ao LusoJornal o Vereador da Câmara Municipal. “Os Emigrantes são os principais turistas, mas também trazem os amigos, colegas e família francesa” confirma Miguel Pires da Silva. A autarquia já faz promoção nas MiniFeiras Novas que se realizam todos os anos, em Saint Cyr L’Ecole, assim como com as duas localidades com quem assinou Protocolos de geminação, em França: Vandeuvre-les-Nancy e Chalette-sur-Saône. Jorge Silva está pronto a renovar a experiência, até porque novas ideias surgiram para futuros intercâmbios entre Ponte de Lima e Montrouge. “O próximo passo é que vou pedir a entronização na Confraria” diz a sorrir o proprietário do Sinfonia. A delegação portuguesa considerou o acolhimento “fantástico”. No sábado houve fado com Diogo Costa, Mónica Cunha e Andreia Filipa, acompanhados por Philippe de Sousa e Hugo Miguel. “Aqui sentimo-nos em Portugal” conclui Adelino Tito Morais. luís Ferraz homenageado em reims Por Carlos Pereira gueses de Reims (GPR), sugerida pela animadora de rádio Fátima Sampaio e à qual se associaram outras associações portuguesas da cidade. Estava presente o Presidente do GPR, José Mendes, e o Presidente dos Jovens de Portugal, José Silva. Fátima Sampaio e Silvino Mota fizeram as intervenções de despedida, ela em português e ele em francês. Fátima Sampaio mostrou “admiração” por Luís Ferraz. “O programa Bom Dia Portugal tinha convidado o antigo Cônsul ao programa e ainda No sábado passado foi organizado na cidade de Reims um jantar de despedida do Cônsul de Portugal em Paris, Luís Ferraz, que cessa funções no fim do mês de março. “Quando vim a Reims pela primeira vez, visitei as associações da cidade e comecei pelo GPR, e agora é aqui, no GPR que me despeço de todos” disse Luís Ferraz na sua intervenção. A festa foi organizada na Salle Chatillon, com cerca de 250 pessoas, numa iniciativa do Grupo dos Portu- hoje estou à espera de uma resposta. Luís Ferraz, apenas chegou a Paris, foi logo convidado e tivemos uma resposta positiva de imediato” disse a ex-animadora de um programa de rádio em Reims. “Perdemos o nosso Cônsul e também perdemos um amigo, um amigo dos Portugueses, sempre à escuta de todos eles”. Não faltou uma lágrima de emoção, e a lembrança que o Consulado tem agora Permanências consulares naquela cidade, “graças” a Luís Ferraz, a quem foi oferecido um blusão com as cores do GPR. remessas dos Emigrantes estagnaram Nicolas Sarkozy foi uma das vedetas do Carnaval de Loulé, juntamente com Ângela Merkel, como confirma esta foto de Luís Forra da agência Lusa. Na impossibilidade de ter uma presença física do “casal” franco-alemão, os organizadores do Carnaval de Loulé optaram pelas suas marionetas. lusojornal.com As remessas dos Emigrantes portugueses em 2011 praticamente estagnaram relativamente ao ano anterior, atingido 2.430 milhões de euros, segundo dados divulgados na semana passada pelo Banco de Portugal. Este valor representa um aumento de apenas 0,2% relativamente às remessas de 2010. Ainda assim, é o segundo ano consecutivo em que as remessas de Emigrantes aumentaram. Em 2009 e em 2008, este valor chegou mesmo a cair. Em valor nominal, as remessas dos Emigrantes portugueses atingiram o nível máximo em 2001: 3.737 milhões de euros. No entanto, nessa altura as remessas tinham já um peso relativo bastante menos importante que nas décadas de 1970 e 1980. Segundo dados do Banco de Portugal apresentados pela Pordata, em 2001 as remessas representavam 2,8% do Produto Interno Bruto (PIB) português; em 1979, Fonte: Banco de Portugal chegaram a valer 9,6% do PIB. Nos últimos anos, o peso das remessas de Emigrantes tem sido progressivamente menor: desde 2008 que tem estado nos 1,4%. Com base em números do Instituto Nacional de Estatística, a Lusa calculou que as remessas de 2011 também terão representado uma fatia de 1,4% do PIB. Ainda segundo os números do Banco de Portugal, o saldo entre remessas de Emigrantes e Imigrantes diminuiu em 2011, embora a redução também tenha sido pouco significativa. As remessas dos Imigrantes em território português aumentaram de 567 milhões em 2010 para 586 milhões de euros no ano passado. O saldo continua positivo em 2011 para as contas portuguesas - 1.845 milhões de euros, mas reduziu-se 0,75% em relação ao ano anterior. Contas feitas, o montante das remessas enviadas pelos Emigrantes portugueses o ano passado foi equivalente a 240 euros por cada cidadão residente em Portugal. Angola já a terceira principal origem das remessas de Emigrantes portugueses, tendo sido a fonte de 147 milhões de euros em remessas em 2011, segundo o Banco de Portugal. No entanto, as principais fontes de remessas de Emigrantes continuam a ser a França e a Suíça. Estes dois países representaram mais de metade dos valores enviados para Portugal em 2011: 868 milhões de euros no caso da França, 681 milhões de euros no caso da Suíça. Os países da União Europeia continuam a representar um pouco mais de metade das remessas dos Emigrantes portugueses. PUB 08 Empresas le 29 février 2012 Emanuel Eusébio / «L’Atelier Gentlemen» em síntese sumol vende mais no estrangeiro do que em Portugal A marca Sumol+Compal bateu um recorde de vendas no mês de novembro, ao vender 100 milhões de litros aos mercados internacionais. A Sumol também conseguiu um marco histórico, já que pela primeira vez venceu mais no exterior do que em Portugal. Em novembro, a Sumol exportou 50 milhões de litros de refrigerantes, o que representa mais de metade da sua produção total, diz um comunicado ao qual a Lusa teve acesso. José Coalho, representante da Sumol+Compal em França tem razões para estar contente porque o consumo da Sumol e da Compal neste país está a crescer, como confirmou ao LusoJornal. Os sumos são produzidos totalmente em Portugal, nas fábricas de Almeirim, Pombal, Gouveia e Vila Flor e empregam 1.400 trabalhadores diretos. Empresas portuguesas em salões parisienses A Carola & Borralho, a Cooperativa Agro-Pecuária Mirandesa e a Sabor Serrano, são três empresas portuguesas presentes na feira SIA Salon International de l’Agriculture em Paris, que tem lugar de 25 de fevereiro a 4 de março, no Parc des Expositions Paris Porte de Versailles. Por outro lado, a Lactaçores esteve presente na feira Salon du Fromage de Paris, que teve lugar no mesmo lugar, entre os dias 26 e 29 de fevereiro. anona madeirense exporta-se para França Decorreu na freguesia do Faial, concelho de Santana, na Madeira, a XXI Exposição Regional da Anona. Este evento teve como objetivo a “divulgação da cultura da anona bem como a promoção do consumo deste produto tendo em vista o aumento do rendimento dos produtores”, segundo explicaram os organizadores aos jornalistas. A Anona é o único fruto produzido na Região autónoma da Madeira, com Denominação de Origem Protegida, e é o único fruto a ser exportado para fora do território nacional, neste caso, para França. lusojornal.com un coiffeur traditionnel contemporain à Paris Par Cristina Branco Les Portugais ne sont pas seulement cette grande vague ouvrière arrivée dans les années 60. Les Portugais sont aussi des artistes, des poètes, un peu rêveurs, empreints de nostalgie et saudade. Originaire d’Olhão, Algarve, Emanuel Eusébio, est arrivé en France avec ses parents dans les années 60, à l’âge de 5 ans. Son père, coiffeur de profession a appris avec un oncle et a exercé à Paris XIV jusqu’à sa retraite. La coiffure est chez les Eusébio une passion, un héritage familial, Emanuel l’a tout naturellement appris avec son père dès l’âge de 15 ans. Aujourd’hui il garde quelques accessoires qu’il utilise et exhibe fièrement, lame, pierre à affûter, cuir,... Emanuel Eusébio a choisi de faire renaître au cœur d’un des quartiers les plus typiques de Paris, un salon de coiffure à l’ancienne. Avec son collègue, Sébastien, ils tiennent «L’Atelier Gentlemen», un salon de Emanuel Eusébio dans son établissement LusoJornal / Cristina Branco coiffure pour hommes, depuis presque quatre ans. Un salon cosy et agréable, en quelque sorte un club masculin où les hommes vont se refaire la beauté et la tête. Les grandes chaises en cuir orange à l’ancienne, le savoir-faire, le res- pect et la façon dont ils travaillent, reste loin de la froideur des grandes chaînes de coiffure. La coiffure n’est pas seulement un métier, mais un art, un savoir vivre, et à «L’Atelier Gentlemen» ce savoir vivre prend des allures de poésie. Le client est roi, il prend son temps, il voyage dans le temps, redevient petit garçon. Emanuel Eusébio, malgré plus de 40 ans en France, garde des liens avec le Portugal, pays dans lequel il retourne pour les vacances, d’abord avec ses parents et ensuite avec son épouse, d’origine bretonne, à qui il a fait découvrir les merveilles d’un pays duquel il parle, la voix empreinte de respect et saudade. Un espace à découvrir, non seulement parce qu’Emanuel Eusébio reste Portugais dans ses racines et qu’il est un passionné du Portugal, mais parce que ça devient de plus en plus rare dans Paris, ces endroits qui gardent le charme d’antan et s’adaptent parfaitement au changement et aux exigences d’aujourd’hui. «L’Atelier Gentlemen» 17 rue Caulaincourt 75018 Paris Infos: 01.42.52.54.79 www.lateliergentlemen.com Metade dos operários em greve regressa a Portugal após acordo com grupo ProcME As quatro empresas francesas do grupo português ProCME e os 90 trabalhadores que há semanas estavam parados, em protesto contra o fim do pagamento do seu alojamento em França e das deslocações a Portugal, já formalizaram o acordo que o LusoJornal anunciava na semana passada. O responsável do sindicato que representa os trabalhadores portugueses (CGT), Ludovic Arberet, disse à Lusa que mais de metade dos operários quiseram rescindir a colaboração com as empresas e devem regressar a Portugal em breve. “Apenas entre 20 e 30” devem ter regressado ao trabalho na terça-feira. O acordo em causa, que põe fim a três semanas de perturbação e de negociações falhadas, estipula que “os operários que queiram abandonar a empresa o façam recebendo dois salários, mais indemnizações, e que os que queiram ficar tenham alojamento em França e deslocações a Portugal de cinco em cinco semanas assegurados pelas empresas”. Contactado pela Lusa, o Gabinete de imprensa do ProCME confirmou o acordo. As duas partes em conflito tinham chegado a um “acordo verbal” na semana passada, numa conferência mediada pela Secretária-geral da Prefeitura de Haute-Garonne, Françoise Souliman, pela Vice-Cônsul de Portugal em Toulouse, Noélia Pacheco, e por um representante da Inspeção do Trabalho. Nas últimas semanas os operários estiveram concentrados em Toulouse, vindos das empresas de Mar- seille, Nice e Montpellier. Contestavam “alterações unilaterais” aos seus contratos de trabalho e alegaram por diversas vezes falta de disponibilidade - e de intermediário das empresas para dialogar. As empresas do grupo português estão a operar em França subcontratadas pela distribuidora elétrica francesa (ERDF) e pela distribuidora de gás natural (GRDF). Dos 155 trabalhadores, 135 são portugueses. Já em 2009 e em 2011 a sucursal da ProCME em Toulouse fora afetada por movimentos de greve. Depois de ter comprado a Stuart Diffusion agribéria comprou os Ets Pinto, de gien Por Manuel Martins A empresa Agribéria, um dos maiores distribuidores de produtos portugueses em França, acaba de comprar a Ets Pinto Père et Fils, em Gien, um também importante importador e distribuidor de produtos agroalimentares portugueses sediado naquela localidade do Loiret. O ato da compra foi formalizado na sexta-feira da semana passada, dia 24 de fevereiro. Criada e dirigida por Paulo Pereira e Maria do Céu Gonçalves, a Agribéria, com sede em Fleury-les-Aubrais (45), perto de Orléans, já tinha comprado no ano passado a Stuart Diffusion, uma empresa criada por José Stuart, atual Cônsul Honorário de Portugal em Rouen, de distribuição de vinhos portugueses. A Agribéria é sobretudo especializada na grande distribuição, fornecendo a maior parte das grandes Paulo Pereira e Maria do Céu Gonçalves LusoJornal / Carlos Pereira superfícies francesas. Maior importador de bacalhau em França, a empresa tem-se especializado nos produtos étnicos, portugueses, espanhóis, brasileiros, mas também magrebinos, asiáticos, italianos, gregos,... A Agribéria já tinha um volume de negócios de mais de 40 milhões de euros em 2011, ao comprar a Ets Pinto passa a representar um volume de negócios de mais de 60 milhões de euros por ano, considerando apenas os produtos portugueses. Se se lhes acrescentar a parte produzida pelas vendas de produtos dos restantes países indicados, o volume de negócios previsto este ano pela Agribéria ronda os 80 milhões de euros. Tal como a Agribéria, a Ets Pinto está mais vocacionados para a grande distribuição, passando assim as duas empresas a desenvolver um trabalho complementar. Empresas le 29 février 2012 09 L’année du 25ème anniversaire de la librairie de Michel Chandeigne déménagement de la librairie portugaise et brésilienne de Paris Par Clara Teixeira Depuis le 20 février dernier la librairie portugaise et brésilienne a quitté la rue Tournefort pour aller quelques mètres plus loin, rue des Fossés Saint Jacques, Place de L’Estrapade, dans le 5ème arrondissement à Paris. Michel Chandeigne et Anne Lima ont ainsi déménagé leurs livres, un peu plus de 150 caisses bien remplies, qui ont trouvé place sur des grandes étagères conçues par Michel Chandeigne lui-même, le tout dans un espace plus accueillant, avec ses nouveaux 55 m2. Désormais la librairie lusophone pourra recevoir plus de clients en même temps et organiser différents événements, jusqu’à présent impossible de réaliser par manque d’espace. «On pourra prévoir des lancements de livres, faire des présentations, etc. On pourra être bien plus nombreux, avec une capacité d’environ 30 personnes». Le dirigeant de la librairie se réjouit du nouveau local et du nouveau confort qu’auront ses clients. «La librairie a déjà ouvert ses portes, beaucoup plus lumineuse exhibant une meilleure présentation des livres. On a pu en effet augmenter de 20% les livres dans tous les rayons, qui du coup sont beaucoup moins tassés, bien mieux présentés, car tout simplement il y a beaucoup plus d’espace», déclare-t-il au LusoJornal. Le libraire, qui est aussi éditeur, avoue avoir saisi l’opportunité de louer ce Intérieur de la "nouvelle" librairie DR nouveau local qui remplissait toutes les conditions qu’il souhaitait. «Ce nouveau local était occupé par l’ancienne librairie hispano-argentine, qui appartient à la Mairie de Paris et du coup c’est un espace protégé, qui s’est libéré pas très loin d’ici à un loyer raisonnable surtout dans ce quartier», explique-t-il. Ayant le goût pour le bricolage, Michel Chandeigne a fait tous les aménagements puis «il ne manquera plus qu’à peindre la façade»! La librairie portugaise et brésilienne célèbre cette année son 25ème anniversaire. Michel Chandeigne et Anne Lima espèrent fêter cela à travers plusieurs manifestations, à commencer par l’inauguration du nouvel espace le mois de mars. «En effet c’est plutôt curieux par les temps qui courent qu’une librairie s’agrandisse». Un bilan plus que positif pour le libraire qui reconnaît une progression au long des années, «essentiellement depuis l’année dernière. Un des facteurs qui joue en faveur de son développement c’est la clientèle lusophile, «notamment de plus en plus de Français sont attirés par le Brésil». Côté rue Tournefort, Michel Chandeigne garde toujours son local actuellement en travaux et dont l’ouverture est prévue vers le 12 mars, Anne Lima, Directrice des éditions Chandeigne, précise bien que «ce sera toujours une librairie appelée Chandeigne et Editeurs associés (Esperluète, Points de Suspension) ainsi que des éditeurs amis qu’on invitera à venir présenter leur catalogue de manière plus complète pendant un ou 2 mois». Si vous êtes dans le quartier du Panthéon, n’hésitez pas à faire un saut dans la nouvelle librairie où vous pourrez plus facilement feuilleter les romans ou tout simplement traîner tranquillement devant les rayons. Librairie portugaise et brésilienne 19/21 rue des Fossés Saint-Jacques Place de l’Estrapade 75005 Paris Tél.: 01 43 36 34 37 Du lundi au samedi de 11h00 à 13h00 & de 14h00 à 19h00 Chronique d’opinion l’école des égaux nathalie de Oliveira Autarca (PS) em Metz [email protected] Cette première décennie du XXIème siècle nous fait vivre une sorte de contre-révolution, en dehors de la filiation des Lumières. La fin du XXème siècle a vu les coffres des plus riches s’alourdir en revenus démultipliés et patrimoines divers en contredisant la tendance du siècle précédent qui dictait la réduction des écarts de richesse. La dynamique néolibérale a œuvré consciemment. L’impôt délégitimé, les leviers de redistribution en mode panne, une démocratie vivante comme forme de régime politique mais ankylosée comme forme de société, c’est-à-dire de vivre ensemble. Ce néolibéralisme épanoui a véritablement fragilisé la base qui fonde notre société: l’école. Celui qui colle au quinquennat de Sarkozy davantage. Les savoirs ont été moqués, les méthodes d’apprentissage sont en décrépitude, le corps enseignant dévalorisé, l’éducation abaissée à «occuper» nos enfants et non à les préparer à leur siècle. Nous devons refonder l’École de la République afin d’éviter définitivement la reproduction de l’ignorance et de ses inégalités siamoises. Nous refusons la résignation à l’abaissement organisé de la France, bon an mal an depuis l’arrivée de la Sarkozye qui marque, d’ailleurs, le pire moment de l’École de la République où la Princesse de Clèves est kärchérisée et la transpiration élyséenne décorée. L’École, de la maternelle au post-doctorat ne doit pas se contenter de former à un métier mais inculquer, à chacun, une citoyenneté éclairée. En France, cette école est en souffrance. Nous avons assuré une scolarisation de masse mais échoué sur une démocratisation réelle car 20% d’une génération quitte l’école sans diplôme. Une école fragmentée insulte et menace notre cohésion sociale. Or, redéfinir les conditions de l’égalité des chances, à l’école, est LA question sociale clé pour la France. Nous ne sommes pas accommodés de ces inégalités en créant les ZEP (¹), en instaurant le baccalauréat professionnel, le choix des cycles en primaire, la création des IUFM (²) (sacrifiés entre-temps), les Plans Universités, entre autres. La question des rythmes scolaires est au cœur du débat actuel comme celui de la formation des enseignants mais d’autres restent posées: quel équili- bre entre instruction et éducation? Quel lien entre l’école et le territoire qui l’abrite, l’accès à la santé, au logement, à la culture? L’urgence ordonne de s’attaquer aux années charnières de la petite enfance là où les inégalités sociales jouent fortement mais encore faut-il définir une gouvernance pour l’Éducation nationale en lien avec les collectivités locales, les associations d’éducation populaires, tous les autres acteurs de l’éducation, pour bâtir un projet éducatif plus cohérent et plus efficace. Ceci suppose que l’École et son Ministère ne soit plus une variable d’ajustement des politiques publiques dans le cadre de la RGPP (³). L’école est un lieu sacré de l’Idéal républicain, grâce auquel «dans chaque intelligence il y aura un sommet, et ce jour-là bien des choses changeront», confiait Jaurès dans sa célèbre Lettre aux instituteurs, en 1888. L’École est maltraitée en France comme dans d’autres pays d’Europe. Le Portugal n’a-t-il pas décidé de renoncer à cet d’idéal d’émancipation humaine par les savoirs en remettant en cause le principe et les moyens al- loués au Programme Nouvelles Opportunités? Que penser de l’émiettement de l’enseignement du portugais à l’étranger? Les sociétés les plus créatives, capables de progrès choisissent des politiques qui préservent la cohésion sociale. Cette élection présidentielle est un moment privilégié pour que la citoyenneté politique progresse en même temps que la citoyenneté sociale. Que tous les débats, celui sur l’avenir de l’École, en tout particulier, réponde au mieux à l’ambition la plus noble du Conseil national de la Résistance: une école pour tous, quelles que soient son origine et condition sociales, afin que les fonctions les plus hautes soient accessibles à chacun. Le mérite plus haut que la naissance. L’École, comme une fabrique d’égalité réelle, comme condition majeure d’une société plus juste, à défaut d’un retour prévisible à la grotte paléolithique. (¹) Zone d’éducation prioritaire (2) Institut universitaire de formation des maîtres (³) Révision générale des politiques publiques em síntese aigle azur na Btl A Companhia aérea Aigle Azur está pela 6ª vez presente na BTL, o Salão do turismo de Lisboa, que decorre de 29 de fevereiro a 4 de março. O stand da Aigle Azur está localizado no Pavilhão 3 E04 e tem como tema o destino principal da companhia: Paris, “a cidade luz”. No âmbito do reforço da imagem da Aigle Azur em Portugal, está em vigor atualmente uma campanha publicitária até ao dia 9 de março, através de mupis e rádio. A Aigle Azur convida os seus parceiros para uma degustação de doçaria francesa da “Praline - Pastelaria Francesa” durante os dias dos profissionais. Para animar o stand, irá decorrer um sorteio durante os 3 dias de público, onde se irão sortear viagens para 2 pessoas com estadia e espetáculo incluídos em parceria com o Murano Resort e com o Lido de Paris. Portugal Business club de saint-Etienne invite custódio castelo A l’occasion de la présentation de son programme 2012, le Portugal Business Club de Saint-Etienne et de la Loire propose un repas-concert privé exceptionnel, avec Custódio Castelo, célèbre guitariste portugais de passage en France. Prix Amália Rodrigues du meilleur guitariste portugais, Custódio Castelo a joué avec les plus grand fadistes et a lancé la carrière de Cristina Branco. Le concert aura lieu le vendredi 2 mars, à 20h00, à l’Auberge du Roy, impasse Saint-Exupéry, à AndrézieuxBouthéon. «Ce repas-concert privé est proposé à tous les membres et sympathisants du Portugal Business Club ainsi qu’à leurs ami(e)s ou conjoint(e)s» dit une note de l’organisation. «N’hésitez pas à venir accompagné(e)s pour faire connaître le Club». lusojornal.com Ensino 10 le 29 février 2012 Responsável pela cátedra Lindley Cintra na Universidade de Nanterre josé Manuel Esteves: “a França não trata bem nenhuma língua” em síntese governo garante que vai manter a “maioria” dos professores de português em França O Secretário de Estado das Comunidades afirmou na semana passada que o Governo “garantirá a renovação da maioria das comissões de serviço” dos professores de português em França e tentará “recuperar o máximo de alunos” atingidos pelos cortes na rede. Depois de uma reunião com a Coordenadora do ensino português em França, José Cesário disse à agência Lusa que está a ser feito um “trabalho de pormenor” para programar o próximo ano letivo. Em relação ao caso francês, o Secretário de Estado afirmou que o Governo “garante, para 2012/2013, a renovação da maioria das comissões de serviço” dos professores, na medida em que, precisou, “haja condições para manter os respetivos horários, e desde que a avaliação dos docentes seja uma avaliação normal e suficiente”. Quanto aos alunos, José Cesário acrescentou que será feito um esforço para “recuperar o maior número possível de entre os [2.700] que foram atingidos pelas decisões tomadas em dezembro”, que implicaram o despedimento 20 professores de português em França. “O nosso objetivo é garantir que onde há alunos em número minimamente suficiente (o número de referência é 15) para haver um horário, nós garantimos esse horário e garantimos esse professor”, acrescentou. O responsável afirmou ainda que o Governo pretende, com estas medidas, “salvar o ensino do português no estrangeiro”: “Como estamos confrontados com graves restrições orçamentais, temos que ter a imaginação suficiente e o rigor suficiente para conseguir garantir o investimento onde ele é de facto necessário”, disse. PUB O responsável pela cátedra Lindley Cintra na Universidade de Nanterre, considera que a forma como França trata o português não é exceção, porque o país “tem uma visão mer- cantilista” do ensino das línguas. Em declarações à agência Lusa, José Manuel Esteves considerou que “Portugal nunca investiu tanto, nem de forma tão diversificada, na língua portuguesa no estrangeiro”. O investigador considera que “as condições atuais são difíceis para todas as línguas, não especialmente para o português”. “A França não trata bem nenhuma língua. Tem neste momento uma visão completamente mercantilista a respeito do ensino, considera que as Universidades para as línguas devem fornecer serviços e não serem centros de investigação”, explicou, defendendo que “não há ensino na Universidade se não houver investigação”. “A tendência aqui é para que se criem centros de língua, cuja ideia é reduzir a língua a uma dimensão pragmática, para aprender aquilo que é útil para a comunicação, sem toda uma dimensão que é de conhecer bem a cultura, a literatura, a civilização, ferramentas com que as pessoas aprendem a pensar. Eu creio que este regime não gosta que se pense”, acrescentou. Isto quer também dizer, lembrou, que a “França não cumpre os acordos bilaterais que tem com Portugal a este nível”. José Manuel Esteves explicou ainda que esse “desinvestimento” da França em relação às línguas em geral - e ao português em particular - exige “a aliança de todas as forças dentro de um departamento, o estabeleci- mento de parcerias, e a diversificação de formações”. Quanto ao papel que Portugal vem desempenhando no ensino e divulgação da língua e da cultura portuguesas, o professor considera que “nunca se investiu tanto, nem de forma tão diversificada”. “Hoje investe-se de outra maneira. França chegou a ter mais de 30 leitorados de português, hoje tem menos de dez, mas tem, em cada professor, um difusor cultural. Há uma rede de atividades culturais, de divulgação, fóruns, debates, colóquios, paralela às atividades académicas”, acrescentou. Para além disso, lembrou, a “progressiva abertura” do ensino do português em França ao espaço da lusofonia tem criado muitas oportunidades. Políticos, professores e alunos de português querem mais investimento de França Políticos, professores e alunos presentes na semana passada na conferência “Pensar o português profissional”, organizada na Sorbonne, em Paris, sublinharam a importância do português como ferramenta de trabalho e defenderam que o Governo francês deve investir mais no ensino da língua. Depois de mais de duas horas de troca de ideias, quatro dos cerca de 50 alunos na audiência contaram à agência Lusa por que razão decidiram aprender português na Universidade, e todos concordaram no sentimento de preconceito que ainda está associado à língua. Jonathan Franco, 21 anos, e Denise Esteves Zorbas, 22, são filhos de Portugueses. Ele nasceu em França, ela em Portugal. Ambos decidiram ter aulas de português, integradas no currículo das suas licenciaturas, com um enfoque “prático”, por “ser mais fácil”. “Claro que o escolhi porque me dá vantagens profissionais, a língua portuguesa tem cada vez mais peso no mercado de trabalho e na economia, e este currículo é diferente do que o que os outros fazem, porque os espanhol é mais escolhido, mas também fiz esta opção porque era mais fácil para mim”, disse Jonathan. Denise, que quer ser tradutora, concordou: “Na verdade, isso acontece com a maioria dos alunos aqui. Somos quase todos lusodescendentes”, afirmou. Rémy Coutant, 18 anos, e Odile Theis, 27, são exceções. Ele é filho de franceses mas nascido em Lisboa, ela descobriu o português por acaso, numa viagem a Portugal. Ambos acreditam que têm no conhecimento da língua uma mais-valia. Odile conta que “antes de conhecer Portugal, o português e a cultura portuguesa” lhe eram indiferentes e apenas “uma coisa de imigrantes”. A professora de português no departamento de Línguas Estrangeiras Aplicadas Isabel Oliveira lembrou que “a luta pela sobrevivência do ensino do português na Universidade é uma luta de todos os dias”, lamentando a falta de interesse e de investimento de França no ensino da língua, dando o exemplo da quebra de 82% na contratação de professores de por- tuguês nos últimos 15 anos. O Deputado do PSD eleito pelo círculo da Europa, Carlos Gonçalves, defendeu que “a língua portuguesa deve ser vista como espaço político e económico” e como “porta de entrada da Europa no espaço da lusofonia”. “Esse espaço é fundamental para que o país atravesse o momento difícil que agora vive e é um espaço de oportunidade, para Portugal e para a Europa dos 27”, afirmou. E para o Conselheiro da Mairie de Paris, Hermano Sanches Ruivo, “o número de falantes de português a visitar Paris duplicou e há procura no ensino, pelo que as autoridades francesas têm que ser pressionadas para assumirem a responsabilidade de investir na língua portuguesa”. Associação cultural portuguesa aguarda resposta da Coordenadora Projeto “Português para todos” em neuilly Por Manuel Martins A Associação Cultural Portuguesa de Neuilly-sur-Seine (92) apresentou à Coordenadora do ensino de português em França, Adelaide Cristóvão, o projeto “Le Portugais pour tous”. A associação tem nos seus objetivos “apoiar e fomentar a aprendizagem da língua e cultura portuguesas”. Tem atualmente 70 alunos, mas pretende agora tornar este ensino gratuito, para todos. “A qualidade do ensino da língua e da cultura portuguesa na nossa associação é oficialmente reconhecido pelas entidades portuguesas e francesas, pois muitos dos nossos alunos utilizam estes cursos como segunda língua nos seus colégios e liceus” disse ao LusoJornal José Leite, Presidente da associação. “Ao longo dos anos as famílias têm visto com bons olhos e orgulho o ensino para os seus filhos da cultura e língua que sempre Dirigentes da ACP de Neuilly-sur-Seine LusoJornal / Mário Cantarinha foi a deles, mas também se tem visto algum cansaço pelo facto de este ensino ser pouco apoiado e por ter que ser pago, o que leva a alguma falta de motivação e de estimulação para a frequência das aulas”. É para combater este problema que a Associação decidiu criar o projeto “Le Portugais pour Tous”, que tem como principal objetivo tornar grátis a frequência dos cursos de português e cultura portuguesa para os todos jovens que queiram aprender o Português da 6ème à Terminale. O objetivo é chegar aos 150 alunos em 2 anos. Como a associação é uma instituição sem fins lucrativos, pretende que o projeto seja apoiado por diversas instituições públicas ou privadas, francesas ou portuguesas. Por isso a associação quer recorrer a 10 empresas e instituições “que custeariam os salários dos professores e encargos sociais inerentes e as despesas administrativas”. A Associação Cultural Portuguesa de Neuilly tem um animador permanente, conta com o apoio da Mairie da cidade para a cedência de salas e diz que apenas necessita de pouco mais de 37.000 euros por ano para este projeto. “Neste momento estamos à espera da resposta da Coordenadora do ensino de português em França, a quem entregámos o projeto” disse ao LusoJornal José Leite. “Também já temos alguns parceiros interessados e esperamos convencer mais instituições”. PUB 12 cultura le 29 février 2012 Radicado em França há 40 anos, vive entre Paris e Lisboa em síntese reparos de josé césar José César do The Lost Candy, feznos dois reparos sobre o artigo publicado na edição da semana passada do LusoJornal, sobre o concerto que deu na Residência André de Gouveia, na Cidade Universitária Internacional de Paris. “Obrigado desde já pela publicação do artigo no vosso/nosso jornal! No entanto, gostava de corrigir um pequeno pormenor: Não são os primeiros passos nos palcos ou na música! Já há mais de 10 anos que ando no mundo musical e já pisei dezenas de palcos, nomeadamente em Portugal”! O segundo reparo sobre a língua: “No que respeita à parte da língua, nunca disse que era limitada. O que revela mais um erro no artigo! Disse apenas que o folk, rock, cantado em português não tem abertura internacional e que eu próprio cantando neste estilo é que estaria limitado! Tanto o folk como o rock tem as suas raízes na América e Inglaterra! As bandas portuguesas nesta área que hoje têm reconhecimento internacional cantam em inglês, como Fonzie ou Moonspell ou ainda Silence 4! Aquelas que cantam em português não saem de Portugal. Isto é um facto! No entanto, se um artista quiser correr o mundo a cantar em português, nada melhor que o fado, o samba ou música cabo verdiana, porque são as chamadas músicas do mundo típicas de cada país. Dai os meus sons serem mais adaptados para o inglês do que propriamente português! Seria bom retificar esses pequenos pormenores de modo a não haver nenhum mau entendimento, sobretudo porque sou professor de língua portuguesa”! concert de sara tavares J’aimais déjà beaucoup Sara Tavares mais grâce à vous, j’ai pu la voir - pour la première fois - en concert où elle a mis une ambiance géniale malgré son bras cassé qui ne lui a pas permis de jouer de la guitare. Néanmoins, les musiciens qui l’accompagnaient étaient tellement exceptionnels que ça n’a en rien dérangé. Le bassiste était magique! Elle, était rayonnante sur scène et nous a offert un vrai moment de bonheur! Et c’est à Lusojornal que je le dois donc: Merci, merci, merci! Muito obrigada ;) Jenny lusojornal.com laureano carreira diretor do teatro ibérico Por Carlos Pereira Laureano Carreira, radicado em França há mais de 40 anos, e atualmente a viver entre Paris e Lisboa, é o novo Diretor Artístico do Teatro Ibérico. Diz que é “um desafio estimulante” o de “dar vida a um espaço que estava moribundo”. O Teatro Ibérico foi fundado e foi codirigido por um galego residente em Portugal, José Blanco Gil. “Eu era muito amigo do José Blanco Gil e até o convidei para ir dar aulas de teatro comigo em Évora”. Mas “desesperado com a situação em Portugal” decidiu ir lecionar numa universidade do México, onde faleceu em novembro de 2010, de um aneurisma cerebral, em Ciudad Juárez. No fim do ano passado houve uma recomposição dos órgãos sociais da Associação Teatro Ibérico e Laureano Carreira surge enquanto membro da Comissão Administrativa e Diretor artístico do espaço Teatro Ibérico. “Sempre adorei o Teatro Ibérico porque é uma das salas mais belas e mais funcionais de Lisboa” diz Laureano Carreira ao LusoJornal. É uma sala que se encontra no antigo Convento de S. Francisco de Xabregas, onde funciona aliás o Instituto do Emprego e da Formação Profissional. “Há um Protocolo com esse organismo desde a origem do espaço Teatro Ibérico” lembra o novo Diretor. Laureano Carreira chegou a França antes do 25 de abril. Foi professor, doutorou-se na Sorbonne, foi jornalista na equipa portuguesa da Laureano Carreira, em Paris LusoJornal / Carlos Pereira Radio France International (RFI), “e um belo dia decidi emigrar para o ponto de partida, emigrei para Lisboa”. Aí iniciou o “percurso das universidades”, como ele próprio lhe chama. “Comecei por trabalhar na Universidade Moderna, que entretanto já fechou. Depois fui trabalhar para a Universidade Independente, que entretanto também já fechou, mas não fecham por minha culpa! (risos) E depois fui trabalhar para a Universidade de Évora onde acabei a minha carreira enquanto docente” diz ao LusoJornal. Agora aposentado, continua a morar entre Lisboa e Paris, onde reside a mulher e restante família (agora acrescida com o primeiro neto). “Eu considero que o Teatro Ibérico é um espaço formidável em termos de acústica. Tem a mais bela acústica de Lisboa. Considero que é um espaço particularmente vocacionado para a música e para a voz humana” afirma Laureano Carreira. “Daí estar neste momento a orientar a minha programação para esta área: ópera, canções e árias, mas também fado e até jazz, porque não?”. Laureano Carreira sonha agora aproximar a programação do Teatro Ibérico com as Comunidades portuguesas radicadas no estrangeiro e porque não “programar, em Lisboa, esta cultura portuguesa que está nascendo em terras de França”? Crónica de opinião Promover a língua Portuguesa adelino de sousa Professor de Português na Essonne (91) [email protected] As opções tomadas pelas famílias de lusodescendentes de usar ou não o Português como língua na comunicação familiar constituem opções de planeamento linguístico ou de Política de Língua na sua dimensão micro. Ora um pequeno questionário feito na Essonne (91) revelou que metade das famílias de origem portuguesa de um grupo de aprendentes estudado, não falam ou falam raramente Português em casa com os filhos. Parece que a forte vontade de integração dos emigrantes portugueses dando prioridade à língua dominante do país de acolhimento tem como consequência uma falta de respeito ao valor da sua língua materna deixando de a utilizar e de a transmitir aos filhos no contexto familiar. Este questionário revelou também que a frequência ou a ausência do uso da Língua Portuguesa na família têm uma correlação positiva com a imagem de prestígio, a motivação e a proficiência dos aprendentes. Vimos que os alunos que têm um contacto informal com a língua no contexto familiar, têm consciência de possuir níveis de proficiência mais elevados do que aqueles que não têm esse contacto. De facto autores mostram que a competência sociolinguística na aprendizagem de uma língua, pode ser desenvolvida em contextos onde a língua autêntica é utilizada de maneira apropriada nomeadamente no quadro familiar. Os aprendentes que utilizam frequentemente o Português de maneira informal possuem também um maior prestígio da língua que aqueles que raramente ou nunca o utilizam. A motivação para a aprendizagem da língua é também bastante superior nestes aprendentes. A boa integração das Comunidades portuguesas pode ser uma vantagem para a promoção da Língua Portuguesa. Como cidadãos ativos no país de acolhimento elas podem tornar-se embaixadores da Língua Portuguesa continuando a utilizá-la no contexto familiar e mobilizando-se para recla- marem o direito ao seu ensino integrado no currículo escolar. Por isso é necessário implementar uma Política de Língua junto destas famílias mostrando os efeitos positivos do bilinguismo aditivo. Mostrando que no mercado do trabalho saber Inglês já não fornece uma vantagem comparativa como antes, e que para se distinguir os alunos devem procurar qualificações em outras línguas estrangeiras. O Português pode ser assim uma mais valia para o futuro profissional dos seus filhos. Por outro lado o crescimento demográfico e económico do Brasil e dos países africanos de expressão portuguesa contribuem para que o Português seja cada vez mais procurado como língua de comunicação nas relações comerciais. Aprender Português é um investimento que pode trazer uma mais-valia no mercado do trabalho. Em França, o ensino de Português é feito num contexto minoritário e por isso é necessário criar uma forte par- ceria com a família. A motivação dos pais é indispensável para que em casa promovam a expressão oral e a leitura em Português, o mais cedo possível e de maneira intensiva. A promoção de produtos culturais portugueses contribui também para o prestígio da nossa língua e consolida uma dupla identidade linguística e cultural. Em matéria de Política de Língua a responsabilidade das famílias lusodescendentes é importante mas limitada. A promoção do Português como língua de cultura depende também de um esforço dos Governos para o introduzirem nos currículos escolares, ao mesmo nível que outras línguas, numa lógica de reciprocidade e de diversidade linguística como propõe a Comissão Europeia aos seus estados-membros. Confiar esta responsabilidade unicamente às famílias e às associações marginaliza ainda mais o Português não permitindo o reconhecimento oficial da sua importância económica e cultural. cultura le 29 février 2012 13 Organizado em Chambéry Portugal no “Festival du Premier roman” Por Joana Valente O Festival du Premier Roman de Chambéry nasceu há 25 anos atrás e, precisamente no ano em que celebra essa data, Portugal integrará a lista de países estrangeiros que participam neste acontecimento. Este festival nasceu num liceu técnico da cidade que lhe dá nome, fruto da dificuldade de um professor de francês em interessar os seus alunos pela leitura. Foi assim que surgiu a ideia da leitura de primeiros romances, literatura contemporânea, mais acessível do que os clássicos, uma nova forma de leitura sem a prioris, com professores e alunos em pé de igualdade, portanto, uma forma de leitura no seu estado puro. A ideia teve grande aceitação, aos poucos desenvolveu-se e tornou-se uma associação independente que não só continuou a evoluir no que respeita aos primeiros romances franceses, mas que abriu portas a outros países. Por razões históricas, relacionadas com a Savoie, Itália foi o primeiro país a participar no Festival. Posteriormente, juntou-se a Espanha, Inglaterra, Alemanha, Roménia e agora Portugal. Véronique Bourlon, Diretora do Festival há 4 anos, revela que “a ideia não era cingirmo-nos a França, mas abrirmo-nos a outras línguas, culturas e gerações agilizando isso da melhor forma, trocando e partilhando”. Em parceria com o Festival du Premier Roman de Chambéry estão as Bibliotecas Municipais de Oeiras com a missão de criar um grupo de leitores cujo objetivo é fazer uma pré seleção e enviar para os seus homólogos em França. Por outro lado, em Portugal pretendem criar-se parcerias com bi- Véronique Bourlon, Diretora do Festival DR bliotecas, instituições, comunidades de leitores que leiam em francês, sublinhando o lado intercultural. Em França, a procura de parceiros prossegue, a Diretora do Festival reuniu-se com a bibliotecária da Fundação Calouste Gulbenkian em Paris e após este encontro revelou: “há ótimas perspetivas de colaboração com a Fundação, entre elas, a possibilidade da criação de grupos de leitura também nesta biblioteca”. Este ano, para celebrar a entrada de Portugal no projeto, um autor por- tuguês, escolhido pelos bibliotecários das bibliotecas de Oeiras, virá a Chambery falar do seu livro e encontrar os leitores de língua portuguesa. Esta iniciativa pretende motivar os futuros leitores, concretizar e solidificar esta parceria. Véronique Bourlon afirma que “há muitos autores totalmente desconhecidos. O Festival pretende valorizar estes escritores emergentes, tirá-los da sombra, dálos a conhecer ao público mas também aos editores, tradutores e responsáveis pelas coleções estrangeiras”. A título de exemplo, pode dizer-se que para as línguas italiana e alemã 50% dos escritores convidados pelo Festival acabaram por ser traduzidos em francês e, no caso dos espanhóis, um terço. Este projeto está repleto de aspetos positivos, para os leitores, autores, editores; são uma recompensa para o próprio Festival e uma projeção para um país através da língua e da literatura. Para Véronique Bourlon “esta ideia foi verdadeiramente genial, uma ideia com futuro, inventada por pessoas que não sabiam que estavam a inventar algo de importante, de novo, criaram uma rede social antes de qualquer facebook, pensaram numa forma de trabalhar horizontal, que assenta fundamentalmente na troca e na partilha”. No início de março será revelado o nome do escritor português presente em Chambéry no próximo mês de maio. O LusoJornal, parceiro de imprensa do Festival, seguirá de perto todos passos dos primeiros romances portugueses em França. www.festivalpremierroman.com Festival brésilien à Lyon Bouger lyonnais en mouvements artistiques brésiliens Par Valérie Jan Dans le cadre du Festival «Brasi Lyon», Cécile Bennegent, la dirigeante de l’Association Gingando organise depuis le 15 février et jusqu’au 11 mars, différentes manifestations culturelles, notamment des conférences, des projections de films documentaires, des stages de capoeira et de danse (afro et samba, forró ou zumba…) avec au final une grande soirée, le samedi 10 mars: «une soirée concert» où repas et danses brésiliennes seront au rendez-vous. L’association Gingando est une association culturelle brésilienne basée sur Lyon 4, à la Croix-Rousse, créée depuis 2005, partenaire de la ville de Lyon et de diverses autres structures. Leticia Novak, chargée de projet, confiera au LusoJornal que «Le but du Festival est de découvrir le Brésil autrement; le Brésil ne s’arrête pas au football et aux jolies filles sur les belles plages. Le Brésil, ce n’est pas que la Samba, c’est aussi le Forró. Luiz Gonzaga est le père fondateur du Forró, par exemple». Mais qu’est ce que le «Forró»? Le Forró est une musique de danse de bals populaires, originaire d’un mouvement des années 40, du nord-est du Brésil. Née d’un mélange de culture africaine, européenne et indigène. Les paroles sont des chansons d’ordre nostalgique des peuples du Sertão. Les instruments principaux du Forró sont l’accordéon, le triangle et le tambour .C’est à la base une danse de couple. L’origine du mot diffère pour certains et pour d’autres viendrait des brésiliens qui ne prononçaient pas correctement l’anglais «For all» qui veut dire «pour tous». Gingando vient de «gingar» au gérondif, qui veut dire «osciller», donc par définition «se balancer» dans un sens ou un autre. Nous avons de toute façon cette impression de mouvement, comme dans le Forró, la Samba, la Zumba… ou encore la Capoeira. La Samba («semba») désignerait d’ailleurs le «coup de nombril». C’est une expression rythmique composée d’un mélange entre traditions noires africaines en esclavage dans les plantations, celles des indigènes et celles des colons européens. Un genre musical qui influencera d’autre part le jazz, entre autre. La Zumba, elle, est à mi-chemin entre les musiques latines et internationales et les cours d’aérobic. Quant à la Ca- poeira, c’est un art martial afro-brésilien qui puise ses racines dans les méthodes de combat et de danses des peuples africains du temps de l’esclavage au Brésil. Son origine est surtout en Angola ou au Mozambique, des anciennes colonies portugaises. C’est une danse aussi pratiquée dans tout l’océan indien sous le nom de Moringue (Mayotte, Madagascar, La Réunion). Lors de la Soirée du Forró, le mardi 21 février, les groupes «Wallace Negão», «César Allan» et «Mestre Sorriso» ont eu vraiment du succès et surtout les «Tam Tam Flanger» «qui reviennent pour la soirée du 10 mars», dira volontiers Leticia Novak. En conclusion, si la danse est avant tout l’art de bouger le corps selon un espace et un temps définis, la musique est alors sans frontière et vous êtes enfin invités, pour plus d’informations à vous connecter au site de l’association Gingando. Donc, à vos agendas! www.gingando-capoeira-lyon.com em síntese livro “Esperança traída” de Manuel sousa da costa Por Manuel do Nascimento “Esperança Traída” é o título do livro de Man u e l Sousa d a Costa, editado nas Ediç õ e s Mers du Sud em janeiro de 2012. Neste livro, o autor percorre toda a sua vida desde Portugal, da sua chegada a França até aos dias de hoje. O autor relata a sua infância em Portugal, a vida de emigrante em França, a sociedade de hoje, a liberdade, a desigualdade e a mentalidade do mundo em que se vive hoje. A sua visão de uma sociedade melhor para não se viver na incerteza. A sua visão de um futuro melhor para a juventude. No seu seu livro, o autor, e, simultaneamente em cada situação ou evento do seu percurso, relata-o por vezes, de uma forma poética. Poesia Portuguesa em lyon No quadro da 14° Primavera dos Poetas, os “Passeurs d’Europe” organizam um momento internacional de poesia sobre o tema “Infâncias”, nos dias 6, 7 e 8 de março, às 20h00, no Théâtre des Asphodèles, em Lyon 3. Os poemas escolhidos pelos “Passeurs d’Europe” serão lidos na sua língua de origem, em francês e numa vintena de outras línguas do mundo por comediantes e por estudantes estrangeiros, sendo acompanhados ao piano por Ewerton Oliveira, numa encenação de Gaëlle Konaté. Os “Passeurs d’Europe” reagrupam em Lyon, os cinco institutos culturais da rede da Eunic presentes em Lyon (Alliance Française, Goethe-Institut, Instituto Camões, Instituto Cervantes e Istituto Italiano di Cultura), mas integra também várias outras instituições culturais de diferentes países, como por exemplo Grécia, Polónia e Hungria, em parceria com a Université Jean Moulin Lyon 3, a Bellecour Musiques, o Espace Pandora e a Autarquia de Lyon. Théâtre des Asphodèles 17 bis impasse Saint Eusèbe Lyon 3ème Infos: 04.78.62.89.42 lusojornal.com cultura 14 le 29 février 2012 Originaire de Miranda do Douro, habite Paris roxane torrão, artiste peintre em síntese Par Cristina Branco Brigitte Morillon expõe “Mulheres” na Praia da vagueira Brigitte Morillon, uma artista lusodescendente que vive entre Lyon e a Praia de Mira, em Portugal, inaugurou no sábado passado, dia 25 de fevereiro, na Galeria Perlimpimpim, na Praia da Vagueira, perto de Aveiro, uma Exposição de Pintura intitulada “Mulheres”. “Pintar mulheres. A mulher adormecida, a mulher em estado de abandono, a mulher a nu. Estas mulheres que se sucedem sobre telas contam histórias íntimas. Presenças que falam sem palavras” escreve Brigitte Morillon. Esta é a primeira exposição individual em Portugal da artista-autora Brigille Morillon (na foto com Aldina Ribeiro, a gerente da galeria), apesar de já ter recebido o 3° Prémio do Museu da Praia de Mira, no concurso de agosto de 2011. A exposição está patente ao público até 16 de março, mas Brigitte Morillon está já a preparar uma nova coleção de pinturas e desenhos sobre a vida hoje em Portugal, que espera mostrar em França. jorge chaminé à séville Du 1er au 8 mars, le baryton francoportugais Jorge Chaminé, récemment nommé par l’organisation Music for Peace «1er Musicien pour la Paix», se trouvera à Séville pour des masterclasses au Conservatoire Supérieur de Musique, concerts et une rencontre au Théâtre de la Maestranza, organisée par la Fondation Barenboim-Said. Cette rencontre aura pour thème: «Le musicien dans la société: liberté, responsabilité et justice sociale». PUB Roxane Torrão, artiste peintre originaire de Miranda do Douro, a vécu à Lisbonne avant d’arriver en France dans les années 80. Avec un parcours atypique, Roxane, une autodidacte, est presque inconnue des Portugais. L’art étant universel, elle n’a jamais cherché à tracer sur ses toiles des liens au Portugal sans toutefois les renoncer non plus. Sur ses toiles, elle peint la force de la nature, la passion et avec passion. L’air, le feu, la terre et l’eau. Les couleurs prédominantes, le bleu, l’eau, le même bleu de Lisbonne où elle a passé son enfance et son adolescence, la mer, le pouvoir des courants qui l’on mené dans un autre pays. Un bleu tourmenté, un rouge pas- sionnel, quelques traits de noir, ce noir que quelques lusitaniens portent dans le fado et dans l’âme. On se perd volontaires dans l’abysse de son art et de son âme, malgré les risques de noyade. Roxane Torrão n’a pas fait le choix de rester à part, mais a suivi tout simplement les opportunités que lui on été données dans le milieu de l’art. Son exposition la plus récente s’est faite à la Galerie Artmonti, au 10/12 rue Budé, à Paris 4, du 18 au 30 janvier 2012. Roxane Torrão est depuis 2007 dans Akoun et référencée Artprice. Habitant à Paris, Roxane Torrão continue de peindre, dans la nuit, quand l’inspiration lui vient. Elle prépare sa nouvelle exposition qu’on espère ne pas rater cette fois-ci. Un parcours à suivre. Roxane Torrão LusoJornal / Cristina Branco casting: cherche ados pour un film Une agence de casting d’enfants est à la recherche d’adolescents d’origine portugaise pour un projet de comédie sur la Communauté portugaise à Paris. Le film pour le cinéma s’appellera «La cage dorée» et l’agence recherche, pour un tournage qui se déroulera cet été sur Paris: - Pedro, un ado lycéen (15/18 ans), plutôt joli garçon, à l’aise dans ses pompes, un peu moins avec la fille pour qui il craque. Rôle important. - Manuel, ado collégien (14/16 ans), cousin de Pedro, un peu rond ou empoté bienvenu. Son père voit en lui le prochain Ronaldinho, mais c’est bien le seul car Manuel déteste le foot... Quelques mots en portugais. Petit rôle. - Autre cousin, ado collégien (14/16 ans), duvet, lunettes bienvenus. Quelques mots en portugais. Petit rôle. - Jumeaux 6/9 ans «bien français» se ressemblant, plutôt châtains ou blonds, yeux clairs bienvenus que la maman garde, si vous en connaissez car les vrais jumeaux sont rares... Si vous êtes intéressés, envoyer un mail avec photo, date de naissance, ville et téléphone des parents obligatoire pour les mineurs à, Julie David: [email protected] conférence sur Paula rego à Paris Par Maria Fernanda Pinto Une conférence complémentaire à l’exposition de Paula Rego, a eu lieu au Centre Culturel Calouste Gulbenkian, à Paris, vendredi dernier, le 23 février, avec les conférenciers Anthony Rudolf, éditeur, traducteur, fondateur de la Menard Press à Londres, qui est aussi modèle et compagnon de l’artiste depuis de larges années et Dominique Gutherz, directeur de l’École Supérieure de Beaux Arts de Nîmes et ami personnel de Paula Rego. Cette conférence s’est déroulée dans une ambiance de bonne humeur, propagée par la complicité des conférenciers qui ont mélangé savamment le style de l’artiste, ses inspirations, sa façon de travailler, l’image qu’elle veut donner, l’austérité, la perfection, le sarcasme et le goût âpre de la morbidité, la noirceur et la cruauté ibériques, mélangées à la loufoquerie et le non-sens britanniques. Anthony Rudolf a raconté en souriant et avec ravissement, son rôle de modèle, souvent habillé en femme, des heures sans pouvoir bouger. Paula, raconte-t-il, est chef d’orchestre et compositeur en même temps et metteur en scène de ses tableaux. Elle dessine dans la peinture, sans oublier les scènes, le thème et pense même à la qualité de la peinture. Paula Rego, La Compagnie des Femmes Paula Rego, portugaise d’origine, britannique d’adoption, est née à Lisbonne, a passé son enfance et sa jeunesse entre le Portugal, empesé, traditionnel et patriarcal de Salazar et l’Angleterre où résidaient ses parents… Elle a vécu à Londres de 1952 à 1956 ou elle à étudié à la Slade School of Fine Art et où elle a rencontré son mari, Victor Willing. Entre 1957 et 1962, Paula Rego a de nouveau vécu (avec son mari) au Portugal, avant de fuir le régime dictatorial et s’installer définitivement à Londres où elle vit encore. Depuis, sa peinture sera au croisement de la culture ibérique et anglo- saxonne et c’est peut-être ce mélange qui déroute tant les Français, car l’artiste célébrée aujourd’hui en Angleterre, au Portugal et dans bien d’autres pays est quasiment inconnue en France, où une seule exposition organisée en 2001 au Musée Maillol, a permis de voir quatre de ses tableaux à Paris. La conférence s’est terminée par une visite commentée de l’exposition en place, la peinture étrange et insolite de Paula Rego, dont un Triptyque des années 1998, sur l’avortement (alors interdit au Portugal et pratiqué tout le temps dans des conditions misérables principalement pour les pauvres), laissent les visiteurs dans un état de malaise et de tristesse infinie par l’acte solitaire, la souffrance et la condition de la femme. Paula Rego a offert à l’occasion de la «Campagne pour le droit à l’avortement», un de ses tableaux. Le 15 mars, à 18h00, une autre conférence est programmée sur «Les guerres de Paula Rego», par le critique d’art Philippe Dagen. En place jusqu’au 1er avril, nous vous conseillons à visiter Paula Rego: les années 1950, inspiration de l’art populaire de son pays, dans une veine satirique, les années 1970, inspiration dans les livres d’enfant et les bandes dessinées (Gustave Doré, Alice au pays des merveilles, Peter Pan…) recours au collage. Au cours des années 1980 Paula Rego va développer ce style propre et singulier, cette peinture narrative qui fera son succès. Dans les années 1990, la série des Femmes Chiens (1994) est saisissante de férocité; elle met en scène des femmes assises, agenouillées ou allongées d’où émane une sauvage animalité. La bestialité incarnée dans une femme suscite un profond malaise; des femmes prostrées, hagardes, dont le visage vide de toute humanité exprime seulement une rage rentrée, une violence contenue, prête à se déchaîner à tout instant. La peinture de Paula Rego est intemporelle et apatride. C’est par pure commodité qu’on la rattache à «l’école de Londres», classification que d’ailleurs elle refuse. S’il fallait à tout prix établir une parenté, peut-être du côté Gérard Garouste, disent les spécialistes. Raison supplémentaire pour permettre enfin au public français, de découvrir une œuvre puissante, provocante et originale, qu’ils ignorent. Jusqu’au 1er avril Centre Calouste Gulbenkian 39 bd. La Tour Maubourg 75007 Paris PUB 16 cultura le 29 février 2012 “Les Oeillades Portugaises” Quinzena cultural portuguesa começou em nantes Por Inês Vaz A maratona cultural “Les Oeillades Portugaises” começou na região Pays-de-Loire na sexta-feira, dia 3 de fevereiro e prolongar-se-á até 19 de maio. No entanto, em Nantes os eventos serão concentrados entre 23 de fevereiro e 9 de março. Na quinta-feira passada, o Centre culturel André Néher acolheu a projeção do filme “Désobéir”, de Joël Santoni. A ficção conta um extraordinário momento da vida de Aristides de Sousa Mendes, Cônsul de Portugal em Bordéus, quando, em 1940, contra as ordens de Salazar, decidiu conceder mais de 30.000 vistos para salvar 30.000 pessoas da perseguição nazi. Destas 30.000, 10.000 eram judias, e por isso a projeção teve lugar junto da Sinagoga de Nantes. Para essa ocasião, um especialista de Aristides de Sousa Mendes, Manuel Dias Vaz, deslocou-se de Bordeaux para dar uma conferência muito simpática, num ambiente bastante descontraído apesar da dureza de certas imagens de arquivo dos campos de concentração. Manuel Dias Vaz tem uma ligação particular com Nantes já que esteve 5 anos na cidade a trabalhar nos estaleiros navais nos anos 1970, foi portanto com muito prazer que voltou para falar de uma matéria que domina perfeitamente, aliás escreveu vários livros sobre o tema e assim pôde responder às perguntas da assistência depois do filme. Embora os Portugueses já conhecessem os atos do diplomata, os Franceses presentes descobriram essa Manuel Dias Vaz falando de Aristides de Sousa Mendes LusoJornal / Inês Vaz grande personagem que marcou a comunidade judaica em França e em Portugal, pois é o único português a quem foi atribuído o título de «Justo entre as Nações». No domingo, outro filme, documentário esta vez, foi exibido no Espace Cosmopolis, lugar bem conhecido em Nantes como sendo um dos sítios onde se passa sempre alguma coisa ligada à cultura. Florence Camarroque, a realizadora, DR veio apresentar, a cerca de 120 pessoas, «Douro Acima» onde as imagens de arquivos a preto e branco se misturam com as imagens do século XX, por vezes até se poderiam confundir, sobretudo quando ainda hoje se pisa o vinho à moda antiga. Florence Camarroque escolheu duas maneiras diferentes de ver o Douro, pelo olhar de um jovem fotógrafo na época das vindimas, com os trabalhadores nos socalcos, e também Exposition d’alexandra Martini et dalila gonçalves à tourcoing Par António Marrucho Le mercredi 22 février a eu lieu le vernissage de l’exposition «Berlin & Guimarães - Design & Art» d’Alexandra Martini et Dalila Gonçalves. Cette exposition, à ne pas manquer, se tiendra jusqu’au 15 avril à la Maison Folie Hospice d’Havré, à Tourcoing. Dalila Gonçalves, est une jeune artiste qui travaille sur la notion de l’éphémère, de la métamorphose. Ses installations dans l’espace public, questionnent le spectateur par la diversité et le caractère des lieux investis, par la nature des matériaux utilisés (riz, graines, sel, chocolat) et leur évolution à la fois attendue et inattendue. Elle utilise le produit comestible pour pointer le caractère éphémère de notre environnement. L’exposition de Dalida se décline en différents thèmes: mémoires de papier (les photographies de façades plus ou moins dégradées d’azulejos sont froissées puis à nouveau photographiées), Rua Central de Francos N°9/11 Porto (représentation d’une façade d’azulejos disparue), le premier grain est pour les oiseaux (qui a peur des oiseaux ne sème pas), Identité Portugaise (assiettes en chocolat lusojornal.com Dalila Gonçalves parmi son oeuvre LusoJornal / António Marrucho et caramel bleu qui imitent la faïence traditionnelle portugaise) et le sel (cette installation met en scène la représentation du travail. Chaque sac de sel évoque une vie d’homme. Le sel a la valeur de la vie et de l’échange). Dalila Gonçalves est aussi l’artiste choisie pour représenter le Portugal au Festival Beaufort 04, Triennale d’art Contemporain, de la Panne à Realizadora Florence Camarroque Zeebruge du 31 mars au 30 septembre 2012. Nous lançons ici une invitation à notre lecteur. Pourquoi ne pas faire une visite à Tourcoing, les 10 et 11 mars prochains? Cela serait l’occasion de voire défiler entre autres les marionnettes géantes crées à l’effigie des héros portugais et par la même occasion visiter l’exposition sur «Berlin & Guimarães - Design & Art». com um grupo de navegadores que descobrem a paisagem navegando 200 km no próprio rio bem menos selvagem do que nos séculos passados. Essas duas visões se completam e são enriquecidas pelos arquivos provenientes de um filme emprestado pela RTP e que infelizmente ficou esquecido... Sabemos que o vale do Douro é Património mundial da humanidade, mas será que sabíamos que em 1756 já era região vinícola protegida, uma das primeiras a nível mundial? A realizadora lusófila tem uma paixão por tudo o que diz respeito à navegação, sendo assim, realizou vários trabalhos nas costas portuguesas e nos Açores. Agora está a trabalhar noutro projeto em torno do desenvolvimento da zona do Alto Douro vinhateiro. Consulte o programa no site do Centre Culturel Européen: www.cce-nantes.eu PUB associações le 29 février 2012 17 Près de Lille Fête annuelle à Pérenchies Par António Marrucho Samedi dernier, le 25 février, s’est tenue au Restaurant Scolaire de l’Europe, la 30ème Fête annuelle du Football Portugais de Pérenchies, près de Lille. António Pais, Président du Club, tenait à ce que la fête garde son caractère familial. Pas besoin d’artistes de renom: l’excellente animation fut à la charge de la Sono Dyna Mix et la piste de danse fut très fréquentée. Sans publicité, la capacité de la salle (250 places) fut vite remplie. Le Club a du refuser du monde. La fête organisée le 18 février à la Salle Wattremz de Roubaix par l’association Províncias de Portugal, avec comme artiste invité Quim Barreiros, a du également refuser du monde pour des raisons de sécurité, la capacité de la salle étant de 1.500 spectateurs. On sent dans la région que nos compatriotes ressentent le besoin de se retrouver et partager un certain nombre de valeurs ensemble. Pérenchies est située à 8 km de Lille et a une population de 8.000 per- Vue partielle du dîner LusoJornal / António Marrucho sonnes, dont 280 sont d’origine portugaise. La présence des Portugais dans la ville fut déjà bien plus nombreuse. Ville où le textile et essentiel- le blason du club La grosse majorité des Portugais de Pérenchies viennent de la région de Covilhã. Une des curiosités du blason de l’association, c’est la présence dans celui-ci d’un arbre. Il s’agit d’un «Teixo». Et pourquoi un «Teixo»? C’est de cet arbre qui vient le nom de la ville de Teixoso, localité proche de Covilhã. Et comme beaucoup de Portugais de Pérenchies venaient de Teixoso, ceci explique cela! lement le lin, était roi. Avec la fermeture de l’usine Agache, beaucoup sont rentrés au pays. Le Football Portugais de Pérenchies est l’une des 70 associations actives de la ville. Les premiers matchs du Club ont été disputés en 1971, le registre à la Préfecture a eu lieu l’année suivante. C’est une des premières associations portugaises du Nord de la France. Les locaux du Club sont prêtés par la ville, ce qui démontre l’importance que la Mairie donne aux associations bénévoles. Le Club a en activité 27 joueurs et, curiosité, l’autre activité qui a beaucoup de succès c’est le «Jogo da malha». Tout le long de l’année, des tournois sont organisés. Avec les bénéfices de la fête de samedi dernier, le Club prévoit d’organiser le 27 mai, pour son 40ème anniversaire, un repas pour remercier les bénévoles qui ont servi l’association depuis toutes ces années. Les autres fêtes programmées tous les ans, sont le traditionnel Feu de la Saint Jean, avec la présence de 1.200 personnes, et la «Sardinhada» de la Saint Michel, en septembre. nova direção da associação de Brignais Por Jorge Campos A Associação cultural desportiva franco-portuguesa de Brignais (ACSPFB) tem nova direção. As eleições tiveram lugar no dia 15 de janeiro, na sede da associação. Por razões de saúde, a Presidente Fátima Pinto retirou-se com toda a Direção. Após dois mandatos, terminava assim cinco anos de presença e dedicação ao meio associativo português, naquela cidade dos arredores de Lyon. Ainda tinha um ano de mandato, mas no seguimento de um entendimento mútuo com os sócios, foram organizadas novas eleições, e José Madureira tomou posse como Presidente, assim como a equipa de Direção por ele proposta. “Vamos continuar com as atividades já agendadas pela antiga Direção” disse ao LusoJornal José Madureira. Neste dia 25 de fevereiro organizaram o jantar dos sócios e no dia 29 de abril vão organizar a Festa em honra de Fátima Pinto e José Madureira com Manuel Santos LusoJornal Jorge Campos Nossa Senhora de Fátima. “Esta festa foi agendada para mais cedo, mas devido às eleições Presidências em França, as datas coincidiam” explica o Presidente. No dia 30 de junho vai ter lugar o Festival de folclore da associação, “que como habitualmente se tem feito, vamos convidar vários grupos de diferentes regiões de França. Vai ser um dia de festa com o folclore português em palco e na maioria o folclore min- hoto”. José Madureira afirma que “vamos trabalhar na continuidade, mas também com novidades. Vamos propor, aos nossos sócios e não sócios, atividades para se divertirem e passarem bons momentos”. A Associação de Brignais conta com muitos aderentes. Nesta região do sul de Lyon, a Comunidade é muito numerosa e participa regularmente nas atividades da coletividade. O folclore é o ponto central das atividades lúdicas e culturais. A associação tem uma sede, com uma sala de jantar e de convívio, uma cozinha e um bar. “Tive todo o prazer em participar, organizando e trabalhando para que a associação tivesse sempre boas condições para receber os nossos sócios e não sócios” disse ao LusoJornal Fátima Pinto, a ex-Presidente da Direção. “Guardo boas recordações e continuarei a estar presente participando nas atividades. Gosto disto e também de compartilhar com os outros”. Para além de José Madureira, a nova direção integra também Manuel dos Santos (Vice Presidente), Cristina Auger (Tesoureira), José Barbosa (Vice Tesoureiro), Toni Maranhão (Secretário), José Pereira (Vice Secretário), Olga Fernandes e José da Silva (Controle das reservas), Abel de Oliveira (Controle de contas) e Sandra Mesquita e Alexandre Martins (Cultura e folclore). sueca em Poissy jantar em achères A Association Culturelle et Sportive Portugaise de Poissy (78), organizou no dia 19 de fevereiro, mais um Torneio de Sueca. O BPI apoiou este evento com a oferta de taças para os 3 primeiros prémios, baralhos de cartas e canetas. Também houve quem ganhasse Presuntos (ver foto com os A Associação Benfica de Achères (78), organizou no passado dia 11 de fevereiro, um jantar com cozido à portuguesa no qual participaram cerca de 70 pessoas. Foi uma noite animada com música. Esta associação é uma das mais antigas da região e tem muitos sócios. vencedores). O evento decorreu no café La Cascade, em Poissy e teve muita aderência. A associação foi criada em 1983 e tem diversas atividades, entre as quais, cursos de português, futebol, espetáculos de música, bailes, etc. Existe há mais de 30 anos e tem diversas atividades nomeadamente folclore, bombos, futebol e organiza jantares convívio como este em que participaram também elementos da agência do BPI em St. Germain (na foto com Nelson Ramos, Tesoureiro da associação). em síntese réunion du comité de promotion du Portugal La prochaine réunion du Comité de promotion du Portugal et de la Lusophonie dans le Nord Pas-deCalais, aura lieu le samedi 3 mars, de 10h00 à 12h00 à la Casa de Portugal, 80 boulevard de Metz, à Roubaix (59). Au programme, la coordination des différentes actions des villes et des associations portugaises dans l’opération «Avril aux couleurs de Porto et Guimarães en Nord-Pas de Calais» et projet de proposition au Consulat Général du Portugal à Paris sur l’accueil des Permanences consulaires portugaises dans le Nord Pas-de-Calais. Le Comité prépare aussi un projet d’organisation d’une délégation du Nord Pas-de-Calais à Porto en octobre/novembre 2012. conférence sur l’enseignement La Conférence avec Adelaide Cristóvão, Coordinatrice de l’enseignement du portugais en France, prévue le 11 mars, à Brunoy (91), organisée par l’Amitié Franco-Portugaise du Val d’Yerres sur l’enseignement du portugais a été différée à une prochaine date. L’information a été annoncée cette semaine par la Présidente de l’association, Marie Hélène Euvrard. carlos gonçalves visitou associações de chalons, Mâcon e Ecully O Deputado Carlos Gonçalves (PSD) esteve no fim de semana passado, em contacto com a Comunidade portuguesa residente na área Consular de Lyon onde teve oportunidade de visitar diversas associações portuguesas. Visitou as instalações da Associação Portuguesa de Chalons-sur-Saône, participou na cerimónia de encerramento do Torneio de Futsal organizado pela Association Mâcon Portugais que decorreu no Palácio das Exposições da cidade e visitou a Associação Portuguesa de Ecully, onde também teve encontro com o Maire da cidade. @ Comente este e outros artigos. Participe. [email protected] lusojornal.com 18 religião le 29 février 2012 No Santuário de Nossa Senhora de Fátima, em Paris boa notícia Ou “bela” notícia…? O Evangelho do próximo domingo, descreve-nos o episódio da Transfiguração de Jesus no monte Tabor, onde Deus revela a sua inebriante beleza a Pedro, Tiago e João; uma beleza que contém todos os ingredientes que um trio de hebreus, da Palestina antiga, poderia apreciar e compreender. Tudo se passa num monte, local privilegiado da revelação de Deus, capaz de evocar diversas experiências decisivas, como por exemplo, a aliança do monte Sinai. As vestes de Jesus brilham e recordam o resplendor de Moisés, depois do encontro com Yahweh. São envolvidos por uma nuvem que lembra a presença divina que conduzia o povo de Israel no deserto. Junto a Jesus aparecem Moisés e Elias, que representam a Lei e os Profetas. Enfim, escutam uma voz (“Tu és o meu Filho muito amado”) que sugere uma perfeita continuidade com as palavras escutadas no batismo de Jesus. Diante deste quadro magnífico, Pedro não se contém e exclama espontaneamente: “Mestre, como é bom estarmos aqui!” A palavra “kalós”, no grego antigo, pode traduzir-se de duas maneiras: “bom” ou então “belo”. Eu prefiro a segunda opção porque descreve com maior exatidão a experiência, essencialmente visual, que os discípulos viveram: Mestre, como é Belo estarmos aqui! E é urgente sublinhar a beleza da nossa fé: somos cristãos, não porque temos medo de Deus, ou porque concordamos com uma moral que encontrámos escrita na Bíblia, mas porque fomos seduzidos pela beleza de Deus. O Evangelho é a “Bela” Notícia (“kalós”!). Jesus Cristo é o Pastor “Belo”. E é esse “kalós” que devemos anunciar. Como dizia o grande escritor russo Dostoiévski: “A beleza converterá o mundo”. imposição das cinzas Por Alfredo de Lima O Rito da imposição das cinzas na missa do mesmo nome, no primeiro da quaresma, foi celebrado na quartafeira da semana passada, no Santuário de Nossa Senhora de Fátima, em Paris 19, presidida pelo seu Reitor Padre Nuno Aurélio e concelebrada por outros sacerdotes. Os apelos nas homilias dominicais e nas reuniões de pais da catequese fez com que a comunidade enchesse por completo a Basílica. O uso litúrgico das cinzas tem origem no Antigo Testamento. As cinzas simbolizam a dor (do pecado cometido), a morte (a que o pecado nos leva) e a penitência (a capacidade de mudança e conversão de vida). A imposição das Rito da imposição das cinzas Photo Lima cinzas começa a Quaresma e termina 40 dias depois, ao iniciar-se o Tríduo Pascal em Quinta-feira Santa. Ela é um tempo de oração, abstenção do supérfluo e menos importante, e prepara-nos para a Páscoa. Segundo o Padre Nuno Aurélio, a Quaresma é um tempo para regressarmos ao coração de Deus, reaprendendo com Cristo a amar o Pai e os irmãos, mudando de comportamento, renunciando a coisas que nos dão prazer imediato para descobrir o prazer de dar e dar-se a Deus e aos outros, através duma renovação espiritual e física, que culmina na reconciliação sacramental. Neste período que lembram os 40 dias que Jesus Cristo passou no deserto, orou, jejuou e foi tentado pelo demónio, os cristãos privam-se de alguns alimentos, ou outras coisas, para partilhar o que são e o que têm com os mais carenciados. Obra católica das Migrações avalia necessidades dos emigrantes em França A Obra Católica Portuguesa das Migrações (OCPM) vai estudar as necessidades da Comunidade portuguesa em França e, em parceria com a Caritas, tentar criar uma rede de apoio em todo o país para dar resposta aos problemas dos emigrantes. Em declarações à agência Lusa depois de um encontro com o Bispo da Diocese de Paris e com os padres das missões na capital francesa, o Diretor da OCPM, frei Francisco Sales, afirmou que “os casos de fragilidade económica e social entre a Comunidade são pon- tuais e não tão graves como alguns relatos conhecidos nos últimos dias noutros países”. Ainda assim, acrescentou, é preciso ter em conta a especificidade da Comunidade portuguesa em França, que “é composta por pessoas que saíram de Portugal com a ideia de que vinham para vencer e que têm, por isso, muita vergonha de pedir ajuda”. Além desta “pobreza envergonhada”, o Diretor entende que “é preciso olhar para o resto da França, para além da realidade da região parisiense”: “Chegam-nos de outras zonas do país relatos de alguns casos de exploração laboral. Um dos principais problemas da Comunidade é a angariação de mão de obra em Portugal, muitas vezes por portugueses. As pessoas são iludidas, vêm e depois são exploradas ou ficam a executar tarefas que não correspondem às expectativas que tinham”, acrescentou. Portanto, a prioridade agora é analisar a situação social e económica da Comunidade em França, “perceber onde estão as necessidades dos Portugueses e que necessidades são essas”. Esse trabalho será feito “sensibilizando” atores da igreja e da sociedade civil. Ao mesmo tempo, a OCPM pretende, em parceira com a Caritas francesa, “tentar criar uma rede de apoio para dar resposta às necessidades dos emigrantes”. Esta é uma ideia que terá escala europeia, explicou ainda o Diretor, que acrescentou que ela ganhará mais forma no encontro dos dias 18 e 19 de abril entre os coordenadores da OCPM na Suíça, Alemanha, França, Luxemburgo e Holanda e os Presidentes das Caritas destes países. Inquérito como vai ser o mundo daqui por 100 anos? Mélanie Pereira Aluna do Liceu Balzac em Paris [email protected] P. Carlos Caetano padrecarloscaetano.blogspot.com Sugestão de missa em português: Santuário de Nossa Senhora de Fátima 48 bis boulevard Sérurier 75019 Paris Missas em português: aos sábados às 19h00 e aos domingos às 11h00. lusojornal.com Danny Pereira, 16 anos Vai ser um mundo com conflitos económicos que vão resultar numa Terceira Guerra Mundial, seguida de uma recessão, causando um apogeu na sociedade. Mélanie da Costa, 13 anos Penso que daqui a 100 anos haverá imensas novidades: as pessoas serão substituídas por robôs e os carros passarão a voar. Jéssica Alvelos, 13 anos O mundo estará a morrer. Isto deverse-á aos constantes problemas atuais que parecem não ter fim, como o buraco na camada de ozono e os constantes conflitos humanos. Clara Bastos, 14 anos Todos os países estarão poluídos. O avanço da tecnologia fará com que as pessoas não necessitem de fazer nada, mas que tudo acontecerá como por magia, verificando-se um aumento no sedentarismo, o qual é prejudicial à saúde. Dentro de 100 anos todos os bebés terão iPhones. PUB 20 desporto le 29 février 2012 Taça de Paris (Oitavos de Final) em síntese sueca: campeonato inter-associações da região de lyon lusitanos: Frenesim no stade des corneilles Por Nuno Gomes Garcia Lusitanos de Saint Maur 4-2 FC Versailles (após prolongamento) Na tarde de domingo, os espetadores presentes na bancada do Stade des Corneilles tiveram a possibilidade de desfrutar de um belo jogo de futebol, com golos para todos os gostos, emoção e incerteza. O Lusitanos de Saint Maur, apesar de ter marcado sempre na hora certa, não conseguiu evitar a meia hora complementar. O Lusitanos foi dominando os acontecimentos ao longo da primeira parte perante um Versailles, equipando de azul, expectante, à espera de um erro do onze anfitrião. Os verde-rubros, à medida que o intervalo se ia aproximando, foram criando ocasião atrás de ocasião. Aos 35 minutos, Niakate, após trabalho individual à entrada da área, isolouse, mas rematou para defesa fácil de Toukouyou, o guardião visitante. Aos 40 minutos, Benmiloud, na recarga a um cabeceamento do centro campista Lopez, desperdiçou uma bela oportunidade. Aos 43 minutos, tanta vez o cântaro vai à fonte, que o mesmo Benmiloud, fazendo jus ao seu estatuto de avançado centro, correu isolado e rematou para o fundo das redes. Um a zero ao intervalo. A vantagem “lusitana” era inteiramente justa. O Versailles regressou do balneário com uma disposição mais ofensiva. Como resposta imediata a uma clara oportunidade do Lusitanos (73 min), com Marlon a chegar atrasado ao cruzamento rasteiro de Bruno Cardoso, os “azuis” – que militam na Division d’Honneur, ou seja, duas divisões acima do Lusitanos – chegaram à igualdade por intermédio do seu Ca- CFA Empate para o rodez Rodez-Tarbes 0-0 Le Pontet-Rodez 1-1 A próxima jornada realiza-se no sábado, dia 3 de março, na Associação portuguesa “Les Colombes de la Paix” de Bron. lusojornal.com O Rodez, equipa treinada pelo português Rui Pataca, somou dois empates no par de jogos realizados. A duelo aceso que Tarbes e Rodez têm vindo a levar a cabo pelo terceiro lugar da classificação geral, terminou, apesar das ocasiões desperdiçadas por ambos os onzes, num nulo. Este jogo em atraso contou para a 17ª jornada. Na viagem ao terreno do 15º classificado, o Le Pontet, a contar para a 20ª jornada, a formação de Rui Pataca acabou por perder dois pontos que se poderão vir a revelar importantes na luta pelos primeiros lugares. O Rodez ocupa o 4º lugar, a 7 pontos da liderança. Festa nos balneários do Lusitanos de St Maur LusoJornal / Nuno Gomes Garcia pitão, Lefort. O Treinador do Lusitanos, Adérito Moreira, fez, então, sair um centro campista, Clamote, atirando para o jogo mais um avançado, Parreira. Um par de minutos depois, Bruno Cardoso desferiu um poderoso remate em zona proibida e desfez o empate. O Versailles, todavia, possui Lefort, um avançado de grande qualidade, que, no último minuto, cabeceou para golo e lançou a partida para prolongamento. Aos 94 minutos, Niakate, o homem do jogo, após uma jogada de insistência e uma grande defesa do guardião “azul”, marcou o terceiro golo para o Lusitanos. A partida estava, contudo, longe de estar resolvida, pois aos 103 CFA2 Empate para o issy Issy-les-Moulineaux-Chambly 0-0 O Issy-les-Moulineaux, equipa treinada por António Tavares e cujo Presidente é também um Português, António de Carvalho, conseguiu um nulo perante um dos líderes do Campeonato de CFA2. Este empate, contudo, não afastou o Issy-lesMoulineaux dos lugares perigosos da tabela. A equipa de António Tavares, embora esteja a seis pontos do último e a dois pontos do penúltimo, tem dois jogos a mais. Por outro lado, prova do grande equilíbrio desta competição, o 6º lugar está apenas à distância de quatro pontos. O Issy-les-Moulineaux é 12º classificado. minutos, Lefort, sempre ele, cabeceou para defesa apertada de Guytout Panda. Os verde-rubros tremeram. Aos 112 minutos, pouco depois de o poste ter evitado o golo do Versailles e o 3-3, o Lusitanos lá acabou por matar o jogo. O quarto golo, um poderoso remate de Niakate, tranquilizou a equipa de Saint Maur e arrastou o Versailles para uma profunda depressão até ao apito final. Adérito Moreira, visivelmente satisfeito com a passagem aos quartos de final da prova, disse que “foi um jogo difícil, contra uma equipa muito forte, mas nós dominamo-lo do princípio ao fim e criámos muitas oportunidades para marcar. Nós sabíamos Voleibol, Ligue A que eles têm avançados com grande eficácia diante da baliza e que rematam sempre que têm ocasião de o fazer. Fizeram-no duas vezes e a bola entrou. Estou muito contente por tudo aquilo que os meus jogadores fizeram”. Quando questionado sobre a possibilidade de o Lusitanos atingir a final da competição, Adérito respondeu que “assim espero, pois seria algo que faria reviver o clube, seria o regresso àquele espírito de querer ganhar tudo. Juntar a Taça de Paris ao Campeonato seria excelente”. O Lusitanos de Saint Maur joga já no domingo, em casa, face ao Champigny FC, em encontro a contar para os oitavos de final da Coupe du Val de Marne. Atletismo Poitiers em segundo recorde para Eleonor A viagem do atual Campeão francês a Paris acabou da pior forma. A equipa mais lusófona do Hexágono caiu perante o 9º classificado, o Paris Volley, por 3-1 com os parciais de 26-24, 30-28, 22-25 e 25-23. O Tours, por seu turno, venceu o Rennes por 3-0. O encontro decorreu num contexto de grande equilíbrio, mas, nos momentos cruciais do jogo, o Paris mostrou-se mais concentrado, acabando por arrebatar a vitória. A presença de Teixeira, Lopes, Pinheiro e Campos não foi suficiente para impedir a subida do Tours à liderança. Topo da classificação: 1º Tours 51 pontos, 2º Poitiers 49, 3º Sète 43 e 4º Cannes 39 pontos. A atleta portuguesa Eleonor Tavares, radicada em França, bateu o recorde nacional do salto com vara em pista coberta, ao passar a fasquia a 4,42 metros nos Campeonatos franceses, realizados em Aubière. A atleta do Sporting, terceira na prova, acrescentou um centímetro à marca que ela própria estabeleceu em Pombal, a 13 de fevereiro de 2011. Eleonor Tavares, que tem mínimo B para os Jogos Olímpicos, conseguiu a marca ao terceiro ensaio e tentou depois o mínimo para o Mundial de Istambul, a 4,52, mas sem êxito. desporto le 29 février 2012 21 Futsal, Championnat National le sporting en Finale du championnat Par Julien Milhavert ASL Clenay 2 – Sporting Club de Paris Futsal 7 Salle Espace Loisirs (Clénay). Spectateurs: Environ 500. Arbitres: MM. Diani et Deseine. Buts pour Clenay ASL: Lanappe et Aouidat. Buts pour Sporting Paris: Teixeira (x4), Betinho, Moreau et Barboza. Clenay ASL: Barret, Skittioui - Lanappe, Zuddas, Stoltz, Grinand, Mounfarid, R. Simoncic, Pallant, Collet (Cap.), Mouillon, Aouidat. Entraîneur: Loïc Stoltz. Sporting Club de Paris: Haroun, Pichard - Barboza, Neukermans, Chaulet, Diniz, Tobarane, Khireddine, Moreau, Lauret, Teixeira et Betinho (Cap.). Entraîneur: Rodolphe Lopes. A cinq matchs de la fin de la phase de poule, le Sporting Club de Paris a officiellement validé sa place en finale du Championnat de France le 19 mai prochain (troisième finale consécutive). Fort de sa victoire, la 16ème de la saison, en terre bourguignonne, face à Clénay, sur le score de 7-2 et de la victoire de Bagneux face à Béthune, le Sporting est assuré de finir en tête du groupe A et de disputer le der- Les joueurs fêtent leur victoire SCP nier match de la saison. Cette rencontre aura lieu à Villeneuved’Ascq. Cette bonne nouvelle est arrivé pour le staff et les supporteurs des Verts et Blancs à l’issue d’un match où nos protégés ont présenté deux visages comme autant de périodes de jeu. Cette configuration intervient régulièrement ces derniers temps et le coach Rodolphe Lopes ne peut rien en dépit des prérogatives dispensées avant et pendant la période. La première période est bien maitrisée par les sportingmens qui sans forcer les choses et en jouant tranquillement rejoignent les vestiaires à la pause en menant 5-0. Sans démériter, Clénay ne peut rien face aux assauts répétés de l’armada parisienne et de ses buteurs (Teixeira pour un triplé, Betinho sur un contre et Patrick Moreau, le néo parisien qui pour ses premières minutes officielles inscrit son premier but, sous ses nouvelles couleurs). La seconde période est plus compliquée, moins maitrisée. Le Sporting, fort de son avantage, se relâche. Clénay qui joue son va tout et sa survie, revient à 5-2. La partie s’équilibre avant que les protégés du Président Lopes ne scellent le sort du match grâce à Bruno Barboza et à un nouveau but d’Alexandre Teixeira. Entre ces deux buts, Clenay aurait pu inscrire un nouveau but si une frappe bourguignonne avait trouvé les filets et non la barre transversale. La partie s’achève sur la marque de 7-2 pour les parisiens. Le Sporting a gagné à Clenay sa place en finale mais a perdu deux joueurs importants. Haroun victime de douleurs costales a été supplée par Yves Pichard alors que Kamel Hamdoud n’a pas fait le déplacement et a été numériquement remplacé par Damien Lauret qui pour sa première apparition retrouvait son ancien parquet et ses anciens partenaires. Les joueurs du Sporting Club de Paris pourront célébrer avec l’ensemble de son staff et ses supporteurs, sa qualification pour la finale du Championnat de France, dès samedi prochain lors de la réception de Roubaix. em síntese resultados do futebol Profissional LIGA 1 rEsultadOs Montpellier 1-0 Bordeaux Nice 1-0 Caen Ajaccio 2-1 Dijon Valenciennes 2-0 Lorient Evian Thonon 2-0 Nancy Auxerre 0-0 Saint Etienne Lyon 4-4 PSG Brest 1-0 Marseille Toulouse 2-0 Sochaux Rennes 1-1 Lille classiFicaÇÃO 1° Montpell. 2° PSG 3° Lille 4° Saint Etie. 5° Lyon 6° Rennes 7° Toulouse 8° Marseille * 9° Bordeaux 10° Valenci. 53 52 46 43 40 40 40 39 36 30 29 11° Brest 12° Evian Th.* 27 27 13° Caen 27 14° Lorient 26 15° Dijon 16° Ajaccio 26 23 17° Nice 23 18° Nancy 19° Auxerre 22 20° Sochaux 20 *(-1 jogo) LIGA 2 rEsultadOs national: E vão três para o créteil/lusitanos Por Nuno Gomes Garcia Niort - Créteil/Lusitanos 0-2 Créteil/Lusitanos - Quevilly 2-1 O Créteil/Lusitanos soma três vitórias consecutivas para o National. Os Cristoliens, depois de, na passada semana, terem derrotado o Orléans por 0-1, bateram, na passada terça-feira e também como visitante, o líder do Campeonato, o Niort, com dois golos de Djellila- hine, aos 32 e 60 minutos. A este resultado extraordinariamente positivo, o Créteil/Lusitanos acrescentou, já no sábado, uma nova vitória, desta vez contra o Quevilly, com golos de Dabo (18 min) e Partouche (75 min). Jean-Luc Vasseur, Treinador dos Béliers de Créteil, após o triunfo em Poitou-Charentes perante o Niort, tentou contrariar alguma eventual euforia: “Nós estamos com uma boa dinâmica, mas atenção, não nos devemos inflamar, nós sabemos que o mais difícil neste Campeonato é fazer uma prova de regularidade”. No sábado, em pleno Stade Dominique Duvauchelle, os franciliens entraram com grande dinâmica, surpreendendo a equipa vinda da Normandia e chegando ao golo antes dos 20 minutos. A partir desse momento, os atletas do Créteil/Lusitanos desceram as rotações e permitiram, na sequência de um pontapé de canto, o empate ao Quevilly (28 min). Os normandos, então, embalaram para um bom jogo e PUB criaram várias oportunidades, mas, à entrada para o último quarto de hora e contra a corrente do jogo, o Créteil/Lusitanos conseguiu o tento da vitória. Partouche, autor do golo da vitória disse: “Nós tivemos uma semana super interessante, mas é preciso que continuemos humildes para não termos os mesmos problemas do início da época”. O Créteil/Lusitanos é oitavo classificado a 10 pontos da liderança e 9 pontos acima da linha de descida. anthony lopes convocado nos sub-21 O Guarda-redes do Lyon, Anthony Lopes, integra a lista de convocados da Seleção portuguesa de futebol sub-21 para o particular com a Ucrânia. O jogo com os ucranianos servirá de preparação para o embate com a Rússia, do grupo 6 de apuramento para o Euro2013, agendado para 1 de junho. “Este jogo integra-se na preparação do jogo com a Rússia, daí termos escolhido uma equipa com características semelhantes”, referiu o Selecionador. O encontro com a Ucrânia, seleção com a qual Portugal já perdeu dois encontros e venceu um, está agendado para esta quarta-feira, no estádio Marcolino de Castro, em Santa Maria da Feira. Tours 0-0 Le Havre Lens 0-0 Arles-Avignon Angers 1-1 Bastia Boulogne 0-1 Châteauroux Le Havre 3-1 Guingamp Monaco 2-1 Laval Troyes 2-1 Le Mans Istres 1-0 Metz Amiens 1-1 Tours Clermont Foot 0-0 Nantes classiFicaÇÃO 1° Bastia 2° Reims ** 3° Clermont * 4° Troyes * 5° Nantes * 6° Istres 7° Sedan ** 8° Tours 9° Châteaur 10° Le Havre * 46 41 41 38 36 36 34 34 34 33 11° Laval ** 33 12° Guing. * 32 13° Lens * 30 14° Metz ** 29 15° Angers ** 28 16° Arles-Av.* 27 17° Le Mans** 25 18° Boulogne * 25 19° Monaco * 23 20° Amiens * 20 *(-1 jogo) Nacional rEsultadOs Aviron Bay. 2-3 Luzenac Beauvais 0-0 Besancon Colmar 0-2 Ajaccio GFCO Rouen 0-1 Epinal Red Star FC 93 0-0 Paris FC Nîmes 0-0 Cherbourg Le Poire-sur-Vie 1-1 Orléans Créteil/Lusita. 2-1 Quevilly Frejus St Rap. 0-0 Niort Vannes 2-0 Aviron Bayon. classiFicaÇÃO 1° Niort * 45 2° Ajaccio G.* 41 3° Vannes 41 4° Epinal ** 41 5° Nîmes * 40 6° Rouen * 38 7° Paris FC 35 8° Créteil/L.* 35 9° Fréjus St.* 34 10° Luzenac ** 30 *(-1 jogo) lusojornal.com 11° Quevilly ** 29 12° Orléan.**** 29 13° Red Star 29 14° Colmar *** 29 15° Le Poire ** 29 16° Cherbou. * 27 17° Beauvais**26 18° Martigu.* 23 19° Aviron B.** 20 20° Besanç.*** 19 22 tempo livre le 29 février 2012 sOrtEZ dE chEZ vOus EXPOSITIONS Jusqu’au 13 mai Exposition de Vik Muniz, photographe contemporain et ambassadeur du Brésil auprès de l’UNESCO. Hôtel de Caumont, 5 rue Violette, à Avignon (84). Du 17 février au 7 mars Exposition “Um Olhar Português” de Stanislas Kalimerov, au Consulat Général du Portugal à Paris, 6 rue Georges Berger, à Paris 17. Du 22 février au 10 mars «Le secret caché sous les voiles de Salomé» de l’artiste peintre brésilienne Eliana Minillo, sous le patronage d’André de Montigny, Consul du Brésil en Principauté et vice-président de la Maison de l’Amérique latine de Monaco. Maison de l’Amérique latine de Monaco, Europa-Résidence 2e étage Bloc B, Place des Moulins, à Monte Carlo (98). Monaco. Du 28 février au 8 mars Exposition «Mémoria Intima», un retour sur l’enfance et les origines de l’artiste verrier Sónia Costa, dans le cadre des «Oeillades Portugaises». Au Passage Ste Croix, 9 rue de la bâclerie, à Nantes (44). CINEMA Du 1 au 7 mars 15ème Semaine du cinéma de langue portugaise organisé par l’Université de Nantes et les associations Les Amis du CIL et Acecil, au Cinéma Concorde, à l’UFR de Langues et à l’Espace Cosmopolis, à Nantes (44). Le samedi 10 mars, 18h00 Projection du film «Quatre murs et le monde», en présence du réalisateur Marc Weymuller. Maison du livre, de l’image et du son, 247 cours Émile Zola, à Villeurbanne (69). Entrée libre. THÉÂTRE Mars «Olá!» ‘one man show’ de l’humoriste José Cruz au Théâtre Pandora, 30 rue Keller, à Paris 11. Tous les jeudis et vendredis, à 21h00. Du 5 au 24 mars, 20h00 Lettres de la Guerre de António Lobo Antunes, de et avec Aurélia Petit et Lazare Boghossian, au Théâtre de la Cité Internationale, boulevard Jourdan, à Paris 14. Les jeudis à 19h00, relâches les mercredis et dimanches. nés par Lino Ribeiro et Casimiro Silva, organisée par le Centre Culturel LusoFrançais de Bois d’Arcy. Salle des Fêtes de la Tremblaye, rue du Parc, à Bois d’Arcy (78). Infos: 06.07.44.09.69. Le samedi 10 mars, 21h00 Soirée fado avec Kátia Guerreiro, organisée par l’Association sportive et culturelle, à l’Espace Nino Ferrer, Place Paul Bert, à Dammarie-les-Lys (77). Infos: 06.46.40.88.14. Le mardi 6 mars, 20h30 Le samedi 24 mars, 20h30 Extraits de la pièce «Agua Viva» de Clarice Lispector. Conception et interprétation de Gabriella Scheer. Espace Culturel Bertin Poirée, 8-10 rue Bertin Poirée, à Paris 1. Infos: 01.44.76.06.06. Le dimanche 4 mars, 13h00 Fado avec Joaquim Campos, accompagné par Manuel Miranda et Flaviano Ramos, au restaurant Coimbra do Choupal, 92 allée du Colonel Fabien, Les Pavillons-sous-Bois (93). Infos: 01.48.02.27.41. Le samedi 17 mars Concert de Mísia au Centre Culturel Paul Bailliart, 6 allée du Québec, à Massy (91). Infos: 01.69.75.12.80. CONCERTS Le jeudi 1 mars, 21h00 Mont-Jeudi-Jazz Nith présenté par Carlos do Nascimento avec «Expresso Jazz Trio» de Frament, Danloup et Trigerio. Au Sinfonia Bar Restaurant, 132 avenue Henri Ginoux, à Montrouge (92). Infos: 01.46.56.70.04. Le jeudi 8 mars, 21h00 Mont-Jeudi-Jazz Nith présenté par Carlos do Nascimento avec «Banda Cheiro de Mulher» de la chanteuse guitariste du nord Est du Brésil, Sandra Luisa, entourée de cinq jeunes musiciennes. Au Sinfonia Bar Restaurant, 132 avenue Henri Ginoux, à Montrouge (92). Infos: 01.46.56.70.04. FADO Le samedi 3 mars, 20h00 Soirée fado avec Guadalupe e Joaquim Campos, accompagnés par Lino Ribeiro et Zeca Afonso, organisée par l’Amicale des Travailleurs Sans Frontières de Bezons. Salle Gavroche, 35 rue des Barentins, à Bezons (95). Infos: 01.39.81.80.33. Théâtre, 2 rue de Strasbourg, à Vitré (35). SPECTACLES Le samedi 10 mars, 20h30 Concert de fado avec Cindy Peixoto et António Pinto Bastos, organisé par l’Association Culturelle Portugaise, dans le cadre de son 25ème anniversaire. Pavillon Joséphine, Parc de l’Orangerie, avenue de l’Europe, à Strasbourg (67). Infos: 03.88.36.34.52. Le samedi 3 mars, 19h30 Repas dansant organisé par l’association Agora, animé par le groupe 100 Limit (Néné et Zico). Salle Jean Vilar n°2, boulevard Héloïse, à Argenteuil (95). Infos: 06.24.25.79.27. FOLKLORE Le vendredi 16 mars, 20h45 Concert de Mísia à la Maison de la Culture (auditorium) Bourges, place André Malraux, à Bourges (18). Infos: 02.48.67.74.70. Les 3 et 4 mars Festival de folklore de la Fédération du Folclore Portugais avec les groupes: Alegria dos Emigrantes (Montfermeil), As Estrelas do Benfica (Achères), Meu País (Maisons Alfort), Portugal Novo (Colombes), A Roda do Alto Paiva (Orsay), Alegria do Minho (Plaisir), Esperança (Les Ulis), Flores do Lima (Bourges), Terras do Minho (Le Kremlin Bicêtre), As Cantarinhas (La Queue-enBrie), Lembranças de Portugal (Montataire) et le Grupo Folclórico de Vila Cova à Coelheira (Portugal). Gymnase Blondin, rue Guy Mocquet, à Orsay (91). Entrée libre. Le samedi 10 mars, 19h00 Soirée fado avec dîner avec Paulo Manuel et Mónica Cunha, accompag- Le samedi 17 mars, 20h45 Concert de Kátia Guerreiro au Le Le samedi 10 mars, 21h30 Soirée Rusgas organisée par l’Associa- PUB PUB Le mardi 6 mars, 21h30 Concert de Ana Moura au Théâtre Georges Leygues, Boulevard de la République, à Villeneuve-sur-Lot (47). Infos: 05.53.70.37.24. Les 9 et 10 mars Diners-fado avec Conceição Guadalupe, accompagnée par Manuel Corgas (guitarra) et Flaviano Ramos (viola) au restaurant Beira Alta / Bar du Commerce, 14 avenue Louis Pasteur, à Bompas (66). Le mercredi 14 mars, 20h30 Concert de Maria Ana Bobone dans le cadre du Festival «Bruissements d’Elles» en collaboration avec l’Association Culturelle France Portugal 37 et avec le compositeur interprète Arlindo de Carvalho. Salle du Nouvel Atrium de Saint Avertin (37). Infos: 02.47.48.48.48. tion Folklorique Jeunesse Portugaise de Paris 7 avec les groupes Estrelas de Versailles France, Alegres do Minho de Paris 13, Os Minhotos de Viana do Castelo de Vitry-sur-Seine, Flores do Minho d’Asnières, Alegria do Minho de Brie-Comte-Robert et Juventude Portuguesa de Paris 7. Salle C3B, 54 rue Emeriau, à Paris 15. Entrée gratuite. Infos: 01.45.54.06.11. DIVERS Du 18 février au 4 mars Escale au Brésil, avec des documentaires, expositions, livres, débats, ateliers, capoeira, spectacles, déambulation et carnaval. Mairie de Lacanau, avenue de la Libération, à Lacanau (33). Du 23 février au 31 mars Les Œillades portugaises, «Olhar Portugal» organisé par le Centre culturel européen en collaboration avec le Vice Consulat du Portugal, à l’Espace Cosmopolis à Nantes (44), mais aussi à le Mans, St Nazaire, Laval, La Roche-surYon, Rezé, St Sébastien-sur-Loire, Guérande, Pornic, Mayenne, Bouchemaine, Clisson, St Joachim, Gorges Corné, St Mathurin-sur-Loire, Bauné et Savennières. Des expositions, des spectacles, des rencontres littéraires, des films, des conférences et beaucoup de surprises et découvertes. Le samedi 3 mars, 18h00 Débat sur «Immigration, intégration, identité, influences psychologiques» avec les auteurs Altina Ribeiro et António de Sousa, organisé par la Société des Auteurs Lusophones de France. Restaurant SuR un R de FloRa, 160 rue de Charonne, à Paris 20. Les 10 et 11 mars Commémorations des 25 ans de l’Association Culturelle Portugaise de Strasbourg, avec une exposition sur Lisbonne et sur le Fado, une conférence animée par Agnès Pellerin et un Masterclass de guitare portugaise animé par Philippe de Sousa. Pavillon Joséphine, Parc de l’Orangerie, avenue de l’Europe, à Strasbourg (67). Infos: 03.88.36.34.52. aBOnnEMEnt o Oui, je veux recevoir chez moi, ! 20 numéros de LusoJornal (30 euros) 50 numéros de LusoJornal (75 euros). Participation aux frais Mon nom et adresse complète (j’écris bien lisible) Prénom + Nom PUB Adresse Code Postal Ville Tel. Ma date de naissance J’envoie ce coupon-réponse avec un chèque à l’ordre de LusoJornal, à l’adresse suivante : LusoJornal: 7 avenue de la Porte de Vanves 75014 Paris LJ 071-II lusojornal.com tempo livre le 29 février 2012 tElEvisÃO | PrOgraMaÇÃO da rtP intErnaciOnal QUARTA QUINTA 29.02 08:00 Bom Dia Portugal 11:00 Praça da alegria 14:00 Jornal da Tarde 15:15 O Preço certo 16:15 Alta pressão 17:00 Futebol Sub 21: Portugal vs Ucrânia 19:00 Portugal em direto 20:00 Ler +, ler melhor 20:15 Vingança 21:00 Telejornal 22:00 Zona euro 22:30 Memórias do Portugal futuro 23:30 O elo mais fraco 00:15 Grande reportagem SIC 00:45 Ler +, ler melhor 01:00 24 horas SEXTA 01.03 02.03 08:00 Bom Dia Portugal 11:00 Praça da alegria 14:00 Jornal da Tarde 15:15 O Preço certo 16:15 Prova dos 3 16:45 Portugal no coração 19:00 Portugal em direto 20:00 Ler +, ler melhor 20:15 Vingança 21:00 Telejornal 22:00 Portugal negócios 22:30 Estado de graça 23:15 Portugal e o futuro 00:15 Estranha forma de vida 00:45 Ler +, ler melhor 01:00 24 horas 08:00 Bom Dia Portugal 11:00 Praça da alegria 14:00 Jornal da Tarde 15:15 O Preço certo 16:15 Com ciência 16:45 Portugal no coração 19:00 Portugal em direto 20:00 Ler +, ler melhor 20:15 Vingança 21:00 Telejornal 22:00 Grande entrevista 22:30 Liberdade 21 23:15 O elo mais fraco 00:30 Correspondentes 00:45 Ler +, ler melhor 01:00 24 horas SÁBADO 03.03 08:00 África 7 dias 08:30 Consigo 09:00 Bom Dia Portugal 10:00 Zig Zag 10:45 Um dia no museu 11:15 Portugueses pelo mundo 12:00 Portugal sem fronteiras 14:00 Jornal da Tarde 15:15 Os compadres 16:00 Desporto 2 17:45 Modalidades memória 18:00 Atlântida (Açores) 19:30 Timor contacto 20:00 Prova dos 3 20:30 Novas direcções 21:00 Telejornal 21:30 Futebol: Setúbal vs Sporting 23:30 Moda Portugal 2 00:00 Nico à noite 01:00 24 horas DOMINGO 04.03 SEGUNDA 06.03 08:00 Bom Dia Portugal 11:00 Praça da alegria 14:00 Jornal da Tarde 15:15 O Preço Certo 16:15 Ingrediente secreto 17:00 Portugal no coração 19:00 Portugal em direto 20:00 Ler +, ler melhor 20:15 Vingança 21:00 Telejornal 22:00 30 Minutos 22:30 O elo mais fraco 23:30 Trio d’ataque 01:00 24 horas 08:00 Bom Dia Portugal 11:00 Praça da alegria 14:00 Jornal da Tarde 15:15 O Preço Certo 16:15 EUA contacto 16:45 Portugal no coração 19:00 Portugal em direto 20:00 Ler +, ler melhor 20:15 Vingança 21:00 Telejornal 22:00 Best of Portugal 22:30 Prémio autores 01:00 24 horas 08:00 Áfric@global 08:30 Universidade aberta 09:00 Bom dia Portugal 10:00 Zig zag 11:00 Modalidades memória 11:15 Eucaristia dominical 12:15 Podium 13:30 Gostos e sabores 14:00 Jornal da tarde 15:45 A festa é nossa 17:45 Cinco sentidos 18:45 África do Sul contacto 19:15 Poplusa 20:15 Pai à força 21:00 Telejornal 22:00 Voz do cidadão 22:15 O preço certo 01:00 24 horas TERÇA 05.03 tElEvisÃO | PrOgraMaÇÃO da sic intErnaciOnal QUARTA QUINTA 29.02 07:00 SIC Notícias 08:00 Edição da manhã 10:15 Espaços e casas 10:30 Cartas da Maya 11:15 Querida Júlia 14:00 1° Jornal 15:30 Mais mulher 16:30 Imagens marca 16:45 Cartaz 17:00 Boa Tarde 19:30 Laços de Sangue 20:15 Alô Portugal 21:00 Jornal da noite 22:30 Rosa Fogo 23:15 Famashow 00:00 Volante 00:15 Gosto disto 01:00 Jornal da Noite SEXTA 01.03 07:00 SIC Notícias 08:00 Edição da manhã 10:15 Escape 10:30 Cartas da Maya 11:15 Querida Júlia 14:00 1° Jornal 15:30 Entre nós 16:30 Famashow 17:00 Boa Tarde 19:30 Laços de sangue 20:15 Alô Portugal 21:00 Jornal da noite 22:30 Rosa Fogo 23:15 Quadratura do círculo 00:15 Gosto disto 01:00 Jornal da Noite 07:00 SIC Notícias 08:00 Edição da manhã 10:15 Terra alerta 10:30 Cartas da Maya 11:15 Querida Júlia 14:00 1° Jornal 15:30 Mais Mulher 16:30 Volante 16:45 Golf report 17:00 Boa Tarde 19:30 Laços de Sangue 20:15 Alô Portugal 21:00 Jornal da noite 22:30 Rosa Fogo 23:15 Conversas improváveis 00:15 Alta definição 00:45 Cartaz 01:00 Jornal da Noite sudOKu 02.03 SÁBADO 07:00 Mais mulher 08:00 Q. mudei de casa 08:45 Capeta 09:00 Factor K 09:15 Rebelde way 10:45 Curto Circuito 12:30 Alta definição 13:00 Não há crise! 14:00 1° Jornal 15:30 Laços de sangue 17:00 Q.mudei de casa 17:45 G.num minuto 19:15 V.mudei a loja 19:45 Famashow 20:15 Gosto disto 21:00 Jornal da Noite 21:30 Futebol: Setúbal vs Sporting 23:15 Jornal da Noite 00:00 Per. e achados 00:15 Dr White 01:30 Exp.da meia-noite 02:15 Rosa Fogo 03:00 Jornal da Noite 1 9 5 6 8 6 5 7 3 2 5 1 8 3 8 7 9 2 PUB 5 6 1 DOMINGO 04.03 SEGUNDA TERÇA 05.03 07:00 SIC Notícias 08:00 Edição da manhã 10:15 Volante 10:30 Cartas da Maya 11:15 Querida Júlia 14:00 1°Jornal 15:30 Mais Mulher 16:30 Alta definição 17:00 Boa tarde 19:30 Laços de sangue 20:15 Alô Portugal 21:00 Jornal da Noite 22:30 Rosa Fogo 23:15 O dia seguinte 01:15 Jornal da Noite 07:00 SIC Notícias 08:00 Edição da manhã 10:15 Golf Report 10:30 Cartas da Maya 11:15 Querida Júlia 14:00 1°Jornal 15:30 Mais Mulher 16:30 Chakall e pulga 17:00 Boa tarde 19:30 Laços de sangue 20:15 Alô Portugal 21:00 Jornal da Noite 22:30 Rosa Fogo 23:15 Imagens marca 23:45 Vizinho, mudei a loja 00:15 Gosto disto 01:00 Jornal da Noite 07:00 Entre nós 08:00 Q. mudei de casa 08:45 Capeta 09:00 Factor K 09:15 Rebelde way 10:45 Curto Circuito 12:30 Imagens marca 13:00 Não há crise! 14:00 1° Jornal 15:30 Laços de sangue 17:00 Q. mudei de casa 17:45 Espaços e casas 18:00 Quad. do círculo 19:00 Golf report 19:15 Chakall e pulga 19:45 Alta definição 20:15 Gosto disto 21:00 Jornal da noite 22:15 Gr. reportagem 22:45 Ganha num minuto 00:45 Volante 01:00 Jornal da noite 06.03 sOPa dE lEtras nível : Perito 7 4 03.03 3 4 6 P E N I T E N C I A G I C R F D R I A O T O T P D H Q R H T P R O T Z J E J U M A R E L I G I A O S I E G U A M S D G H C R Z S C F D S R S Z C I N Z A S I R Q A U I U Q O A U A C E S T Q O A U I U X X M G H J G Q I W W W W W M N G R A G Q D C E A I H A M W W W W W D C I R I H O T P T D E N L P W W W W W T O E E E O L D A S U I G H P W W W W W D N S I E G E D Z R Z S L T C P W W W W W T R Z C I S G S M J M T A G O R A C A O M H A M T A P O W L H S J C G F C H N P J F O P U D A E G H C S E U A U U T P A E L H P S I S I R O N J R H J O Q A G S A R C N J R U X A M I C G A I H G J F U X T M I C A U A U P H A I G P R E P A R A C A O L C descubra as palavras Caridade Cinzas Cristianismo Esmola Igreja Jejum Meditação Missa Oração Páscoa Quaresma Penitência Preparação Quarenta Religião Ressurreição 23 em síntese Manuel campos convidado na rádio Enghien No próximo sábado, dia 3 de março, a equipa do programa ‘Voz de Portugal’ da rádio Enghien convida o cantor Manuel Campos para apresentação do seu novo álbum. No sábado seguinte, dia 10 de março, a convidada do programa é a cantora Paula Soares, para apresentação do seu novo single “No rítmo do coração”. O programa tem lugar aos sábados, das 14h30 às 16h30, e pode ser ouvido na região norte de Paris em FM 98,0 ou por internet em www.idfm98.fr. sic internacional Manuel alegre e josé cid em “conversas improváveis” Depois do encontro entre Ricardo Araújo Pereira e Marcelo Rebelo de Sousa, nova conversa improvável ao vivo em Leiria. Qual é a probabilidade de juntar… Manuel Alegre e José Cid? Um é republicano de origens brasonadas, o outro monárquico, anarquista e pretendente a um título de nobreza. Um foi candidato a Presidente, o outro apelidou-se como a “mãe” do rock português. Saiba como os contestatários Manuel Alegre e José Cid veem o país. Os convidados são duas figuras incontornáveis tanto do panorama político do país como do panorama musical. O resultado só pode ser uma excelente conversa. Manuel Alegre e José Cid são os segundos convidados do programa “Conversas Improváveis”, onde as conversas são moderadas pelos jornalistas da SIC Anselmo Crespo e Bernardo Ferrão. Este é o segundo de uma série de cinco programas mensais que juntarão à conversa, todos os meses, duas personalidades… improváveis do nosso país. Quinta-feira, dia 1 de março, às 23h15 (hora francesa), na SIC Internacional. PUB